Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:14,931
I'm okay!
2
00:00:19,436 --> 00:00:20,353
♪ Party ♪
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,771
Check this, homeslice.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
♪ Julien's lost at sea ♪
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,362
♪ Heading for an unknown isle ♪
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,949
♪ As Koto sits upon the throne ♪
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,703
♪ Ruling with an evil smile ♪
8
00:00:36,786 --> 00:00:40,039
♪ Clover's on an epic quest ♪
9
00:00:40,123 --> 00:00:43,585
♪ To save the kingdom, she will not rest ♪
10
00:00:43,668 --> 00:00:47,380
♪ While Mort struggles
To avenge the feet ♪
11
00:00:47,464 --> 00:00:51,050
♪ His hopes for rescue are looking bleak ♪
12
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
♪ And Ted was wearing a dress ♪
13
00:00:54,220 --> 00:00:55,638
I was cold!
14
00:00:56,097 --> 00:00:58,516
Chapter two.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,944
Land! We've hit land!
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,237
Move, Pancho.
17
00:01:11,321 --> 00:01:12,280
That song!
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,740
It's calling to me.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,993
Hello, it's me.
the Julien formerly known as King Julien.
20
00:01:17,076 --> 00:01:18,161
I'm here.
21
00:01:18,661 --> 00:01:19,496
Where's it coming from?
22
00:01:20,079 --> 00:01:22,791
I think it's coming from over there.
23
00:01:24,292 --> 00:01:25,543
Wow!
24
00:01:25,627 --> 00:01:28,379
♪ Welcome weary travelers ♪
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,882
♪ We have home-cooked food ♪
26
00:01:30,965 --> 00:01:33,384
♪ Guarantee to make you move ♪
27
00:01:33,468 --> 00:01:36,763
♪ Come and rest weary travelers ♪
28
00:01:37,597 --> 00:01:39,682
Are you sure we should be following
29
00:01:39,766 --> 00:01:43,269
a group of strange lemur ladies
into the jungle?
30
00:01:43,353 --> 00:01:45,438
Hmm, let me think about that.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
Yeah! Of course, we should!
32
00:01:47,315 --> 00:01:49,984
Did you hear the part
about food and hammocks?
33
00:01:50,068 --> 00:01:52,153
Chop-chop, Ted. Move the tushy.
34
00:01:57,992 --> 00:01:59,869
This is good. We have a plan.
35
00:01:59,953 --> 00:02:03,915
We're going to see your guru, get
the world's most powerful weapon,
36
00:02:03,998 --> 00:02:06,835
and then use it to defeat Koto.
I like this plan.
37
00:02:06,918 --> 00:02:08,711
So, how much longer till we get there?
38
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
At this rate? I don't know.
39
00:02:10,463 --> 00:02:13,716
Maybe 10-15 years.
Years?
40
00:02:13,800 --> 00:02:17,053
Yes. My guru lives atop
a very high mountain.
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,055
Like, really high.
42
00:02:20,056 --> 00:02:22,892
To get there,
we'll need to cross 15 raging rivers,
43
00:02:22,976 --> 00:02:26,729
three of the world's driest deserts
and 8000 miles of open ocean,
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,982
which is, of course, shark infested.
45
00:02:29,357 --> 00:02:31,860
It's not a bad swim, actually.
46
00:02:31,943 --> 00:02:35,196
Um, maybe we could just fly there?
47
00:02:36,072 --> 00:02:38,908
Oh, yeah, flying would make it
a lot easier.
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,368
Wish I had thought of that.
49
00:02:40,451 --> 00:02:45,373
I've spent 20 years of my life
traveling there and back. Huh.
50
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Okay, no problem.
Just call your hawk and let's go. Huh?
51
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
What's wrong? Do the thing.
You know, the thing when you...
52
00:02:54,424 --> 00:02:55,675
The Hawk Call. Do it!
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,343
I can't.
54
00:02:57,427 --> 00:02:59,596
What do you mean you can't? Why not?
55
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
I have to get King Julien's kingdom back.
I have to, Sage.
56
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
...and I are no longer partners
in each other's spiritual progress.
57
00:03:10,565 --> 00:03:11,733
What? Why?
58
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
We... We grew apart.
59
00:03:14,694 --> 00:03:19,032
Who puts an empty mealworm carton
back in the pantry?
