All language subtitles for Julien S5 E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:14,931 I'm okay! 2 00:00:19,477 --> 00:00:20,645 ♪ Party ♪ 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,313 Whaddup? Here we go! 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 ♪ As Julien searched for Maurice ♪ 5 00:00:26,025 --> 00:00:29,529 ♪ He ended up in Frankrila ♪ 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,991 ♪ On trial for his life ♪ 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 ♪ In a veggie court of law ♪ 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,206 ♪ Mort got himself an army ♪ 9 00:00:40,290 --> 00:00:43,543 ♪ After defeating Morticus Khan ♪ 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,547 ♪ Maurice became the chosen one ♪ 11 00:00:47,630 --> 00:00:51,217 ♪ To lead the bells to a new dawn ♪ 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,763 ♪ And the bell people Are actually snails ♪ 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Sacre bleu! Where is the garlic butter? 14 00:00:58,349 --> 00:00:59,726 Chapter Elva. 15 00:01:03,772 --> 00:01:06,858 Let the wedding games... begin. 16 00:01:15,158 --> 00:01:20,497 Well, lordy be, this here is one elegant soirée. 17 00:01:20,663 --> 00:01:23,082 Yo, Sugarbottoms, what's it look like? 18 00:01:26,377 --> 00:01:29,255 It is B-A-D nasty out here. 19 00:01:29,506 --> 00:01:33,760 Ted, Karl here. Do you have eyes on the crocodile princess? 20 00:01:34,010 --> 00:01:38,807 Yeah. And I can tell she's in love. Oh, gosh, that's nice to see. 21 00:01:38,890 --> 00:01:41,434 Sugarbottoms, stick to the plan, buddy. 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 Remember what we talked about. 23 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 First, we kidnap the princess to stall the wedding 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,319 and prevent Koto from forming an alliance with the croc kingdom. 25 00:01:51,402 --> 00:01:54,030 Then we trick Koto into a secret rendezvous 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,991 in a place loaded with tons of dynamite and... 27 00:01:58,618 --> 00:02:03,081 In all the confusion after the explosion, we'll rally the imprisoned interns 28 00:02:03,164 --> 00:02:05,500 to overthrow rest of the mountain lemurs. 29 00:02:05,583 --> 00:02:10,004 And everyone celebrates 'cause their KJ has got his crown again. 30 00:02:10,088 --> 00:02:13,341 And then we can go back to simpler standalone stories. 31 00:02:25,061 --> 00:02:28,147 We're running out of time. We need a plan to get out of here. 32 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Two words: Out of body experience. 33 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Huh? 34 00:02:33,945 --> 00:02:36,823 Through deep meditation, I separate soul and flesh. 35 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 Then my aura slips through the bars and grabs the key. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 It's almost too simple. 37 00:02:43,204 --> 00:02:48,001 Fine. You try that and I'll try literally anything else! 38 00:02:52,171 --> 00:02:53,506 That should do it. 39 00:02:55,216 --> 00:02:58,177 I don't understand, that should've done it. 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,305 I even said... That should do it. 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,390 That's how confident I was. 42 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 You know who's not stuck in another dimension now? 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,519 Judy Rosenthal. 44 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Yeah, her son's an optometrist. 45 00:03:09,772 --> 00:03:12,442 I could really use Smart Mort right now. 46 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 He's gotta be somewhere in that brain. 47 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 He won't come out without coffee. 48 00:03:17,155 --> 00:03:20,033 Uh, does coffee exist in this multiverse? 49 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 He says he wants coffee. What's coffee? 50 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 I don't have coffee. Coffee sounds good. 51 00:03:24,913 --> 00:03:27,957 You want some coffee? If we go to a coffee place, 52 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 we can find some coffee to buy. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,670 Coffee. Of course we have coffee. 54 00:03:32,754 --> 00:03:34,339 Woohoo! We're saved! 