Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:14,931
I'm okay!
2
00:00:19,477 --> 00:00:20,645
♪ Party ♪
3
00:00:20,770 --> 00:00:22,313
Whaddup? Here we go!
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,942
♪ As Julien searched for Maurice ♪
5
00:00:26,025 --> 00:00:29,529
♪ He ended up in Frankrila ♪
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,991
♪ On trial for his life ♪
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
♪ In a veggie court of law ♪
8
00:00:36,661 --> 00:00:40,206
♪ Mort got himself an army ♪
9
00:00:40,290 --> 00:00:43,543
♪ After defeating Morticus Khan ♪
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,547
♪ Maurice became the chosen one ♪
11
00:00:47,630 --> 00:00:51,217
♪ To lead the bells to a new dawn ♪
12
00:00:51,301 --> 00:00:54,763
♪ And the bell people
Are actually snails ♪
13
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
Sacre bleu! Where is the garlic butter?
14
00:00:58,349 --> 00:00:59,726
Chapter Elva.
15
00:01:03,772 --> 00:01:06,858
Let the wedding games... begin.
16
00:01:15,158 --> 00:01:20,497
Well, lordy be, this here
is one elegant soirée.
17
00:01:20,663 --> 00:01:23,082
Yo, Sugarbottoms,
what's it look like?
18
00:01:26,377 --> 00:01:29,255
It is B-A-D nasty out here.
19
00:01:29,506 --> 00:01:33,760
Ted, Karl here. Do you have
eyes on the crocodile princess?
20
00:01:34,010 --> 00:01:38,807
Yeah. And I can tell she's in love.
Oh, gosh, that's nice to see.
21
00:01:38,890 --> 00:01:41,434
Sugarbottoms,
stick to the plan, buddy.
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,978
Remember what we talked about.
23
00:01:44,562 --> 00:01:47,148
First, we kidnap the princess
to stall the wedding
24
00:01:47,232 --> 00:01:51,319
and prevent Koto from forming an
alliance with the croc kingdom.
25
00:01:51,402 --> 00:01:54,030
Then we trick Koto
into a secret rendezvous
26
00:01:54,114 --> 00:01:56,991
in a place loaded with tons
of dynamite and...
27
00:01:58,618 --> 00:02:03,081
In all the confusion after the explosion,
we'll rally the imprisoned interns
28
00:02:03,164 --> 00:02:05,500
to overthrow rest of the mountain lemurs.
29
00:02:05,583 --> 00:02:10,004
And everyone celebrates 'cause
their KJ has got his crown again.
30
00:02:10,088 --> 00:02:13,341
And then we can go back to simpler
standalone stories.
31
00:02:25,061 --> 00:02:28,147
We're running out of time.
We need a plan to get out of here.
32
00:02:28,231 --> 00:02:32,527
Two words: Out of body experience.
33
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Huh?
34
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
Through deep meditation,
I separate soul and flesh.
35
00:02:36,906 --> 00:02:39,826
Then my aura slips through
the bars and grabs the key.
36
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
It's almost too simple.
37
00:02:43,204 --> 00:02:48,001
Fine. You try that and I'll try
literally anything else!
38
00:02:52,171 --> 00:02:53,506
That should do it.
39
00:02:55,216 --> 00:02:58,177
I don't understand,
that should've done it.
40
00:02:58,261 --> 00:03:00,305
I even said... That should do it.
41
00:03:00,388 --> 00:03:02,390
That's how confident I was.
42
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
You know who's not stuck
in another dimension now?
43
00:03:05,268 --> 00:03:06,519
Judy Rosenthal.
44
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
Yeah, her son's an optometrist.
45
00:03:09,772 --> 00:03:12,442
I could really use Smart Mort right now.
46
00:03:12,525 --> 00:03:14,861
He's gotta be somewhere in that brain.
47
00:03:14,944 --> 00:03:17,071
He won't come out without coffee.
48
00:03:17,155 --> 00:03:20,033
Uh, does coffee exist in this multiverse?
49
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
He says he wants coffee.
What's coffee?
