Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,981
Man: Oh, tonia
4
00:00:23,065 --> 00:00:27,569
with the dark eyes dancing
5
00:00:27,653 --> 00:00:30,822
oh, tonia
6
00:00:30,906 --> 00:00:35,536
with the smile entrancing
7
00:00:35,619 --> 00:00:43,043
oh, your kisses are divine
8
00:00:43,126 --> 00:00:50,425
still I wonder if you're mine
9
00:00:50,509 --> 00:00:53,887
oh, sometimes
10
00:00:53,971 --> 00:00:58,725
I adore you madly
11
00:00:58,809 --> 00:01:01,895
but sometimes
12
00:01:01,979 --> 00:01:07,859
I could leave you gladly
13
00:01:07,943 --> 00:01:09,861
a love undying
14
00:01:09,945 --> 00:01:14,575
still my heart is crying
15
00:01:14,658 --> 00:01:17,536
tonia
16
00:01:17,619 --> 00:01:25,419
are you truly mine?
17
00:02:34,321 --> 00:02:36,323
There's the bus.
18
00:02:36,406 --> 00:02:39,451
Man 1: Whoa!
Man 2: Hello, Harry.
19
00:02:39,534 --> 00:02:42,871
Man 1: Hello. How the hell
is everything going?
20
00:02:42,954 --> 00:02:44,414
Man 2: Fine.
21
00:02:48,085 --> 00:02:51,755
Hold a seat there for me! I'll be right...
22
00:02:54,383 --> 00:02:57,010
Well, goodbye, old boy. Goodbye to you.
23
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
I enjoyed your company very much,
24
00:02:59,137 --> 00:03:02,891
and I'd come back here to stay among
people of such good breeding as you are.
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,646
Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry.
26
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
Listen. Some of these foreigners have
to be put in their place, you know that?
27
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
And I'm the bucko that can do it.
28
00:03:17,781 --> 00:03:21,159
- Does this coach go to gallup?
- Yes'm. Get right in. I'm late now.
29
00:03:21,243 --> 00:03:24,621
Well, goodbye, Nelly.
Put that coat in mothballs
30
00:03:24,705 --> 00:03:27,207
and send on the blue dress
that's hanging in the closet.
31
00:03:27,290 --> 00:03:31,420
Well, goodbye. Take care of your
rheumatism and don't eat too much meat.
32
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
- Oh, get in.
- And don't let the cat out at night
33
00:03:34,297 --> 00:03:36,258
and be sure and cover our bird, Wilson.
34
00:03:36,341 --> 00:03:39,261
Well, goodbye. Goodbye.
Say, iwonder if I have everything.
35
00:03:39,344 --> 00:03:43,265
- I hope you have.
- Well, hey, where am I gonna sit?
36
00:03:43,348 --> 00:03:45,559
Where's a man usually sit?
37
00:03:47,269 --> 00:03:50,731
I don't think I'm gonna like
these other passengers.
38
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
That gold box in all right?
39
00:04:02,784 --> 00:04:06,329
Now, Nelly, don't forget
to put the cat in the mothballs.
40
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Youl
41
00:04:08,665 --> 00:04:11,960
- woman: Goodbye, Nelly.
- Goodbye, Amy.
42
00:04:12,043 --> 00:04:14,713
Bye! Good bye!
43
00:05:05,430 --> 00:05:08,558
Five thousand dollars for my head, huh?
44
00:05:10,227 --> 00:05:12,229
Never.
45
00:05:14,314 --> 00:05:18,443
My friend, we are in very dangerous
business. We must work quick.
46
00:05:20,362 --> 00:05:24,491
This gun, he liable
to bark many, many times,
47
00:05:24,574 --> 00:05:27,244
but he is the best friend I got.
48
00:05:27,327 --> 00:05:30,664
Uh, next to you, my friend, yes.
49
00:05:30,747 --> 00:05:32,916
Let's go to work, huh?
50
00:06:19,880 --> 00:06:20,964
Hyah!
51
00:06:26,052 --> 00:06:28,722
Halt! Put up your hands!
52
00:06:31,975 --> 00:06:33,727
Keep 'em up.
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,521
For the love of St. Patrick, what's this?
54
00:06:37,480 --> 00:06:40,567
Everybody come out of the coach.
55
00:06:40,650 --> 00:06:42,569
Oh, there you are.
56
00:06:42,652 --> 00:06:45,739
If this is a holdup, we're lucky
if we get away with our lives.
57
00:06:45,822 --> 00:06:48,074
Oh, I shouldn't have come on this trip.
I told...
58
00:06:48,158 --> 00:06:50,076
Keep the mouths closed.
59
00:06:54,247 --> 00:06:56,333
Throw down the guns.
60
00:06:59,836 --> 00:07:03,006
Now, throw down the gold box.
61
00:07:03,089 --> 00:07:06,635
Phil, get your feet out of the way here
before we get shot.
62
00:07:09,179 --> 00:07:12,349
All right, here it is and here it comes.
63
00:07:14,017 --> 00:07:15,226
Gracias.
64
00:07:16,144 --> 00:07:18,772
Keep 'em up. Keep the hands up.
65
00:07:18,855 --> 00:07:24,194
- I think I'm going to faint.
- You do, you'll fall on your ear.
66
00:07:25,278 --> 00:07:29,032
The pretty lady, come here.
67
00:07:29,658 --> 00:07:32,160
Who? Me?
68
00:07:32,994 --> 00:07:36,456
No. The other pretty lady.
69
00:07:36,539 --> 00:07:39,709
Oh, for pity's sake.
70
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
Come here.
71
00:07:44,255 --> 00:07:45,840
Everybody get back in the coach.
72
00:07:45,924 --> 00:07:48,843
- Oh! He might get me!
- You have nothing to fear.
73
00:07:50,011 --> 00:07:54,432
Everybody, in the coach.
Come on, get in the coach.
74
00:07:55,433 --> 00:07:57,727
Keep 'em up.
75
00:08:04,109 --> 00:08:08,488
I don't know how you live so long
and act so foolish, my friend.
76
00:08:11,908 --> 00:08:15,537
Is very pretty pin you got.
77
00:08:15,620 --> 00:08:18,832
It look very beautiful on my girl.
78
00:08:18,915 --> 00:08:20,917
I take him.
79
00:08:23,294 --> 00:08:26,923
But first, I give you gold for him.
80
00:08:29,342 --> 00:08:30,677
Come.
81
00:08:30,760 --> 00:08:33,847
Keep 'em up!
82
00:08:33,930 --> 00:08:36,391
Amy: He didn't Rob any of us.
83
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
Ah, lady.
84
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
I never Rob the individual.
85
00:08:43,440 --> 00:08:48,987
I am so sorry. I cannot travel with you
in this very dangerous country.
86
00:08:49,070 --> 00:08:51,448
But I wish you
87
00:08:51,531 --> 00:08:55,535
a very safe and pleasantjourney.
88
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
- Adiés.
- Amy: Goodbye, bandit.
89
00:08:58,455 --> 00:09:00,123
Be on your way. Quick.
90
00:09:19,017 --> 00:09:20,769
Man: Whoa!
91
00:09:23,855 --> 00:09:28,068
Well, bill, I guess we're out of
shootin' distance from that fella now.
92
00:09:28,151 --> 00:09:30,653
Say, did that there bandit
Rob any of you folks?
93
00:09:30,737 --> 00:09:32,405
No, he didn't Rob any of us.
94
00:09:32,489 --> 00:09:35,617
Well, if I hadn't been so busy with that
there gold a-gettin' it out for him,
95
00:09:35,700 --> 00:09:37,911
I'd have killed that
fella, and I'm not a-iyin'.
96
00:09:37,994 --> 00:09:40,914
I'm mighty glad to see you
throw down that gold box.
97
00:09:40,997 --> 00:09:44,417
You know, there's nothing like being
liberal with other people's money.
98
00:09:44,501 --> 00:09:46,836
Come on! Let's get a-goin'i
99
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
man: Get up!
100
00:09:52,342 --> 00:09:54,761
By golly, my friend.
101
00:09:54,844 --> 00:09:58,807
You and me are going to have lots of fun.
102
00:09:58,890 --> 00:10:02,936
I buy for you new blanket,
103
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
new shoes and a good dinner.
104
00:10:06,356 --> 00:10:09,317
Then we go to see my girl.
105
00:10:09,400 --> 00:10:12,862
Yes, sir, we are going
to have one fine time.
106
00:10:15,490 --> 00:10:21,788
I'll send my gal to the city
107
00:10:21,871 --> 00:10:27,043
and I send my gal to the town
108
00:10:31,506 --> 00:10:35,301
men: Daisy, Daisy
109
00:10:35,385 --> 00:10:38,638
give me your answer do
110
00:10:38,721 --> 00:10:42,267
I'm half crazy
111
00:10:42,350 --> 00:10:45,311
all for the love of you
112
00:10:45,395 --> 00:10:48,314
it won't be a stylish marriage
113
00:10:48,398 --> 00:10:51,734
we can't afford a carriage
114
00:10:51,818 --> 00:10:55,113
but you'll look sweet upon the seat
115
00:10:55,196 --> 00:10:59,826
of a bicycle built
116
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
for
117
00:11:02,412 --> 00:11:05,665
two
118
00:11:06,875 --> 00:11:11,629
It says in here John I. Sullivan is going
to quit drinkin'. Did you read that, henny?
119
00:11:11,713 --> 00:11:15,341
I don't believe in them newspaper stories.
Probably ain't true anyhow.
120
00:11:15,425 --> 00:11:18,052
Look! Here comes that
old stagecoach, sure enough.
121
00:11:18,136 --> 00:11:20,138
My golly!
122
00:11:21,431 --> 00:11:25,101
Hey, those boys are hoofin' up fast.
123
00:11:25,185 --> 00:11:27,270
That's for sure.
124
00:11:27,437 --> 00:11:28,771
Man: Whoa!
125
00:11:29,022 --> 00:11:30,190
Hello, there, old boy!
126
00:11:30,273 --> 00:11:32,650
- Hello, there.
- Hi, Charlie.
127
00:11:32,734 --> 00:11:35,320
- Hello, bill.
- Hello.
128
00:11:35,403 --> 00:11:40,283
Boys, I was held up down there at
the devil's pincushion by that Cisco kid.
129
00:11:40,366 --> 00:11:42,285
And I sure would have
killed that fella, too,
130
00:11:42,368 --> 00:11:43,448
if my gun hadn't have hung,
131
00:11:43,494 --> 00:11:44,889
- wouldn't I, bill?
- You sure would have.
132
00:11:44,913 --> 00:11:48,416
- Where's the colonel at?
- He's inside. Go and see him, Charlie.
133
00:11:48,499 --> 00:11:50,418
Hmm!
134
00:11:56,799 --> 00:12:00,386
Say, there's got to be something done
here about this Cisco kid.
135
00:12:00,470 --> 00:12:05,308
He held up my stagecoach down here
and took my Wells Fargo box.
136
00:12:05,391 --> 00:12:08,269
He didn't harm nor Rob
any of my passengers,
137
00:12:08,353 --> 00:12:10,730
but he like to scared all of them to death.
138
00:12:10,813 --> 00:12:11,898
Hmm.
139
00:12:13,149 --> 00:12:15,151
Where'd you see him?
140
00:12:15,235 --> 00:12:19,906
I met him down here on the desert,
what they call the devil's pincushion.
141
00:12:21,157 --> 00:12:22,575
Oh, orderly.
142
00:12:24,911 --> 00:12:25,995
Yes, sir?
143
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
Tell sergeant Dunn to report to me at once.
144
00:12:28,039 --> 00:12:32,710
- Yes, sir.
- I'll tell you the facts, what I'd have done.
145
00:12:32,794 --> 00:12:36,881
If my gun hadn't have hung on me,
I'd have shot him myself.
146
00:12:36,965 --> 00:12:41,219
Yes, I know, Charlie. I know just how
you feel about things like that.
147
00:12:42,553 --> 00:12:45,682
- Am I faded?
- Sure.
148
00:12:45,765 --> 00:12:48,935
Come on, sweetheart. One pass for papa.
149
00:12:49,018 --> 00:12:51,271
One, that's all. I'll shoot the works.