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 You're okay with decaf, right? Ow! 56 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 Sorry, that one got out ahead of me. 57 00:03:39,052 --> 00:03:41,971 Oh, no! Is my little scientist stumped? 58 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Yeah, a little. How do we caffeinate Mort in a multiverse 59 00:03:45,808 --> 00:03:49,437 with no caffeine? That's the million dollar question. 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 You should've thought about that. 61 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Before you threw your whole life with the science mishigas. 62 00:03:54,317 --> 00:03:57,737 I made it very clear. If I had gone to accounting school 63 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 like you wanted, it would've crushed my soul. 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,867 Is that why you can't pick up a phone? 65 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 You think you're the only one getting their soul crushed? 66 00:04:05,328 --> 00:04:09,374 The nerve on you. Soul? S-Soul? Soul! Wait! 67 00:04:09,457 --> 00:04:13,252 Soul! Mort's been absorbing souls from Mort in the alternate universes. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 You say that like it's perfectly normal 69 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 and not totally freaking insane! 70 00:04:19,509 --> 00:04:24,180 Eh... Yeah, Smart Mort still has to be in there somewhere. 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 In Mort's subconscious. 72 00:04:26,474 --> 00:04:29,519 We just have to send Mort deep inside his own mind to pull Smart Mort out. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 Oy vey! 74 00:04:31,312 --> 00:04:34,107 Yeah, that's a big oy vey from me too, Mom-Bot. 75 00:04:48,663 --> 00:04:51,666 Okay, Ted, you're with me on kidnapping duty. 76 00:04:51,749 --> 00:04:54,794 Karl, you're rallying the troops and rigging Koto's trap. 77 00:04:54,877 --> 00:04:58,965 Uncle, you're keeping up with the charade that you're a world-class foosa... 78 00:04:59,090 --> 00:05:03,803 What are you exactly, a salesman, a trainer, out of work clown? 79 00:05:03,886 --> 00:05:07,765 I don't want to jinx it, but this plan is gonna go gangbusters. 80 00:05:07,849 --> 00:05:10,768 We take out Koto, then I take out my stupid nephew. 81 00:05:10,852 --> 00:05:13,730 And then I'm back on top, baby! 82 00:05:13,813 --> 00:05:14,981 Yeah, that'll play. 83 00:05:15,606 --> 00:05:18,776 You can't fire me! I'm firing myself! 84 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Fine. I don't need a wedding coordinator... 85 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 You're hecka tacky anyway. 86 00:05:23,322 --> 00:05:24,574 Mm-hmm. 87 00:05:25,033 --> 00:05:25,867 Oh! 88 00:05:25,950 --> 00:05:29,412 This is our opening. Ol' Teddy swoops in to save the day 89 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 as the new wedding coordinator. 90 00:05:31,205 --> 00:05:35,918 And while the croc princess is distracted by all the fabric swatches, 91 00:05:36,002 --> 00:05:39,130 surprise, girl, you just got kidnapped. 92 00:05:39,213 --> 00:05:42,717 Ted, uh, do you know anything about wedding coordinating? 93 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 Nothing at all, sir. 94 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 Hmm? 95 00:05:48,556 --> 00:05:52,185 Audible gasp. This is a DEFCON 1 diva disaster. 96 00:05:52,268 --> 00:05:55,855 Now here's what you need to know about me. I talk fast, I think fast, 97 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 and I'm not here to make friends. 98 00:05:59,108 --> 00:06:01,694 Oh, wait, what's wrong? 99 00:06:02,361 --> 00:06:06,115 This is literally the worst day in the history of the universe. 100 00:06:06,199 --> 00:06:11,954 All these jealous heirs keep throwing mad shade. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,999 It's like, they don't even know the real me, okay? 102 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 They think 'cause I'm super pretty, 103 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 I must be dumb. 104 00:06:19,295 --> 00:06:23,007 Oh, heck, sweety. Mad attack! 