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Just throw it away. Is that so hard?
61
00:03:21,701 --> 00:03:24,329
What did I say this time?
Can't you just tell me?
62
00:03:24,412 --> 00:03:26,456
Oh, the silent treatment.
63
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
So original!
64
00:03:28,333 --> 00:03:30,627
I'm going out with friends, okay?
65
00:03:30,710 --> 00:03:33,203
Yeah, there might
be other hawks there,
66
00:03:33,205 --> 00:03:35,173
but I'm pair-bonded with you.
67
00:03:35,256 --> 00:03:38,217
So, we're stuck with each other, okay!
68
00:03:38,301 --> 00:03:39,636
So much drama.
69
00:03:44,766 --> 00:03:47,268
And now, we're no longer
on screeching terms.
70
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
Your hawk's gone? Like gone-gone?
71
00:03:49,729 --> 00:03:53,566
Like a sweet aroma snatched from the sky
by a selfish wind.
72
00:03:55,860 --> 00:03:59,572
Okay, then we just need to get
another hawk to fly us to your guru.
73
00:03:59,989 --> 00:04:03,409
How do we get another hawk?
In my tribe there is an ancient ritual.
74
00:04:03,493 --> 00:04:05,370
In order to become one with the hawk,
75
00:04:05,453 --> 00:04:09,040
you must witness its birth,
making your two souls into one.
76
00:04:09,123 --> 00:04:11,334
I remember the birth of my hawk.
77
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
This is it!
78
00:04:16,798 --> 00:04:18,091
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
79
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Seriously?
80
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
You're telling me you actually birthed
a baby hawk?
81
00:04:23,221 --> 00:04:27,100
No, that would be biologically impossible
and also gross.
82
00:04:27,183 --> 00:04:28,518
This is it!
83
00:04:28,601 --> 00:04:33,439
Hmm-mm. Beans.
84
00:04:38,319 --> 00:04:39,612
Son!
85
00:04:52,041 --> 00:04:55,003
Come on, Sage. Let's go get us a hawk egg.
86
00:04:55,086 --> 00:04:57,630
We must hurry.
Hatching season is almost over.
87
00:04:57,714 --> 00:05:00,133
You need an unhatched egg
for this to work.
88
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
Ow, ow, ow.
89
00:05:09,726 --> 00:05:13,271
Whoa!
90
00:05:17,525 --> 00:05:18,735
King Koto, I have...
91
00:05:18,818 --> 00:05:21,696
This is the best part.
Watch.
92
00:05:26,909 --> 00:05:30,663
Comedic genius, right there!
93
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Hmm. Huh?
94
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
Oh.
95
00:05:34,751 --> 00:05:35,585
Funny.
96
00:05:36,044 --> 00:05:36,878
Again!
97
00:05:39,630 --> 00:05:42,675
King Koto, could I try
some of my new material?
98
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
Here's a taste.
99
00:05:43,843 --> 00:05:46,471
So, I recently tried speed dating.
100
00:05:46,554 --> 00:05:48,097
Anybody else ever do that?
101
00:05:48,181 --> 00:05:50,516
Boo! Do your regular act.
102
00:05:50,600 --> 00:05:53,978
Wait, wait. How about ring-tailed lemurs
be dancing like this.
103
00:05:56,481 --> 00:05:58,608
But mouse lemurs, they be dancing like...
104
00:06:00,359 --> 00:06:04,655
Silence! You will do it again
exactly as before.
105
00:06:04,739 --> 00:06:06,616
That is the secret of comedy.
106
00:06:06,699 --> 00:06:10,578
Repeating the exact same thing
over and over and over again.
107
00:06:10,661 --> 00:06:12,371
But...
Now, jester!
108
00:06:12,455 --> 00:06:14,248
Yes, King Koto.
109
00:06:26,260 --> 00:06:27,595
No, thank you.
110
00:06:28,429 --> 00:06:30,807
More for me.
111
00:06:31,808 --> 00:06:35,269
Is it me or does food taste better
on this island?
112
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Oh, yeah.
113
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
It is pretty good.
Shame we'll have to leave soon.
114
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
Leave? Are you kidding?
115
00:06:41,734 --> 00:06:44,570
This place is paradise, man.