150
00:12:51,354 --> 00:12:53,940
Read 'em and grieve. Hal
151
00:12:54,023 --> 00:12:56,943
that's my baby.
152
00:12:57,026 --> 00:12:58,778
Rich and ricey, nice and spicy.
153
00:12:58,861 --> 00:13:02,448
All right, come on,
pay me some of that coin, you guys.
154
00:13:05,618 --> 00:13:07,704
I see where president McKinley
155
00:13:07,787 --> 00:13:11,708
is gonna send a bunch
of you boys down to Cuba.
156
00:13:11,791 --> 00:13:14,127
Yeah, so I understand.
157
00:13:15,169 --> 00:13:16,169
Come on, sweetheart.
158
00:13:16,212 --> 00:13:19,132
My Brooklyn baby needs new shoes. Hal
159
00:13:20,300 --> 00:13:23,636
Dynamite. Another natural for big casino.
160
00:13:23,720 --> 00:13:26,282
Hey, what's the idea? Did you walk
through a pasture or somethin'?
161
00:13:26,306 --> 00:13:28,224
Come on, long-haired Liz.
162
00:13:28,308 --> 00:13:30,727
- That's the one.
- Sergeantl
163
00:13:30,810 --> 00:13:33,146
oh, get out of my life, hard luck.
164
00:13:33,229 --> 00:13:36,649
Come on. Ada from decatur
crossed the equator. Hal
165
00:13:37,984 --> 00:13:39,444
It's a four.
166
00:13:42,155 --> 00:13:46,409
Hey, listen, bad news, if! Never see you
again, it'll be soon enough for me.
167
00:13:46,492 --> 00:13:48,286
But the colonel wants you.
168
00:13:48,369 --> 00:13:52,332
Well, why didn't you say so?
That's different.
169
00:13:52,415 --> 00:13:53,726
Come to papa, sweet mazuma
170
00:13:53,750 --> 00:13:55,001
hey, what's the... hey!
171
00:13:55,084 --> 00:13:57,337
Come to papa, come to papa
172
00:13:57,420 --> 00:13:59,589
so long, boys. I hear my master's voice.
173
00:13:59,672 --> 00:14:02,175
Yeah, but your point is four.
174
00:14:02,258 --> 00:14:05,178
Well, what do you
want me to do, cry? Geez.
175
00:14:05,261 --> 00:14:08,431
Hey, can you imagine? Just because
he's got stripes, he thinks he's a zebra.
176
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
I never saw a guy like that...
177
00:14:12,894 --> 00:14:14,687
Sarge.
178
00:14:14,771 --> 00:14:16,689
- Sarge?
- What?
179
00:14:16,773 --> 00:14:19,442
I've got a great idea.
180
00:14:19,525 --> 00:14:24,655
You do the playing,
I'll do the interrupting, and we'll split.
181
00:14:26,449 --> 00:14:29,786
Are you trying to make
a dishonest soldier out of me?
182
00:14:32,705 --> 00:14:35,041
Dishonest?
183
00:14:35,124 --> 00:14:37,585
Well, holy...
184
00:14:42,548 --> 00:14:45,676
Sergeant Dunn reporting for duty, sir.
185
00:14:45,760 --> 00:14:50,223
Sergeant, the Cisco kid
is back in our territory.
186
00:14:50,306 --> 00:14:53,184
He just held up the stage
coming in from the south.
187
00:14:53,267 --> 00:14:55,937
And it's up to our outfit to get him.
188
00:14:56,020 --> 00:14:58,340
I want you to take a squad of men
and go into wolf country.
189
00:14:58,398 --> 00:15:00,316
Camp at the frio and work west.
190
00:15:01,150 --> 00:15:03,027
Yes, sir.
191
00:15:04,362 --> 00:15:06,572
And don't get the idea this is any picnic.
192
00:15:06,656 --> 00:15:10,243
This is not the usual
type of cattle rustler.
193
00:15:10,326 --> 00:15:12,662
He's smart, and he's brave,
and he's a killer.
194
00:15:12,745 --> 00:15:14,831
And you don't need to worry
about any court-martial
195
00:15:14,914 --> 00:15:17,208
if you shoot first and argue afterwards.
196
00:15:17,291 --> 00:15:19,961
Do you understand?
197
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
- Yes, sir.
- Then get going.
198
00:15:23,005 --> 00:15:25,800
Yes, sir.
199
00:15:25,883 --> 00:15:27,653
Charlie, thanks very much
for the information.
200
00:15:27,677 --> 00:15:29,303
He'll bring him back dead or alive.
201
00:15:29,387 --> 00:15:33,683
Well, I'm darn glad of that. And I'll bring
over a pistol the next time I come, too.
202
00:15:42,316 --> 00:15:45,236
- Man: Hello, Edward!
- Howdy!
203
00:15:45,319 --> 00:15:48,698
- Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry?
- Fine, thanks.
204
00:15:48,781 --> 00:15:50,867
That's good.
205
00:15:52,034 --> 00:15:53,953
Well, good morning.
206
00:15:54,036 --> 00:15:56,556
Well, boys, he's done it again.
This time it was the stagecoach.
207
00:15:56,622 --> 00:15:58,416
- Who did what?
- It's your lone bandit.
208
00:15:58,499 --> 00:16:01,461
Why, he come tearin' down the gulch
and held up the stage all by himself.
209
00:16:01,544 --> 00:16:02,920
What'd he get away with this time?
210
00:16:03,004 --> 00:16:05,756
He took the Wells Fargo box
and all the gold that was in it.
211
00:16:05,840 --> 00:16:12,138
What? I just a-send
my wife $87 to sicily by the Wells Fargo.
212
00:16:12,221 --> 00:16:14,765
Well, you can kiss that goodbye.
213
00:16:14,849 --> 00:16:18,769
When this here Cisco kid
does a job, he does it right.
214
00:16:18,853 --> 00:16:23,816
I wish I had my hands on him.
I do good job-a myself.
215
00:16:23,900 --> 00:16:27,153
We've got to form a vigilante committee
and hang him to the highest tree,
216
00:16:27,236 --> 00:16:29,071
and I'm going to start it.
217
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
They say he'll shoot you
quick as he'll look at you.
218
00:16:31,699 --> 00:16:37,330
But if I ever meet him face-to-face,
I'll kill him like I would a dog.
219
00:16:37,413 --> 00:16:41,792
What? You would kill somebody?
220
00:16:42,919 --> 00:16:45,505
- You heard me.
- I kill him, too.
221
00:16:45,588 --> 00:16:50,676
First, I try to get my $87 back. Huh?
222
00:16:50,760 --> 00:16:54,096
You lose $87, my friend?
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
That is too bad.
224
00:16:59,060 --> 00:17:03,022
I hate to see working man
lose so much money.
225
00:17:03,105 --> 00:17:06,025
This Cisco kid,
he's very bad egg, I guess, huh?
226
00:17:06,108 --> 00:17:09,237
- He's bad, all right.
- And plenty dangerous, too.
227
00:17:09,320 --> 00:17:13,366
They say the gals are all crazy about him.
Ha! That's funny.
228
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
Funny? I don't know.
He may be very handsome.
229
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Probably just a dirty greaser.
230
00:17:19,497 --> 00:17:22,583
Oh. You have never seen him, no?
231
00:17:22,667 --> 00:17:27,088
No, but we're going to. Come on, Joe.
Let's get this vigilante committee started.
232
00:17:27,171 --> 00:17:28,548
We'll make this town safe anyway.
233
00:17:28,631 --> 00:17:31,759
Yes. We'll get Cameron, Randolph
and Turner and the rest of the gang.
234
00:17:31,842 --> 00:17:35,221
We'll round him up
before the night is over.
235
00:17:35,304 --> 00:17:39,475
It took me six a-months to save that $87,
236
00:17:39,559 --> 00:17:41,978
and now it's all gone.
237
00:17:43,354 --> 00:17:47,525
My friend, up in the hills,
I have find much gold.
238
00:17:47,608 --> 00:17:50,111
I tell you what I do.
239
00:17:50,194 --> 00:17:53,781
You fix for me a nice bath
240
00:17:53,864 --> 00:17:56,242
with nice, sweet soap,
241
00:17:56,325 --> 00:17:58,744
nice, new towel,
242
00:17:58,828 --> 00:18:04,041
and then when I go away, I make up
to you all the money you lose.
243
00:18:06,294 --> 00:18:09,297
Grazie, signore. You are very kind.
244
00:18:09,380 --> 00:18:11,882
Thank you. That's enough.
245
00:18:11,966 --> 00:18:15,011
No more customers today. Only you.
246
00:18:15,094 --> 00:18:18,306
Now I fix a fine-a tub.
247
00:18:18,389 --> 00:18:21,350
That's right, my friend.
248
00:18:29,567 --> 00:18:35,573
I'll send my girl to the city
249
00:18:35,656 --> 00:18:40,077
and I send my girl to the town
250
00:18:41,203 --> 00:18:46,626
And my gal still young and...
251
00:18:57,136 --> 00:18:59,138
Just a minute.
252
00:19:12,068 --> 00:19:14,070
Come in, my friend.
253
00:19:26,082 --> 00:19:28,292
Are you the barber?
254
00:19:28,376 --> 00:19:31,170
No. No.
255
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
- I'm the victim.
- Oh.
256
00:19:35,257 --> 00:19:37,718
Well, what's the idea of locking the door?
257
00:19:37,802 --> 00:19:38,928
Shh.
258
00:19:40,596 --> 00:19:45,810
This barber fella, I don't know,
but he's much scared. Bandits.
259
00:19:45,893 --> 00:19:48,229
Oh, yeah?
260
00:19:48,312 --> 00:19:51,774
Well, you tell him he don't
have to worry from now on.
261
00:19:52,942 --> 00:19:56,904
- Oh, that is good news.
- Yeah.
262
00:19:56,987 --> 00:20:00,700
From now on, everybody
should not be afraid.
263
00:20:00,783 --> 00:20:03,577
- I'm glad you come.
- Yeah.
264
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
You got nice big gun too, huh?
265
00:20:11,627 --> 00:20:14,505
Yeah, well, that ain't no
cap pistol you're carrying.
266
00:20:14,588 --> 00:20:17,925
No, here. Oh, no. This is... hey, giuseppe.
267
00:20:18,008 --> 00:20:20,428
Giuseppe: No, no. No more "costumer."
268
00:20:20,511 --> 00:20:24,598
"Costumer"?
What do I look like, a dressmaker?
269
00:20:24,682 --> 00:20:27,977
Yeah... dress... That's funny.
270
00:20:28,060 --> 00:20:30,146
Hey, giuseppe, business is business.
271
00:20:30,229 --> 00:20:32,398
Now, you take care of this gentleman.
272
00:20:32,481 --> 00:20:35,401
- Yeah. You are next.
- Oh.
273
00:20:40,614 --> 00:20:41,991
Thank you.
274
00:20:42,658 --> 00:20:44,827
Hey, giuseppe.
275
00:20:44,910 --> 00:20:47,830
- I take my bath now.
- Giuseppe: Almost ready.
276
00:20:48,748 --> 00:20:52,126
- Hey, you got any more perfume?
- Giuseppe: No, no more.
277
00:20:52,960 --> 00:20:56,881
Oh, excuse me.
Maybe you use perfume, huh?
278
00:20:58,340 --> 00:21:02,470
For my women, nothing but jockey club.
279
00:21:02,553 --> 00:21:05,431
For me, nix.
280
00:21:05,514 --> 00:21:08,184
Well, for me, you see,
281
00:21:08,267 --> 00:21:12,146
I go around so many
different kinds of people, I...
282
00:21:12,229 --> 00:21:15,441
I got to protect myself.
283
00:21:15,524 --> 00:21:17,651
And now for nice, good, hot bath.
284
00:21:17,735 --> 00:21:19,779
Yeah, well, don't burn
yourself, fauntleroy.
285
00:21:21,030 --> 00:21:23,449
Ah, giuseppe, you got my bath all ready.
286
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Everything, sir, very nice.
287
00:21:26,035 --> 00:21:30,664
- Soap, towel, brush, everything nice.
- That's fine.
288
00:21:30,748 --> 00:21:33,083
I stay, a-scrub your back?