105 00:06:23,132 --> 00:06:28,387 Okay, be cool. We're going on a little field trip to... Hey! Wait! 106 00:06:28,763 --> 00:06:32,183 I'm literally being abducted. I think you broke that. 107 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Hold still, you little wiggle worm. 108 00:06:38,606 --> 00:06:42,527 When my daddy and my boo Koto find out you tried to kidnap me... 109 00:06:44,654 --> 00:06:47,698 Colonel Kimchi in the hut with the curling iron. 110 00:06:48,825 --> 00:06:51,869 You need to write a fake love letter to lure Koto here. 111 00:06:51,953 --> 00:06:55,289 Make it look official. That means crossing all the T's 112 00:06:55,373 --> 00:06:58,668 and dotting all the I's with cute little hearts. 113 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 Oh, I've got the perfect glitter pen. 114 00:07:01,712 --> 00:07:04,674 And the explosion that takes down Koto 115 00:07:04,757 --> 00:07:08,845 is our signal to rise. Rise! Rise! 116 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 Like a yeasty sourdough loaf. 117 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 And take back our freedom! 118 00:07:14,725 --> 00:07:17,145 Hmm. 119 00:07:17,979 --> 00:07:20,148 The plan is simple. When you hear the explosion, 120 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 the boom-boom, 121 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 you make punchy kicky. At bad guy lemurs. 122 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 Oh! 123 00:07:27,655 --> 00:07:31,576 I can't wait to stomp one of those tyrants right in the propaganda hole. 124 00:07:31,659 --> 00:07:36,330 Stop the pierogi press. Do we even know if this plan is safe? 125 00:07:36,414 --> 00:07:40,918 You have nothing to worry about. I'm the grand master at the chess of life. 126 00:07:41,002 --> 00:07:44,172 As long as everything goes according to my plan, 127 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 it is highly likely no one will be gravely injured 128 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 except for Horst. 129 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 What? Why? 130 00:07:52,722 --> 00:07:56,851 By now, you've probably realized I'm not really a wedding planner. 131 00:07:56,934 --> 00:08:01,314 Yeah, it's pretty obvi, 'cause aren't you like a salesman or something? 132 00:08:01,397 --> 00:08:04,734 Well, that's the cover story at least. 133 00:08:04,817 --> 00:08:08,613 Then what the heck are you? Me? I'm a spy. 134 00:08:08,696 --> 00:08:13,659 So, Mr. Big-shot Spy, what would happen if I got out? 135 00:08:13,743 --> 00:08:18,456 Oh! We have this whole plan to lure Koto to the hut and blow it up when he's there. 136 00:08:18,539 --> 00:08:21,542 Of course, that means you won't be queen. 137 00:08:21,626 --> 00:08:23,961 Probably end up marrying some crocodile townie 138 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 who works in his grandfather's hardware store. 139 00:08:26,339 --> 00:08:30,760 All that would be ruined if you got out. That's what would happen if you got out. 140 00:08:30,843 --> 00:08:35,431 So, why the heck didn't you tie my mouth shut, when I can easily do this. 141 00:08:37,892 --> 00:08:41,103 Okay, okay, let's not do anything crazy. 142 00:08:41,187 --> 00:08:44,273 I mean, I'm sure that you'll be that townie's everything. 143 00:08:45,441 --> 00:08:46,734 Let's just calm down. 144 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Sage? 145 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Sage. 146 00:08:59,914 --> 00:09:00,873 Sage! 147 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 Not cool. My soul was totally about to grab the key. 148 00:09:06,504 --> 00:09:11,008 There is no one who can save us now, Sage, not Jarsh-Jarsh, not your soul, 149 00:09:11,092 --> 00:09:14,262 nobody. We have to save ourselves! 150 00:09:15,471 --> 00:09:18,516 Sorry to interrupt, but do you two have a preference 151 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 with regard to how you're executed? 152 00:09:21,102 --> 00:09:22,311 No brainer. 153 00:09:22,395 --> 00:09:26,857 A series of devastating roundhouse kicks from a freakishly strong child. 154 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 You really just gonna give up! 155 00:09:30,611 --> 00:09:31,946 Our quest failed. 156 00:09:32,238 --> 00:09:36,534 Back in my village, it was clear that my aggression was only temporary. 157 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 And based on how hard you're squeezing my arm right now, 158 00:09:39,620 --> 00:09:42,748 you never learned to control your anger. 159 00:09:42,832 --> 00:09:45,084 Fine. I'll save us. 160 00:09:45,167 --> 00:09:48,254 When the guards open the gate, be ready to strike. 161 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 Hmm? 162 00:09:50,923 --> 00:09:54,927 I guess I bet on the wrong brother, huh, King K? 163 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 You still think I'd make a good queen? 