50
00:03:22,493 --> 00:03:24,829
I don't have coffee.
Coffee sounds good.
51
00:03:24,913 --> 00:03:27,957
You want some coffee?
If we go to a coffee place,
52
00:03:28,041 --> 00:03:29,918
we can find some coffee to buy.
53
00:03:30,001 --> 00:03:32,670
Coffee.
Of course we have coffee.
54
00:03:32,754 --> 00:03:34,339
Woohoo! We're saved!
55
00:03:34,422 --> 00:03:36,841
You're okay with decaf, right?
Ow!
56
00:03:36,925 --> 00:03:38,968
Sorry, that one got out ahead of me.
57
00:03:39,052 --> 00:03:41,971
Oh, no! Is my little scientist stumped?
58
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Yeah, a little.
How do we caffeinate Mort in a multiverse
59
00:03:45,808 --> 00:03:49,437
with no caffeine?
That's the million dollar question.
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,397
You should've thought about that.
61
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Before you threw your whole life
with the science mishigas.
62
00:03:54,317 --> 00:03:57,737
I made it very clear.
If I had gone to accounting school
63
00:03:57,820 --> 00:04:00,114
like you wanted,
it would've crushed my soul.
64
00:04:00,198 --> 00:04:02,867
Is that why you can't pick up a phone?
65
00:04:02,951 --> 00:04:05,245
You think you're the only one
getting their soul crushed?
66
00:04:05,328 --> 00:04:09,374
The nerve on you.
Soul? S-Soul? Soul! Wait!
67
00:04:09,457 --> 00:04:13,252
Soul! Mort's been absorbing souls
from Mort in the alternate universes.
68
00:04:13,336 --> 00:04:15,838
You say that like it's perfectly normal
69
00:04:15,922 --> 00:04:19,425
and not totally freaking insane!
70
00:04:19,509 --> 00:04:24,180
Eh... Yeah, Smart Mort still has
to be in there somewhere.
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,391
In Mort's subconscious.
72
00:04:26,474 --> 00:04:29,519
We just have to send Mort deep inside
his own mind to pull Smart Mort out.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
Oy vey!
74
00:04:31,312 --> 00:04:34,107
Yeah, that's a big oy vey
from me too, Mom-Bot.
75
00:04:48,663 --> 00:04:51,666
Okay, Ted, you're with me
on kidnapping duty.
76
00:04:51,749 --> 00:04:54,794
Karl, you're rallying the troops
and rigging Koto's trap.
77
00:04:54,877 --> 00:04:58,965
Uncle, you're keeping up with the charade
that you're a world-class foosa...
78
00:04:59,090 --> 00:05:03,803
What are you exactly,
a salesman, a trainer, out of work clown?
79
00:05:03,886 --> 00:05:07,765
I don't want to jinx it,
but this plan is gonna go gangbusters.
80
00:05:07,849 --> 00:05:10,768
We take out Koto,
then I take out my stupid nephew.
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,730
And then I'm back on top, baby!
82
00:05:13,813 --> 00:05:14,981
Yeah, that'll play.
83
00:05:15,606 --> 00:05:18,776
You can't fire me! I'm firing myself!
84
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
Fine. I don't need
a wedding coordinator...
85
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
You're hecka tacky anyway.
86
00:05:23,322 --> 00:05:24,574
Mm-hmm.
87
00:05:25,033 --> 00:05:25,867
Oh!
88
00:05:25,950 --> 00:05:29,412
This is our opening.
Ol' Teddy swoops in to save the day
89
00:05:29,495 --> 00:05:31,122
as the new wedding coordinator.
90
00:05:31,205 --> 00:05:35,918
And while the croc princess is distracted
by all the fabric swatches,
91
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
surprise, girl, you just got kidnapped.
92
00:05:39,213 --> 00:05:42,717
Ted, uh, do you know anything
about wedding coordinating?
93
00:05:42,800 --> 00:05:43,968
Nothing at all, sir.
94
00:05:46,262 --> 00:05:47,096
Hmm?
95
00:05:48,556 --> 00:05:52,185
Audible gasp.
