All language subtitles for In.Old.Arizona.1928.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,981 Man: Oh, tonia 4 00:00:23,065 --> 00:00:27,569 with the dark eyes dancing 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,822 oh, tonia 6 00:00:30,906 --> 00:00:35,536 with the smile entrancing 7 00:00:35,619 --> 00:00:43,043 oh, your kisses are divine 8 00:00:43,126 --> 00:00:50,425 still I wonder if you're mine 9 00:00:50,509 --> 00:00:53,887 oh, sometimes 10 00:00:53,971 --> 00:00:58,725 I adore you madly 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,895 but sometimes 12 00:01:01,979 --> 00:01:07,859 I could leave you gladly 13 00:01:07,943 --> 00:01:09,861 a love undying 14 00:01:09,945 --> 00:01:14,575 still my heart is crying 15 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 tonia 16 00:01:17,619 --> 00:01:25,419 are you truly mine? 17 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 There's the bus. 18 00:02:36,406 --> 00:02:39,451 Man 1: Whoa! Man 2: Hello, Harry. 19 00:02:39,534 --> 00:02:42,871 Man 1: Hello. How the hell is everything going? 20 00:02:42,954 --> 00:02:44,414 Man 2: Fine. 21 00:02:48,085 --> 00:02:51,755 Hold a seat there for me! I'll be right... 22 00:02:54,383 --> 00:02:57,010 Well, goodbye, old boy. Goodbye to you. 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 I enjoyed your company very much, 24 00:02:59,137 --> 00:03:02,891 and I'd come back here to stay among people of such good breeding as you are. 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,646 Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry. 26 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Listen. Some of these foreigners have to be put in their place, you know that? 27 00:03:12,109 --> 00:03:15,237 And I'm the bucko that can do it. 28 00:03:17,781 --> 00:03:21,159 - Does this coach go to gallup? - Yes'm. Get right in. I'm late now. 29 00:03:21,243 --> 00:03:24,621 Well, goodbye, Nelly. Put that coat in mothballs 30 00:03:24,705 --> 00:03:27,207 and send on the blue dress that's hanging in the closet. 31 00:03:27,290 --> 00:03:31,420 Well, goodbye. Take care of your rheumatism and don't eat too much meat. 32 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 - Oh, get in. - And don't let the cat out at night 33 00:03:34,297 --> 00:03:36,258 and be sure and cover our bird, Wilson. 34 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 Well, goodbye. Goodbye. Say, iwonder if I have everything. 35 00:03:39,344 --> 00:03:43,265 - I hope you have. - Well, hey, where am I gonna sit? 36 00:03:43,348 --> 00:03:45,559 Where's a man usually sit? 37 00:03:47,269 --> 00:03:50,731 I don't think I'm gonna like these other passengers. 38 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 That gold box in all right? 39 00:04:02,784 --> 00:04:06,329 Now, Nelly, don't forget to put the cat in the mothballs. 40 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Youl 41 00:04:08,665 --> 00:04:11,960 - woman: Goodbye, Nelly. - Goodbye, Amy. 42 00:04:12,043 --> 00:04:14,713 Bye! Good bye! 43 00:05:05,430 --> 00:05:08,558 Five thousand dollars for my head, huh? 44 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Never. 45 00:05:14,314 --> 00:05:18,443 My friend, we are in very dangerous business. We must work quick. 46 00:05:20,362 --> 00:05:24,491 This gun, he liable to bark many, many times, 47 00:05:24,574 --> 00:05:27,244 but he is the best friend I got. 48 00:05:27,327 --> 00:05:30,664 Uh, next to you, my friend, yes. 49 00:05:30,747 --> 00:05:32,916 Let's go to work, huh? 50 00:06:19,880 --> 00:06:20,964 Hyah! 51 00:06:26,052 --> 00:06:28,722 Halt! Put up your hands! 52 00:06:31,975 --> 00:06:33,727 Keep 'em up. 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 For the love of St. Patrick, what's this? 54 00:06:37,480 --> 00:06:40,567 Everybody come out of the coach. 55 00:06:40,650 --> 00:06:42,569 Oh, there you are. 56 00:06:42,652 --> 00:06:45,739 If this is a holdup, we're lucky if we get away with our lives. 57 00:06:45,822 --> 00:06:48,074 Oh, I shouldn't have come on this trip. I told... 58 00:06:48,158 --> 00:06:50,076 Keep the mouths closed. 59 00:06:54,247 --> 00:06:56,333 Throw down the guns. 60 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Now, throw down the gold box. 61 00:07:03,089 --> 00:07:06,635 Phil, get your feet out of the way here before we get shot. 62 00:07:09,179 --> 00:07:12,349 All right, here it is and here it comes. 63 00:07:14,017 --> 00:07:15,226 Gracias. 64 00:07:16,144 --> 00:07:18,772 Keep 'em up. Keep the hands up. 65 00:07:18,855 --> 00:07:24,194 - I think I'm going to faint. - You do, you'll fall on your ear. 66 00:07:25,278 --> 00:07:29,032 The pretty lady, come here. 67 00:07:29,658 --> 00:07:32,160 Who? Me? 68 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 No. The other pretty lady. 69 00:07:36,539 --> 00:07:39,709 Oh, for pity's sake. 70 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Come here. 71 00:07:44,255 --> 00:07:45,840 Everybody get back in the coach. 72 00:07:45,924 --> 00:07:48,843 - Oh! He might get me! - You have nothing to fear. 73 00:07:50,011 --> 00:07:54,432 Everybody, in the coach. Come on, get in the coach. 74 00:07:55,433 --> 00:07:57,727 Keep 'em up. 75 00:08:04,109 --> 00:08:08,488 I don't know how you live so long and act so foolish, my friend. 76 00:08:11,908 --> 00:08:15,537 Is very pretty pin you got. 77 00:08:15,620 --> 00:08:18,832 It look very beautiful on my girl. 78 00:08:18,915 --> 00:08:20,917 I take him. 79 00:08:23,294 --> 00:08:26,923 But first, I give you gold for him. 80 00:08:29,342 --> 00:08:30,677 Come. 81 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Keep 'em up! 82 00:08:33,930 --> 00:08:36,391 Amy: He didn't Rob any of us. 83 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 Ah, lady. 84 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 I never Rob the individual. 85 00:08:43,440 --> 00:08:48,987 I am so sorry. I cannot travel with you in this very dangerous country. 86 00:08:49,070 --> 00:08:51,448 But I wish you 87 00:08:51,531 --> 00:08:55,535 a very safe and pleasantjourney. 88 00:08:55,618 --> 00:08:58,371 - Adiés. - Amy: Goodbye, bandit. 89 00:08:58,455 --> 00:09:00,123 Be on your way. Quick. 90 00:09:19,017 --> 00:09:20,769 Man: Whoa! 91 00:09:23,855 --> 00:09:28,068 Well, bill, I guess we're out of shootin' distance from that fella now. 92 00:09:28,151 --> 00:09:30,653 Say, did that there bandit Rob any of you folks? 93 00:09:30,737 --> 00:09:32,405 No, he didn't Rob any of us. 94 00:09:32,489 --> 00:09:35,617 Well, if I hadn't been so busy with that there gold a-gettin' it out for him, 95 00:09:35,700 --> 00:09:37,911 I'd have killed that fella, and I'm not a-iyin'. 96 00:09:37,994 --> 00:09:40,914 I'm mighty glad to see you throw down that gold box. 97 00:09:40,997 --> 00:09:44,417 You know, there's nothing like being liberal with other people's money. 98 00:09:44,501 --> 00:09:46,836 Come on! Let's get a-goin'i 99 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 man: Get up! 100 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 By golly, my friend. 101 00:09:54,844 --> 00:09:58,807 You and me are going to have lots of fun. 102 00:09:58,890 --> 00:10:02,936 I buy for you new blanket, 103 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 new shoes and a good dinner. 104 00:10:06,356 --> 00:10:09,317 Then we go to see my girl. 105 00:10:09,400 --> 00:10:12,862 Yes, sir, we are going to have one fine time. 106 00:10:15,490 --> 00:10:21,788 I'll send my gal to the city 107 00:10:21,871 --> 00:10:27,043 and I send my gal to the town 108 00:10:31,506 --> 00:10:35,301 men: Daisy, Daisy 109 00:10:35,385 --> 00:10:38,638 give me your answer do 110 00:10:38,721 --> 00:10:42,267 I'm half crazy 111 00:10:42,350 --> 00:10:45,311 all for the love of you 112 00:10:45,395 --> 00:10:48,314 it won't be a stylish marriage 113 00:10:48,398 --> 00:10:51,734 we can't afford a carriage 114 00:10:51,818 --> 00:10:55,113 but you'll look sweet upon the seat 115 00:10:55,196 --> 00:10:59,826 of a bicycle built 116 00:10:59,909 --> 00:11:02,328 for 117 00:11:02,412 --> 00:11:05,665 two 118 00:11:06,875 --> 00:11:11,629 It says in here John I. Sullivan is going to quit drinkin'. Did you read that, henny? 119 00:11:11,713 --> 00:11:15,341 I don't believe in them newspaper stories. Probably ain't true anyhow. 120 00:11:15,425 --> 00:11:18,052 Look! Here comes that old stagecoach, sure enough. 121 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 My golly! 122 00:11:21,431 --> 00:11:25,101 Hey, those boys are hoofin' up fast. 123 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 That's for sure. 124 00:11:27,437 --> 00:11:28,771 Man: Whoa! 125 00:11:29,022 --> 00:11:30,190 Hello, there, old boy! 126 00:11:30,273 --> 00:11:32,650 - Hello, there. - Hi, Charlie. 127 00:11:32,734 --> 00:11:35,320 - Hello, bill. - Hello. 128 00:11:35,403 --> 00:11:40,283 Boys, I was held up down there at the devil's pincushion by that Cisco kid. 129 00:11:40,366 --> 00:11:42,285 And I sure would have killed that fella, too, 130 00:11:42,368 --> 00:11:43,448 if my gun hadn't have hung, 131 00:11:43,494 --> 00:11:44,889 - wouldn't I, bill? - You sure would have. 132 00:11:44,913 --> 00:11:48,416 - Where's the colonel at? - He's inside. Go and see him, Charlie. 133 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 Hmm! 134 00:11:56,799 --> 00:12:00,386 Say, there's got to be something done here about this Cisco kid. 135 00:12:00,470 --> 00:12:05,308 He held up my stagecoach down here and took my Wells Fargo box. 136 00:12:05,391 --> 00:12:08,269 He didn't harm nor Rob any of my passengers, 137 00:12:08,353 --> 00:12:10,730 but he like to scared all of them to death. 138 00:12:10,813 --> 00:12:11,898 Hmm. 139 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Where'd you see him? 140 00:12:15,235 --> 00:12:19,906 I met him down here on the desert, what they call the devil's pincushion. 141 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 Oh, orderly. 142 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Yes, sir? 143 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Tell sergeant Dunn to report to me at once. 144 00:12:28,039 --> 00:12:32,710 - Yes, sir. - I'll tell you the facts, what I'd have done. 145 00:12:32,794 --> 00:12:36,881 If my gun hadn't have hung on me, I'd have shot him myself. 146 00:12:36,965 --> 00:12:41,219 Yes, I know, Charlie. I know just how you feel about things like that. 147 00:12:42,553 --> 00:12:45,682 - Am I faded? - Sure. 148 00:12:45,765 --> 00:12:48,935 Come on, sweetheart. One pass for papa. 149 00:12:49,018 --> 00:12:51,271 One, that's all. I'll shoot the works. 