164 00:09:57,930 --> 00:10:01,600 Perhaps, but unfortunately, I already have a queen. 165 00:10:01,684 --> 00:10:05,146 Master, I've got a correspondence for you. 166 00:10:06,188 --> 00:10:09,400 "Dear King Koto, I need you in my hut right now, 167 00:10:09,483 --> 00:10:14,071 like so bad. I'm #lonely and love you or something. 168 00:10:14,155 --> 00:10:18,075 Yours forever, definitely the real crocodile princess." 169 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 This feels like a trap. 170 00:10:22,246 --> 00:10:23,456 A tra... 171 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 If there is an ambush plan, it'll help to have a hostage. 172 00:10:27,293 --> 00:10:28,210 Ooh. 173 00:10:28,294 --> 00:10:32,381 Would you like to join me for a walk, my sweet Clover? 174 00:10:32,465 --> 00:10:34,675 Oh. 175 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 I thought you'd never ask, King K. 176 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Tanson, the door. 177 00:10:44,352 --> 00:10:45,311 Okay. 178 00:10:45,686 --> 00:10:50,733 Taco cart? No, that was an antique armoir. No, I was right the first time. Taco cart! 179 00:10:51,817 --> 00:10:55,446 Attack them. Now! Do it! This is our chance! 180 00:10:56,530 --> 00:11:00,868 No! How can I be so stupid? 181 00:11:00,951 --> 00:11:06,457 It's clearly not a taco cart. It's a falafel stand, isn't it, Clover? 182 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 Um? 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,962 What are you doing to my brain, Mathlete's Foot? 184 00:11:12,046 --> 00:11:16,092 I've rigged Mom-Bot's scanners to beam images directly into your retina, 185 00:11:16,175 --> 00:11:19,428 creating a deep hypnosis that'll allow you to journey to your subconscious 186 00:11:19,512 --> 00:11:23,140 and locate Smart Mort. So get in there, bring back Smart Mort 187 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 and let's fix this portal. 188 00:11:29,688 --> 00:11:32,358 I think I'm really hypnotizing him. 189 00:11:32,441 --> 00:11:35,986 You know, Shirley Kaufman's son is a real hypnotist. 190 00:11:36,070 --> 00:11:41,450 Shush. T-This is incredible. I think he's gone deep into the recesses of his mind. 191 00:11:44,620 --> 00:11:46,622 Wow, it's a little dark in here. 192 00:11:47,957 --> 00:11:51,252 I want to be your friend. 193 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Hi. 194 00:11:56,006 --> 00:12:00,886 Come play with us, Mort. Forever and ever... 195 00:12:04,473 --> 00:12:06,684 I'mma gonna eat you. 196 00:12:08,477 --> 00:12:11,480 I shan't be condescended to, madam. I shan't! 197 00:12:12,606 --> 00:12:14,608 That's gotta be Smart Mort. 198 00:12:22,825 --> 00:12:25,119 Intruder! Intruder! 199 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 Intruder! 200 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Intruder! 201 00:12:32,334 --> 00:12:34,462 This is pretty weird, huh? 202 00:12:34,545 --> 00:12:39,675 The two of us, burying the hatchet, working together. Hmm? 203 00:12:39,758 --> 00:12:45,931 I'm only keeping you alive so I have the honor of ending you personally. 204 00:12:46,015 --> 00:12:50,811 Not that swathe Johnny-come-lately Koto or your buffoonish troglodyte of an uncle. 205 00:12:50,895 --> 00:12:53,856 I worked too hard for this. 206 00:12:56,192 --> 00:12:58,903 Koto is entering the hut. Now's our chance. 207 00:13:05,951 --> 00:13:07,912 Wait. Koto is not alone in there. 208 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 What happened in here? 209 00:13:10,122 --> 00:13:13,584 I fear this was an ambush. I wanted you to be here with me. 210 00:13:13,667 --> 00:13:15,586 Ambush? By whom? 211 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 He has seen through our ruse. Blow the hut! Now! 212 00:13:18,756 --> 00:13:20,382 Are you bleeping crazy, Karl? 213 00:13:20,466 --> 00:13:24,470 Clover'd want you to blow the hut. It's for the good of the kingdom. 214 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Think about it. 215 00:13:25,638 --> 00:13:26,555 Hmm? 216 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 You just made a grave mistake. 217 00:13:33,229 --> 00:13:37,691 If I blow up Clover, my friend, I'm no better than Koto or you! 218 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 You will rue this decision, Julien! 219 00:13:41,070 --> 00:13:44,990 Relax. Rue it! 220 00:13:45,074 --> 00:13:49,203 As long as we still have Amy as a hostage, everything is copacetic. 