116
00:06:44,654 --> 00:06:46,322
No one ain't going nowhere.
117
00:06:46,405 --> 00:06:48,658
After what I've been through,
I deserve this.
118
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
Food coma, y'all. What-what!
119
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
What. Ah, what. What.
120
00:06:57,291 --> 00:07:00,670
Is it me or are they being
a little bit too nice to us?
121
00:07:00,753 --> 00:07:03,422
Hello, that's what I've been saying.
122
00:07:03,506 --> 00:07:05,550
Guys, stop being so negative.
123
00:07:05,633 --> 00:07:08,386
These very musically-inclined lemur ladies
124
00:07:08,469 --> 00:07:11,139
are clearly just doing
something nice for us
125
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
out of the kindness of their hearts.
126
00:07:13,432 --> 00:07:15,768
We should be grateful.
But what about the kingdom?
127
00:07:15,852 --> 00:07:19,272
Bup-bup! I thought we agreed
we weren't gonna mention the "K" word.
128
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
But...
Maurice, no!
129
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
I've been through an ordeal,
130
00:07:22,483 --> 00:07:24,444
and I'm not ready
to enter the action phase.
131
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
I need to spend some time
in the relax-ion phase.
132
00:07:28,614 --> 00:07:30,700
Don't you think I've earned
a little pampering
133
00:07:30,783 --> 00:07:33,494
after having my kingdom stolen from me?
134
00:07:33,911 --> 00:07:36,498
Oh, yeah. Oh, thank you.
Oh, that is so...
135
00:07:36,500 --> 00:07:38,708
Don't be afraid to use your elbow.
136
00:07:38,791 --> 00:07:41,878
It's a little...
Yeah, really good. Left side.
137
00:07:43,754 --> 00:07:44,714
Lots of tension.
138
00:07:44,797 --> 00:07:47,425
What about your people? They need you.
139
00:07:47,508 --> 00:07:50,970
Oh! I can't help them. No, don't stop.
140
00:07:51,053 --> 00:07:53,931
Going back would be
a suicide mission, Maurice.
141
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
They're on their own. Ah...
142
00:07:56,392 --> 00:07:58,978
You're wrong. You can help.
That's it!
143
00:07:59,061 --> 00:08:01,981
Ah. Go! Go now!
144
00:08:02,064 --> 00:08:03,149
Go where?
145
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
Away from my face.
146
00:08:05,651 --> 00:08:08,988
Come back when you're ready to board
the express train to Happyville.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,114
King Julien!
148
00:08:10,198 --> 00:08:15,161
Toot! Toot! All aboard!
I hope your name's not Maurice.
149
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
Fine! How 'bout you come find me
when you're ready to make
150
00:08:18,748 --> 00:08:21,876
an unscheduled stop
at Responsibility Station!
151
00:08:21,959 --> 00:08:24,337
That's not even a real place.
152
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
Even if it were real,
no one would want to go there.
153
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
Why don't you choke
on one of your toenails?
154
00:08:34,263 --> 00:08:37,433
We did it.
155
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
We made it before the eggs hatched.
156
00:08:44,482 --> 00:08:47,485
No, we're too late.
157
00:08:47,568 --> 00:08:49,362
We didn't witness their birth.
158
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
They've already bonded with the mother.
159
00:08:51,739 --> 00:08:55,368
What? No!
We can still bond with one of the hawks.
160
00:08:55,451 --> 00:08:58,538
You cannot perform
the ritual birthing process.
161
00:08:59,163 --> 00:09:01,749
You will never know
the joys of motherhood.
162
00:09:01,832 --> 00:09:05,586
I weep for your loss
and for my own.
163
00:09:05,711 --> 00:09:10,800
I can never replace.
164
00:09:11,008 --> 00:09:17,473
Oh! That one looks like.
165
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
Next.
166
00:09:26,315 --> 00:09:27,191
Next.
167
00:09:29,694 --> 00:09:30,653
Next.
168
00:09:35,491 --> 00:09:39,287
That bowl looks dirty, Mort.
How about I get you a new one?
169
00:09:39,370 --> 00:09:41,205
No, thanks. I just cleaned it.
170
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Hey, give that back.
171
00:09:42,707 --> 00:09:46,043
Don't worry.
You'll find you like this one better.
172
00:09:46,877 --> 00:09:48,546
I hope you're hungry.