150 00:12:51,354 --> 00:12:53,940 Read 'em and grieve. Hal 151 00:12:54,023 --> 00:12:56,943 that's my baby. 152 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 Rich and ricey, nice and spicy. 153 00:12:58,861 --> 00:13:02,448 All right, come on, pay me some of that coin, you guys. 154 00:13:05,618 --> 00:13:07,704 I see where president McKinley 155 00:13:07,787 --> 00:13:11,708 is gonna send a bunch of you boys down to Cuba. 156 00:13:11,791 --> 00:13:14,127 Yeah, so I understand. 157 00:13:15,169 --> 00:13:16,169 Come on, sweetheart. 158 00:13:16,212 --> 00:13:19,132 My Brooklyn baby needs new shoes. Hal 159 00:13:20,300 --> 00:13:23,636 Dynamite. Another natural for big casino. 160 00:13:23,720 --> 00:13:26,282 Hey, what's the idea? Did you walk through a pasture or somethin'? 161 00:13:26,306 --> 00:13:28,224 Come on, long-haired Liz. 162 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 - That's the one. - Sergeantl 163 00:13:30,810 --> 00:13:33,146 oh, get out of my life, hard luck. 164 00:13:33,229 --> 00:13:36,649 Come on. Ada from decatur crossed the equator. Hal 165 00:13:37,984 --> 00:13:39,444 It's a four. 166 00:13:42,155 --> 00:13:46,409 Hey, listen, bad news, if! Never see you again, it'll be soon enough for me. 167 00:13:46,492 --> 00:13:48,286 But the colonel wants you. 168 00:13:48,369 --> 00:13:52,332 Well, why didn't you say so? That's different. 169 00:13:52,415 --> 00:13:53,726 Come to papa, sweet mazuma 170 00:13:53,750 --> 00:13:55,001 hey, what's the... hey! 171 00:13:55,084 --> 00:13:57,337 Come to papa, come to papa 172 00:13:57,420 --> 00:13:59,589 so long, boys. I hear my master's voice. 173 00:13:59,672 --> 00:14:02,175 Yeah, but your point is four. 174 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 Well, what do you want me to do, cry? Geez. 175 00:14:05,261 --> 00:14:08,431 Hey, can you imagine? Just because he's got stripes, he thinks he's a zebra. 176 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 I never saw a guy like that... 177 00:14:12,894 --> 00:14:14,687 Sarge. 178 00:14:14,771 --> 00:14:16,689 - Sarge? - What? 179 00:14:16,773 --> 00:14:19,442 I've got a great idea. 180 00:14:19,525 --> 00:14:24,655 You do the playing, I'll do the interrupting, and we'll split. 181 00:14:26,449 --> 00:14:29,786 Are you trying to make a dishonest soldier out of me? 182 00:14:32,705 --> 00:14:35,041 Dishonest? 183 00:14:35,124 --> 00:14:37,585 Well, holy... 184 00:14:42,548 --> 00:14:45,676 Sergeant Dunn reporting for duty, sir. 185 00:14:45,760 --> 00:14:50,223 Sergeant, the Cisco kid is back in our territory. 186 00:14:50,306 --> 00:14:53,184 He just held up the stage coming in from the south. 187 00:14:53,267 --> 00:14:55,937 And it's up to our outfit to get him. 188 00:14:56,020 --> 00:14:58,340 I want you to take a squad of men and go into wolf country. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,316 Camp at the frio and work west. 190 00:15:01,150 --> 00:15:03,027 Yes, sir. 191 00:15:04,362 --> 00:15:06,572 And don't get the idea this is any picnic. 192 00:15:06,656 --> 00:15:10,243 This is not the usual type of cattle rustler. 193 00:15:10,326 --> 00:15:12,662 He's smart, and he's brave, and he's a killer. 194 00:15:12,745 --> 00:15:14,831 And you don't need to worry about any court-martial 195 00:15:14,914 --> 00:15:17,208 if you shoot first and argue afterwards. 196 00:15:17,291 --> 00:15:19,961 Do you understand? 197 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 - Yes, sir. - Then get going. 198 00:15:23,005 --> 00:15:25,800 Yes, sir. 199 00:15:25,883 --> 00:15:27,653 Charlie, thanks very much for the information. 200 00:15:27,677 --> 00:15:29,303 He'll bring him back dead or alive. 201 00:15:29,387 --> 00:15:33,683 Well, I'm darn glad of that. And I'll bring over a pistol the next time I come, too. 202 00:15:42,316 --> 00:15:45,236 - Man: Hello, Edward! - Howdy! 203 00:15:45,319 --> 00:15:48,698 - Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry? - Fine, thanks. 204 00:15:48,781 --> 00:15:50,867 That's good. 205 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Well, good morning. 206 00:15:54,036 --> 00:15:56,556 Well, boys, he's done it again. This time it was the stagecoach. 207 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - Who did what? - It's your lone bandit. 208 00:15:58,499 --> 00:16:01,461 Why, he come tearin' down the gulch and held up the stage all by himself. 209 00:16:01,544 --> 00:16:02,920 What'd he get away with this time? 210 00:16:03,004 --> 00:16:05,756 He took the Wells Fargo box and all the gold that was in it. 211 00:16:05,840 --> 00:16:12,138 What? I just a-send my wife $87 to sicily by the Wells Fargo. 212 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Well, you can kiss that goodbye. 213 00:16:14,849 --> 00:16:18,769 When this here Cisco kid does a job, he does it right. 214 00:16:18,853 --> 00:16:23,816 I wish I had my hands on him. I do good job-a myself. 215 00:16:23,900 --> 00:16:27,153 We've got to form a vigilante committee and hang him to the highest tree, 216 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 and I'm going to start it. 217 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 They say he'll shoot you quick as he'll look at you. 218 00:16:31,699 --> 00:16:37,330 But if I ever meet him face-to-face, I'll kill him like I would a dog. 219 00:16:37,413 --> 00:16:41,792 What? You would kill somebody? 220 00:16:42,919 --> 00:16:45,505 - You heard me. - I kill him, too. 221 00:16:45,588 --> 00:16:50,676 First, I try to get my $87 back. Huh? 222 00:16:50,760 --> 00:16:54,096 You lose $87, my friend? 223 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 That is too bad. 224 00:16:59,060 --> 00:17:03,022 I hate to see working man lose so much money. 225 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 This Cisco kid, he's very bad egg, I guess, huh? 226 00:17:06,108 --> 00:17:09,237 - He's bad, all right. - And plenty dangerous, too. 227 00:17:09,320 --> 00:17:13,366 They say the gals are all crazy about him. Ha! That's funny. 228 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 Funny? I don't know. He may be very handsome. 229 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Probably just a dirty greaser. 230 00:17:19,497 --> 00:17:22,583 Oh. You have never seen him, no? 231 00:17:22,667 --> 00:17:27,088 No, but we're going to. Come on, Joe. Let's get this vigilante committee started. 232 00:17:27,171 --> 00:17:28,548 We'll make this town safe anyway. 233 00:17:28,631 --> 00:17:31,759 Yes. We'll get Cameron, Randolph and Turner and the rest of the gang. 234 00:17:31,842 --> 00:17:35,221 We'll round him up before the night is over. 235 00:17:35,304 --> 00:17:39,475 It took me six a-months to save that $87, 236 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 and now it's all gone. 237 00:17:43,354 --> 00:17:47,525 My friend, up in the hills, I have find much gold. 238 00:17:47,608 --> 00:17:50,111 I tell you what I do. 239 00:17:50,194 --> 00:17:53,781 You fix for me a nice bath 240 00:17:53,864 --> 00:17:56,242 with nice, sweet soap, 241 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 nice, new towel, 242 00:17:58,828 --> 00:18:04,041 and then when I go away, I make up to you all the money you lose. 243 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Grazie, signore. You are very kind. 244 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 Thank you. That's enough. 245 00:18:11,966 --> 00:18:15,011 No more customers today. Only you. 246 00:18:15,094 --> 00:18:18,306 Now I fix a fine-a tub. 247 00:18:18,389 --> 00:18:21,350 That's right, my friend. 248 00:18:29,567 --> 00:18:35,573 I'll send my girl to the city 249 00:18:35,656 --> 00:18:40,077 and I send my girl to the town 250 00:18:41,203 --> 00:18:46,626 And my gal still young and... 251 00:18:57,136 --> 00:18:59,138 Just a minute. 252 00:19:12,068 --> 00:19:14,070 Come in, my friend. 253 00:19:26,082 --> 00:19:28,292 Are you the barber? 254 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 No. No. 255 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 - I'm the victim. - Oh. 256 00:19:35,257 --> 00:19:37,718 Well, what's the idea of locking the door? 257 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 Shh. 258 00:19:40,596 --> 00:19:45,810 This barber fella, I don't know, but he's much scared. Bandits. 259 00:19:45,893 --> 00:19:48,229 Oh, yeah? 260 00:19:48,312 --> 00:19:51,774 Well, you tell him he don't have to worry from now on. 261 00:19:52,942 --> 00:19:56,904 - Oh, that is good news. - Yeah. 262 00:19:56,987 --> 00:20:00,700 From now on, everybody should not be afraid. 263 00:20:00,783 --> 00:20:03,577 - I'm glad you come. - Yeah. 264 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 You got nice big gun too, huh? 265 00:20:11,627 --> 00:20:14,505 Yeah, well, that ain't no cap pistol you're carrying. 266 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 No, here. Oh, no. This is... hey, giuseppe. 267 00:20:18,008 --> 00:20:20,428 Giuseppe: No, no. No more "costumer." 268 00:20:20,511 --> 00:20:24,598 "Costumer"? What do I look like, a dressmaker? 269 00:20:24,682 --> 00:20:27,977 Yeah... dress... That's funny. 270 00:20:28,060 --> 00:20:30,146 Hey, giuseppe, business is business. 271 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 Now, you take care of this gentleman. 272 00:20:32,481 --> 00:20:35,401 - Yeah. You are next. - Oh. 273 00:20:40,614 --> 00:20:41,991 Thank you. 274 00:20:42,658 --> 00:20:44,827 Hey, giuseppe. 275 00:20:44,910 --> 00:20:47,830 - I take my bath now. - Giuseppe: Almost ready. 276 00:20:48,748 --> 00:20:52,126 - Hey, you got any more perfume? - Giuseppe: No, no more. 277 00:20:52,960 --> 00:20:56,881 Oh, excuse me. Maybe you use perfume, huh? 278 00:20:58,340 --> 00:21:02,470 For my women, nothing but jockey club. 279 00:21:02,553 --> 00:21:05,431 For me, nix. 280 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Well, for me, you see, 281 00:21:08,267 --> 00:21:12,146 I go around so many different kinds of people, I... 282 00:21:12,229 --> 00:21:15,441 I got to protect myself. 283 00:21:15,524 --> 00:21:17,651 And now for nice, good, hot bath. 284 00:21:17,735 --> 00:21:19,779 Yeah, well, don't burn yourself, fauntleroy. 285 00:21:21,030 --> 00:21:23,449 Ah, giuseppe, you got my bath all ready. 286 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Everything, sir, very nice. 287 00:21:26,035 --> 00:21:30,664 - Soap, towel, brush, everything nice. - That's fine. 288 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 I stay, a-scrub your back? 289 00:21:33,167 --> 00:21:36,962 Oh, no. I'm too ticklish. 290 00:21:37,046 --> 00:21:41,300 - Thank you very much. - Dunn: Hey, garibaldi, hurry up. 291 00:21:41,383 --> 00:21:44,345 Go. Take care of my soldier friend. Give him anything he wants. 