221 00:13:50,454 --> 00:13:53,666 Ted, buddy, come on. You had to watch one little princess. 222 00:13:53,749 --> 00:13:57,086 I underestimated her just like all the jealous haters 223 00:13:57,169 --> 00:14:00,923 who think just 'cause she's super pretty she must be dumb. 224 00:14:01,715 --> 00:14:06,428 Surely you've seen the error of your ways. You had a chance to "delife" Koto, 225 00:14:06,512 --> 00:14:10,683 but you lacked the fortitude to sacrifice your friend. 226 00:14:10,766 --> 00:14:14,937 If anybody is getting sacrificed for this kingdom, it's gonna be me. 227 00:14:15,020 --> 00:14:18,065 So I guess I'll just have to take out Koto myself. 228 00:14:18,190 --> 00:14:22,403 Lemur to mountain lemur, hombre a hombre. 229 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 Karl, Ted, I'll be needing your assistance, obviously. 230 00:14:38,544 --> 00:14:43,132 This way, little Morty. I just put on a kettle of chamomile. 231 00:14:43,215 --> 00:14:44,341 Granny! 232 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Granny, it's me, Mort. 233 00:14:55,477 --> 00:14:58,480 The spider has ensnared the fly. 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Hey, Morty. 235 00:15:02,318 --> 00:15:06,155 Come and give Granny a big ol' kiss. 236 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 I don't want your kisses, granny. I'm a big boy now. 237 00:15:12,036 --> 00:15:14,747 I just want Smart Mort to come with me. 238 00:15:14,830 --> 00:15:18,417 Sorry, sugarbear. I used Smart Mort as bait, 239 00:15:18,500 --> 00:15:24,131 and now that I've got you, I don't reckon anybody can stop me. 240 00:15:24,214 --> 00:15:25,424 Stop you from what? 241 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 I'm finding a way out of here and then I'll take control of your body 242 00:15:29,970 --> 00:15:31,639 and replace you. 243 00:15:31,972 --> 00:15:35,809 And you'll be trapped in this creepy prison you call a mind. 244 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Oh, my God! 245 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 Ow! 246 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 You've really stepped in it now, old boy. 247 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 One day, this kingdom will be half yours. 248 00:15:51,617 --> 00:15:54,870 How does your fiancee feel about that? 249 00:15:54,953 --> 00:15:59,541 Once I'm married to Amy and my alliance with the crocodile kingdom is secure, 250 00:15:59,625 --> 00:16:02,044 she'll have an accident. Oh? 251 00:16:02,378 --> 00:16:06,340 And then I'm free to be with the only one I've ever truly cared for. 252 00:16:07,007 --> 00:16:10,844 Look, I know I can be bit of a pill sometimes 253 00:16:10,928 --> 00:16:13,681 but I can't deny how you make me feel, Clover. 254 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Get off! 255 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 Disappointing. 256 00:16:19,895 --> 00:16:22,606 I will never marry you! 257 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 Not even to save your friends? 258 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 What are you talking about? 259 00:16:26,819 --> 00:16:31,031 My people need the resources in this kingdom, we don't need the citizens. 260 00:16:31,115 --> 00:16:35,577 I could be convinced to exile Julien and your friends to somewhere safe. 261 00:16:35,661 --> 00:16:37,788 If you're willing to, uh... 262 00:16:37,955 --> 00:16:38,789 Oh. 263 00:16:39,081 --> 00:16:42,042 If it'll save my friends, then fine! 264 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 You got any ideas? If she finds her way out, 265 00:16:47,005 --> 00:16:49,174 we're both trapped down here forever. 266 00:16:49,258 --> 00:16:54,179 Well, friend, if we are in fact trapped inside your subconscious 267 00:16:54,263 --> 00:16:57,474 perhaps we have some tactical advantage down here. 268 00:16:57,558 --> 00:17:01,729 Yeah? Like what? If this locked door is in your mind, 269 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 perhaps you can simply think yourself free. 270 00:17:05,190 --> 00:17:10,070 Maybe you're right. I am kind of known for being a thinker around the village. 271 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 I assure you, that is not the case. 272 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 But if you succeed in freeing me, 273 00:17:15,951 --> 00:17:19,538 I in turn will help you repair your little portal machine. 