289
00:21:33,167 --> 00:21:36,962
Oh, no. I'm too ticklish.
290
00:21:37,046 --> 00:21:41,300
- Thank you very much.
- Dunn: Hey, garibaldi, hurry up.
291
00:21:41,383 --> 00:21:44,345
Go. Take care of my soldier friend.
Give him anything he wants.
292
00:21:44,428 --> 00:21:47,890
Si, signore. Anything you like. Anything.
293
00:21:53,604 --> 00:21:58,692
Yes, by golly, this is luxury.
294
00:22:05,658 --> 00:22:08,702
- You dropped this.
- Yeah.
295
00:22:10,037 --> 00:22:11,914
You?
296
00:22:13,249 --> 00:22:17,753
Me and the belle of greenpoint.
297
00:22:23,759 --> 00:22:27,471
Say, she's got more in a minute
298
00:22:27,555 --> 00:22:31,308
than Lillian Russell has in an hour.
299
00:22:31,392 --> 00:22:33,936
But she's-a too skin.
300
00:22:34,019 --> 00:22:35,980
Too skin?
301
00:22:36,063 --> 00:22:40,860
Listen, she has more curves
than a scenic railway. Geez.
302
00:22:40,943 --> 00:22:43,487
I like 'em a-fat.
303
00:22:43,571 --> 00:22:47,366
Fat dames are old-fashioned.
Old-fashioned.
304
00:22:47,449 --> 00:22:50,160
Just the same. I like 'em a-fat.
305
00:22:51,453 --> 00:22:56,709
All right, all right, garibaldi,
you can have 'em fat.
306
00:23:01,797 --> 00:23:04,133
Who is that gent in there?
307
00:23:05,175 --> 00:23:07,094
He's a nice fellow.
308
00:23:07,177 --> 00:23:10,890
He's a big gold and silver man
from the hills.
309
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Say, listen.
310
00:23:15,311 --> 00:23:19,231
Do you happen to know anything
about a fellow they call the Cisco kid?
311
00:23:21,400 --> 00:23:24,194
Dunn: I understand
he drops into this town occasionally.
312
00:23:24,278 --> 00:23:27,531
I'm very anxious to see him.
Do you know him?
313
00:23:28,240 --> 00:23:31,493
Cisco kid: I'll send my gal
314
00:23:31,577 --> 00:23:33,537
do I know about him?
315
00:23:33,621 --> 00:23:38,250
Say, I'd like to meet him just a-once
and that would be enough.
316
00:23:38,334 --> 00:23:40,210
Just a-once.
317
00:23:42,379 --> 00:23:45,007
Well, meet him with that, not me. Geez.
318
00:23:50,179 --> 00:23:53,223
Say, he's a-got a nice voice, that fellow.
319
00:23:53,307 --> 00:23:55,976
And she's ready
320
00:23:56,060 --> 00:23:58,103
to settle down
321
00:23:58,187 --> 00:24:03,317
nice? He must have
promised you a big tip. Geez.
322
00:24:03,400 --> 00:24:05,611
So I send my gal
323
00:24:05,694 --> 00:24:08,697
- want a shampoo?
- No.
324
00:24:08,781 --> 00:24:11,617
- What a singe?
- Singe?
325
00:24:11,700 --> 00:24:14,954
Say, what do you think
grows on my dome, pinfeathers?
326
00:24:15,037 --> 00:24:19,291
- Want a tonic-a?
- No tonic-a. Shave-a.
327
00:24:19,375 --> 00:24:21,543
And my gal, she's young
328
00:24:21,710 --> 00:24:26,131
and she's pretty
329
00:24:26,215 --> 00:24:33,305
and she's ready to settle down
330
00:24:35,057 --> 00:24:38,185
hey, pop, where's the sergeant?
331
00:24:38,936 --> 00:24:41,563
He just went on up to the barbershop.
332
00:24:41,647 --> 00:24:45,109
The barbershop? What for?
333
00:24:45,192 --> 00:24:47,695
Wait till he sees the gals in this town.
334
00:24:47,778 --> 00:24:51,573
Why, the old connoisseur
is liable to burst right out crying.
335
00:24:52,324 --> 00:24:54,410
Talcum powder and witch Hazel.
336
00:24:54,493 --> 00:24:57,287
Well, he has to smell sweet, doesn't he?
337
00:24:57,371 --> 00:24:59,665
What's the matter
with the gals in this town?
338
00:24:59,748 --> 00:25:03,168
- Talcum?
- No. No sissy stuff.
339
00:25:05,421 --> 00:25:08,257
Gettin' dolled up, eh?
340
00:25:10,926 --> 00:25:14,179
Well, we've been all over town, sergeant.
341
00:25:14,263 --> 00:25:17,558
- You won't like it here.
- No? Why not?
342
00:25:17,641 --> 00:25:20,102
Well, all the dames we've seen is fat.
343
00:25:20,185 --> 00:25:23,063
Yeah, there ain't a skinny ankle in town.
344
00:25:23,147 --> 00:25:28,027
Just a lot of old, broken-down warhorses.
The sun's bleached 'em.
345
00:25:28,110 --> 00:25:30,612
Yeah, the sun and peroxide.
346
00:25:31,780 --> 00:25:36,368
Say, don't they make
any pretty girls anymore?
347
00:25:36,452 --> 00:25:41,081
Say, listen, you roughnecks, get down
to business and cut out the dames, see?
348
00:25:41,165 --> 00:25:44,668
Oh, there ain't no better
business than dames.
349
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Get back to camp now,
pronto, understand?
350
00:25:47,713 --> 00:25:50,090
- Yes, sir.
- Yes, sir.
351
00:25:50,174 --> 00:25:53,218
Say, what did I say? I don't see why...
352
00:25:53,302 --> 00:25:56,638
- You're the big a-boss, huh?
- That's right, kiddo.
353
00:25:56,972 --> 00:25:59,058
This little frontier town of ours
354
00:25:59,141 --> 00:26:04,688
will soon be a thriving, prosperous city
of the great southwest.
355
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
The railroad is coming in down here,
356
00:26:07,566 --> 00:26:11,570
and it's up to us to suppress the bandit,
357
00:26:11,653 --> 00:26:14,281
the outlaw, and the desperado.
358
00:26:17,701 --> 00:26:21,580
If the sheriff can't do it,
and the army won't do it,
359
00:26:21,663 --> 00:26:24,166
then it's up to us to
drive him out of here.
360
00:26:26,335 --> 00:26:29,713
There, boys.
There's the proper spirit right there.
361
00:26:35,469 --> 00:26:38,305
Well, now I feel very good.
362
00:26:40,265 --> 00:26:43,393
- How you feel, sergeant?
- All right.
363
00:26:45,187 --> 00:26:49,733
Oh, excuse me.
I forgot to introduce myself.
364
00:26:49,817 --> 00:26:54,947
My name is conrado Sebastian
Rodrigo Don Juan chicuello.
365
00:26:55,030 --> 00:26:59,618
Ah, but the girls,
they call me conejito.
366
00:27:02,287 --> 00:27:05,332
That mean little rabbit.
367
00:27:05,415 --> 00:27:09,002
Oh. Little rabbit, huh?
368
00:27:11,255 --> 00:27:13,549
Are you that fast?
369
00:27:13,632 --> 00:27:16,301
No, no.
370
00:27:16,385 --> 00:27:18,637
Well, my name is Mickey Dunn,
371
00:27:18,720 --> 00:27:22,558
and the girls call me big casino.
372
00:27:22,641 --> 00:27:25,102
- Mitt me.
- Oh, thank you.
373
00:27:26,562 --> 00:27:29,273
- What do I owe you, garibaldi?
- Oh, no, never mind.
374
00:27:29,356 --> 00:27:31,400
- No, this my treat.
- Oh, fine.
375
00:27:31,483 --> 00:27:33,569
Sure. I bet.
376
00:27:33,652 --> 00:27:37,781
Now, my friend, I give you all the dollar.
377
00:27:37,865 --> 00:27:42,244
- That make up all the money you lose.
- Grazie, signor. Grazie.
378
00:27:47,124 --> 00:27:50,836
Poor fellow. Somebody steal his money.
379
00:27:50,919 --> 00:27:51,962
Hmm.
380
00:27:52,588 --> 00:27:55,883
I got no use for that kind of thief.
381
00:27:58,093 --> 00:28:00,262
You're right.
382
00:28:03,265 --> 00:28:05,517
I'd like to get my hands on him.
383
00:28:07,060 --> 00:28:09,271
- Adios, my friend.
- Good-a-bye.
384
00:28:10,856 --> 00:28:14,568
- Is that your horse?
- That is my horse.
385
00:28:14,651 --> 00:28:17,112
He's a fine-looking animal.
386
00:28:17,196 --> 00:28:21,575
This fellow yaqui,
he's the best friend I ever got.
387
00:28:21,658 --> 00:28:23,952
Yeah?
388
00:28:27,039 --> 00:28:28,957
What you say, my friend?
389
00:28:29,041 --> 00:28:33,670
I meet you down to the saloon at 3:00, huh?
390
00:28:33,754 --> 00:28:36,381
- 3:00? Right.
- Yeah.
391
00:28:36,465 --> 00:28:40,886
What are you going to do in the meanwhile,
call on the senoritas?
392
00:28:40,969 --> 00:28:45,557
No, no. Only one for me.
393
00:28:45,641 --> 00:28:47,559
I like lots of señoritas,
394
00:28:47,643 --> 00:28:52,105
but I love only one.
395
00:28:52,189 --> 00:28:54,149
Same with me.
396
00:28:54,233 --> 00:28:58,445
One at a time. That's only fair to the sex.
397
00:28:58,528 --> 00:29:00,072
Know what I mean?
398
00:29:03,784 --> 00:29:05,786
Adios, my friend.
399
00:29:07,496 --> 00:29:10,457
So long, little rabbit.
400
00:29:14,670 --> 00:29:17,005
Well, I'll be blowed.
401
00:29:21,176 --> 00:29:23,011
Little rabbit.
402
00:29:25,347 --> 00:29:27,349
Come on, my friend.
403
00:29:28,267 --> 00:29:31,895
Dunn: Well, if it ain't
the old village blacksmith himself.
404
00:29:31,979 --> 00:29:34,106
Hello, sergeant.
405
00:29:34,189 --> 00:29:36,942
Hello, there, little...
406
00:29:37,025 --> 00:29:41,113
Well, pop, did you give the old boy
a new pair of patent leather shoes?
407
00:29:41,196 --> 00:29:45,534
Yeah, all around. She's ready and
waiting for you. Cost you 80 cents.
408
00:29:45,617 --> 00:29:48,120
- Good.
- Good morning, Mr. Higgins.
409
00:29:48,203 --> 00:29:50,455
Good morning, Matilda.
410
00:29:50,539 --> 00:29:52,541
Good morning, Matilda.
411
00:30:02,718 --> 00:30:05,637
Say, you know any people
around these parts?
412
00:30:05,721 --> 00:30:08,390
I reckon I know almost everyone.
413
00:30:10,058 --> 00:30:12,227
You know a fella they call the Cisco kid?
414
00:30:17,649 --> 00:30:22,112
Say, that was him you just
shook hands with over there.
415
00:30:22,487 --> 00:30:24,781
What?
416
00:30:24,865 --> 00:30:26,825
I just shook hands with him?
417
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
Sure. That was the Cisco kid himself.
418
00:30:40,547 --> 00:30:42,174
Well, I'll be...
419
00:30:49,181 --> 00:30:51,975
Shut up, ya jackass.
420
00:31:25,717 --> 00:31:26,885
Tonia! Tonia!
421
00:31:35,143 --> 00:31:37,354
Well, what you want, eh?
422
00:31:37,437 --> 00:31:39,481
El conejito is coming.
423
00:31:39,564 --> 00:31:41,817
He's here at the corral right now.
424
00:31:44,319 --> 00:31:49,366
Hold him there. Keep him there.
Hurry! Hurry!
425
00:31:49,449 --> 00:31:51,368
Come out. Come out!
426
00:31:51,451 --> 00:31:53,370
- What's the matter?
- Go! Get out quick!
427
00:31:53,453 --> 00:31:55,372
- Why?
- Don't make talk.