173
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Clink, clink.
174
00:09:50,548 --> 00:09:53,134
Koto had me doing pratfalls all day again,
175
00:09:53,217 --> 00:09:57,054
and I lost my appetite on account of a rib
going through my stomach and stuff.
176
00:09:58,055 --> 00:10:01,267
But you really should make sure
you eat it up.
177
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
Get big and strong.
178
00:10:03,436 --> 00:10:04,604
Clink, clink.
179
00:10:05,313 --> 00:10:07,606
Um, something wrong with your eye?
180
00:10:07,690 --> 00:10:09,900
It's fine. Look in your bowl.
181
00:10:11,986 --> 00:10:14,196
What's this?
182
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Enjoy. Now move along, intern.
183
00:10:23,497 --> 00:10:24,540
Next.
184
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Did anyone see you?
185
00:10:38,054 --> 00:10:38,971
I don't think so.
186
00:10:39,472 --> 00:10:41,557
Okay, we have to be quick.
187
00:10:41,640 --> 00:10:45,478
I've taken it upon myself
to start a resistance movement,
188
00:10:45,561 --> 00:10:47,188
and I need your help, Mort.
189
00:10:47,271 --> 00:10:51,067
You need to find out
what's really going on here.
190
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
In the toilet?
191
00:10:52,360 --> 00:10:54,570
No, in the kingdom.
192
00:10:54,653 --> 00:10:56,530
Me? How?
193
00:10:56,614 --> 00:10:59,950
As Koto's jester,
you're with him all day long.
194
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
You have access to his inner circle.
195
00:11:02,536 --> 00:11:05,373
Information is power, Mort.
196
00:11:05,456 --> 00:11:07,583
But with the right information,
197
00:11:07,667 --> 00:11:11,087
you could find a way to help King Julien
get his kingdom back.
198
00:11:11,170 --> 00:11:14,715
No, King Julien! Mm...
Yes, Mort.
199
00:11:14,799 --> 00:11:17,551
Now, go! I have another toilet meeting
in a few minutes,
200
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
and I need to change the potpourri.
201
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Toot, toot!
202
00:11:24,141 --> 00:11:25,267
Toot, toot!
203
00:11:25,351 --> 00:11:26,477
Go, toot, toot!
204
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
Excuse me for being the voice of reason.
205
00:11:29,021 --> 00:11:31,065
Someone's gotta be responsible...
206
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
What the...
207
00:11:40,032 --> 00:11:41,992
Oh, no!
208
00:11:42,076 --> 00:11:43,411
I've gotta tell King Julien.
209
00:11:44,745 --> 00:11:46,455
This is my...
210
00:11:50,459 --> 00:11:53,045
Stop blabbering, Sage.
211
00:11:54,130 --> 00:11:56,632
Did you just kiss me?
Not the time, Clover.
212
00:11:56,715 --> 00:11:58,259
And you might wanna shave.
213
00:11:58,342 --> 00:12:00,177
What? No, I slapped you.
214
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
I will not fail King Julien.
215
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
You said we need a hawk,
so we're stealing a hawk.
216
00:12:13,858 --> 00:12:18,195
Oh. She is very angry.
217
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Wait, Sage, that's it. You speak Hawk.
218
00:12:21,532 --> 00:12:25,911
Yes, it took me years to master
the language's rich inflectional system.
219
00:12:25,995 --> 00:12:28,581
Great. Use your rich infection
to tell the hawk mom
220
00:12:28,664 --> 00:12:29,957
why we need one of her babies.
221
00:12:42,970 --> 00:12:45,639
What did she say?
She told me I could take one.
222
00:12:49,268 --> 00:12:53,731
She clearly
did not say I could take one.
223
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
My bad.
224
00:12:59,487 --> 00:13:00,613
Let's go!
225
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Nurse Phantom?
226
00:13:12,666 --> 00:13:14,668
What do you have for me?
227
00:13:15,920 --> 00:13:21,217
Get this. Koto likes his eggs
over easy, and his favorite color is red.
228
00:13:21,300 --> 00:13:24,220
Green's a close, followed by blue
which is my favorite.
229
00:13:24,303 --> 00:13:25,387
Mort!
Good, huh?
230
00:13:25,471 --> 00:13:29,350
No! All of this information is useless.