This is a DEFCON 1 diva disaster.
96
00:05:52,268 --> 00:05:55,855
Now here's what you need to know about me.
I talk fast, I think fast,
97
00:05:55,938 --> 00:05:57,815
and I'm not here to make friends.
98
00:05:59,108 --> 00:06:01,694
Oh, wait, what's wrong?
99
00:06:02,361 --> 00:06:06,115
This is literally the worst day
in the history of the universe.
100
00:06:06,199 --> 00:06:11,954
All these jealous heirs
keep throwing mad shade.
101
00:06:12,038 --> 00:06:14,999
It's like, they don't even
know the real me, okay?
102
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
They think 'cause I'm super pretty,
103
00:06:17,543 --> 00:06:19,212
I must be dumb.
104
00:06:19,295 --> 00:06:23,007
Oh, heck, sweety. Mad attack!
105
00:06:23,132 --> 00:06:28,387
Okay, be cool. We're going
on a little field trip to... Hey! Wait!
106
00:06:28,763 --> 00:06:32,183
I'm literally being abducted.
I think you broke that.
107
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Hold still, you little wiggle worm.
108
00:06:38,606 --> 00:06:42,527
When my daddy and my boo Koto
find out you tried to kidnap me...
109
00:06:44,654 --> 00:06:47,698
Colonel Kimchi in the hut
with the curling iron.
110
00:06:48,825 --> 00:06:51,869
You need to write a fake
love letter to lure Koto here.
111
00:06:51,953 --> 00:06:55,289
Make it look official.
That means crossing all the T's
112
00:06:55,373 --> 00:06:58,668
and dotting all the I's
with cute little hearts.
113
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
Oh, I've got the perfect glitter pen.
114
00:07:01,712 --> 00:07:04,674
And the explosion that takes down Koto
115
00:07:04,757 --> 00:07:08,845
is our signal to rise. Rise! Rise!
116
00:07:08,928 --> 00:07:11,264
Like a yeasty sourdough loaf.
117
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
And take back our freedom!
118
00:07:14,725 --> 00:07:17,145
Hmm.
119
00:07:17,979 --> 00:07:20,148
The plan is simple.
When you hear the explosion,
120
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
the boom-boom,
121
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
you make punchy kicky. At bad guy lemurs.
122
00:07:25,236 --> 00:07:26,404
Oh!
123
00:07:27,655 --> 00:07:31,576
I can't wait to stomp one of those tyrants
right in the propaganda hole.
124
00:07:31,659 --> 00:07:36,330
Stop the pierogi press.
Do we even know if this plan is safe?
125
00:07:36,414 --> 00:07:40,918
You have nothing to worry about.
I'm the grand master at the chess of life.
126
00:07:41,002 --> 00:07:44,172
As long as everything
goes according to my plan,
127
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
it is highly likely no one
will be gravely injured
128
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
except for Horst.
129
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
What? Why?
130
00:07:52,722 --> 00:07:56,851
By now, you've probably realized
I'm not really a wedding planner.
131
00:07:56,934 --> 00:08:01,314
Yeah, it's pretty obvi, 'cause aren't you
like a salesman or something?
132
00:08:01,397 --> 00:08:04,734
Well,
that's the cover story at least.
133
00:08:04,817 --> 00:08:08,613
Then what the heck are you?
Me? I'm a spy.
134
00:08:08,696 --> 00:08:13,659
So, Mr. Big-shot Spy,
what would happen if I got out?
135
00:08:13,743 --> 00:08:18,456
Oh! We have this whole plan to lure Koto
to the hut and blow it up when he's there.
136
00:08:18,539 --> 00:08:21,542
Of course, that means you won't be queen.
137
00:08:21,626 --> 00:08:23,961
Probably end up marrying
some crocodile townie
138
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
who works in his
grandfather's hardware store.
139
00:08:26,339 --> 00:08:30,760
All that would be ruined if you got out.
That's what would happen if you got out.
140
00:08:30,843 --> 00:08:35,431
So, why the heck didn't you tie
my mouth shut, when I can easily do this.