428
00:31:55,455 --> 00:31:57,499
My lover he come and he kill you. Quick!
429
00:32:06,508 --> 00:32:08,093
Oh, dios mio.
430
00:32:15,475 --> 00:32:18,145
What kind of greeting is this?
431
00:32:18,228 --> 00:32:21,148
You stand there as though
I was the devil himself.
432
00:32:21,231 --> 00:32:23,859
Si. Si. Welcome home, my very good friend.
433
00:32:23,942 --> 00:32:26,445
Gracias. Where is tonia Maria?
434
00:32:26,528 --> 00:32:28,864
I tell her. She come.
435
00:32:31,158 --> 00:32:33,326
Now I must go feed my horse.
436
00:32:33,869 --> 00:32:36,788
Who will feed me? I'm hungry.
437
00:32:36,872 --> 00:32:38,790
- Get me ham and eggs.
- Si'. Si.
438
00:32:38,874 --> 00:32:41,084
- Plenty eggs, huh?
- Si.
439
00:32:42,878 --> 00:32:47,924
What's the matter with you?
You cannot move?
440
00:32:48,008 --> 00:32:51,553
- I must give you start, huh?
- No. No, senor.
441
00:32:54,931 --> 00:32:57,517
That old woman is getting crazy.
442
00:33:02,647 --> 00:33:06,818
- He does not suspect?
- No. But someday he will catch you.
443
00:33:06,902 --> 00:33:08,570
Then what?
444
00:33:08,653 --> 00:33:12,282
You will have a flower in your hand,
but you will not smell it.
445
00:33:12,365 --> 00:33:16,077
- Then all your troubles will be over.
- So will yours.
446
00:33:16,161 --> 00:33:18,663
Yeah?
447
00:33:18,747 --> 00:33:21,750
Conejito! Conejito!
448
00:33:28,048 --> 00:33:31,218
- Hey, my tonia.
- Ah, my conejito.
449
00:33:31,301 --> 00:33:33,220
You always come to meet me.
450
00:33:33,303 --> 00:33:35,889
What's the matter?
What you been doing, huh?
451
00:33:35,972 --> 00:33:40,018
Never mind that. Where you got that
perfume? You been with other woman, eh?
452
00:33:40,101 --> 00:33:42,979
- No, no, no.
- Don't tell me that.
453
00:33:47,275 --> 00:33:49,653
My tonia.
454
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
Hey, hombre!
455
00:34:13,343 --> 00:34:16,930
Tonia Maria. Tonia.
456
00:34:19,307 --> 00:34:22,936
You cannot hid from me, little peaches.
457
00:34:23,019 --> 00:34:26,690
I find you wherever you go.
458
00:34:26,940 --> 00:34:32,028
Ah, tonia, I have not been with a woman,
you little silly.
459
00:34:32,112 --> 00:34:34,739
I get this perfume from the barber.
460
00:34:34,823 --> 00:34:37,784
So you will smell nice for other girls, eh?
461
00:34:37,867 --> 00:34:42,706
No, no. I care about nobody but you.
462
00:34:42,789 --> 00:34:46,251
- How I can be sure?
- I swear.
463
00:34:46,334 --> 00:34:48,461
I swear it is only you.
464
00:34:48,545 --> 00:34:53,592
Tonia Maria, I would not
so much as look at these other women.
465
00:34:53,675 --> 00:34:57,053
- You swear?
- I swear.
466
00:34:57,137 --> 00:35:00,473
Look. By the name of my mother.
467
00:35:02,767 --> 00:35:04,561
Ah, tonia.
468
00:35:06,396 --> 00:35:10,233
Conejito. Conejito!
469
00:35:11,359 --> 00:35:15,614
How do you like a-them? Turned over?
470
00:35:17,157 --> 00:35:20,160
- Cisco kid: Turned over?
- The eggs.
471
00:35:22,996 --> 00:35:24,039
Turned over.
472
00:35:25,373 --> 00:35:29,794
Yeah. Tonia Maria,
473
00:35:29,878 --> 00:35:33,632
I love you like nothing else in this world.
474
00:35:33,715 --> 00:35:36,092
Every time I go away,
475
00:35:36,176 --> 00:35:39,596
I come back and find you more beautiful,
476
00:35:39,679 --> 00:35:41,806
more divine.
477
00:35:42,557 --> 00:35:47,896
Ah, the touch of your hand
is like the touch of an angel.
478
00:35:47,979 --> 00:35:52,067
And your kiss, ah, your kiss...
479
00:36:05,455 --> 00:36:09,042
Cisco kid: Dios mio,
it is good to be home again.
480
00:36:09,125 --> 00:36:13,713
I have been in the hills so long alone
I get to talking to myself.
481
00:36:13,797 --> 00:36:16,257
Tonia: You got something for me?
482
00:36:18,176 --> 00:36:20,887
"You got something for me?"
483
00:36:23,139 --> 00:36:26,351
"You got something for me?"
484
00:36:26,434 --> 00:36:29,854
Oh. Come down here. I show you.
485
00:36:29,938 --> 00:36:34,150
Did I ever come back
unless I bring you something?
486
00:36:34,234 --> 00:36:37,946
- Look.
- Oh! It is lovely!
487
00:36:41,241 --> 00:36:45,370
No. It is you who are lovely.
488
00:36:45,453 --> 00:36:47,872
By golly, I'm dry.
You got something for drink?
489
00:36:47,956 --> 00:36:50,959
- I got you some nice, cool vino, eh?
- Si, si.
490
00:36:51,042 --> 00:36:53,962
Lots of vino and ham and eggs.
491
00:36:56,965 --> 00:37:02,595
Well, nobody, he can cook
ham and eggs like you.
492
00:37:02,679 --> 00:37:05,640
Si, si. Ham and eggs. Nice.
493
00:37:07,267 --> 00:37:11,354
Hey, we keep this door locked
while I'm here, you understand?
494
00:37:11,438 --> 00:37:12,939
- Siempre.
- Mmm.
495
00:37:25,201 --> 00:37:28,163
Mmm, that-a smells good.
496
00:37:30,790 --> 00:37:33,793
Dios mio. You are pretty as ever.
497
00:37:35,587 --> 00:37:40,967
No matter how old they get,
they never lose hope.
498
00:37:41,050 --> 00:37:43,219
Who you say is pretty?
499
00:37:47,348 --> 00:37:51,311
You, mi favorita. Only you.
500
00:37:51,394 --> 00:37:53,480
Here is your vino.
501
00:37:54,856 --> 00:37:58,693
To you, my flower of love.
502
00:38:09,120 --> 00:38:11,289
That hits the spot.
503
00:38:13,082 --> 00:38:17,629
Makes you warm, eh?
504
00:38:17,712 --> 00:38:21,591
I don't need anything to make me warm.
505
00:38:21,674 --> 00:38:23,676
Come here.
506
00:38:23,760 --> 00:38:26,763
I could squeeze you to pieces.
507
00:38:26,846 --> 00:38:28,765
I'm crazy for you.
508
00:38:28,848 --> 00:38:32,435
Why not? I am lovely.
509
00:38:32,519 --> 00:38:38,399
Lovely. All the day and the night
when I ride over the desert sand,
510
00:38:38,483 --> 00:38:41,611
you are always in my mind.
511
00:38:41,694 --> 00:38:45,406
In the winds, your rippling laughter.
512
00:38:45,490 --> 00:38:47,158
And in the night,
513
00:38:47,242 --> 00:38:52,664
your sad, sweet smile among the stars.
514
00:38:52,747 --> 00:38:58,670
I count the hours till I can come back
and hold you in my arms again.
515
00:38:58,753 --> 00:39:01,798
These words too damn beautiful
for that old woman to hear.
516
00:39:01,881 --> 00:39:03,591
Si'. Si.
517
00:39:05,760 --> 00:39:08,388
- Eh, come here.
- Qué?
518
00:39:08,471 --> 00:39:11,015
Listen, go down to the saloon.
519
00:39:11,099 --> 00:39:14,352
Find out how many soldiers or sheriff
there are in this neighborhood.
520
00:39:14,435 --> 00:39:17,939
Also, find out how many is look for me, si?
521
00:39:18,022 --> 00:39:22,360
You keep the eyes and the ears open
522
00:39:22,443 --> 00:39:23,695
but the mouth closed.
523
00:39:25,572 --> 00:39:28,032
Right now this very dangerous place
for me.
524
00:39:29,200 --> 00:39:32,537
- Here.
- Gracias, conejito.
525
00:39:34,664 --> 00:39:38,877
- Gracias.
- Yeah. Hey, no cognac. Vino, please.
526
00:39:42,839 --> 00:39:46,384
Uh, now, what was I saying to you?
527
00:39:46,467 --> 00:39:50,263
You were telling me how beautiful I am.
528
00:39:53,016 --> 00:39:55,476
I don't got the words enough.
529
00:39:56,436 --> 00:40:00,315
Probably you get the idea that I love you.
530
00:40:02,150 --> 00:40:04,319
Something is burning!
531
00:40:05,653 --> 00:40:10,325
You bet your life something is burning.
532
00:40:10,408 --> 00:40:13,036
The ham and eggs.
533
00:40:51,866 --> 00:40:52,867
Cisco kid: Tonia Maria.
534
00:40:59,707 --> 00:41:02,794
What you want?
535
00:41:48,423 --> 00:41:52,343
Man: Hey, two beers and a whiskey.
Two beers and a whiskey.
536
00:41:56,097 --> 00:41:59,183
How are you? What'll ya have?
537
00:41:59,267 --> 00:42:01,686
Say, I know you.
538
00:42:01,769 --> 00:42:07,025
Usen't you be at the old chatham club
in Chinatown in New York?
539
00:42:07,650 --> 00:42:11,529
Sure, I was.
I used to be the bartender there.
540
00:42:11,612 --> 00:42:13,573
Sure, you was.
541
00:42:14,115 --> 00:42:16,617
Don't you remember me?
542
00:42:18,745 --> 00:42:21,164
Usen't you wear a brown derby?
543
00:42:21,247 --> 00:42:24,125
Sure, I use.
544
00:42:24,208 --> 00:42:27,211
- How are ya?
- All right.
545
00:42:28,087 --> 00:42:32,800
She may have seen
546
00:42:32,884 --> 00:42:37,805
better days
547
00:42:37,889 --> 00:42:44,812
when she was in her prime
548
00:42:45,897 --> 00:42:51,611
she may have seen a better place
549
00:42:51,694 --> 00:42:56,574
what's the matter, girlie?
Why are you crying, huh?
550
00:42:56,657 --> 00:43:00,203
Once upon a time
551
00:43:00,286 --> 00:43:04,082
it's that durn song.
552
00:43:04,165 --> 00:43:08,294
- It's breaking my heart.
- Oh, no.
553
00:43:08,377 --> 00:43:11,422
I wish I hadn't left my husband.
554
00:43:11,506 --> 00:43:17,095
- Well, I'll have the gent stop it.
- No, don't do that.
555
00:43:17,178 --> 00:43:18,679
I enjoy it.
556
00:43:20,139 --> 00:43:23,851
It's terrible sad, though, ain't it?
557
00:43:23,935 --> 00:43:26,813
Yeah, it sure is.
558
00:43:26,896 --> 00:43:30,942
He puts so much soul into it.
559
00:43:31,025 --> 00:43:34,153
Is that what he's putting into it?
560
00:43:41,494 --> 00:43:43,496
Bravo. Bravo.
561
00:43:44,705 --> 00:43:47,917
- Where you from, girlie?
- Boston.
562
00:43:48,000 --> 00:43:51,629
- Well, you're a long way from home.
- Thank goodness.
563
00:43:51,712 --> 00:43:55,466
Say, you know any gentlemen around here?
564
00:43:55,550 --> 00:43:58,678
Gentlemen? Where do you think you are?
565
00:43:58,761 --> 00:44:01,639
Now, don't get sore.
Anybody can make a mistake.
566
00:44:01,722 --> 00:44:04,517
That's why they have rubbers
on lead pencils.
567
00:44:05,434 --> 00:44:09,063
What's the idea of the uniform?
Is there a war?
568
00:44:10,773 --> 00:44:13,985
Say, are you trying to
show me a good time?