231
00:13:29,433 --> 00:13:32,269
It doesn't matter
what Koto's favorite color is.
232
00:13:32,353 --> 00:13:34,230
It doesn't?
No!
233
00:13:34,313 --> 00:13:35,606
Think, Mort.
234
00:13:35,689 --> 00:13:40,027
I have to go. I'm expecting
a package I need to sign for.
235
00:13:40,903 --> 00:13:43,572
Get us some information we can use.
236
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Hmm.
237
00:13:55,918 --> 00:14:01,298
Oh. Um, sorry to bother you, King Julien,
but Maurice is gone.
238
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
I can't find him anywhere.
239
00:14:03,008 --> 00:14:06,929
He's probably
just off sulking somewhere.
240
00:14:07,221 --> 00:14:09,306
Don't worry. This is paradise.
241
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
Nothing bad can happen here.
242
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
I mean, look at my hands.
243
00:14:15,062 --> 00:14:17,731
Well, they do look fabulous,
but I don't know.
244
00:14:17,815 --> 00:14:19,817
Maurice has been gone a long time.
245
00:14:22,027 --> 00:14:26,156
Well, Teddy, looks like you're gonna have
to go find Maurice yourself.
246
00:14:30,119 --> 00:14:31,870
You'll need your strength to carry us.
247
00:14:31,954 --> 00:14:33,330
Eat those maggots.
248
00:14:33,622 --> 00:14:34,790
Now, maggot!
249
00:14:35,291 --> 00:14:38,085
You catch more flies with honey
than with vinegar.
250
00:14:38,168 --> 00:14:42,047
And you catch even more
with a quality name brand fly bait.
251
00:14:42,131 --> 00:14:43,632
Nobody asked you, Sage.
252
00:14:44,133 --> 00:14:46,218
Look, you stupid bird.
253
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
We're running out of time. Eat!
254
00:14:49,763 --> 00:14:53,893
You must be nurturing if you ever hope
to earn this bird's respect and loyalty.
255
00:14:54,977 --> 00:14:56,437
Oh, what a load of old tosh.
256
00:14:56,520 --> 00:14:59,189
Like, this bird even
understands what I'm saying.
257
00:14:59,273 --> 00:15:01,817
Ow! Ow! Ow!
258
00:15:02,818 --> 00:15:03,819
Ow! Ow!
259
00:15:03,903 --> 00:15:05,404
He understands.
260
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
We tried to do this the easy way,
261
00:15:08,365 --> 00:15:10,659
but no more Mrs. Nice Guy.
262
00:15:10,743 --> 00:15:12,536
Put on the stinking saddle.
263
00:15:13,370 --> 00:15:15,122
Do we understand each other?
264
00:15:15,789 --> 00:15:17,333
Put on the saddle.
265
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
Put on the saddle.
266
00:15:20,210 --> 00:15:22,796
Come here. I said...
267
00:15:24,757 --> 00:15:26,508
You're really bad at this.
268
00:15:26,592 --> 00:15:28,927
Shut it!
269
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
I have a status report
on your statue, King Koto.
270
00:15:36,727 --> 00:15:38,729
Yes. Ah, when will it be finished?
271
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
If everything goes as planned,
272
00:15:40,689 --> 00:15:43,609
the unpaid interns should complete it
in one week.
273
00:15:43,692 --> 00:15:45,069
Excellent news.
274
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
Not only will I have
a giant tribute to myself,
275
00:15:48,697 --> 00:15:51,283
But I can finally get rid of the interns.
276
00:15:51,367 --> 00:15:52,409
All of them, sir?
277
00:15:52,493 --> 00:15:53,952
Yes, all of them.
278
00:15:54,036 --> 00:15:57,289
There's no point in keeping them around
once they've served their purpose.
279
00:15:57,373 --> 00:16:00,125
Sir, do you think
it's a good idea to discuss
280
00:16:00,209 --> 00:16:03,087
these matters in front of that.
281
00:16:04,463 --> 00:16:05,589
Hmm.
282
00:16:08,842 --> 00:16:14,181
Oh, relax, Captain.
My jester's clearly an imbecile.
283
00:16:14,264 --> 00:16:16,350
I doubt he understands where he is.
284
00:16:17,643 --> 00:16:19,353
Oh, we understand.