292 00:21:44,428 --> 00:21:47,890 Si, signore. Anything you like. Anything. 293 00:21:53,604 --> 00:21:58,692 Yes, by golly, this is luxury. 294 00:22:05,658 --> 00:22:08,702 - You dropped this. - Yeah. 295 00:22:10,037 --> 00:22:11,914 You? 296 00:22:13,249 --> 00:22:17,753 Me and the belle of greenpoint. 297 00:22:23,759 --> 00:22:27,471 Say, she's got more in a minute 298 00:22:27,555 --> 00:22:31,308 than Lillian Russell has in an hour. 299 00:22:31,392 --> 00:22:33,936 But she's-a too skin. 300 00:22:34,019 --> 00:22:35,980 Too skin? 301 00:22:36,063 --> 00:22:40,860 Listen, she has more curves than a scenic railway. Geez. 302 00:22:40,943 --> 00:22:43,487 I like 'em a-fat. 303 00:22:43,571 --> 00:22:47,366 Fat dames are old-fashioned. Old-fashioned. 304 00:22:47,449 --> 00:22:50,160 Just the same. I like 'em a-fat. 305 00:22:51,453 --> 00:22:56,709 All right, all right, garibaldi, you can have 'em fat. 306 00:23:01,797 --> 00:23:04,133 Who is that gent in there? 307 00:23:05,175 --> 00:23:07,094 He's a nice fellow. 308 00:23:07,177 --> 00:23:10,890 He's a big gold and silver man from the hills. 309 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Say, listen. 310 00:23:15,311 --> 00:23:19,231 Do you happen to know anything about a fellow they call the Cisco kid? 311 00:23:21,400 --> 00:23:24,194 Dunn: I understand he drops into this town occasionally. 312 00:23:24,278 --> 00:23:27,531 I'm very anxious to see him. Do you know him? 313 00:23:28,240 --> 00:23:31,493 Cisco kid: I'll send my gal 314 00:23:31,577 --> 00:23:33,537 do I know about him? 315 00:23:33,621 --> 00:23:38,250 Say, I'd like to meet him just a-once and that would be enough. 316 00:23:38,334 --> 00:23:40,210 Just a-once. 317 00:23:42,379 --> 00:23:45,007 Well, meet him with that, not me. Geez. 318 00:23:50,179 --> 00:23:53,223 Say, he's a-got a nice voice, that fellow. 319 00:23:53,307 --> 00:23:55,976 And she's ready 320 00:23:56,060 --> 00:23:58,103 to settle down 321 00:23:58,187 --> 00:24:03,317 nice? He must have promised you a big tip. Geez. 322 00:24:03,400 --> 00:24:05,611 So I send my gal 323 00:24:05,694 --> 00:24:08,697 - want a shampoo? - No. 324 00:24:08,781 --> 00:24:11,617 - What a singe? - Singe? 325 00:24:11,700 --> 00:24:14,954 Say, what do you think grows on my dome, pinfeathers? 326 00:24:15,037 --> 00:24:19,291 - Want a tonic-a? - No tonic-a. Shave-a. 327 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 And my gal, she's young 328 00:24:21,710 --> 00:24:26,131 and she's pretty 329 00:24:26,215 --> 00:24:33,305 and she's ready to settle down 330 00:24:35,057 --> 00:24:38,185 hey, pop, where's the sergeant? 331 00:24:38,936 --> 00:24:41,563 He just went on up to the barbershop. 332 00:24:41,647 --> 00:24:45,109 The barbershop? What for? 333 00:24:45,192 --> 00:24:47,695 Wait till he sees the gals in this town. 334 00:24:47,778 --> 00:24:51,573 Why, the old connoisseur is liable to burst right out crying. 335 00:24:52,324 --> 00:24:54,410 Talcum powder and witch Hazel. 336 00:24:54,493 --> 00:24:57,287 Well, he has to smell sweet, doesn't he? 337 00:24:57,371 --> 00:24:59,665 What's the matter with the gals in this town? 338 00:24:59,748 --> 00:25:03,168 - Talcum? - No. No sissy stuff. 339 00:25:05,421 --> 00:25:08,257 Gettin' dolled up, eh? 340 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Well, we've been all over town, sergeant. 341 00:25:14,263 --> 00:25:17,558 - You won't like it here. - No? Why not? 342 00:25:17,641 --> 00:25:20,102 Well, all the dames we've seen is fat. 343 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 Yeah, there ain't a skinny ankle in town. 344 00:25:23,147 --> 00:25:28,027 Just a lot of old, broken-down warhorses. The sun's bleached 'em. 345 00:25:28,110 --> 00:25:30,612 Yeah, the sun and peroxide. 346 00:25:31,780 --> 00:25:36,368 Say, don't they make any pretty girls anymore? 347 00:25:36,452 --> 00:25:41,081 Say, listen, you roughnecks, get down to business and cut out the dames, see? 348 00:25:41,165 --> 00:25:44,668 Oh, there ain't no better business than dames. 349 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Get back to camp now, pronto, understand? 350 00:25:47,713 --> 00:25:50,090 - Yes, sir. - Yes, sir. 351 00:25:50,174 --> 00:25:53,218 Say, what did I say? I don't see why... 352 00:25:53,302 --> 00:25:56,638 - You're the big a-boss, huh? - That's right, kiddo. 353 00:25:56,972 --> 00:25:59,058 This little frontier town of ours 354 00:25:59,141 --> 00:26:04,688 will soon be a thriving, prosperous city of the great southwest. 355 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 The railroad is coming in down here, 356 00:26:07,566 --> 00:26:11,570 and it's up to us to suppress the bandit, 357 00:26:11,653 --> 00:26:14,281 the outlaw, and the desperado. 358 00:26:17,701 --> 00:26:21,580 If the sheriff can't do it, and the army won't do it, 359 00:26:21,663 --> 00:26:24,166 then it's up to us to drive him out of here. 360 00:26:26,335 --> 00:26:29,713 There, boys. There's the proper spirit right there. 361 00:26:35,469 --> 00:26:38,305 Well, now I feel very good. 362 00:26:40,265 --> 00:26:43,393 - How you feel, sergeant? - All right. 363 00:26:45,187 --> 00:26:49,733 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 364 00:26:49,817 --> 00:26:54,947 My name is conrado Sebastian Rodrigo Don Juan chicuello. 365 00:26:55,030 --> 00:26:59,618 Ah, but the girls, they call me conejito. 366 00:27:02,287 --> 00:27:05,332 That mean little rabbit. 367 00:27:05,415 --> 00:27:09,002 Oh. Little rabbit, huh? 368 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 Are you that fast? 369 00:27:13,632 --> 00:27:16,301 No, no. 370 00:27:16,385 --> 00:27:18,637 Well, my name is Mickey Dunn, 371 00:27:18,720 --> 00:27:22,558 and the girls call me big casino. 372 00:27:22,641 --> 00:27:25,102 - Mitt me. - Oh, thank you. 373 00:27:26,562 --> 00:27:29,273 - What do I owe you, garibaldi? - Oh, no, never mind. 374 00:27:29,356 --> 00:27:31,400 - No, this my treat. - Oh, fine. 375 00:27:31,483 --> 00:27:33,569 Sure. I bet. 376 00:27:33,652 --> 00:27:37,781 Now, my friend, I give you all the dollar. 377 00:27:37,865 --> 00:27:42,244 - That make up all the money you lose. - Grazie, signor. Grazie. 378 00:27:47,124 --> 00:27:50,836 Poor fellow. Somebody steal his money. 379 00:27:50,919 --> 00:27:51,962 Hmm. 380 00:27:52,588 --> 00:27:55,883 I got no use for that kind of thief. 381 00:27:58,093 --> 00:28:00,262 You're right. 382 00:28:03,265 --> 00:28:05,517 I'd like to get my hands on him. 383 00:28:07,060 --> 00:28:09,271 - Adios, my friend. - Good-a-bye. 384 00:28:10,856 --> 00:28:14,568 - Is that your horse? - That is my horse. 385 00:28:14,651 --> 00:28:17,112 He's a fine-looking animal. 386 00:28:17,196 --> 00:28:21,575 This fellow yaqui, he's the best friend I ever got. 387 00:28:21,658 --> 00:28:23,952 Yeah? 388 00:28:27,039 --> 00:28:28,957 What you say, my friend? 389 00:28:29,041 --> 00:28:33,670 I meet you down to the saloon at 3:00, huh? 390 00:28:33,754 --> 00:28:36,381 - 3:00? Right. - Yeah. 391 00:28:36,465 --> 00:28:40,886 What are you going to do in the meanwhile, call on the senoritas? 392 00:28:40,969 --> 00:28:45,557 No, no. Only one for me. 393 00:28:45,641 --> 00:28:47,559 I like lots of señoritas, 394 00:28:47,643 --> 00:28:52,105 but I love only one. 395 00:28:52,189 --> 00:28:54,149 Same with me. 396 00:28:54,233 --> 00:28:58,445 One at a time. That's only fair to the sex. 397 00:28:58,528 --> 00:29:00,072 Know what I mean? 398 00:29:03,784 --> 00:29:05,786 Adios, my friend. 399 00:29:07,496 --> 00:29:10,457 So long, little rabbit. 400 00:29:14,670 --> 00:29:17,005 Well, I'll be blowed. 401 00:29:21,176 --> 00:29:23,011 Little rabbit. 402 00:29:25,347 --> 00:29:27,349 Come on, my friend. 403 00:29:28,267 --> 00:29:31,895 Dunn: Well, if it ain't the old village blacksmith himself. 404 00:29:31,979 --> 00:29:34,106 Hello, sergeant. 405 00:29:34,189 --> 00:29:36,942 Hello, there, little... 406 00:29:37,025 --> 00:29:41,113 Well, pop, did you give the old boy a new pair of patent leather shoes? 407 00:29:41,196 --> 00:29:45,534 Yeah, all around. She's ready and waiting for you. Cost you 80 cents. 408 00:29:45,617 --> 00:29:48,120 - Good. - Good morning, Mr. Higgins. 409 00:29:48,203 --> 00:29:50,455 Good morning, Matilda. 410 00:29:50,539 --> 00:29:52,541 Good morning, Matilda. 411 00:30:02,718 --> 00:30:05,637 Say, you know any people around these parts? 412 00:30:05,721 --> 00:30:08,390 I reckon I know almost everyone. 413 00:30:10,058 --> 00:30:12,227 You know a fella they call the Cisco kid? 414 00:30:17,649 --> 00:30:22,112 Say, that was him you just shook hands with over there. 415 00:30:22,487 --> 00:30:24,781 What? 416 00:30:24,865 --> 00:30:26,825 I just shook hands with him? 417 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Sure. That was the Cisco kid himself. 418 00:30:40,547 --> 00:30:42,174 Well, I'll be... 419 00:30:49,181 --> 00:30:51,975 Shut up, ya jackass. 420 00:31:25,717 --> 00:31:26,885 Tonia! Tonia! 421 00:31:35,143 --> 00:31:37,354 Well, what you want, eh? 422 00:31:37,437 --> 00:31:39,481 El conejito is coming. 423 00:31:39,564 --> 00:31:41,817 He's here at the corral right now. 424 00:31:44,319 --> 00:31:49,366 Hold him there. Keep him there. Hurry! Hurry! 425 00:31:49,449 --> 00:31:51,368 Come out. Come out! 426 00:31:51,451 --> 00:31:53,370 - What's the matter? - Go! Get out quick! 427 00:31:53,453 --> 00:31:55,372 - Why? - Don't make talk. 428 00:31:55,455 --> 00:31:57,499 My lover he come and he kill you. Quick! 429 00:32:06,508 --> 00:32:08,093 Oh, dios mio. 430 00:32:15,475 --> 00:32:18,145 What kind of greeting is this? 431 00:32:18,228 --> 00:32:21,148 You stand there as though I was the devil himself. 432 00:32:21,231 --> 00:32:23,859 Si. Si. Welcome home, my very good friend. 433 00:32:23,942 --> 00:32:26,445 Gracias. Where is tonia Maria? 434 00:32:26,528 --> 00:32:28,864 I tell her. She come. 435 00:32:31,158 --> 00:32:33,326 Now I must go feed my horse. 436 00:32:33,869 --> 00:32:36,788 Who will feed me? I'm hungry. 437 00:32:36,872 --> 00:32:38,790 - Get me ham and eggs. - Si'. Si. 438 00:32:38,874 --> 00:32:41,084 - Plenty eggs, huh? - Si. 439 00:32:42,878 --> 00:32:47,924 What's the matter with you? You cannot move? 440 00:32:48,008 --> 00:32:51,553 - I must give you start, huh? - No. No, senor. 441 00:32:54,931 --> 00:32:57,517 That old woman is getting crazy. 442 00:33:02,647 --> 00:33:06,818 - He does not suspect? - No. But someday he will catch you. 443 00:33:06,902 --> 00:33:08,570 Then what? 444 00:33:08,653 --> 00:33:12,282 You will have a flower in your hand, but you will not smell it. 445 00:33:12,365 --> 00:33:16,077 - Then all your troubles will be over. - So will yours. 