569
00:44:14,068 --> 00:44:18,364
- I don't like soldiers.
- No? That's tough.
570
00:44:18,447 --> 00:44:20,992
And I don't like sailors either.
571
00:44:21,075 --> 00:44:25,163
Ha! There goes the Navy.
572
00:44:25,246 --> 00:44:27,915
What do you prefer, traveling men?
573
00:44:28,374 --> 00:44:30,710
Oh, all men are bums.
574
00:44:30,793 --> 00:44:33,671
Say, you, get up and shake a hoof
with those customers.
575
00:44:35,381 --> 00:44:38,342
Didn't I tell you all men are bums?
576
00:44:39,719 --> 00:44:43,014
It's a cruel world, girlie, a cruel world.
577
00:44:43,097 --> 00:44:45,099
Come on. Come on.
578
00:44:50,146 --> 00:44:53,691
Say, since when were you
in chatham square, corporal?
579
00:44:53,774 --> 00:44:56,360
Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez.
580
00:44:59,864 --> 00:45:06,787
Oh, I send my gal to the city
581
00:45:06,871 --> 00:45:13,336
and I send my gal to the town
582
00:45:13,419 --> 00:45:17,006
and my gal, she is young
583
00:45:17,089 --> 00:45:20,426
and she's pretty
584
00:45:20,509 --> 00:45:27,475
and she's ready to settle down
585
00:45:28,392 --> 00:45:35,316
her flirtin' days are over
586
00:45:36,234 --> 00:45:43,157
and she's going to settle down
587
00:45:46,369 --> 00:45:50,081
ah, music, wine and love.
588
00:45:51,999 --> 00:45:55,378
I don't know which one
I could give up if I have to.
589
00:45:57,213 --> 00:46:00,383
Maybe I could do without music and wine,
590
00:46:00,466 --> 00:46:03,261
but love...
591
00:46:03,344 --> 00:46:05,805
I got to have all of it.
592
00:46:15,481 --> 00:46:20,236
By golly, I just remember. I got date
with soldier fella down at the saloon.
593
00:46:20,987 --> 00:46:25,449
Ah, he's very nice fellow.
I like him very much.
594
00:46:25,533 --> 00:46:30,288
But I'm afraid if I keep this date,
I will have to kill him.
595
00:46:30,371 --> 00:46:34,041
He is so charming, too. I hate to do this.
596
00:46:34,125 --> 00:46:37,169
I tell you, you go down to the saloon.
597
00:46:37,253 --> 00:46:39,880
You tell him you meet stranger
in post office,
598
00:46:39,964 --> 00:46:42,758
and that he give you this message.
599
00:46:42,842 --> 00:46:46,971
Say the gentleman, senorchicuello,
600
00:46:47,054 --> 00:46:48,973
he go out of town, huh?
601
00:46:49,724 --> 00:46:50,891
- Si, si.
- All right.
602
00:46:52,393 --> 00:46:54,645
What you do while I am gone, eh?
603
00:46:54,729 --> 00:46:57,940
Oh, I think I take little nap.
604
00:46:58,024 --> 00:47:02,194
I ride all night, no sleep, no rest
and plenty dangerous.
605
00:47:03,612 --> 00:47:07,575
Everybody look for the Cisco kid,
and nobody catch him.
606
00:47:09,410 --> 00:47:12,788
This Cisco kid very smart fellow.
607
00:47:12,872 --> 00:47:13,956
Hmm.
608
00:47:14,040 --> 00:47:16,208
Come on. You must hurry now.
609
00:47:16,292 --> 00:47:19,128
Wait. You look door?
610
00:47:20,546 --> 00:47:22,131
I lock him.
611
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Good bye.
612
00:47:38,939 --> 00:47:42,360
Now for good sleep.
613
00:47:55,122 --> 00:47:58,209
Yes, I take care of him.
It is no trouble for me at all.
614
00:48:03,756 --> 00:48:07,134
Don't cry, baby. Don't cry.
I take care of you.
615
00:48:07,218 --> 00:48:11,138
Oh, no, no. Wait a minute.
I be back. I be back.
616
00:48:21,816 --> 00:48:24,276
By golly, whose baby is this?
617
00:48:34,745 --> 00:48:38,457
- Uh, senora, come here.
- Yes. Yes, yes, yes.
618
00:48:38,916 --> 00:48:40,501
Where's chicuello?
619
00:48:45,381 --> 00:48:48,342
I no speak English. No. No speak English.
620
00:48:48,426 --> 00:48:51,595
You can't get anything
out of these coyotes.
621
00:48:53,848 --> 00:48:58,853
He's heading for there soon,
and there's where we'll get him. Come on.
622
00:49:02,523 --> 00:49:07,111
Woman: Hello, sweetheart.
Would you buy your mama a drink?
623
00:49:07,945 --> 00:49:10,823
Man 1: Hasn't mama had enough, huh?
624
00:49:10,906 --> 00:49:14,243
Woman: Please? One drink?
Man 1: Coochie, coochie.
625
00:49:14,326 --> 00:49:16,579
Woman: Oh, you cheapskate.
626
00:49:18,414 --> 00:49:22,376
Woman: Hello, sweetheart. I want a drink.
Man 2: You want a drink?
627
00:49:22,460 --> 00:49:24,628
Woman: Yes, I want a drink.
628
00:49:24,712 --> 00:49:27,548
Man 2: Hey, bartender,
give this Georgia jam something, eh?
629
00:49:27,631 --> 00:49:29,631
Bartender: Where do you want it, ace,
in the woods?
630
00:49:39,852 --> 00:49:42,980
I have a message for you.
631
00:49:43,063 --> 00:49:44,440
Yeah?
632
00:49:46,650 --> 00:49:48,569
How do you know it's for me?
633
00:49:48,652 --> 00:49:53,157
This message is
for the handsomest man in town.
634
00:49:53,240 --> 00:49:56,285
Well, you're on the right street, sister.
Speak up.
635
00:49:56,368 --> 00:50:00,748
Senorchicuello, the man you meet
this morning, is called out of town.
636
00:50:01,665 --> 00:50:04,376
Oh. Is that so?
637
00:50:05,169 --> 00:50:07,046
It's a swell world.
638
00:50:09,256 --> 00:50:13,969
This place is terrible rough place
for nice girl to come.
639
00:50:14,053 --> 00:50:16,347
Oh, it is?
640
00:50:17,640 --> 00:50:20,434
These women are very bad.
641
00:50:24,230 --> 00:50:26,524
These women are very common.
642
00:50:26,607 --> 00:50:29,026
You wouldn't fool me?
643
00:50:29,109 --> 00:50:31,195
No, I wouldn't fool you.
644
00:50:31,278 --> 00:50:35,574
I hate to see a nice soldier like you
get mixed up with bad women.
645
00:50:37,368 --> 00:50:39,703
Well, girlie, I'm glad you warned me.
646
00:50:39,787 --> 00:50:41,997
Come on, sit down, have a drink.
647
00:50:42,081 --> 00:50:44,458
- You speak to me?
- Yeah.
648
00:50:44,542 --> 00:50:46,877
What you trying to do, make fun of me, eh?
649
00:50:46,961 --> 00:50:49,004
Let me tell you this.
650
00:50:49,088 --> 00:50:52,841
I am the prettiest girl in town.
651
00:50:53,801 --> 00:50:56,887
Well, what am I supposed
to do now, drop dead? Geez.
652
00:50:57,846 --> 00:51:00,099
You are a conceited fool.
653
00:51:00,182 --> 00:51:03,143
Yeah? Well, you're
no shrinking Violet, baby.
654
00:51:04,937 --> 00:51:09,233
You can't understand any man
not falling in love with you, huh?
655
00:51:09,316 --> 00:51:12,611
Well, what is the matter with me?
656
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
Turn around, let's see.
657
00:51:15,322 --> 00:51:19,410
You think my favors are cheap, eh?
You think I'm like these other women, eh?
658
00:51:19,493 --> 00:51:23,080
- How do you know what I think?
- I don't care what you think.
659
00:51:23,163 --> 00:51:26,625
Well, that makes everything square, baby.
660
00:51:26,709 --> 00:51:30,588
Maybe I'm not like these other men, either.
661
00:51:30,671 --> 00:51:35,926
Maybe you are a Saint, a soldier Saint, eh?
That is funny.
662
00:51:36,010 --> 00:51:40,472
The last soldier who come to this town
was carried out on a stretcher.
663
00:51:41,640 --> 00:51:43,684
Well, you still got that stretcher.
664
00:51:43,767 --> 00:51:47,313
A soldier Saint.
665
00:51:47,396 --> 00:51:48,897
That is funny.
666
00:51:52,776 --> 00:51:55,571
Dunn: Now that's as funny
as a cry for help.
667
00:52:11,003 --> 00:52:13,714
- Hello, sergeant.
- Hello.
668
00:52:13,797 --> 00:52:15,883
Looking for someone?
669
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
Sit down.
670
00:52:18,552 --> 00:52:20,804
Can I help you?
671
00:52:20,888 --> 00:52:25,476
Say, who is that girl?
672
00:52:29,688 --> 00:52:32,191
You'd be surprised.
673
00:52:33,400 --> 00:52:34,735
Yeah?
674
00:52:39,323 --> 00:52:43,327
By golly, you get lots of love letters
all the time, huh?
675
00:52:43,410 --> 00:52:46,997
No, no. This from my sister in old country.
676
00:52:49,500 --> 00:52:54,171
Yeah, I wish I had sister. I got nobody.
677
00:52:54,254 --> 00:52:56,882
Where you come from, conejito?
678
00:52:58,967 --> 00:53:00,969
Well, I tell you.
679
00:53:01,053 --> 00:53:04,139
My mother, he is born in the Portugal.
680
00:53:04,223 --> 00:53:09,061
And my father,
she is come from San Luis obispo.
681
00:53:09,269 --> 00:53:14,024
Uh, my father, he terrible smart man.
682
00:53:14,108 --> 00:53:16,944
Yeah. But my mother,
683
00:53:19,238 --> 00:53:22,032
beautiful like a Rose.
684
00:53:23,367 --> 00:53:26,870
I run away from Portugal
when I was this big.
685
00:53:26,954 --> 00:53:31,500
I never see them no more.
And now, well, I am sorry.
686
00:53:31,583 --> 00:53:33,961
You are very mysterious.
687
00:53:35,045 --> 00:53:39,633
Mysterious. Life is full of mysterious.
688
00:53:39,717 --> 00:53:43,303
Yesterday and tomorrow.
689
00:53:43,387 --> 00:53:48,267
The rainbow's end
and the moonbeam's kisses.
690
00:53:48,350 --> 00:53:50,269
Who knows?
691
00:53:50,352 --> 00:53:54,189
All the time, your life is in danger.
692
00:53:54,273 --> 00:53:58,569
My life? What is my life, after all?
693
00:53:58,652 --> 00:54:01,947
The warm breath of a few summers,
694
00:54:02,030 --> 00:54:07,119
and the cold chill of a few winters,
and then...
695
00:54:10,164 --> 00:54:12,082
By golly, I think I need a drink, huh?
696
00:54:14,501 --> 00:54:17,796
Elenita. Elenita. Excuse me.
697
00:54:17,880 --> 00:54:20,507
I come for my baby.
698
00:54:20,591 --> 00:54:23,260
This your baby?
699
00:54:23,343 --> 00:54:25,596
I go bring him, her...
700
00:54:25,679 --> 00:54:29,016
- I bring it to you right away.
- Gracias, senor.
701
00:54:41,904 --> 00:54:43,906
How much you take for him in gold?
702
00:54:46,742 --> 00:54:47,993
What you say?
703
00:54:48,076 --> 00:54:50,454
She say she only got seven others.
704
00:54:50,537 --> 00:54:53,248
She cannot part with this fellow.
705
00:54:53,332 --> 00:54:56,210
Ah, look at him.
706
00:54:57,377 --> 00:55:00,172
Oh, he is so sweet.
707
00:55:00,255 --> 00:55:05,469
The most precious things in the world
cannot be bought with gold.
708
00:55:05,552 --> 00:55:09,515
The tender touch of
a little baby's fingers,
709
00:55:09,598 --> 00:55:14,978
the light in the woman's eyes,
and the love in a woman's heart.