141
00:08:37,892 --> 00:08:41,103
Okay, okay, let's not do anything crazy.
142
00:08:41,187 --> 00:08:44,273
I mean, I'm sure that you'll be
that townie's everything.
143
00:08:45,441 --> 00:08:46,734
Let's just calm down.
144
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
Sage?
145
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
Sage.
146
00:08:59,914 --> 00:09:00,873
Sage!
147
00:09:02,083 --> 00:09:06,420
Not cool. My soul was totally
about to grab the key.
148
00:09:06,504 --> 00:09:11,008
There is no one who can save us now, Sage,
not Jarsh-Jarsh, not your soul,
149
00:09:11,092 --> 00:09:14,262
nobody. We have to save ourselves!
150
00:09:15,471 --> 00:09:18,516
Sorry to interrupt,
but do you two have a preference
151
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
with regard to how you're executed?
152
00:09:21,102 --> 00:09:22,311
No brainer.
153
00:09:22,395 --> 00:09:26,857
A series of devastating roundhouse kicks
from a freakishly strong child.
154
00:09:28,359 --> 00:09:30,528
You really just gonna give up!
155
00:09:30,611 --> 00:09:31,946
Our quest failed.
156
00:09:32,238 --> 00:09:36,534
Back in my village, it was clear that
my aggression was only temporary.
157
00:09:36,701 --> 00:09:39,537
And based on how hard
you're squeezing my arm right now,
158
00:09:39,620 --> 00:09:42,748
you never learned to control your anger.
159
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
Fine. I'll save us.
160
00:09:45,167 --> 00:09:48,254
When the guards open the gate,
be ready to strike.
161
00:09:49,839 --> 00:09:50,798
Hmm?
162
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
I guess I bet on the wrong brother,
huh, King K?
163
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
You still think I'd make a good queen?
164
00:09:57,930 --> 00:10:01,600
Perhaps, but unfortunately,
I already have a queen.
165
00:10:01,684 --> 00:10:05,146
Master, I've got a correspondence for you.
166
00:10:06,188 --> 00:10:09,400
"Dear King Koto,
I need you in my hut right now,
167
00:10:09,483 --> 00:10:14,071
like so bad.
I'm #lonely and love you or something.
168
00:10:14,155 --> 00:10:18,075
Yours forever,
definitely the real crocodile princess."
169
00:10:18,993 --> 00:10:21,203
This feels like a trap.
170
00:10:22,246 --> 00:10:23,456
A tra...
171
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
If there is an ambush plan,
it'll help to have a hostage.
172
00:10:27,293 --> 00:10:28,210
Ooh.
173
00:10:28,294 --> 00:10:32,381
Would you like to join me for a walk,
my sweet Clover?
174
00:10:32,465 --> 00:10:34,675
Oh.
175
00:10:35,343 --> 00:10:38,679
I thought you'd never ask, King K.
176
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
Tanson, the door.
177
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Okay.
178
00:10:45,686 --> 00:10:50,733
Taco cart? No, that was an antique armoir.
No, I was right the first time. Taco cart!
179
00:10:51,817 --> 00:10:55,446
Attack them. Now! Do it!
This is our chance!
180
00:10:56,530 --> 00:11:00,868
No! How can I be so stupid?
181
00:11:00,951 --> 00:11:06,457
It's clearly not a taco cart.
It's a falafel stand, isn't it, Clover?
182
00:11:07,917 --> 00:11:08,959
Um?
183
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
What are you doing to my brain,
Mathlete's Foot?
184
00:11:12,046 --> 00:11:16,092
I've rigged Mom-Bot's scanners to beam
images directly into your retina,
185
00:11:16,175 --> 00:11:19,428
creating a deep hypnosis that'll allow you
to journey to your subconscious
186
00:11:19,512 --> 00:11:23,140
and locate Smart Mort.
So get in there, bring back Smart Mort
187
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
and let's fix this portal.
188
00:11:29,688 --> 00:11:32,358
I think I'm really hypnotizing him.
189
00:11:32,441 --> 00:11:35,986
You know, Shirley Kaufman's
son is a real hypnotist.