285
00:16:19,436 --> 00:16:22,606
We understand everything.
286
00:16:24,149 --> 00:16:26,276
Maurice!
287
00:16:26,860 --> 00:16:28,904
Oh, Maurice, where are you?
288
00:16:29,989 --> 00:16:31,073
Hello?
289
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
Oh, great! And now, I'm lost.
290
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Could this day get any worse?
291
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
Okay, open your eyes.
292
00:16:45,254 --> 00:16:46,422
Ta-da!
293
00:16:46,505 --> 00:16:49,758
You said I couldn't tame this bird,
but watch this.
294
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Sit!
295
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Roll over!
296
00:16:52,594 --> 00:16:54,972
Solve this rudimentary algebra equation!
297
00:16:56,181 --> 00:16:57,099
Sign your work!
298
00:16:58,976 --> 00:17:02,688
Now, fly us to Sage's guru,
so we can save our friends.
299
00:17:03,439 --> 00:17:07,026
Well, Sage, I did it.
300
00:17:07,109 --> 00:17:08,652
I broke this beast.
301
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Destroyed its spirit.
302
00:17:10,738 --> 00:17:13,073
I own this bird.
303
00:17:13,157 --> 00:17:17,119
You were wrong.
The aggression approach works. Ta-ta!
304
00:17:20,998 --> 00:17:24,293
Yes, you have frightened
this adorable baby bird,
305
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
but you haven't earned his love.
306
00:17:25,961 --> 00:17:27,671
He'll always miss his mother.
307
00:17:28,839 --> 00:17:32,217
What? No, no, stop that.
I know what you're doing.
308
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
You're trying to make me feel guilty
for taking you from your family.
309
00:17:34,636 --> 00:17:36,638
Well, it won't work,
310
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
'cause I am a hardened warrior
on an important mission.
311
00:17:40,100 --> 00:17:41,226
No, it won't work,
312
00:17:41,310 --> 00:17:43,562
'cause I see right through your...
313
00:17:44,063 --> 00:17:47,524
sweet, innocent eyes, so full of hope
for the future that you'll never have.
314
00:17:47,608 --> 00:17:49,818
Oh. Oh, dear. I'm a monster!
315
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
What have I done?
316
00:17:53,197 --> 00:17:55,115
Go on. Be free.
317
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
I'm not going to ruin another family
just to save my own.
318
00:17:58,243 --> 00:17:59,286
Go. Go get 'em.
319
00:18:01,997 --> 00:18:04,958
Fly. That's it.
Yeah, there you go. Call me.
320
00:18:05,959 --> 00:18:08,170
We'll have to find another way, Sage.
321
00:18:08,253 --> 00:18:10,005
That was way cool of you.
322
00:18:10,088 --> 00:18:12,132
Tell that to all of Koto's prisoners.
323
00:18:12,216 --> 00:18:14,468
There is strength in an action.
324
00:18:14,551 --> 00:18:18,430
You did not allow your rage and desire
for revenge to control you.
325
00:18:18,514 --> 00:18:19,807
That is true power.
326
00:18:19,890 --> 00:18:23,102
That may be.
How are we gonna get to your guru now?
327
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
My man-hawk.
328
00:18:30,526 --> 00:18:31,527
I'm so sorry.
329
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
I've been a jerk and a hater. Forgive me.
330
00:18:38,408 --> 00:18:41,787
Forgive me!
331
00:18:51,839 --> 00:18:54,299
Should I... I'll just leave you two alone.
332
00:18:54,383 --> 00:18:57,386
Yeah, I'm just gonna be right over there.
Wait!
333
00:18:57,469 --> 00:19:03,725
Heard of your
kind act and he has returned.
334
00:19:03,809 --> 00:19:06,562
Wow, news sure travels fast
in the hawk world.
335
00:19:06,645 --> 00:19:09,648
Yes, they're a very gossipy species.
336
00:19:09,731 --> 00:19:12,818
What? You know it's true.
337
00:19:12,901 --> 00:19:15,237
He has offered to take us
to my guru's mountain.
338
00:19:15,320 --> 00:19:17,865
Really? Oh, that's great.
Thank you s...
339
00:19:44,474 --> 00:19:46,560
Nurse Phantom? Nurse?