446 00:33:16,161 --> 00:33:18,663 Yeah? 447 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 Conejito! Conejito! 448 00:33:28,048 --> 00:33:31,218 - Hey, my tonia. - Ah, my conejito. 449 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 You always come to meet me. 450 00:33:33,303 --> 00:33:35,889 What's the matter? What you been doing, huh? 451 00:33:35,972 --> 00:33:40,018 Never mind that. Where you got that perfume? You been with other woman, eh? 452 00:33:40,101 --> 00:33:42,979 - No, no, no. - Don't tell me that. 453 00:33:47,275 --> 00:33:49,653 My tonia. 454 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 Hey, hombre! 455 00:34:13,343 --> 00:34:16,930 Tonia Maria. Tonia. 456 00:34:19,307 --> 00:34:22,936 You cannot hid from me, little peaches. 457 00:34:23,019 --> 00:34:26,690 I find you wherever you go. 458 00:34:26,940 --> 00:34:32,028 Ah, tonia, I have not been with a woman, you little silly. 459 00:34:32,112 --> 00:34:34,739 I get this perfume from the barber. 460 00:34:34,823 --> 00:34:37,784 So you will smell nice for other girls, eh? 461 00:34:37,867 --> 00:34:42,706 No, no. I care about nobody but you. 462 00:34:42,789 --> 00:34:46,251 - How I can be sure? - I swear. 463 00:34:46,334 --> 00:34:48,461 I swear it is only you. 464 00:34:48,545 --> 00:34:53,592 Tonia Maria, I would not so much as look at these other women. 465 00:34:53,675 --> 00:34:57,053 - You swear? - I swear. 466 00:34:57,137 --> 00:35:00,473 Look. By the name of my mother. 467 00:35:02,767 --> 00:35:04,561 Ah, tonia. 468 00:35:06,396 --> 00:35:10,233 Conejito. Conejito! 469 00:35:11,359 --> 00:35:15,614 How do you like a-them? Turned over? 470 00:35:17,157 --> 00:35:20,160 - Cisco kid: Turned over? - The eggs. 471 00:35:22,996 --> 00:35:24,039 Turned over. 472 00:35:25,373 --> 00:35:29,794 Yeah. Tonia Maria, 473 00:35:29,878 --> 00:35:33,632 I love you like nothing else in this world. 474 00:35:33,715 --> 00:35:36,092 Every time I go away, 475 00:35:36,176 --> 00:35:39,596 I come back and find you more beautiful, 476 00:35:39,679 --> 00:35:41,806 more divine. 477 00:35:42,557 --> 00:35:47,896 Ah, the touch of your hand is like the touch of an angel. 478 00:35:47,979 --> 00:35:52,067 And your kiss, ah, your kiss... 479 00:36:05,455 --> 00:36:09,042 Cisco kid: Dios mio, it is good to be home again. 480 00:36:09,125 --> 00:36:13,713 I have been in the hills so long alone I get to talking to myself. 481 00:36:13,797 --> 00:36:16,257 Tonia: You got something for me? 482 00:36:18,176 --> 00:36:20,887 "You got something for me?" 483 00:36:23,139 --> 00:36:26,351 "You got something for me?" 484 00:36:26,434 --> 00:36:29,854 Oh. Come down here. I show you. 485 00:36:29,938 --> 00:36:34,150 Did I ever come back unless I bring you something? 486 00:36:34,234 --> 00:36:37,946 - Look. - Oh! It is lovely! 487 00:36:41,241 --> 00:36:45,370 No. It is you who are lovely. 488 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 By golly, I'm dry. You got something for drink? 489 00:36:47,956 --> 00:36:50,959 - I got you some nice, cool vino, eh? - Si, si. 490 00:36:51,042 --> 00:36:53,962 Lots of vino and ham and eggs. 491 00:36:56,965 --> 00:37:02,595 Well, nobody, he can cook ham and eggs like you. 492 00:37:02,679 --> 00:37:05,640 Si, si. Ham and eggs. Nice. 493 00:37:07,267 --> 00:37:11,354 Hey, we keep this door locked while I'm here, you understand? 494 00:37:11,438 --> 00:37:12,939 - Siempre. - Mmm. 495 00:37:25,201 --> 00:37:28,163 Mmm, that-a smells good. 496 00:37:30,790 --> 00:37:33,793 Dios mio. You are pretty as ever. 497 00:37:35,587 --> 00:37:40,967 No matter how old they get, they never lose hope. 498 00:37:41,050 --> 00:37:43,219 Who you say is pretty? 499 00:37:47,348 --> 00:37:51,311 You, mi favorita. Only you. 500 00:37:51,394 --> 00:37:53,480 Here is your vino. 501 00:37:54,856 --> 00:37:58,693 To you, my flower of love. 502 00:38:09,120 --> 00:38:11,289 That hits the spot. 503 00:38:13,082 --> 00:38:17,629 Makes you warm, eh? 504 00:38:17,712 --> 00:38:21,591 I don't need anything to make me warm. 505 00:38:21,674 --> 00:38:23,676 Come here. 506 00:38:23,760 --> 00:38:26,763 I could squeeze you to pieces. 507 00:38:26,846 --> 00:38:28,765 I'm crazy for you. 508 00:38:28,848 --> 00:38:32,435 Why not? I am lovely. 509 00:38:32,519 --> 00:38:38,399 Lovely. All the day and the night when I ride over the desert sand, 510 00:38:38,483 --> 00:38:41,611 you are always in my mind. 511 00:38:41,694 --> 00:38:45,406 In the winds, your rippling laughter. 512 00:38:45,490 --> 00:38:47,158 And in the night, 513 00:38:47,242 --> 00:38:52,664 your sad, sweet smile among the stars. 514 00:38:52,747 --> 00:38:58,670 I count the hours till I can come back and hold you in my arms again. 515 00:38:58,753 --> 00:39:01,798 These words too damn beautiful for that old woman to hear. 516 00:39:01,881 --> 00:39:03,591 Si'. Si. 517 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 - Eh, come here. - Qué? 518 00:39:08,471 --> 00:39:11,015 Listen, go down to the saloon. 519 00:39:11,099 --> 00:39:14,352 Find out how many soldiers or sheriff there are in this neighborhood. 520 00:39:14,435 --> 00:39:17,939 Also, find out how many is look for me, si? 521 00:39:18,022 --> 00:39:22,360 You keep the eyes and the ears open 522 00:39:22,443 --> 00:39:23,695 but the mouth closed. 523 00:39:25,572 --> 00:39:28,032 Right now this very dangerous place for me. 524 00:39:29,200 --> 00:39:32,537 - Here. - Gracias, conejito. 525 00:39:34,664 --> 00:39:38,877 - Gracias. - Yeah. Hey, no cognac. Vino, please. 526 00:39:42,839 --> 00:39:46,384 Uh, now, what was I saying to you? 527 00:39:46,467 --> 00:39:50,263 You were telling me how beautiful I am. 528 00:39:53,016 --> 00:39:55,476 I don't got the words enough. 529 00:39:56,436 --> 00:40:00,315 Probably you get the idea that I love you. 530 00:40:02,150 --> 00:40:04,319 Something is burning! 531 00:40:05,653 --> 00:40:10,325 You bet your life something is burning. 532 00:40:10,408 --> 00:40:13,036 The ham and eggs. 533 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Cisco kid: Tonia Maria. 534 00:40:59,707 --> 00:41:02,794 What you want? 535 00:41:48,423 --> 00:41:52,343 Man: Hey, two beers and a whiskey. Two beers and a whiskey. 536 00:41:56,097 --> 00:41:59,183 How are you? What'll ya have? 537 00:41:59,267 --> 00:42:01,686 Say, I know you. 538 00:42:01,769 --> 00:42:07,025 Usen't you be at the old chatham club in Chinatown in New York? 539 00:42:07,650 --> 00:42:11,529 Sure, I was. I used to be the bartender there. 540 00:42:11,612 --> 00:42:13,573 Sure, you was. 541 00:42:14,115 --> 00:42:16,617 Don't you remember me? 542 00:42:18,745 --> 00:42:21,164 Usen't you wear a brown derby? 543 00:42:21,247 --> 00:42:24,125 Sure, I use. 544 00:42:24,208 --> 00:42:27,211 - How are ya? - All right. 545 00:42:28,087 --> 00:42:32,800 She may have seen 546 00:42:32,884 --> 00:42:37,805 better days 547 00:42:37,889 --> 00:42:44,812 when she was in her prime 548 00:42:45,897 --> 00:42:51,611 she may have seen a better place 549 00:42:51,694 --> 00:42:56,574 what's the matter, girlie? Why are you crying, huh? 550 00:42:56,657 --> 00:43:00,203 Once upon a time 551 00:43:00,286 --> 00:43:04,082 it's that durn song. 552 00:43:04,165 --> 00:43:08,294 - It's breaking my heart. - Oh, no. 553 00:43:08,377 --> 00:43:11,422 I wish I hadn't left my husband. 554 00:43:11,506 --> 00:43:17,095 - Well, I'll have the gent stop it. - No, don't do that. 555 00:43:17,178 --> 00:43:18,679 I enjoy it. 556 00:43:20,139 --> 00:43:23,851 It's terrible sad, though, ain't it? 557 00:43:23,935 --> 00:43:26,813 Yeah, it sure is. 558 00:43:26,896 --> 00:43:30,942 He puts so much soul into it. 559 00:43:31,025 --> 00:43:34,153 Is that what he's putting into it? 560 00:43:41,494 --> 00:43:43,496 Bravo. Bravo. 561 00:43:44,705 --> 00:43:47,917 - Where you from, girlie? - Boston. 562 00:43:48,000 --> 00:43:51,629 - Well, you're a long way from home. - Thank goodness. 563 00:43:51,712 --> 00:43:55,466 Say, you know any gentlemen around here? 564 00:43:55,550 --> 00:43:58,678 Gentlemen? Where do you think you are? 565 00:43:58,761 --> 00:44:01,639 Now, don't get sore. Anybody can make a mistake. 566 00:44:01,722 --> 00:44:04,517 That's why they have rubbers on lead pencils. 567 00:44:05,434 --> 00:44:09,063 What's the idea of the uniform? Is there a war? 568 00:44:10,773 --> 00:44:13,985 Say, are you trying to show me a good time? 569 00:44:14,068 --> 00:44:18,364 - I don't like soldiers. - No? That's tough. 570 00:44:18,447 --> 00:44:20,992 And I don't like sailors either. 571 00:44:21,075 --> 00:44:25,163 Ha! There goes the Navy. 572 00:44:25,246 --> 00:44:27,915 What do you prefer, traveling men? 573 00:44:28,374 --> 00:44:30,710 Oh, all men are bums. 574 00:44:30,793 --> 00:44:33,671 Say, you, get up and shake a hoof with those customers. 575 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 Didn't I tell you all men are bums? 576 00:44:39,719 --> 00:44:43,014 It's a cruel world, girlie, a cruel world. 577 00:44:43,097 --> 00:44:45,099 Come on. Come on. 578 00:44:50,146 --> 00:44:53,691 Say, since when were you in chatham square, corporal? 579 00:44:53,774 --> 00:44:56,360 Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez. 580 00:44:59,864 --> 00:45:06,787 Oh, I send my gal to the city 581 00:45:06,871 --> 00:45:13,336 and I send my gal to the town 582 00:45:13,419 --> 00:45:17,006 and my gal, she is young 583 00:45:17,089 --> 00:45:20,426 and she's pretty 584 00:45:20,509 --> 00:45:27,475 and she's ready to settle down 585 00:45:28,392 --> 00:45:35,316 her flirtin' days are over 586 00:45:36,234 --> 00:45:43,157 and she's going to settle down 587 00:45:46,369 --> 00:45:50,081 ah, music, wine and love. 588 00:45:51,999 --> 00:45:55,378 I don't know which one I could give up if I have to. 589 00:45:57,213 --> 00:46:00,383 Maybe I could do without music and wine, 590 00:46:00,466 --> 00:46:03,261 but love... 591 00:46:03,344 --> 00:46:05,805 I got to have all of it. 592 00:46:15,481 --> 00:46:20,236 By golly, I just remember. I got date with soldier fella down at the saloon. 593 00:46:20,987 --> 00:46:25,449 Ah, he's very nice fellow. I like him very much. 594 00:46:25,533 --> 00:46:30,288 But I'm afraid if I keep this date, I will have to kill him. 595 00:46:30,371 --> 00:46:34,041 He is so charming, too. I hate to do this. 596 00:46:34,125 --> 00:46:37,169 I tell you, you go down to the saloon. 597 00:46:37,253 --> 00:46:39,880 You tell him you meet stranger in post office, 598 00:46:39,964 --> 00:46:42,758 and that he give you this message. 599 00:46:42,842 --> 00:46:46,971 Say the gentleman, senorchicuello, 600 00:46:47,054 --> 00:46:48,973 he go out of town, huh? 601 00:46:49,724 --> 00:46:50,891 - Si, si. - All right. 