190
00:11:36,070 --> 00:11:41,450
Shush. T-This is incredible. I think he's
gone deep into the recesses of his mind.
191
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
Wow, it's a little dark in here.
192
00:11:47,957 --> 00:11:51,252
I want to be your friend.
193
00:11:52,378 --> 00:11:53,504
Hi.
194
00:11:56,006 --> 00:12:00,886
Come play with us, Mort.
Forever and ever...
195
00:12:04,473 --> 00:12:06,684
I'mma gonna eat you.
196
00:12:08,477 --> 00:12:11,480
I shan't be condescended to, madam.
I shan't!
197
00:12:12,606 --> 00:12:14,608
That's gotta be Smart Mort.
198
00:12:22,825 --> 00:12:25,119
Intruder! Intruder!
199
00:12:25,286 --> 00:12:27,329
Intruder!
200
00:12:30,541 --> 00:12:31,500
Intruder!
201
00:12:32,334 --> 00:12:34,462
This is pretty weird, huh?
202
00:12:34,545 --> 00:12:39,675
The two of us, burying the hatchet,
working together. Hmm?
203
00:12:39,758 --> 00:12:45,931
I'm only keeping you alive so I have
the honor of ending you personally.
204
00:12:46,015 --> 00:12:50,811
Not that swathe Johnny-come-lately Koto
or your buffoonish troglodyte of an uncle.
205
00:12:50,895 --> 00:12:53,856
I worked too hard for this.
206
00:12:56,192 --> 00:12:58,903
Koto is entering the hut.
Now's our chance.
207
00:13:05,951 --> 00:13:07,912
Wait. Koto is not alone in there.
208
00:13:07,995 --> 00:13:09,955
What happened in here?
209
00:13:10,122 --> 00:13:13,584
I fear this was an ambush.
I wanted you to be here with me.
210
00:13:13,667 --> 00:13:15,586
Ambush? By whom?
211
00:13:15,669 --> 00:13:18,672
He has seen through our ruse.
Blow the hut! Now!
212
00:13:18,756 --> 00:13:20,382
Are you bleeping crazy, Karl?
213
00:13:20,466 --> 00:13:24,470
Clover'd want you to blow the hut.
It's for the good of the kingdom.
214
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Think about it.
215
00:13:25,638 --> 00:13:26,555
Hmm?
216
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
You just made a grave mistake.
217
00:13:33,229 --> 00:13:37,691
If I blow up Clover, my friend,
I'm no better than Koto or you!
218
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
You will rue this decision, Julien!
219
00:13:41,070 --> 00:13:44,990
Relax.
Rue it!
220
00:13:45,074 --> 00:13:49,203
As long as we still have Amy as a hostage,
everything is copacetic.
221
00:13:50,454 --> 00:13:53,666
Ted, buddy, come on.
You had to watch one little princess.
222
00:13:53,749 --> 00:13:57,086
I underestimated her
just like all the jealous haters
223
00:13:57,169 --> 00:14:00,923
who think just 'cause she's super pretty
she must be dumb.
224
00:14:01,715 --> 00:14:06,428
Surely you've seen the error of your ways.
You had a chance to "delife" Koto,
225
00:14:06,512 --> 00:14:10,683
but you lacked the fortitude
to sacrifice your friend.
226
00:14:10,766 --> 00:14:14,937
If anybody is getting sacrificed
for this kingdom, it's gonna be me.
227
00:14:15,020 --> 00:14:18,065
So I guess I'll just have
to take out Koto myself.
228
00:14:18,190 --> 00:14:22,403
Lemur to mountain lemur, hombre a hombre.
229
00:14:24,238 --> 00:14:26,740
Karl, Ted, I'll be needing
your assistance, obviously.
230
00:14:38,544 --> 00:14:43,132
This way, little Morty.
I just put on a kettle of chamomile.
231
00:14:43,215 --> 00:14:44,341
Granny!
232
00:14:47,928 --> 00:14:50,139
Granny, it's me, Mort.
233
00:14:55,477 --> 00:14:58,480
The spider has ensnared the fly.