340
00:19:46,643 --> 00:19:49,229
Keep it down, Mort.
Someone could hear you.
341
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
Oh, sorry. But I have serious news.
342
00:19:51,565 --> 00:19:54,568
As soon as we finish building
Koto's statue for him,
343
00:19:54,651 --> 00:19:56,695
he is going to kill us all.
344
00:20:00,407 --> 00:20:03,785
Good work, Mort. We have to warn everyone.
345
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
No, it's okay, turn me over.
346
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
Let me out!
347
00:20:09,791 --> 00:20:12,711
Ah! Ah. Eh.
Let me out! Let me out!
348
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
What's going on? Why are we in a cage?
349
00:20:17,382 --> 00:20:21,345
King Julien, there's a cave,
and bones and...
350
00:20:21,428 --> 00:20:23,096
Who's that?
351
00:20:23,180 --> 00:20:26,892
Oh, boy.
The piper's calling you to join him.
352
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Crimson.
353
00:20:31,230 --> 00:20:35,609
Oh, snuggle bear, how sweet.
You remember me.
354
00:20:35,901 --> 00:20:39,988
Uh, yeah, I remember you.
You tried to kill me multiple ti...
355
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
Hold up. You live here?
356
00:20:41,573 --> 00:20:44,576
That's right. With my girls.
357
00:20:45,077 --> 00:20:50,165
Great. So could one of your girls
maybe let us out of this cage?
358
00:20:50,374 --> 00:20:53,085
Aw, no can do, Ju-Jubear.
359
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
What? Why? What did we do?
360
00:20:55,629 --> 00:20:58,757
It's Pancho, right?
He's got that weird, coffee-breath
361
00:20:58,840 --> 00:21:00,676
even when he hasn't had coffee.
362
00:21:00,759 --> 00:21:05,222
It's hot like his breath
is hotter than normal.
363
00:21:05,430 --> 00:21:08,141
I don't really know
how else to explain it.
364
00:21:08,225 --> 00:21:10,394
What?
365
00:21:10,477 --> 00:21:12,145
Oh, yeah. Hmm.
366
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
No, it's not that.
367
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
I'm not sure what the problem is.
368
00:21:16,149 --> 00:21:19,319
How about we go to the part
where we were having fun
369
00:21:19,403 --> 00:21:21,947
and getting mani-pedis,
eating lots of food.
370
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
Huh? What do you say?
371
00:21:26,910 --> 00:21:31,999
Oh, you didn't think we were
feeding you just to be nice, did you?
372
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
Uh, yeah, actually I kinda did, yeah.
373
00:21:34,418 --> 00:21:36,628
Oh, Julien, no.
374
00:21:37,212 --> 00:21:40,007
We've been feeding you to fatten you up.
375
00:21:41,008 --> 00:21:44,678
Fatten us up? For what? Winter?
Does it get very cold here?
376
00:21:44,761 --> 00:21:48,432
Oh, no, silly.
377
00:21:49,850 --> 00:21:51,226
Fatten you up to be fed
378
00:21:51,309 --> 00:21:55,647
to the giant tentacle beast
that lives on this island.
379
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
That's what I was trying to tell you.
380
00:21:57,983 --> 00:22:00,819
There's a giant tentacle beast
on this island?
381
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
Uh-huh, that's right.
382
00:22:03,321 --> 00:22:06,700
Giant. Huge, in fact.
383
00:22:07,159 --> 00:22:12,581
And very, very hungry.
384
00:22:12,664 --> 00:22:15,792
Me and my girls make sure he gets fed.
385
00:22:16,293 --> 00:22:18,587
What do you think, girls?
386
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
Have we fattened him up enough yet?
387
00:22:22,632 --> 00:22:25,552
And, mm, you know what, Julien?
388
00:22:25,635 --> 00:22:26,511
What?
389
00:22:26,595 --> 00:22:29,681
Since we have a long history,
390
00:22:30,515 --> 00:22:33,935
I think I'll feed you
to the tentacle first.
391
00:22:34,227 --> 00:22:36,104
Well, that's nice.
392
00:22:36,188 --> 00:22:38,398
That's so messed up.
393
00:22:38,482 --> 00:22:40,025
Pancho should get eaten first.
394
00:22:40,108 --> 00:22:41,777
What? Whoa. Hey.28558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.