710
00:55:15,062 --> 00:55:17,064
That...
711
00:55:18,732 --> 00:55:21,527
Maybe you better take him, huh?
712
00:55:21,902 --> 00:55:24,530
Where the devil's this tonia Maria?
713
00:55:25,322 --> 00:55:26,949
Get my horse, pronto.
714
00:55:28,700 --> 00:55:33,831
- You see soldier?
- Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself.
715
00:55:33,914 --> 00:55:36,542
I hate that kind of man.
716
00:55:36,625 --> 00:55:38,710
You make eyes at him?
717
00:55:38,794 --> 00:55:41,588
Oh, you hurt my feelings.
718
00:55:43,048 --> 00:55:45,801
Oh, well, I am sorry.
719
00:55:45,884 --> 00:55:48,470
Oh, you go away so soon?
720
00:55:48,554 --> 00:55:50,514
I must go to work.
721
00:55:50,597 --> 00:55:53,100
- Come on, hold out the hand.
- Si'.
722
00:55:53,183 --> 00:55:56,228
Plenty of gold for mi enamorada.
723
00:55:56,311 --> 00:55:57,563
Gracias.
724
00:55:59,773 --> 00:56:03,902
All right. That is why
I like to work so hard.
725
00:56:03,986 --> 00:56:08,240
So I can buy pretty things for my gal.
726
00:56:08,323 --> 00:56:10,325
Where you go this time?
727
00:56:12,452 --> 00:56:16,999
I know where there is lots
of cattle on the Guadalupe.
728
00:56:17,082 --> 00:56:19,960
Soon I get rich.
729
00:56:20,043 --> 00:56:24,298
Then we go far across the sea
to Portugal. Hmm.
730
00:56:25,799 --> 00:56:29,970
Yeah, that is beautiful place, Portugal.
731
00:56:30,053 --> 00:56:33,724
Nowhere is the sea so blue like the sky.
732
00:56:33,807 --> 00:56:39,688
Nowhere is the Rose so red, and
nowhere is the south wind so soft.
733
00:56:39,771 --> 00:56:43,567
Of course, you got to remember
I see this place when I was a kid.
734
00:56:43,650 --> 00:56:45,569
Every place look good to kid.
735
00:56:45,652 --> 00:56:49,031
Maybe I don't like Portugal.
Maybe I not be happy there.
736
00:56:49,114 --> 00:56:52,534
Ah. Then we go wherever you want.
737
00:56:52,618 --> 00:56:56,580
But first, you got to be happy always.
738
00:56:56,663 --> 00:56:59,416
That is what I say to myself.
739
00:56:59,499 --> 00:57:01,793
When you come back? Soon?
740
00:57:01,877 --> 00:57:04,755
I don't know.
Maybe I come back very quick.
741
00:57:04,838 --> 00:57:09,134
Sometimes in my business,
I have to go places very quick.
742
00:57:09,217 --> 00:57:11,470
Well, goodbye, my sweetheart.
743
00:57:13,764 --> 00:57:17,809
I always like to see you wave to me
744
00:57:17,893 --> 00:57:20,020
when I ride away.
745
00:57:20,103 --> 00:57:23,523
Goodbye, my sweetheart. Goodbye.
746
00:57:25,150 --> 00:57:26,777
You bring me something?
747
00:57:26,860 --> 00:57:30,614
I always bring you something
when I come back.
748
00:57:30,697 --> 00:57:32,616
Here. Goodbye.
749
00:57:32,699 --> 00:57:35,285
Ah, conejito.
750
00:57:37,704 --> 00:57:40,791
Adios. Adios, my conejito!
751
00:57:47,923 --> 00:57:51,551
My conejito. Portugal.
752
00:57:59,685 --> 00:58:03,271
Well, finally you got a kiss, eh?
753
00:58:03,647 --> 00:58:06,692
That should last you the rest of your life.
754
00:58:06,900 --> 00:58:10,821
Say, it's funny.
What you think men like, huh?
755
00:58:10,904 --> 00:58:14,241
- Big fat cows?
- I think men like
756
00:58:14,324 --> 00:58:16,368
big armful of woman.
757
00:58:16,451 --> 00:58:20,998
You? You so small, take three or four
of you to give man appetite.
758
00:58:21,081 --> 00:58:25,419
You crazy. I get any man I want.
759
00:58:25,502 --> 00:58:29,881
Just now, down at saloon, a soldier,
he threw himself at my feet.
760
00:58:29,965 --> 00:58:31,717
Fine American soldier.
761
00:58:31,800 --> 00:58:34,928
A officer. A general, he was.
762
00:58:35,012 --> 00:58:37,556
He look at me and he say,
763
00:58:37,639 --> 00:58:42,519
"Dios. What a beautiful figura
that girl, he has got.
764
00:58:42,602 --> 00:58:46,273
"I would walk over broken glass
in my bare feet
765
00:58:46,356 --> 00:58:48,942
"for just one of her kisses."
766
00:58:49,026 --> 00:58:51,194
That's what he say.
767
00:58:51,278 --> 00:58:53,321
He must have been drunk.
768
00:58:53,405 --> 00:58:56,158
Drunk? Yes, he was drunk.
769
00:58:56,241 --> 00:58:58,869
With love.
770
00:58:58,952 --> 00:59:01,872
He say to me, "if you
do not let me love you,
771
00:59:01,955 --> 00:59:04,458
"I will kill myself."
772
00:59:04,541 --> 00:59:08,128
Dunn: Well, you're not gonna let me
kill myself, are you, baby?
773
00:59:10,464 --> 00:59:15,218
I am so sorry.
We were just playing a little game.
774
00:59:15,302 --> 00:59:18,472
- Won't you come in?
- Will I?
775
00:59:18,555 --> 00:59:21,892
Can a duck swim, huh?
776
00:59:21,975 --> 00:59:24,019
Who's the old girl?
777
00:59:24,102 --> 00:59:26,104
That is my cook.
778
00:59:26,188 --> 00:59:29,441
Cook? Is she up on Irish stew?
779
00:59:29,524 --> 00:59:31,610
We will excuse you.
780
00:59:31,693 --> 00:59:35,280
Cook! Dios mio, what next?
781
00:59:38,492 --> 00:59:40,869
She is very bashful. You don't mind?
782
00:59:40,952 --> 00:59:43,789
Not at all, not at all.
783
00:59:43,872 --> 00:59:48,418
Well, finally you change your mind,
Mr. Soldier, eh?
784
00:59:48,502 --> 00:59:52,255
When I'm wrong, baby, I admit it.
785
00:59:52,339 --> 00:59:56,093
Yeah, you should. You were
very bad to me in saloon.
786
00:59:56,176 --> 01:00:00,055
I'm sorry. No gent can say more.
787
01:00:00,138 --> 01:00:03,725
Well, of course I was
a little fresh myself.
788
01:00:03,809 --> 01:00:07,395
- I know that.
- Yeah, I should say you were.
789
01:00:07,479 --> 01:00:10,273
But big-hearted Mike forgives ya.
790
01:00:10,357 --> 01:00:14,694
Maybe you like to come in house.
791
01:00:19,825 --> 01:00:23,161
Well, I'm practically in.
792
01:00:23,245 --> 01:00:26,915
There'll be a hot time
in the old town tonight
793
01:00:37,843 --> 01:00:41,805
I get you some nice, cool vino, eh?
794
01:00:41,888 --> 01:00:44,516
- Red ink? Yes, ma'am.
- Si.
795
01:00:48,395 --> 01:00:50,730
Put a little red ink in
front of the old sarge,
796
01:00:50,814 --> 01:00:54,192
and he'll begin to chat
like Laura Jean libbey.
797
01:00:54,276 --> 01:00:58,405
You come this way...
798
01:00:58,488 --> 01:01:01,783
- H_oflen?
- Often?
799
01:01:01,867 --> 01:01:05,328
Say, I'm already runnin'
for office in this town.
800
01:01:05,412 --> 01:01:08,290
I would like to know if you got a girl.
801
01:01:09,457 --> 01:01:13,003
Sister, I been a hermit all my life.
802
01:01:14,546 --> 01:01:16,965
It's made me just a little bitter.
803
01:01:17,048 --> 01:01:18,967
Aww.
804
01:01:19,050 --> 01:01:21,803
You should not feel this way.
805
01:01:21,887 --> 01:01:25,432
You should be cheerful.
806
01:01:26,266 --> 01:01:28,435
Yes, huh?
807
01:01:29,519 --> 01:01:34,524
Baby, I see where I'm gonna be putty
in your hands in no time.
808
01:01:40,280 --> 01:01:41,489
You ready?
809
01:01:41,573 --> 01:01:44,034
- You like some vino, eh?
- Mmm-hmm. You bet I would.
810
01:01:48,872 --> 01:01:50,165
To you!
811
01:01:52,626 --> 01:01:55,003
My soldier.
812
01:01:55,086 --> 01:01:57,464
To you, muchacha.
813
01:02:03,637 --> 01:02:05,096
Nice, eh?
814
01:02:05,180 --> 01:02:08,391
Yeah. That and the caress of a mule.
815
01:02:08,475 --> 01:02:11,186
Would you like me
to tell your fortune, eh?
816
01:02:11,269 --> 01:02:14,981
Yeah. Sister, if that's in the system,
gimme the works.
817
01:02:15,982 --> 01:02:18,693
Hey. My soldier, huh?
818
01:02:18,777 --> 01:02:20,320
Swell.
819
01:02:21,446 --> 01:02:24,783
Ah! What is this, huh?
820
01:02:24,866 --> 01:02:26,910
Hey! That's my traveling bag.
821
01:02:26,993 --> 01:02:29,746
Now I tells your fortune, eh?
822
01:02:29,829 --> 01:02:32,582
- Are ya good at it, baby, huh?
- Good?
823
01:02:32,666 --> 01:02:36,920
- Anything I tell you, you can believe.
- Yeah.
824
01:02:37,003 --> 01:02:40,298
Ah, look! The first one. You are lucky.
825
01:02:40,382 --> 01:02:44,010
Yeah. The big casino shoots
another natural.
826
01:02:45,011 --> 01:02:47,430
There is
827
01:02:47,514 --> 01:02:50,767
a very beautiful girl
828
01:02:50,850 --> 01:02:53,603
coming into your life.
829
01:02:53,687 --> 01:02:55,772
Beautiful face.
830
01:02:55,855 --> 01:02:58,483
The most beautiful eyes.
831
01:02:58,566 --> 01:03:00,485
Hair and teeth.
832
01:03:00,568 --> 01:03:02,946
She is a dream.
833
01:03:03,029 --> 01:03:05,824
And what a figura.
834
01:03:05,907 --> 01:03:08,326
- Figura?
- Yeah!
835
01:03:08,410 --> 01:03:10,620
He got a shape just like "venice."
836
01:03:10,704 --> 01:03:13,790
Venice? That's in Italy, ain't it?
837
01:03:13,873 --> 01:03:19,337
You are going to fall
madly in love with her.
838
01:03:19,421 --> 01:03:21,423
"Going to"?
839
01:03:22,716 --> 01:03:24,718
Come here.
840
01:03:25,802 --> 01:03:28,680
Tell me.
841
01:03:29,514 --> 01:03:31,308
Do you make much money, eh?
842
01:03:32,434 --> 01:03:37,439
Enough for two, and maybe three, huh?
843
01:03:40,608 --> 01:03:43,153
You like to look ahead, don't you?
844
01:03:43,236 --> 01:03:47,157
You are very romantic?
845
01:03:47,240 --> 01:03:50,994
Yeah? Well, you ain't
doin' so bad yourself.
846
01:03:53,580 --> 01:03:55,707
Listen, baby.
847
01:03:55,790 --> 01:03:58,710
I'm gonna be transferred next month
to governor's island.
848
01:03:58,793 --> 01:04:01,588
Yeah? Where is that?
849
01:04:01,671 --> 01:04:03,798
Back to civilization.
850
01:04:03,882 --> 01:04:07,177
New York, right at your front door. Gee.
851
01:04:07,260 --> 01:04:09,846
Oh, I'd like to see it.
852
01:04:09,929 --> 01:04:13,099
You take me there, huh?