234
00:15:01,150 --> 00:15:02,234
Hey, Morty.
235
00:15:02,318 --> 00:15:06,155
Come and give Granny a big ol' kiss.
236
00:15:08,407 --> 00:15:11,952
I don't want your kisses, granny.
I'm a big boy now.
237
00:15:12,036 --> 00:15:14,747
I just want Smart Mort to come with me.
238
00:15:14,830 --> 00:15:18,417
Sorry, sugarbear.
I used Smart Mort as bait,
239
00:15:18,500 --> 00:15:24,131
and now that I've got you,
I don't reckon anybody can stop me.
240
00:15:24,214 --> 00:15:25,424
Stop you from what?
241
00:15:25,507 --> 00:15:29,887
I'm finding a way out of here
and then I'll take control of your body
242
00:15:29,970 --> 00:15:31,639
and replace you.
243
00:15:31,972 --> 00:15:35,809
And you'll be trapped
in this creepy prison you call a mind.
244
00:15:35,893 --> 00:15:37,061
Oh, my God!
245
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Ow!
246
00:15:41,941 --> 00:15:44,818
You've really stepped in it now, old boy.
247
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
One day, this kingdom will be half yours.
248
00:15:51,617 --> 00:15:54,870
How does your fiancee feel about that?
249
00:15:54,953 --> 00:15:59,541
Once I'm married to Amy and my alliance
with the crocodile kingdom is secure,
250
00:15:59,625 --> 00:16:02,044
she'll have an accident.
Oh?
251
00:16:02,378 --> 00:16:06,340
And then I'm free to be with the only one
I've ever truly cared for.
252
00:16:07,007 --> 00:16:10,844
Look, I know I can be bit
of a pill sometimes
253
00:16:10,928 --> 00:16:13,681
but I can't deny
how you make me feel, Clover.
254
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Get off!
255
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
Disappointing.
256
00:16:19,895 --> 00:16:22,606
I will never marry you!
257
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
Not even to save your friends?
258
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
What are you talking about?
259
00:16:26,819 --> 00:16:31,031
My people need the resources in this
kingdom, we don't need the citizens.
260
00:16:31,115 --> 00:16:35,577
I could be convinced to exile Julien
and your friends to somewhere safe.
261
00:16:35,661 --> 00:16:37,788
If you're willing to, uh...
262
00:16:37,955 --> 00:16:38,789
Oh.
263
00:16:39,081 --> 00:16:42,042
If it'll save my friends, then fine!
264
00:16:44,169 --> 00:16:46,922
You got any ideas?
If she finds her way out,
265
00:16:47,005 --> 00:16:49,174
we're both trapped down here forever.
266
00:16:49,258 --> 00:16:54,179
Well, friend, if we are in fact
trapped inside your subconscious
267
00:16:54,263 --> 00:16:57,474
perhaps we have some tactical
advantage down here.
268
00:16:57,558 --> 00:17:01,729
Yeah? Like what?
If this locked door is in your mind,
269
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
perhaps you can simply
think yourself free.
270
00:17:05,190 --> 00:17:10,070
Maybe you're right. I am kind of known
for being a thinker around the village.
271
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
I assure you, that is not the case.
272
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
But if you succeed in freeing me,
273
00:17:15,951 --> 00:17:19,538
I in turn will help you repair
your little portal machine.
274
00:17:19,621 --> 00:17:21,415
Okay. Here goes.
275
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Oh, dear.
276
00:17:32,050 --> 00:17:34,136
I unlocked the door!
277
00:17:40,893 --> 00:17:44,938
Timo, should we take your little friend
out of his trance?
278
00:17:45,022 --> 00:17:48,567
If we bring him back too fast,
his brain could go...
279
00:17:49,151 --> 00:17:51,195
He's gonna have to save himself.
280
00:17:54,948 --> 00:17:56,158
Use your mind!
281
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
Mm!
282
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
Honey mustard.
283
00:18:09,713 --> 00:18:14,510
Well, I'll be. What kind of voodoo are you
in league with, sonny?