602 00:46:52,393 --> 00:46:54,645 What you do while I am gone, eh? 603 00:46:54,729 --> 00:46:57,940 Oh, I think I take little nap. 604 00:46:58,024 --> 00:47:02,194 I ride all night, no sleep, no rest and plenty dangerous. 605 00:47:03,612 --> 00:47:07,575 Everybody look for the Cisco kid, and nobody catch him. 606 00:47:09,410 --> 00:47:12,788 This Cisco kid very smart fellow. 607 00:47:12,872 --> 00:47:13,956 Hmm. 608 00:47:14,040 --> 00:47:16,208 Come on. You must hurry now. 609 00:47:16,292 --> 00:47:19,128 Wait. You look door? 610 00:47:20,546 --> 00:47:22,131 I lock him. 611 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Good bye. 612 00:47:38,939 --> 00:47:42,360 Now for good sleep. 613 00:47:55,122 --> 00:47:58,209 Yes, I take care of him. It is no trouble for me at all. 614 00:48:03,756 --> 00:48:07,134 Don't cry, baby. Don't cry. I take care of you. 615 00:48:07,218 --> 00:48:11,138 Oh, no, no. Wait a minute. I be back. I be back. 616 00:48:21,816 --> 00:48:24,276 By golly, whose baby is this? 617 00:48:34,745 --> 00:48:38,457 - Uh, senora, come here. - Yes. Yes, yes, yes. 618 00:48:38,916 --> 00:48:40,501 Where's chicuello? 619 00:48:45,381 --> 00:48:48,342 I no speak English. No. No speak English. 620 00:48:48,426 --> 00:48:51,595 You can't get anything out of these coyotes. 621 00:48:53,848 --> 00:48:58,853 He's heading for there soon, and there's where we'll get him. Come on. 622 00:49:02,523 --> 00:49:07,111 Woman: Hello, sweetheart. Would you buy your mama a drink? 623 00:49:07,945 --> 00:49:10,823 Man 1: Hasn't mama had enough, huh? 624 00:49:10,906 --> 00:49:14,243 Woman: Please? One drink? Man 1: Coochie, coochie. 625 00:49:14,326 --> 00:49:16,579 Woman: Oh, you cheapskate. 626 00:49:18,414 --> 00:49:22,376 Woman: Hello, sweetheart. I want a drink. Man 2: You want a drink? 627 00:49:22,460 --> 00:49:24,628 Woman: Yes, I want a drink. 628 00:49:24,712 --> 00:49:27,548 Man 2: Hey, bartender, give this Georgia jam something, eh? 629 00:49:27,631 --> 00:49:29,631 Bartender: Where do you want it, ace, in the woods? 630 00:49:39,852 --> 00:49:42,980 I have a message for you. 631 00:49:43,063 --> 00:49:44,440 Yeah? 632 00:49:46,650 --> 00:49:48,569 How do you know it's for me? 633 00:49:48,652 --> 00:49:53,157 This message is for the handsomest man in town. 634 00:49:53,240 --> 00:49:56,285 Well, you're on the right street, sister. Speak up. 635 00:49:56,368 --> 00:50:00,748 Senorchicuello, the man you meet this morning, is called out of town. 636 00:50:01,665 --> 00:50:04,376 Oh. Is that so? 637 00:50:05,169 --> 00:50:07,046 It's a swell world. 638 00:50:09,256 --> 00:50:13,969 This place is terrible rough place for nice girl to come. 639 00:50:14,053 --> 00:50:16,347 Oh, it is? 640 00:50:17,640 --> 00:50:20,434 These women are very bad. 641 00:50:24,230 --> 00:50:26,524 These women are very common. 642 00:50:26,607 --> 00:50:29,026 You wouldn't fool me? 643 00:50:29,109 --> 00:50:31,195 No, I wouldn't fool you. 644 00:50:31,278 --> 00:50:35,574 I hate to see a nice soldier like you get mixed up with bad women. 645 00:50:37,368 --> 00:50:39,703 Well, girlie, I'm glad you warned me. 646 00:50:39,787 --> 00:50:41,997 Come on, sit down, have a drink. 647 00:50:42,081 --> 00:50:44,458 - You speak to me? - Yeah. 648 00:50:44,542 --> 00:50:46,877 What you trying to do, make fun of me, eh? 649 00:50:46,961 --> 00:50:49,004 Let me tell you this. 650 00:50:49,088 --> 00:50:52,841 I am the prettiest girl in town. 651 00:50:53,801 --> 00:50:56,887 Well, what am I supposed to do now, drop dead? Geez. 652 00:50:57,846 --> 00:51:00,099 You are a conceited fool. 653 00:51:00,182 --> 00:51:03,143 Yeah? Well, you're no shrinking Violet, baby. 654 00:51:04,937 --> 00:51:09,233 You can't understand any man not falling in love with you, huh? 655 00:51:09,316 --> 00:51:12,611 Well, what is the matter with me? 656 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Turn around, let's see. 657 00:51:15,322 --> 00:51:19,410 You think my favors are cheap, eh? You think I'm like these other women, eh? 658 00:51:19,493 --> 00:51:23,080 - How do you know what I think? - I don't care what you think. 659 00:51:23,163 --> 00:51:26,625 Well, that makes everything square, baby. 660 00:51:26,709 --> 00:51:30,588 Maybe I'm not like these other men, either. 661 00:51:30,671 --> 00:51:35,926 Maybe you are a Saint, a soldier Saint, eh? That is funny. 662 00:51:36,010 --> 00:51:40,472 The last soldier who come to this town was carried out on a stretcher. 663 00:51:41,640 --> 00:51:43,684 Well, you still got that stretcher. 664 00:51:43,767 --> 00:51:47,313 A soldier Saint. 665 00:51:47,396 --> 00:51:48,897 That is funny. 666 00:51:52,776 --> 00:51:55,571 Dunn: Now that's as funny as a cry for help. 667 00:52:11,003 --> 00:52:13,714 - Hello, sergeant. - Hello. 668 00:52:13,797 --> 00:52:15,883 Looking for someone? 669 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Sit down. 670 00:52:18,552 --> 00:52:20,804 Can I help you? 671 00:52:20,888 --> 00:52:25,476 Say, who is that girl? 672 00:52:29,688 --> 00:52:32,191 You'd be surprised. 673 00:52:33,400 --> 00:52:34,735 Yeah? 674 00:52:39,323 --> 00:52:43,327 By golly, you get lots of love letters all the time, huh? 675 00:52:43,410 --> 00:52:46,997 No, no. This from my sister in old country. 676 00:52:49,500 --> 00:52:54,171 Yeah, I wish I had sister. I got nobody. 677 00:52:54,254 --> 00:52:56,882 Where you come from, conejito? 678 00:52:58,967 --> 00:53:00,969 Well, I tell you. 679 00:53:01,053 --> 00:53:04,139 My mother, he is born in the Portugal. 680 00:53:04,223 --> 00:53:09,061 And my father, she is come from San Luis obispo. 681 00:53:09,269 --> 00:53:14,024 Uh, my father, he terrible smart man. 682 00:53:14,108 --> 00:53:16,944 Yeah. But my mother, 683 00:53:19,238 --> 00:53:22,032 beautiful like a Rose. 684 00:53:23,367 --> 00:53:26,870 I run away from Portugal when I was this big. 685 00:53:26,954 --> 00:53:31,500 I never see them no more. And now, well, I am sorry. 686 00:53:31,583 --> 00:53:33,961 You are very mysterious. 687 00:53:35,045 --> 00:53:39,633 Mysterious. Life is full of mysterious. 688 00:53:39,717 --> 00:53:43,303 Yesterday and tomorrow. 689 00:53:43,387 --> 00:53:48,267 The rainbow's end and the moonbeam's kisses. 690 00:53:48,350 --> 00:53:50,269 Who knows? 691 00:53:50,352 --> 00:53:54,189 All the time, your life is in danger. 692 00:53:54,273 --> 00:53:58,569 My life? What is my life, after all? 693 00:53:58,652 --> 00:54:01,947 The warm breath of a few summers, 694 00:54:02,030 --> 00:54:07,119 and the cold chill of a few winters, and then... 695 00:54:10,164 --> 00:54:12,082 By golly, I think I need a drink, huh? 696 00:54:14,501 --> 00:54:17,796 Elenita. Elenita. Excuse me. 697 00:54:17,880 --> 00:54:20,507 I come for my baby. 698 00:54:20,591 --> 00:54:23,260 This your baby? 699 00:54:23,343 --> 00:54:25,596 I go bring him, her... 700 00:54:25,679 --> 00:54:29,016 - I bring it to you right away. - Gracias, senor. 701 00:54:41,904 --> 00:54:43,906 How much you take for him in gold? 702 00:54:46,742 --> 00:54:47,993 What you say? 703 00:54:48,076 --> 00:54:50,454 She say she only got seven others. 704 00:54:50,537 --> 00:54:53,248 She cannot part with this fellow. 705 00:54:53,332 --> 00:54:56,210 Ah, look at him. 706 00:54:57,377 --> 00:55:00,172 Oh, he is so sweet. 707 00:55:00,255 --> 00:55:05,469 The most precious things in the world cannot be bought with gold. 708 00:55:05,552 --> 00:55:09,515 The tender touch of a little baby's fingers, 709 00:55:09,598 --> 00:55:14,978 the light in the woman's eyes, and the love in a woman's heart. 710 00:55:15,062 --> 00:55:17,064 That... 711 00:55:18,732 --> 00:55:21,527 Maybe you better take him, huh? 712 00:55:21,902 --> 00:55:24,530 Where the devil's this tonia Maria? 713 00:55:25,322 --> 00:55:26,949 Get my horse, pronto. 714 00:55:28,700 --> 00:55:33,831 - You see soldier? - Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself. 715 00:55:33,914 --> 00:55:36,542 I hate that kind of man. 716 00:55:36,625 --> 00:55:38,710 You make eyes at him? 717 00:55:38,794 --> 00:55:41,588 Oh, you hurt my feelings. 718 00:55:43,048 --> 00:55:45,801 Oh, well, I am sorry. 719 00:55:45,884 --> 00:55:48,470 Oh, you go away so soon? 720 00:55:48,554 --> 00:55:50,514 I must go to work. 721 00:55:50,597 --> 00:55:53,100 - Come on, hold out the hand. - Si'. 722 00:55:53,183 --> 00:55:56,228 Plenty of gold for mi enamorada. 723 00:55:56,311 --> 00:55:57,563 Gracias. 724 00:55:59,773 --> 00:56:03,902 All right. That is why I like to work so hard. 725 00:56:03,986 --> 00:56:08,240 So I can buy pretty things for my gal. 726 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 Where you go this time? 727 00:56:12,452 --> 00:56:16,999 I know where there is lots of cattle on the Guadalupe. 728 00:56:17,082 --> 00:56:19,960 Soon I get rich. 729 00:56:20,043 --> 00:56:24,298 Then we go far across the sea to Portugal. Hmm. 730 00:56:25,799 --> 00:56:29,970 Yeah, that is beautiful place, Portugal. 731 00:56:30,053 --> 00:56:33,724 Nowhere is the sea so blue like the sky. 732 00:56:33,807 --> 00:56:39,688 Nowhere is the Rose so red, and nowhere is the south wind so soft. 733 00:56:39,771 --> 00:56:43,567 Of course, you got to remember I see this place when I was a kid. 734 00:56:43,650 --> 00:56:45,569 Every place look good to kid. 735 00:56:45,652 --> 00:56:49,031 Maybe I don't like Portugal. Maybe I not be happy there. 736 00:56:49,114 --> 00:56:52,534 Ah. Then we go wherever you want. 737 00:56:52,618 --> 00:56:56,580 But first, you got to be happy always. 738 00:56:56,663 --> 00:56:59,416 That is what I say to myself. 739 00:56:59,499 --> 00:57:01,793 When you come back? Soon? 740 00:57:01,877 --> 00:57:04,755 I don't know. Maybe I come back very quick. 741 00:57:04,838 --> 00:57:09,134 Sometimes in my business, I have to go places very quick. 742 00:57:09,217 --> 00:57:11,470 Well, goodbye, my sweetheart. 743 00:57:13,764 --> 00:57:17,809 I always like to see you wave to me 744 00:57:17,893 --> 00:57:20,020 when I ride away. 745 00:57:20,103 --> 00:57:23,523 Goodbye, my sweetheart. Goodbye. 746 00:57:25,150 --> 00:57:26,777 You bring me something? 747 00:57:26,860 --> 00:57:30,614 I always bring you something when I come back. 748 00:57:30,697 --> 00:57:32,616 Here. Goodbye. 749 00:57:32,699 --> 00:57:35,285 Ah, conejito. 750 00:57:37,704 --> 00:57:40,791 Adios. Adios, my conejito! 751 00:57:47,923 --> 00:57:51,551 My conejito. Portugal. 752 00:57:59,685 --> 00:58:03,271 Well, finally you got a kiss, eh? 753 00:58:03,647 --> 00:58:06,692 That should last you the rest of your life. 754 00:58:06,900 --> 00:58:10,821 Say, it's funny. What you think men like, huh? 755 00:58:10,904 --> 00:58:14,241 - Big fat cows? - I think men like 756 00:58:14,324 --> 00:58:16,368 big armful of woman. 