853
01:04:13,183 --> 01:04:15,810
Sister, that's the idea
that's been gallivanting
854
01:04:15,894 --> 01:04:18,229
through my mind this very minute.
855
01:04:18,313 --> 01:04:21,983
Aw, you and me in New York together.
856
01:04:22,067 --> 01:04:23,985
Say, you'll love it.
857
01:04:24,069 --> 01:04:26,446
Aw, New York! Gee.
858
01:04:27,697 --> 01:04:31,284
Why in New York, you can get
a glass of beer that high for a nickel.
859
01:04:31,368 --> 01:04:33,661
On ice, too.
860
01:04:33,745 --> 01:04:35,288
And the bowery!
861
01:04:36,498 --> 01:04:39,709
Baby, you ain't seen nothin'
till you see the bowery.
862
01:04:39,793 --> 01:04:41,711
Finest street in the world.
863
01:04:41,795 --> 01:04:44,547
Saloons and dance halls everywhere.
864
01:04:44,631 --> 01:04:48,259
Free lunch. All you can eat for nothin'.
865
01:04:48,343 --> 01:04:51,888
And the finest whiskey? Ten cents a throw.
866
01:04:51,971 --> 01:04:53,556
You can pour it yourself.
867
01:04:53,640 --> 01:04:56,518
They got pretty clothes
for girls there, eh?
868
01:04:56,601 --> 01:04:58,770
Clothes?
869
01:04:58,853 --> 01:05:02,774
Baby, you can get the swellest
pair of shoes in the world there
870
01:05:02,857 --> 01:05:04,567
for two dollars.
871
01:05:04,651 --> 01:05:06,611
And hats?
872
01:05:06,694 --> 01:05:11,408
Well, you can get a hat for a dollar
and a quarter with a feather that long.
873
01:05:11,491 --> 01:05:14,160
And petticoats? Oh, baby.
874
01:05:14,244 --> 01:05:16,329
Wait'll you see the petticoats.
875
01:05:16,413 --> 01:05:19,582
Every color under the sun.
876
01:05:19,666 --> 01:05:21,584
Girls show 'em on rainy days.
877
01:05:21,668 --> 01:05:24,504
Oh, rainy days!
878
01:05:24,587 --> 01:05:26,589
That's when you see the sights.
879
01:05:26,673 --> 01:05:28,716
Hot tomato.
880
01:05:32,178 --> 01:05:35,932
- I would love to see it.
- Yeah?
881
01:05:36,015 --> 01:05:39,936
You and me together. Is it a go, hmm?
882
01:05:40,019 --> 01:05:42,772
Yes. It is a go!
883
01:05:42,856 --> 01:05:45,608
Let's seal it with a kiss.
884
01:05:45,692 --> 01:05:48,319
One for big casino. Hmm?
885
01:06:01,624 --> 01:06:02,834
You mind your own business.
886
01:06:06,421 --> 01:06:08,339
You get out. Get out, quick!
887
01:06:08,423 --> 01:06:11,050
-She-devill -get out, you...
888
01:06:13,470 --> 01:06:15,763
Oh, I hate that old woman.
889
01:06:15,847 --> 01:06:18,224
She's always so nosy.
890
01:06:21,269 --> 01:06:24,230
She's always spying on me.
891
01:06:24,314 --> 01:06:27,358
- Yes?
- Where's your camp?
892
01:06:27,442 --> 01:06:30,403
- Far from here?
- No, not very far.
893
01:06:31,404 --> 01:06:33,406
I would love to see it.
894
01:06:33,490 --> 01:06:35,700
- You take me there?
- Sure.
895
01:06:35,783 --> 01:06:38,244
- You got a horse?
- No.
896
01:06:38,328 --> 01:06:41,789
- But I ride with you, eh?
- Aw, that suits me, baby.
897
01:06:41,873 --> 01:06:43,791
Please. I get my shawl, eh?
898
01:06:43,875 --> 01:06:45,585
All right.
899
01:07:01,267 --> 01:07:03,520
I be with you in just a minute.
900
01:07:14,864 --> 01:07:16,866
- I am ready.
- Yes.
901
01:07:18,159 --> 01:07:23,331
Oh, don't you want to leave
a note for somebody?
902
01:07:24,457 --> 01:07:26,793
Why do you say this?
903
01:07:26,876 --> 01:07:29,796
Well, I thought
the old woman might worry.
904
01:07:30,505 --> 01:07:32,382
Let her worry.
905
01:07:32,465 --> 01:07:35,218
I hope she worries the rest of her life.
906
01:07:35,301 --> 01:07:37,303
The old cat.
907
01:07:39,138 --> 01:07:40,557
Come on, baby.
908
01:07:41,891 --> 01:07:46,104
Are there nice soldiers in the camp, eh?
909
01:07:47,814 --> 01:07:49,232
Yeah.
910
01:07:49,315 --> 01:07:51,234
Perfectly nice.
911
01:08:07,709 --> 01:08:10,003
There'll be a hot time
in the old town...
912
01:08:27,353 --> 01:08:29,355
That's the Cisco kid, all right.
913
01:08:34,027 --> 01:08:36,362
What do you reckon
914
01:08:36,446 --> 01:08:39,365
he's gonna get for them steers?
915
01:08:40,908 --> 01:08:43,870
About 4,000.
916
01:08:51,586 --> 01:08:56,883
5,000 on his head and 4,000 in his pocket.
917
01:08:59,552 --> 01:09:02,889
That's 9,000 for us.
918
01:09:04,140 --> 01:09:08,353
Say, all we gotta do is
to trail him in the hills
919
01:09:08,436 --> 01:09:12,065
and give him both barrels in the back.
920
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Why, it's the easiest money we ever got.
921
01:09:20,073 --> 01:09:22,533
Now, he's heading through
to coyote Wells.
922
01:09:22,617 --> 01:09:25,662
Now, come on. Let's take to the pass.
923
01:09:39,425 --> 01:09:40,551
Whoa.
924
01:09:41,052 --> 01:09:43,012
Well, this is the place.
925
01:09:44,013 --> 01:09:47,100
Now, let's wait for him
up on the bluff. Come on.
926
01:09:57,402 --> 01:10:00,071
Thank you for the money, my friend.
927
01:10:00,154 --> 01:10:02,198
Goodbye. Good luck.
928
01:10:06,828 --> 01:10:09,372
Man 1: Ben, have you ever
seen that fellow before?
929
01:10:09,455 --> 01:10:11,833
Man 2: No, I don't
believe that I ever have.
930
01:10:11,916 --> 01:10:14,796
Man 1: Well, take a good look at him,
because you'll never see him again.
931
01:10:14,877 --> 01:10:17,296
Those three cattle rustlers
have been waiting for him.
932
01:10:17,380 --> 01:10:18,881
Two-to-one, they'll get him.
933
01:10:27,807 --> 01:10:32,145
Beat him to it. Bring him down
the first chance you've got.
934
01:10:35,773 --> 01:10:37,233
There he is!
935
01:10:38,401 --> 01:10:40,403
Give it to him, art.
936
01:11:11,684 --> 01:11:14,979
Hey! You coyote, you!
937
01:11:15,062 --> 01:11:18,399
Tell him you meet the Cisco kid.
938
01:11:18,483 --> 01:11:22,278
These other two fellows don't talk no more.
939
01:11:31,871 --> 01:11:33,790
The bowery they say such things
940
01:11:33,873 --> 01:11:37,210
and they do such things on the bowery
941
01:11:37,293 --> 01:11:41,839
the bowery
I 7! Never go there anymore
942
01:11:41,923 --> 01:11:45,635
go on, sister. Try it.
You got a swell voice.
943
01:11:45,718 --> 01:11:49,138
- I should sing it?
- Sure, go ahead. Gurgle it.
944
01:11:49,222 --> 01:11:51,682
Give her a chord, Joe.
945
01:11:53,559 --> 01:11:54,977
Now. Ta-dal
946
01:11:55,061 --> 01:11:57,313
both: The bowery
947
01:11:57,396 --> 01:11:59,106
the brewery
948
01:11:59,190 --> 01:12:03,194
no, no. Not the brewery.
The bowery!
949
01:12:03,277 --> 01:12:05,363
Go on, baby. Now. Ta-dal
950
01:12:05,780 --> 01:12:09,992
both: The bowery, the bowery
951
01:12:10,076 --> 01:12:13,037
they say such things
and they do such things
952
01:12:13,120 --> 01:12:16,499
on the "bawry", the "bawry"
953
01:12:16,582 --> 01:12:18,835
I don't think I go there some more
954
01:12:18,918 --> 01:12:22,880
That's fine, baby. Swell.
955
01:12:22,964 --> 01:12:26,676
Sweetheart, you got
a voice like a Brooklyn sparrow.
956
01:12:26,759 --> 01:12:29,303
I don't understand it.
957
01:12:29,387 --> 01:12:32,265
You tell me what a nice
place this bowery is
958
01:12:32,348 --> 01:12:34,976
and that you're gonna take me there
to show it to me.
959
01:12:35,059 --> 01:12:39,689
Then, in the songs, you say, "you don't
think you go there some more."
960
01:12:39,772 --> 01:12:42,692
How you make that out, eh?
961
01:12:42,775 --> 01:12:46,445
-Say, I never thought of that. Whool
-man: Hey!
962
01:12:46,529 --> 01:12:48,739
Hey, wait a minute. Where ya goin', huh?
963
01:12:48,823 --> 01:12:51,242
- I go fix your place, eh?
- Yeah?
964
01:12:51,325 --> 01:12:54,495
- I come right back.
- All right, baby.
965
01:12:56,247 --> 01:12:58,291
Don't be long, baby.
966
01:12:58,374 --> 01:13:01,419
- Sweet as a peach.
- I guess. Some worker.
967
01:13:01,502 --> 01:13:04,714
I gotta give you credit, sarge.
You sure can pick 'em.
968
01:13:04,797 --> 01:13:08,467
Ha-ha. Love and duty.
For once, they go together.
969
01:13:08,551 --> 01:13:11,596
How do you mean "together"?
970
01:13:11,679 --> 01:13:14,223
- You fellas know why we come up here.
- Why, sure.
971
01:13:14,307 --> 01:13:15,892
Hey. Listen.
972
01:13:17,435 --> 01:13:20,438
Now, this gal used to
belong to the Cisco kid, see?
973
01:13:20,521 --> 01:13:23,608
But when I came into her life,
things changed.
974
01:13:26,277 --> 01:13:27,737
Cut that out.
975
01:13:52,011 --> 01:13:55,765
- Mickey. Mickey!
- Dunn: Yeah?
976
01:13:55,848 --> 01:13:59,101
- What do you want, sweetheart?
- Come here.
977
01:13:59,185 --> 01:14:01,187
I'm practically there.
978
01:14:02,772 --> 01:14:07,443
- What's on your mind, sister?
- Now I know why you come to my house.
979
01:14:07,526 --> 01:14:10,738
You come there looking for someone.
980
01:14:10,821 --> 01:14:13,950
That's right, baby. I was lookin' for you.
981
01:14:14,033 --> 01:14:18,788
Not the first time. The first time,
you come looking for a man.
982
01:14:18,871 --> 01:14:20,456
A bandit!
983
01:14:21,749 --> 01:14:25,002
- How do you know?
- I am not blind.
984
01:14:25,086 --> 01:14:29,215
Here is a paper offering reward for him.
985
01:14:29,298 --> 01:14:32,885
A big reward. Is that the reason
you make love to me?
986
01:14:32,969 --> 01:14:35,638
To get the man and the money?
987
01:14:35,721 --> 01:14:39,183
- No, no, no, no.
- That is a lie.
988
01:14:39,266 --> 01:14:41,644
You are a cheat. I hope he kills you.
989
01:14:41,727 --> 01:14:42,770
Hey, baby...
990
01:14:46,273 --> 01:14:49,402
Hey, wait a minute, sister. Gee!
991
01:14:49,777 --> 01:14:52,530
Doesn't come to the level with this gal.
992
01:14:52,613 --> 01:14:55,199
Oh, he ain't. He plays them all.
993
01:14:55,282 --> 01:14:57,785
He's serious this time.