284
00:18:14,593 --> 00:18:17,805
You forgot this is my brain, Granny.
285
00:18:17,888 --> 00:18:21,517
And the only one who's gonna do weird
stuff in here is me!
286
00:18:21,600 --> 00:18:22,768
Oh, yeah?
287
00:18:23,477 --> 00:18:25,896
If that's how the spirit moves ya...
288
00:18:27,940 --> 00:18:31,068
I probably know karate in here, right?
289
00:18:32,611 --> 00:18:33,445
Um...
290
00:18:35,322 --> 00:18:36,198
Ooh.
291
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Oh, yeah. There it is.
292
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
Mm-hmm.
293
00:18:39,701 --> 00:18:41,119
Come and get some, Granny.
294
00:19:10,566 --> 00:19:13,610
Look out, I say.
More Morts are coming, Mort.
295
00:19:24,913 --> 00:19:25,747
One minute.
296
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
Um...
297
00:19:37,092 --> 00:19:42,097
What's wrong, Mort?
Didn't I always make you yummy food?
298
00:19:42,472 --> 00:19:45,559
Didn't I always let you massage my bunions
299
00:19:45,934 --> 00:19:48,562
and scrape my elbow moulds?
300
00:19:48,645 --> 00:19:51,064
Scrape your own moulds, Granny.
301
00:20:14,338 --> 00:20:16,840
I'm sorry it had to end this way.
302
00:20:16,924 --> 00:20:20,427
You know, you always
were a pretty good grandson,
303
00:20:20,510 --> 00:20:23,388
before you consumed my essence.
304
00:20:30,062 --> 00:20:34,316
Hey, Granny! Make a wish,
you old night-creature!
305
00:20:43,241 --> 00:20:48,288
Oh! I do appear to be trapped
in the bottom of a wishing well.
306
00:20:49,915 --> 00:20:52,042
Good show, old boy.
307
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
My intellect is at your service.
308
00:20:54,836 --> 00:20:56,797
Now show me the way out of here.
309
00:20:56,880 --> 00:21:01,009
He's not breathing. Live! Live!
310
00:21:02,302 --> 00:21:04,721
He's just a child.
311
00:21:08,767 --> 00:21:13,397
Well, don't just stand there
mouths agape, legs akimbo.
312
00:21:13,480 --> 00:21:17,776
Let's build ourselves a smashing
inter-dimensional portal, shall we?
313
00:21:24,241 --> 00:21:29,454
King Koto! It is great to finally put
a face to the name.
314
00:21:29,538 --> 00:21:32,791
We have some foosa specimen for ya'll.
315
00:21:32,874 --> 00:21:37,170
We'd love for ya'll to mosey on down
and get a closer look at them.
316
00:21:37,254 --> 00:21:41,091
When Koto comes down to check for
gum disease and hip dysplasia,
317
00:21:41,174 --> 00:21:42,592
I'm gonna blast him.
318
00:21:43,552 --> 00:21:46,888
Ooh. Oops.
Guess I should take the safety off, huh?
319
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
'Cause it...
'Cause I had it on.
320
00:21:49,016 --> 00:21:52,185
Easy, Julien. You only get one shot,
321
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
before you have to recharge.
322
00:22:00,527 --> 00:22:01,653
Ermahgersh.
323
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
That foosa trafficker
literally kidnapped me.
324
00:22:04,781 --> 00:22:07,951
Madam, I don't rightly
know what you're talking about.
325
00:22:09,119 --> 00:22:12,831
Okay, fine. I have a confession to make.
I gotta come clean.
326
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
He also kidnapped me!
Guards!
327
00:22:31,058 --> 00:22:32,309
Oh, boy!
328
00:22:38,940 --> 00:22:42,694
So hypothetically how long do we think
this thing takes to recharge?
329
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
Uh...
330
00:22:43,862 --> 00:22:46,656
Judging by the fact that
we're surrounded by hundreds
331
00:22:46,740 --> 00:22:49,367
of armed savages,
I doubt it really matters.
332
00:22:50,911 --> 00:22:53,288
Welcome home, Julien.
26459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.