757 00:58:16,451 --> 00:58:20,998 You? You so small, take three or four of you to give man appetite. 758 00:58:21,081 --> 00:58:25,419 You crazy. I get any man I want. 759 00:58:25,502 --> 00:58:29,881 Just now, down at saloon, a soldier, he threw himself at my feet. 760 00:58:29,965 --> 00:58:31,717 Fine American soldier. 761 00:58:31,800 --> 00:58:34,928 A officer. A general, he was. 762 00:58:35,012 --> 00:58:37,556 He look at me and he say, 763 00:58:37,639 --> 00:58:42,519 "Dios. What a beautiful figura that girl, he has got. 764 00:58:42,602 --> 00:58:46,273 "I would walk over broken glass in my bare feet 765 00:58:46,356 --> 00:58:48,942 "for just one of her kisses." 766 00:58:49,026 --> 00:58:51,194 That's what he say. 767 00:58:51,278 --> 00:58:53,321 He must have been drunk. 768 00:58:53,405 --> 00:58:56,158 Drunk? Yes, he was drunk. 769 00:58:56,241 --> 00:58:58,869 With love. 770 00:58:58,952 --> 00:59:01,872 He say to me, "if you do not let me love you, 771 00:59:01,955 --> 00:59:04,458 "I will kill myself." 772 00:59:04,541 --> 00:59:08,128 Dunn: Well, you're not gonna let me kill myself, are you, baby? 773 00:59:10,464 --> 00:59:15,218 I am so sorry. We were just playing a little game. 774 00:59:15,302 --> 00:59:18,472 - Won't you come in? - Will I? 775 00:59:18,555 --> 00:59:21,892 Can a duck swim, huh? 776 00:59:21,975 --> 00:59:24,019 Who's the old girl? 777 00:59:24,102 --> 00:59:26,104 That is my cook. 778 00:59:26,188 --> 00:59:29,441 Cook? Is she up on Irish stew? 779 00:59:29,524 --> 00:59:31,610 We will excuse you. 780 00:59:31,693 --> 00:59:35,280 Cook! Dios mio, what next? 781 00:59:38,492 --> 00:59:40,869 She is very bashful. You don't mind? 782 00:59:40,952 --> 00:59:43,789 Not at all, not at all. 783 00:59:43,872 --> 00:59:48,418 Well, finally you change your mind, Mr. Soldier, eh? 784 00:59:48,502 --> 00:59:52,255 When I'm wrong, baby, I admit it. 785 00:59:52,339 --> 00:59:56,093 Yeah, you should. You were very bad to me in saloon. 786 00:59:56,176 --> 01:00:00,055 I'm sorry. No gent can say more. 787 01:00:00,138 --> 01:00:03,725 Well, of course I was a little fresh myself. 788 01:00:03,809 --> 01:00:07,395 - I know that. - Yeah, I should say you were. 789 01:00:07,479 --> 01:00:10,273 But big-hearted Mike forgives ya. 790 01:00:10,357 --> 01:00:14,694 Maybe you like to come in house. 791 01:00:19,825 --> 01:00:23,161 Well, I'm practically in. 792 01:00:23,245 --> 01:00:26,915 There'll be a hot time in the old town tonight 793 01:00:37,843 --> 01:00:41,805 I get you some nice, cool vino, eh? 794 01:00:41,888 --> 01:00:44,516 - Red ink? Yes, ma'am. - Si. 795 01:00:48,395 --> 01:00:50,730 Put a little red ink in front of the old sarge, 796 01:00:50,814 --> 01:00:54,192 and he'll begin to chat like Laura Jean libbey. 797 01:00:54,276 --> 01:00:58,405 You come this way... 798 01:00:58,488 --> 01:01:01,783 - H_oflen? - Often? 799 01:01:01,867 --> 01:01:05,328 Say, I'm already runnin' for office in this town. 800 01:01:05,412 --> 01:01:08,290 I would like to know if you got a girl. 801 01:01:09,457 --> 01:01:13,003 Sister, I been a hermit all my life. 802 01:01:14,546 --> 01:01:16,965 It's made me just a little bitter. 803 01:01:17,048 --> 01:01:18,967 Aww. 804 01:01:19,050 --> 01:01:21,803 You should not feel this way. 805 01:01:21,887 --> 01:01:25,432 You should be cheerful. 806 01:01:26,266 --> 01:01:28,435 Yes, huh? 807 01:01:29,519 --> 01:01:34,524 Baby, I see where I'm gonna be putty in your hands in no time. 808 01:01:40,280 --> 01:01:41,489 You ready? 809 01:01:41,573 --> 01:01:44,034 - You like some vino, eh? - Mmm-hmm. You bet I would. 810 01:01:48,872 --> 01:01:50,165 To you! 811 01:01:52,626 --> 01:01:55,003 My soldier. 812 01:01:55,086 --> 01:01:57,464 To you, muchacha. 813 01:02:03,637 --> 01:02:05,096 Nice, eh? 814 01:02:05,180 --> 01:02:08,391 Yeah. That and the caress of a mule. 815 01:02:08,475 --> 01:02:11,186 Would you like me to tell your fortune, eh? 816 01:02:11,269 --> 01:02:14,981 Yeah. Sister, if that's in the system, gimme the works. 817 01:02:15,982 --> 01:02:18,693 Hey. My soldier, huh? 818 01:02:18,777 --> 01:02:20,320 Swell. 819 01:02:21,446 --> 01:02:24,783 Ah! What is this, huh? 820 01:02:24,866 --> 01:02:26,910 Hey! That's my traveling bag. 821 01:02:26,993 --> 01:02:29,746 Now I tells your fortune, eh? 822 01:02:29,829 --> 01:02:32,582 - Are ya good at it, baby, huh? - Good? 823 01:02:32,666 --> 01:02:36,920 - Anything I tell you, you can believe. - Yeah. 824 01:02:37,003 --> 01:02:40,298 Ah, look! The first one. You are lucky. 825 01:02:40,382 --> 01:02:44,010 Yeah. The big casino shoots another natural. 826 01:02:45,011 --> 01:02:47,430 There is 827 01:02:47,514 --> 01:02:50,767 a very beautiful girl 828 01:02:50,850 --> 01:02:53,603 coming into your life. 829 01:02:53,687 --> 01:02:55,772 Beautiful face. 830 01:02:55,855 --> 01:02:58,483 The most beautiful eyes. 831 01:02:58,566 --> 01:03:00,485 Hair and teeth. 832 01:03:00,568 --> 01:03:02,946 She is a dream. 833 01:03:03,029 --> 01:03:05,824 And what a figura. 834 01:03:05,907 --> 01:03:08,326 - Figura? - Yeah! 835 01:03:08,410 --> 01:03:10,620 He got a shape just like "venice." 836 01:03:10,704 --> 01:03:13,790 Venice? That's in Italy, ain't it? 837 01:03:13,873 --> 01:03:19,337 You are going to fall madly in love with her. 838 01:03:19,421 --> 01:03:21,423 "Going to"? 839 01:03:22,716 --> 01:03:24,718 Come here. 840 01:03:25,802 --> 01:03:28,680 Tell me. 841 01:03:29,514 --> 01:03:31,308 Do you make much money, eh? 842 01:03:32,434 --> 01:03:37,439 Enough for two, and maybe three, huh? 843 01:03:40,608 --> 01:03:43,153 You like to look ahead, don't you? 844 01:03:43,236 --> 01:03:47,157 You are very romantic? 845 01:03:47,240 --> 01:03:50,994 Yeah? Well, you ain't doin' so bad yourself. 846 01:03:53,580 --> 01:03:55,707 Listen, baby. 847 01:03:55,790 --> 01:03:58,710 I'm gonna be transferred next month to governor's island. 848 01:03:58,793 --> 01:04:01,588 Yeah? Where is that? 849 01:04:01,671 --> 01:04:03,798 Back to civilization. 850 01:04:03,882 --> 01:04:07,177 New York, right at your front door. Gee. 851 01:04:07,260 --> 01:04:09,846 Oh, I'd like to see it. 852 01:04:09,929 --> 01:04:13,099 You take me there, huh? 853 01:04:13,183 --> 01:04:15,810 Sister, that's the idea that's been gallivanting 854 01:04:15,894 --> 01:04:18,229 through my mind this very minute. 855 01:04:18,313 --> 01:04:21,983 Aw, you and me in New York together. 856 01:04:22,067 --> 01:04:23,985 Say, you'll love it. 857 01:04:24,069 --> 01:04:26,446 Aw, New York! Gee. 858 01:04:27,697 --> 01:04:31,284 Why in New York, you can get a glass of beer that high for a nickel. 859 01:04:31,368 --> 01:04:33,661 On ice, too. 860 01:04:33,745 --> 01:04:35,288 And the bowery! 861 01:04:36,498 --> 01:04:39,709 Baby, you ain't seen nothin' till you see the bowery. 862 01:04:39,793 --> 01:04:41,711 Finest street in the world. 863 01:04:41,795 --> 01:04:44,547 Saloons and dance halls everywhere. 864 01:04:44,631 --> 01:04:48,259 Free lunch. All you can eat for nothin'. 865 01:04:48,343 --> 01:04:51,888 And the finest whiskey? Ten cents a throw. 866 01:04:51,971 --> 01:04:53,556 You can pour it yourself. 867 01:04:53,640 --> 01:04:56,518 They got pretty clothes for girls there, eh? 868 01:04:56,601 --> 01:04:58,770 Clothes? 869 01:04:58,853 --> 01:05:02,774 Baby, you can get the swellest pair of shoes in the world there 870 01:05:02,857 --> 01:05:04,567 for two dollars. 871 01:05:04,651 --> 01:05:06,611 And hats? 872 01:05:06,694 --> 01:05:11,408 Well, you can get a hat for a dollar and a quarter with a feather that long. 873 01:05:11,491 --> 01:05:14,160 And petticoats? Oh, baby. 874 01:05:14,244 --> 01:05:16,329 Wait'll you see the petticoats. 875 01:05:16,413 --> 01:05:19,582 Every color under the sun. 876 01:05:19,666 --> 01:05:21,584 Girls show 'em on rainy days. 877 01:05:21,668 --> 01:05:24,504 Oh, rainy days! 878 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 That's when you see the sights. 879 01:05:26,673 --> 01:05:28,716 Hot tomato. 880 01:05:32,178 --> 01:05:35,932 - I would love to see it. - Yeah? 881 01:05:36,015 --> 01:05:39,936 You and me together. Is it a go, hmm? 882 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Yes. It is a go! 883 01:05:42,856 --> 01:05:45,608 Let's seal it with a kiss. 884 01:05:45,692 --> 01:05:48,319 One for big casino. Hmm? 885 01:06:01,624 --> 01:06:02,834 You mind your own business. 886 01:06:06,421 --> 01:06:08,339 You get out. Get out, quick! 887 01:06:08,423 --> 01:06:11,050 -She-devill -get out, you... 888 01:06:13,470 --> 01:06:15,763 Oh, I hate that old woman. 889 01:06:15,847 --> 01:06:18,224 She's always so nosy. 890 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 She's always spying on me. 891 01:06:24,314 --> 01:06:27,358 - Yes? - Where's your camp? 892 01:06:27,442 --> 01:06:30,403 - Far from here? - No, not very far. 893 01:06:31,404 --> 01:06:33,406 I would love to see it. 894 01:06:33,490 --> 01:06:35,700 - You take me there? - Sure. 895 01:06:35,783 --> 01:06:38,244 - You got a horse? - No. 896 01:06:38,328 --> 01:06:41,789 - But I ride with you, eh? - Aw, that suits me, baby. 897 01:06:41,873 --> 01:06:43,791 Please. I get my shawl, eh? 898 01:06:43,875 --> 01:06:45,585 All right. 899 01:07:01,267 --> 01:07:03,520 I be with you in just a minute. 900 01:07:14,864 --> 01:07:16,866 - I am ready. - Yes. 901 01:07:18,159 --> 01:07:23,331 Oh, don't you want to leave a note for somebody? 902 01:07:24,457 --> 01:07:26,793 Why do you say this? 903 01:07:26,876 --> 01:07:29,796 Well, I thought the old woman might worry. 904 01:07:30,505 --> 01:07:32,382 Let her worry. 905 01:07:32,465 --> 01:07:35,218 I hope she worries the rest of her life. 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,303 The old cat. 907 01:07:39,138 --> 01:07:40,557 Come on, baby. 908 01:07:41,891 --> 01:07:46,104 Are there nice soldiers in the camp, eh? 909 01:07:47,814 --> 01:07:49,232 Yeah. 910 01:07:49,315 --> 01:07:51,234 Perfectly nice. 911 01:08:07,709 --> 01:08:10,003 There'll be a hot time in the old town... 912 01:08:27,353 --> 01:08:29,355 That's the Cisco kid, all right. 913 01:08:34,027 --> 01:08:36,362 What do you reckon 914 01:08:36,446 --> 01:08:39,365 he's gonna get for them steers? 915 01:08:40,908 --> 01:08:43,870 About 4,000. 916 01:08:51,586 --> 01:08:56,883 5,000 on his head and 4,000 in his pocket. 917 01:08:59,552 --> 01:09:02,889 That's 9,000 for us. 918 01:09:04,140 --> 01:09:08,353 Say, all we gotta do is to trail him in the hills 919 01:09:08,436 --> 01:09:12,065 and give him both barrels in the back. 920 01:09:12,148 --> 01:09:14,692 Why, it's the easiest money we ever got. 921 01:09:20,073 --> 01:09:22,533 Now, he's heading through to coyote Wells. 