274 00:17:19,621 --> 00:17:21,415 Okay. Here goes. 275 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Oh, dear. 276 00:17:32,050 --> 00:17:34,136 I unlocked the door! 277 00:17:40,893 --> 00:17:44,938 Timo, should we take your little friend out of his trance? 278 00:17:45,022 --> 00:17:48,567 If we bring him back too fast, his brain could go... 279 00:17:49,151 --> 00:17:51,195 He's gonna have to save himself. 280 00:17:54,948 --> 00:17:56,158 Use your mind! 281 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Mm! 282 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Honey mustard. 283 00:18:09,713 --> 00:18:14,510 Well, I'll be. What kind of voodoo are you in league with, sonny? 284 00:18:14,593 --> 00:18:17,805 You forgot this is my brain, Granny. 285 00:18:17,888 --> 00:18:21,517 And the only one who's gonna do weird stuff in here is me! 286 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 Oh, yeah? 287 00:18:23,477 --> 00:18:25,896 If that's how the spirit moves ya... 288 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 I probably know karate in here, right? 289 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Um... 290 00:18:35,322 --> 00:18:36,198 Ooh. 291 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Oh, yeah. There it is. 292 00:18:38,075 --> 00:18:39,368 Mm-hmm. 293 00:18:39,701 --> 00:18:41,119 Come and get some, Granny. 294 00:19:10,566 --> 00:19:13,610 Look out, I say. More Morts are coming, Mort. 295 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 One minute. 296 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 Um... 297 00:19:37,092 --> 00:19:42,097 What's wrong, Mort? Didn't I always make you yummy food? 298 00:19:42,472 --> 00:19:45,559 Didn't I always let you massage my bunions 299 00:19:45,934 --> 00:19:48,562 and scrape my elbow moulds? 300 00:19:48,645 --> 00:19:51,064 Scrape your own moulds, Granny. 301 00:20:14,338 --> 00:20:16,840 I'm sorry it had to end this way. 302 00:20:16,924 --> 00:20:20,427 You know, you always were a pretty good grandson, 303 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 before you consumed my essence. 304 00:20:30,062 --> 00:20:34,316 Hey, Granny! Make a wish, you old night-creature! 305 00:20:43,241 --> 00:20:48,288 Oh! I do appear to be trapped in the bottom of a wishing well. 306 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 Good show, old boy. 307 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 My intellect is at your service. 308 00:20:54,836 --> 00:20:56,797 Now show me the way out of here. 309 00:20:56,880 --> 00:21:01,009 He's not breathing. Live! Live! 310 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 He's just a child. 311 00:21:08,767 --> 00:21:13,397 Well, don't just stand there mouths agape, legs akimbo. 312 00:21:13,480 --> 00:21:17,776 Let's build ourselves a smashing inter-dimensional portal, shall we? 313 00:21:24,241 --> 00:21:29,454 King Koto! It is great to finally put a face to the name. 314 00:21:29,538 --> 00:21:32,791 We have some foosa specimen for ya'll. 315 00:21:32,874 --> 00:21:37,170 We'd love for ya'll to mosey on down and get a closer look at them. 316 00:21:37,254 --> 00:21:41,091 When Koto comes down to check for gum disease and hip dysplasia, 317 00:21:41,174 --> 00:21:42,592 I'm gonna blast him. 318 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 Ooh. Oops. Guess I should take the safety off, huh? 319 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 'Cause it... 'Cause I had it on. 320 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 Easy, Julien. You only get one shot, 321 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 before you have to recharge. 322 00:22:00,527 --> 00:22:01,653 Ermahgersh. 323 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 That foosa trafficker literally kidnapped me. 324 00:22:04,781 --> 00:22:07,951 Madam, I don't rightly know what you're talking about. 325 00:22:09,119 --> 00:22:12,831 Okay, fine. I have a confession to make. I gotta come clean. 326 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 He also kidnapped me! Guards! 327 00:22:31,058 --> 00:22:32,309 Oh, boy! 328 00:22:38,940 --> 00:22:42,694 So hypothetically how long do we think this thing takes to recharge? 329 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 Uh... 330 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Judging by the fact that we're surrounded by hundreds 331 00:22:46,740 --> 00:22:49,367 of armed savages, I doubt it really matters. 332 00:22:50,911 --> 00:22:53,288 Welcome home, Julien. 26459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.