922 01:09:22,617 --> 01:09:25,662 Now, come on. Let's take to the pass. 923 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 Whoa. 924 01:09:41,052 --> 01:09:43,012 Well, this is the place. 925 01:09:44,013 --> 01:09:47,100 Now, let's wait for him up on the bluff. Come on. 926 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 Thank you for the money, my friend. 927 01:10:00,154 --> 01:10:02,198 Goodbye. Good luck. 928 01:10:06,828 --> 01:10:09,372 Man 1: Ben, have you ever seen that fellow before? 929 01:10:09,455 --> 01:10:11,833 Man 2: No, I don't believe that I ever have. 930 01:10:11,916 --> 01:10:14,796 Man 1: Well, take a good look at him, because you'll never see him again. 931 01:10:14,877 --> 01:10:17,296 Those three cattle rustlers have been waiting for him. 932 01:10:17,380 --> 01:10:18,881 Two-to-one, they'll get him. 933 01:10:27,807 --> 01:10:32,145 Beat him to it. Bring him down the first chance you've got. 934 01:10:35,773 --> 01:10:37,233 There he is! 935 01:10:38,401 --> 01:10:40,403 Give it to him, art. 936 01:11:11,684 --> 01:11:14,979 Hey! You coyote, you! 937 01:11:15,062 --> 01:11:18,399 Tell him you meet the Cisco kid. 938 01:11:18,483 --> 01:11:22,278 These other two fellows don't talk no more. 939 01:11:31,871 --> 01:11:33,790 The bowery they say such things 940 01:11:33,873 --> 01:11:37,210 and they do such things on the bowery 941 01:11:37,293 --> 01:11:41,839 the bowery I 7! Never go there anymore 942 01:11:41,923 --> 01:11:45,635 go on, sister. Try it. You got a swell voice. 943 01:11:45,718 --> 01:11:49,138 - I should sing it? - Sure, go ahead. Gurgle it. 944 01:11:49,222 --> 01:11:51,682 Give her a chord, Joe. 945 01:11:53,559 --> 01:11:54,977 Now. Ta-dal 946 01:11:55,061 --> 01:11:57,313 both: The bowery 947 01:11:57,396 --> 01:11:59,106 the brewery 948 01:11:59,190 --> 01:12:03,194 no, no. Not the brewery. The bowery! 949 01:12:03,277 --> 01:12:05,363 Go on, baby. Now. Ta-dal 950 01:12:05,780 --> 01:12:09,992 both: The bowery, the bowery 951 01:12:10,076 --> 01:12:13,037 they say such things and they do such things 952 01:12:13,120 --> 01:12:16,499 on the "bawry", the "bawry" 953 01:12:16,582 --> 01:12:18,835 I don't think I go there some more 954 01:12:18,918 --> 01:12:22,880 That's fine, baby. Swell. 955 01:12:22,964 --> 01:12:26,676 Sweetheart, you got a voice like a Brooklyn sparrow. 956 01:12:26,759 --> 01:12:29,303 I don't understand it. 957 01:12:29,387 --> 01:12:32,265 You tell me what a nice place this bowery is 958 01:12:32,348 --> 01:12:34,976 and that you're gonna take me there to show it to me. 959 01:12:35,059 --> 01:12:39,689 Then, in the songs, you say, "you don't think you go there some more." 960 01:12:39,772 --> 01:12:42,692 How you make that out, eh? 961 01:12:42,775 --> 01:12:46,445 -Say, I never thought of that. Whool -man: Hey! 962 01:12:46,529 --> 01:12:48,739 Hey, wait a minute. Where ya goin', huh? 963 01:12:48,823 --> 01:12:51,242 - I go fix your place, eh? - Yeah? 964 01:12:51,325 --> 01:12:54,495 - I come right back. - All right, baby. 965 01:12:56,247 --> 01:12:58,291 Don't be long, baby. 966 01:12:58,374 --> 01:13:01,419 - Sweet as a peach. - I guess. Some worker. 967 01:13:01,502 --> 01:13:04,714 I gotta give you credit, sarge. You sure can pick 'em. 968 01:13:04,797 --> 01:13:08,467 Ha-ha. Love and duty. For once, they go together. 969 01:13:08,551 --> 01:13:11,596 How do you mean "together"? 970 01:13:11,679 --> 01:13:14,223 - You fellas know why we come up here. - Why, sure. 971 01:13:14,307 --> 01:13:15,892 Hey. Listen. 972 01:13:17,435 --> 01:13:20,438 Now, this gal used to belong to the Cisco kid, see? 973 01:13:20,521 --> 01:13:23,608 But when I came into her life, things changed. 974 01:13:26,277 --> 01:13:27,737 Cut that out. 975 01:13:52,011 --> 01:13:55,765 - Mickey. Mickey! - Dunn: Yeah? 976 01:13:55,848 --> 01:13:59,101 - What do you want, sweetheart? - Come here. 977 01:13:59,185 --> 01:14:01,187 I'm practically there. 978 01:14:02,772 --> 01:14:07,443 - What's on your mind, sister? - Now I know why you come to my house. 979 01:14:07,526 --> 01:14:10,738 You come there looking for someone. 980 01:14:10,821 --> 01:14:13,950 That's right, baby. I was lookin' for you. 981 01:14:14,033 --> 01:14:18,788 Not the first time. The first time, you come looking for a man. 982 01:14:18,871 --> 01:14:20,456 A bandit! 983 01:14:21,749 --> 01:14:25,002 - How do you know? - I am not blind. 984 01:14:25,086 --> 01:14:29,215 Here is a paper offering reward for him. 985 01:14:29,298 --> 01:14:32,885 A big reward. Is that the reason you make love to me? 986 01:14:32,969 --> 01:14:35,638 To get the man and the money? 987 01:14:35,721 --> 01:14:39,183 - No, no, no, no. - That is a lie. 988 01:14:39,266 --> 01:14:41,644 You are a cheat. I hope he kills you. 989 01:14:41,727 --> 01:14:42,770 Hey, baby... 990 01:14:46,273 --> 01:14:49,402 Hey, wait a minute, sister. Gee! 991 01:14:49,777 --> 01:14:52,530 Doesn't come to the level with this gal. 992 01:14:52,613 --> 01:14:55,199 Oh, he ain't. He plays them all. 993 01:14:55,282 --> 01:14:57,785 He's serious this time. 994 01:14:57,868 --> 01:15:00,121 This morning he asked me if I knew anything about 995 01:15:00,204 --> 01:15:02,999 buying furniture on the installment plan. 996 01:15:03,082 --> 01:15:05,626 - No! - Wanted to know how much it would cost 997 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 to furnish a flat in flatbush. 998 01:15:07,920 --> 01:15:10,172 Say, don't let that fool ya. 999 01:15:10,256 --> 01:15:12,508 Six weeks lets him out with any gal. 1000 01:15:12,591 --> 01:15:17,346 Say, listen. He buys weddin' rings like you and me buy bananas. 1001 01:15:17,430 --> 01:15:20,307 That is, if we bought bananas. 1002 01:15:20,391 --> 01:15:23,019 How much is this reward? 1003 01:15:23,102 --> 01:15:24,770 $5,000. 1004 01:15:26,397 --> 01:15:30,776 Say, you didn't think I was figurin' on any part of that, did ya? 1005 01:15:30,860 --> 01:15:33,195 What do you mean? 1006 01:15:33,279 --> 01:15:36,323 Why, I was gonna turn the whole amount over to you. 1007 01:15:37,783 --> 01:15:41,203 Ah! I did not know this. 1008 01:15:41,287 --> 01:15:45,916 - Yeah? - $5,000, all for me? 1009 01:15:46,333 --> 01:15:48,252 Why, certainly. 1010 01:15:49,462 --> 01:15:52,465 I'll get a promotion out of this. 1011 01:15:54,175 --> 01:15:56,343 And a gal, huh? 1012 01:15:56,427 --> 01:16:00,556 That's enough for me, baby. You get the money, all of it. 1013 01:16:00,639 --> 01:16:03,642 $5,000! 1014 01:16:03,726 --> 01:16:06,353 Oh, the things I could buy with this. 1015 01:16:06,437 --> 01:16:08,355 - Dios! - Yeah? 1016 01:16:11,650 --> 01:16:16,238 Hey. The sarge is framin' a nice surprise on this bandit. 1017 01:16:16,322 --> 01:16:19,825 Only gonna take his life and his gal. That's all. 1018 01:16:19,909 --> 01:16:21,911 He ain't out of it yet. 1019 01:16:21,994 --> 01:16:23,996 Don't worry. Don't worry. 1020 01:16:24,080 --> 01:16:27,833 - He's the best shot in the army. - Well, he'll have to be. 1021 01:16:27,917 --> 01:16:31,253 If what I hear of this Cisco kid is true. 1022 01:16:31,337 --> 01:16:32,588 Yeah? 1023 01:16:33,422 --> 01:16:37,301 When do you expect the Cisco kid to come back? 1024 01:16:37,384 --> 01:16:40,971 Soon. Guadalupe is not very far. 1025 01:16:42,598 --> 01:16:45,226 Yes. He will be back soon. 1026 01:16:46,894 --> 01:16:50,022 Maybe you better take me home, eh? 1027 01:16:50,106 --> 01:16:52,024 I tell you this. 1028 01:16:52,108 --> 01:16:56,278 You will never capture him alive. 1029 01:16:57,321 --> 01:16:59,240 Yeah? 1030 01:16:59,323 --> 01:17:02,493 Well, I ain't figurin' on capturin' him alive. 1031 01:17:03,702 --> 01:17:06,163 $5,000! 1032 01:17:06,247 --> 01:17:10,960 - I'll be rich. Rich! Come on. We go now, eh? - All right, baby. 1033 01:17:13,129 --> 01:17:15,798 Maybe you got better mantilla than this, eh? 1034 01:17:15,881 --> 01:17:18,467 This is the best one I got. 1035 01:17:18,551 --> 01:17:20,636 It is very rare. 1036 01:17:20,719 --> 01:17:23,472 It come from Seville. 1037 01:17:23,556 --> 01:17:27,518 Yeah? How much you take for him? 1038 01:17:27,601 --> 01:17:30,020 One hundred dollar in gold. 1039 01:17:31,188 --> 01:17:33,315 That is fine. I buy him. 1040 01:17:33,399 --> 01:17:36,944 By gollies, you know I ride many miles just to find you. 1041 01:17:37,027 --> 01:17:40,197 Yeah. I say to myself, 1042 01:17:40,281 --> 01:17:45,411 I cannot go home unless I bring something nice for mi enamorada. 1043 01:17:45,494 --> 01:17:50,166 - Thank you. - Yeah, I can see her in this now. 1044 01:17:50,249 --> 01:17:53,961 Beautiful like angel. 1045 01:19:00,819 --> 01:19:03,447 Soldier in the house. 1046 01:19:38,357 --> 01:19:39,441 Dios! 1047 01:19:49,493 --> 01:19:52,663 Well, baby, that's what I call a perfect evening. 1048 01:19:53,289 --> 01:19:54,623 Pardon me. 1049 01:19:56,166 --> 01:19:59,044 Tonia: I love no one but you. 1050 01:19:59,128 --> 01:20:01,046 My soldier. 1051 01:20:02,047 --> 01:20:05,050 And the Cisco kid, 1052 01:20:05,134 --> 01:20:08,053 I never, never loved him. 1053 01:20:08,137 --> 01:20:10,389 I swear to you. 1054 01:20:10,472 --> 01:20:13,392 Mickey, my love, he will come back soon. 1055 01:20:13,475 --> 01:20:16,729 He will kill you on sight. You must not let him find you here. 1056 01:20:16,812 --> 01:20:19,982 He is a beast. I wish he were dead. 1057 01:20:20,065 --> 01:20:24,820 You must kill him. He tell me he would never be captured alive. 1058 01:20:24,903 --> 01:20:27,823 He is desperate. Oh, I wish he were dead. 1059 01:20:33,078 --> 01:20:35,956 Will I get this reward money soon? 1060 01:20:36,040 --> 01:20:38,500 Dunn: Sure you will. 1061 01:20:38,584 --> 01:20:41,086 Just as soon as they identify him. 1062 01:20:46,592 --> 01:20:49,345 I will send you a note by the old woman. 1063 01:20:49,428 --> 01:20:52,848 When he returns. Maybe tonight. 1064 01:20:52,931 --> 01:20:54,850 About 10:00. 1065 01:20:54,933 --> 01:20:57,227 My lover! 1066 01:21:10,949 --> 01:21:13,786 So long, my muchacha. 1067 01:21:15,037 --> 01:21:16,622 10:00. 1068 01:21:40,938 --> 01:21:43,399 Yaqui, my friend. 1069 01:21:43,482 --> 01:21:45,734 You remember I told you 1070 01:21:45,818 --> 01:21:47,945 I was great lady's man. 1071 01:21:50,781 --> 01:21:53,575 That does not go now. 1072 01:21:55,035 --> 01:21:58,330 I am not as good as I think I am. 1073 01:22:01,708 --> 01:22:04,336 And maybe I never was. 1074 01:22:05,629 --> 01:22:07,965 Coney island! Brooklyn! 1075 01:22:08,048 --> 01:22:10,634 The bowery! $5,000! 1076 01:22:10,717 --> 01:22:13,846 Cisco kid: I send my girl to the city 1077 01:22:13,929 --> 01:22:19,601 and I send my girl to the town 1078 01:22:19,685 --> 01:22:22,896 and my girl, she's young 1079 01:22:22,980 --> 01:22:26,400 and she's pretty 1080 01:22:26,483 --> 01:22:31,613 and she's ready to settle down 1081 01:22:41,540 --> 01:22:45,502 - Well, mi vida. - Ah! My lover! 1082 01:22:46,503 --> 01:22:49,965 I was afraid something might have happened to you. 1083 01:22:50,048 --> 01:22:54,219 I was afraid you might not come back. 1084 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 I would not disappoint you. 1085 01:22:59,516 --> 01:23:03,729 I know how anxious you have been for me to come back. 1086 01:23:12,905 --> 01:23:14,156 Tonia. 1087 01:23:15,866 --> 01:23:20,621 Tell me. Have there been anybody here looking for me 1088 01:23:20,704 --> 01:23:22,623 today? 1089 01:23:22,706 --> 01:23:24,833 Why, no, no. 1090 01:23:38,847 --> 01:23:42,976 Tonia Maria, this law is closing in around me. 1091 01:23:43,060 --> 01:23:47,940 Tonight, I am sure that this life I live, it does not pay, 1092 01:23:48,023 --> 01:23:52,903 but like the man who is caught in the whirlpool, 1093 01:23:52,986 --> 01:23:54,321 I cannot get out. 1094 01:23:54,404 --> 01:23:57,574 That is what a thief comes to know. 1095 01:23:57,658 --> 01:24:00,327 He cannot rub out his past. 1096 01:24:00,410 --> 01:24:03,789 He may be able to get away from these people 1097 01:24:03,872 --> 01:24:05,874 who hunt for him, 1098 01:24:05,958 --> 01:24:10,337 but he can never get away from himself. 1099 01:24:10,420 --> 01:24:13,924 I go on, tonia, till the chapter here is finished, 1100 01:24:14,007 --> 01:24:18,262 But I know in the end I will pay. 1101 01:24:36,446 --> 01:24:37,739 Tonia, 1102 01:24:37,823 --> 01:24:42,160 we will go far away tonight together, huh? 1103 01:24:42,244 --> 01:24:45,914 To Portugal! Tonia, I try. 1104 01:24:45,998 --> 01:24:50,460 I try to start all over again, just for you. 1105 01:24:50,544 --> 01:24:52,921 Ah, that will be grand! 1106 01:24:53,005 --> 01:24:56,925 But I cannot get ready tonight. 1107 01:24:57,009 --> 01:24:59,177 Tomorrow. 1108 01:25:03,390 --> 01:25:06,602 - Tomorrow? - Yes, manana. 1109 01:25:08,437 --> 01:25:09,521 Mmm. 1110 01:25:13,108 --> 01:25:19,031 Well, you get ready for long, long journey. 1111 01:25:20,866 --> 01:25:22,784 Get me wine. Get me vino. 1112 01:25:22,868 --> 01:25:25,203 - I get you wine and fruit, eh? - Yes. 1113 01:25:27,122 --> 01:25:29,207 I put my horse in corral. 1114 01:26:05,577 --> 01:26:07,746 Elenita? Elenita! 1115 01:26:14,920 --> 01:26:16,838 - Where you been? - At the market. 1116 01:26:16,922 --> 01:26:18,840 - In the wagon? - Sure, in the wagon. 1117 01:26:18,924 --> 01:26:21,134 Listen. Take this note to soldier. 1118 01:26:21,218 --> 01:26:23,637 Ride in the wagon to his camp. Do you know where it is? 1119 01:26:23,720 --> 01:26:25,514 Hurry, quickly. It's very important. 1120 01:26:25,597 --> 01:26:28,016 Don't make talk. I explain to you when you get back. 1121 01:26:28,100 --> 01:26:30,602 Here. Quick. Hurry! Hurry! 1122 01:26:31,937 --> 01:26:34,231 The old cat. 1123 01:27:44,843 --> 01:27:46,803 Say, listen. 1124 01:27:46,887 --> 01:27:50,265 Why don't you fellas change the bill of fare once in a while? 1125 01:27:50,348 --> 01:27:52,768 Beans, beans, beans. 1126 01:27:52,851 --> 01:27:56,688 Geez. General Grant said, "let us have peas." 1127 01:27:58,607 --> 01:28:01,234 What a memory that boy has got. 1128 01:28:01,318 --> 01:28:04,654 Eggs! Why don't you get some eggs? 1129 01:28:04,738 --> 01:28:07,824 Say, do you know that eggs cost 15 cents a dozen? 1130 01:28:07,908 --> 01:28:09,451 Do you have to buy 'em? 1131 01:28:09,534 --> 01:28:12,204 Well, what do you want me to do? Lay 'em? 1132 01:28:13,872 --> 01:28:15,415 You can't do that. 1133 01:28:39,231 --> 01:28:41,358 For soldier. 1134 01:28:41,441 --> 01:28:42,901 Si, conejito. 1135 01:28:46,905 --> 01:28:49,199 Men all love tonia Maria. 1136 01:28:50,200 --> 01:28:55,163 You can get any man you want. 1137 01:29:16,434 --> 01:29:19,104 I did not tell you I was to yuma. 1138 01:29:22,649 --> 01:29:24,693 You got something for me? 1139 01:29:28,446 --> 01:29:32,534 The surprise of your life. 1140 01:29:38,582 --> 01:29:40,000 Look. 1141 01:29:41,585 --> 01:29:44,087 A mantilla! 1142 01:29:44,170 --> 01:29:47,924 - From Seville. - Oh, it is lovely. 1143 01:29:52,971 --> 01:29:56,224 It is you who 1144 01:29:56,308 --> 01:29:58,184 are lovely. 1145 01:30:01,980 --> 01:30:05,901 To you, my faithful, 1146 01:30:05,984 --> 01:30:10,530 loyal, constant sweetheart. 1147 01:30:11,489 --> 01:30:14,576 To your eyes, with their warm devotion. 1148 01:30:14,659 --> 01:30:18,580 And to your lips, with their warm kisses. 1149 01:30:18,663 --> 01:30:23,168 And to the heart of you and all the other girls in the world 1150 01:30:24,836 --> 01:30:28,340 Who are true, 1151 01:30:28,423 --> 01:30:30,550 I drink. 1152 01:30:30,634 --> 01:30:34,512 To you, my brave Caballero. 1153 01:30:34,596 --> 01:30:37,265 The bravest of the brave. 1154 01:30:37,349 --> 01:30:38,725 My lover. 1155 01:30:43,396 --> 01:30:45,607 I'm sorry, tonia. 1156 01:30:45,690 --> 01:30:49,361 The wine was so strong, it make me cough. 1157 01:30:49,444 --> 01:30:53,156 It don't make me cough. 1158 01:31:00,455 --> 01:31:03,124 - The old woman. - Listen, you better be careful, sarge. 1159 01:31:03,208 --> 01:31:04,727 You know, you're liable to get in some trouble. 1160 01:31:04,751 --> 01:31:06,753 Listen, you fellas, keep quiet. 1161 01:31:06,836 --> 01:31:08,755 No funny business, now. You understand? 1162 01:31:08,838 --> 01:31:10,958 I didn't say anything. What's the matter with the guy? 1163 01:31:11,007 --> 01:31:14,135 - Who is the old woman? - Aw, she lives with the gal. 1164 01:31:14,219 --> 01:31:16,763 Well, he better look out for them foreigners. 1165 01:31:16,846 --> 01:31:19,099 They do things different. 1166 01:31:20,016 --> 01:31:21,184 Senor. 1167 01:31:21,685 --> 01:31:25,021 Gracias, senora. I guess I know who it's from. 1168 01:31:36,408 --> 01:31:39,828 "He is here, but he is going away tonight. 1169 01:31:39,911 --> 01:31:44,332 "He is frightened. He thinks the posse knows his hiding place. 1170 01:31:44,416 --> 01:31:47,502 "When he goes, he will be disguised as a girl. 1171 01:31:47,585 --> 01:31:49,879 "He will wear my clothes, and on his head 1172 01:31:49,963 --> 01:31:52,674 "a large, white mantilla. 1173 01:31:52,757 --> 01:31:56,136 "I will wear his clothes and ride away." 1174 01:31:59,014 --> 01:32:01,266 "Come at 10:00 tonight. 1175 01:32:01,349 --> 01:32:04,436 "Do not fail. Shoot quick and straight. 1176 01:32:04,519 --> 01:32:07,397 "A hundred kisses, tonia Maria." 1177 01:32:08,606 --> 01:32:10,859 Hey, here's something else. 1178 01:32:10,942 --> 01:32:14,612 "Remember, he will wear a large, white mantilla. 1179 01:32:14,696 --> 01:32:17,782 "You will be able to see it from a distance." 1180 01:32:25,040 --> 01:32:27,292 You get the idea, boys? 1181 01:32:27,375 --> 01:32:31,212 The bandit's gonna try to escape tonight in a girl's clothes. 1182 01:32:40,472 --> 01:32:44,517 Well, this is empty. 1183 01:32:44,601 --> 01:32:48,229 - You have more, eh? - No, no.No. 1184 01:32:48,313 --> 01:32:52,108 I have had enough. 1185 01:32:53,234 --> 01:32:55,195 The job's finished, boys. 1186 01:32:55,278 --> 01:32:58,865 I get my man tonight. Get him alone. 1187 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 You better let us go with ya, sarge. 1188 01:33:00,742 --> 01:33:02,368 No, sir. 1189 01:33:02,452 --> 01:33:07,832 I've got a particular reason for wanting to turn this trick all by myself. 1190 01:33:07,916 --> 01:33:11,252 So long, boys. The old sarge has got a new gal, 1191 01:33:11,336 --> 01:33:13,963 and she's a pippin. 1192 01:33:14,047 --> 01:33:16,508 Hey, we ought to go along with him anyway. 1193 01:33:16,591 --> 01:33:19,886 Nah, nah. Didn't I tell ya he was the best shot in the army? 1194 01:33:19,969 --> 01:33:21,137 Oh, well... 1195 01:33:32,607 --> 01:33:36,236 I think it is getting dangerous for me to stay here. 1196 01:33:36,319 --> 01:33:40,198 - I better go. I send for you. Adios. - No, no! 1197 01:33:41,241 --> 01:33:43,535 You must not go. You must not. 1198 01:33:43,618 --> 01:33:46,663 I will not let you. I will not let you. 1199 01:33:52,085 --> 01:33:54,504 You must stay here tonight. 1200 01:33:54,587 --> 01:33:57,340 I am afraid to be here alone. 1201 01:33:57,423 --> 01:33:59,425 Tomorrow, you can go. 1202 01:33:59,509 --> 01:34:02,679 But I will not let you go tonight. 1203 01:34:05,557 --> 01:34:06,683 Hmm. 1204 01:34:06,766 --> 01:34:09,561 Such anxiety is touching. 1205 01:34:12,063 --> 01:34:14,566 You are so beautiful. 1206 01:34:15,441 --> 01:34:19,237 I could not refuse you anything. 1207 01:34:26,911 --> 01:34:30,665 Ah. We should have gone 1208 01:34:30,748 --> 01:34:33,376 to Portugal tonight. 1209 01:34:42,886 --> 01:34:48,099 I better look around outside to make sure there is no danger. 1210 01:35:01,446 --> 01:35:04,365 Somebody is out there. 1211 01:35:09,204 --> 01:35:14,000 Adios, my beautiful angel. 1212 01:35:15,627 --> 01:35:18,838 That is what you are. 1213 01:35:18,922 --> 01:35:21,883 And what you will be, 1214 01:35:21,966 --> 01:35:24,302 an angel. 1215 01:35:32,268 --> 01:35:34,562 When I ride away, 1216 01:35:34,646 --> 01:35:37,941 you stand outside where I can see you 1217 01:35:38,024 --> 01:35:41,277 and wave goodbye to me. 1218 01:35:41,361 --> 01:35:43,488 Then I know you love me. 1219 01:35:43,571 --> 01:35:47,909 If it is to be the end, I want to know that 1220 01:35:48,993 --> 01:35:53,164 you are thinking only of me. 1221 01:35:58,336 --> 01:36:03,007 My beautiful angel. 1222 01:36:07,512 --> 01:36:08,680 Adiés. 1223 01:36:13,851 --> 01:36:15,103 Adiés. 1224 01:36:15,186 --> 01:36:17,313 Don't forget 1225 01:36:17,397 --> 01:36:20,900 to wave to me when I ride away. 1226 01:36:51,973 --> 01:36:55,601 Her flirtin' days are over. 1227 01:36:57,186 --> 01:37:00,732 And she's ready to settle down. 1228 01:37:08,406 --> 01:37:11,826 Male choir: My tonia 1229 01:37:11,909 --> 01:37:15,663 with her dark eyes dancing 1230 01:37:15,747 --> 01:37:18,833 my tonia 1231 01:37:18,916 --> 01:37:22,628 with her smile entrancing 1232 01:37:22,712 --> 01:37:29,469 though your kisses are divine 1233 01:37:29,552 --> 01:37:34,599 still I wonder if you're mine 1234 01:37:36,100 --> 01:37:41,189 oh, sometimes I adore you madly 1235 01:37:42,982 --> 01:37:48,279 and sometimes I could leave you gladly 1236 01:37:50,573 --> 01:37:53,951 you were love undying 1237 01:37:54,035 --> 01:37:58,081 still my heart is crying 1238 01:37:58,164 --> 01:38:01,125 tonia 1239 01:38:01,209 --> 01:38:07,173 are you truly mine? 85604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.