994
01:14:57,868 --> 01:15:00,121
This morning he asked me
if I knew anything about
995
01:15:00,204 --> 01:15:02,999
buying furniture on the installment plan.
996
01:15:03,082 --> 01:15:05,626
- No!
- Wanted to know how much it would cost
997
01:15:05,710 --> 01:15:07,837
to furnish a flat in flatbush.
998
01:15:07,920 --> 01:15:10,172
Say, don't let that fool ya.
999
01:15:10,256 --> 01:15:12,508
Six weeks lets him out with any gal.
1000
01:15:12,591 --> 01:15:17,346
Say, listen. He buys weddin' rings
like you and me buy bananas.
1001
01:15:17,430 --> 01:15:20,307
That is, if we bought bananas.
1002
01:15:20,391 --> 01:15:23,019
How much is this reward?
1003
01:15:23,102 --> 01:15:24,770
$5,000.
1004
01:15:26,397 --> 01:15:30,776
Say, you didn't think I was figurin' on
any part of that, did ya?
1005
01:15:30,860 --> 01:15:33,195
What do you mean?
1006
01:15:33,279 --> 01:15:36,323
Why, I was gonna turn
the whole amount over to you.
1007
01:15:37,783 --> 01:15:41,203
Ah! I did not know this.
1008
01:15:41,287 --> 01:15:45,916
- Yeah?
- $5,000, all for me?
1009
01:15:46,333 --> 01:15:48,252
Why, certainly.
1010
01:15:49,462 --> 01:15:52,465
I'll get a promotion out of this.
1011
01:15:54,175 --> 01:15:56,343
And a gal, huh?
1012
01:15:56,427 --> 01:16:00,556
That's enough for me, baby.
You get the money, all of it.
1013
01:16:00,639 --> 01:16:03,642
$5,000!
1014
01:16:03,726 --> 01:16:06,353
Oh, the things I could buy with this.
1015
01:16:06,437 --> 01:16:08,355
- Dios!
- Yeah?
1016
01:16:11,650 --> 01:16:16,238
Hey. The sarge is framin'
a nice surprise on this bandit.
1017
01:16:16,322 --> 01:16:19,825
Only gonna take his life and his gal.
That's all.
1018
01:16:19,909 --> 01:16:21,911
He ain't out of it yet.
1019
01:16:21,994 --> 01:16:23,996
Don't worry. Don't worry.
1020
01:16:24,080 --> 01:16:27,833
- He's the best shot in the army.
- Well, he'll have to be.
1021
01:16:27,917 --> 01:16:31,253
If what I hear of this Cisco kid is true.
1022
01:16:31,337 --> 01:16:32,588
Yeah?
1023
01:16:33,422 --> 01:16:37,301
When do you expect
the Cisco kid to come back?
1024
01:16:37,384 --> 01:16:40,971
Soon. Guadalupe is not very far.
1025
01:16:42,598 --> 01:16:45,226
Yes. He will be back soon.
1026
01:16:46,894 --> 01:16:50,022
Maybe you better take me home, eh?
1027
01:16:50,106 --> 01:16:52,024
I tell you this.
1028
01:16:52,108 --> 01:16:56,278
You will never capture him alive.
1029
01:16:57,321 --> 01:16:59,240
Yeah?
1030
01:16:59,323 --> 01:17:02,493
Well, I ain't figurin'
on capturin' him alive.
1031
01:17:03,702 --> 01:17:06,163
$5,000!
1032
01:17:06,247 --> 01:17:10,960
- I'll be rich. Rich! Come on. We go now, eh?
- All right, baby.
1033
01:17:13,129 --> 01:17:15,798
Maybe you got better mantilla
than this, eh?
1034
01:17:15,881 --> 01:17:18,467
This is the best one I got.
1035
01:17:18,551 --> 01:17:20,636
It is very rare.
1036
01:17:20,719 --> 01:17:23,472
It come from Seville.
1037
01:17:23,556 --> 01:17:27,518
Yeah? How much you take for him?
1038
01:17:27,601 --> 01:17:30,020
One hundred dollar in gold.
1039
01:17:31,188 --> 01:17:33,315
That is fine. I buy him.
1040
01:17:33,399 --> 01:17:36,944
By gollies, you know I ride
many miles just to find you.
1041
01:17:37,027 --> 01:17:40,197
Yeah. I say to myself,
1042
01:17:40,281 --> 01:17:45,411
I cannot go home unless I bring
something nice for mi enamorada.
1043
01:17:45,494 --> 01:17:50,166
- Thank you.
- Yeah, I can see her in this now.
1044
01:17:50,249 --> 01:17:53,961
Beautiful like angel.
1045
01:19:00,819 --> 01:19:03,447
Soldier in the house.
1046
01:19:38,357 --> 01:19:39,441
Dios!
1047
01:19:49,493 --> 01:19:52,663
Well, baby, that's what
I call a perfect evening.
1048
01:19:53,289 --> 01:19:54,623
Pardon me.
1049
01:19:56,166 --> 01:19:59,044
Tonia: I love no one but you.
1050
01:19:59,128 --> 01:20:01,046
My soldier.
1051
01:20:02,047 --> 01:20:05,050
And the Cisco kid,
1052
01:20:05,134 --> 01:20:08,053
I never, never loved him.
1053
01:20:08,137 --> 01:20:10,389
I swear to you.
1054
01:20:10,472 --> 01:20:13,392
Mickey, my love, he will come back soon.
1055
01:20:13,475 --> 01:20:16,729
He will kill you on sight.
You must not let him find you here.
1056
01:20:16,812 --> 01:20:19,982
He is a beast. I wish he were dead.
1057
01:20:20,065 --> 01:20:24,820
You must kill him. He tell me
he would never be captured alive.
1058
01:20:24,903 --> 01:20:27,823
He is desperate. Oh, I wish he were dead.
1059
01:20:33,078 --> 01:20:35,956
Will I get this reward money soon?
1060
01:20:36,040 --> 01:20:38,500
Dunn: Sure you will.
1061
01:20:38,584 --> 01:20:41,086
Just as soon as they identify him.
1062
01:20:46,592 --> 01:20:49,345
I will send you a note by the old woman.
1063
01:20:49,428 --> 01:20:52,848
When he returns. Maybe tonight.
1064
01:20:52,931 --> 01:20:54,850
About 10:00.
1065
01:20:54,933 --> 01:20:57,227
My lover!
1066
01:21:10,949 --> 01:21:13,786
So long, my muchacha.
1067
01:21:15,037 --> 01:21:16,622
10:00.
1068
01:21:40,938 --> 01:21:43,399
Yaqui, my friend.
1069
01:21:43,482 --> 01:21:45,734
You remember I told you
1070
01:21:45,818 --> 01:21:47,945
I was great lady's man.
1071
01:21:50,781 --> 01:21:53,575
That does not go now.
1072
01:21:55,035 --> 01:21:58,330
I am not as good as I think I am.
1073
01:22:01,708 --> 01:22:04,336
And maybe I never was.
1074
01:22:05,629 --> 01:22:07,965
Coney island! Brooklyn!
1075
01:22:08,048 --> 01:22:10,634
The bowery! $5,000!
1076
01:22:10,717 --> 01:22:13,846
Cisco kid:
I send my girl to the city
1077
01:22:13,929 --> 01:22:19,601
and I send my girl to the town
1078
01:22:19,685 --> 01:22:22,896
and my girl, she's young
1079
01:22:22,980 --> 01:22:26,400
and she's pretty
1080
01:22:26,483 --> 01:22:31,613
and she's ready to settle down
1081
01:22:41,540 --> 01:22:45,502
- Well, mi vida.
- Ah! My lover!
1082
01:22:46,503 --> 01:22:49,965
I was afraid something
might have happened to you.
1083
01:22:50,048 --> 01:22:54,219
I was afraid you might not come back.
1084
01:22:55,679 --> 01:22:58,640
I would not disappoint you.
1085
01:22:59,516 --> 01:23:03,729
I know how anxious you have been
for me to come back.
1086
01:23:12,905 --> 01:23:14,156
Tonia.
1087
01:23:15,866 --> 01:23:20,621
Tell me. Have there been
anybody here looking for me
1088
01:23:20,704 --> 01:23:22,623
today?
1089
01:23:22,706 --> 01:23:24,833
Why, no, no.
1090
01:23:38,847 --> 01:23:42,976
Tonia Maria, this law
is closing in around me.
1091
01:23:43,060 --> 01:23:47,940
Tonight, I am sure that this life I live,
it does not pay,
1092
01:23:48,023 --> 01:23:52,903
but like the man who is caught
in the whirlpool,
1093
01:23:52,986 --> 01:23:54,321
I cannot get out.
1094
01:23:54,404 --> 01:23:57,574
That is what a thief comes to know.
1095
01:23:57,658 --> 01:24:00,327
He cannot rub out his past.
1096
01:24:00,410 --> 01:24:03,789
He may be able to get away
from these people
1097
01:24:03,872 --> 01:24:05,874
who hunt for him,
1098
01:24:05,958 --> 01:24:10,337
but he can never get away from himself.
1099
01:24:10,420 --> 01:24:13,924
I go on, tonia, till the chapter here
is finished,
1100
01:24:14,007 --> 01:24:18,262
But I know in the end I will pay.
1101
01:24:36,446 --> 01:24:37,739
Tonia,
1102
01:24:37,823 --> 01:24:42,160
we will go far away tonight together, huh?
1103
01:24:42,244 --> 01:24:45,914
To Portugal! Tonia, I try.
1104
01:24:45,998 --> 01:24:50,460
I try to start all over
again, just for you.
1105
01:24:50,544 --> 01:24:52,921
Ah, that will be grand!
1106
01:24:53,005 --> 01:24:56,925
But I cannot get ready tonight.
1107
01:24:57,009 --> 01:24:59,177
Tomorrow.
1108
01:25:03,390 --> 01:25:06,602
- Tomorrow?
- Yes, manana.
1109
01:25:08,437 --> 01:25:09,521
Mmm.
1110
01:25:13,108 --> 01:25:19,031
Well, you get ready for long, long journey.
1111
01:25:20,866 --> 01:25:22,784
Get me wine. Get me vino.
1112
01:25:22,868 --> 01:25:25,203
- I get you wine and fruit, eh?
- Yes.
1113
01:25:27,122 --> 01:25:29,207
I put my horse in corral.
1114
01:26:05,577 --> 01:26:07,746
Elenita? Elenita!
1115
01:26:14,920 --> 01:26:16,838
- Where you been?
- At the market.
1116
01:26:16,922 --> 01:26:18,840
- In the wagon?
- Sure, in the wagon.
1117
01:26:18,924 --> 01:26:21,134
Listen. Take this note to soldier.
1118
01:26:21,218 --> 01:26:23,637
Ride in the wagon to his camp.
Do you know where it is?
1119
01:26:23,720 --> 01:26:25,514
Hurry, quickly. It's very important.
1120
01:26:25,597 --> 01:26:28,016
Don't make talk.
I explain to you when you get back.
1121
01:26:28,100 --> 01:26:30,602
Here. Quick. Hurry! Hurry!
1122
01:26:31,937 --> 01:26:34,231
The old cat.
1123
01:27:44,843 --> 01:27:46,803
Say, listen.
1124
01:27:46,887 --> 01:27:50,265
Why don't you fellas change
the bill of fare once in a while?
1125
01:27:50,348 --> 01:27:52,768
Beans, beans, beans.
1126
01:27:52,851 --> 01:27:56,688
Geez. General Grant said,
"let us have peas."
1127
01:27:58,607 --> 01:28:01,234
What a memory that boy has got.
1128
01:28:01,318 --> 01:28:04,654
Eggs! Why don't you get some eggs?
1129
01:28:04,738 --> 01:28:07,824
Say, do you know that
eggs cost 15 cents a dozen?
1130
01:28:07,908 --> 01:28:09,451
Do you have to buy 'em?
1131
01:28:09,534 --> 01:28:12,204
Well, what do you want me to do? Lay 'em?
1132
01:28:13,872 --> 01:28:15,415
You can't do that.
1133
01:28:39,231 --> 01:28:41,358
For soldier.
1134
01:28:41,441 --> 01:28:42,901
Si, conejito.
1135
01:28:46,905 --> 01:28:49,199
Men all love tonia Maria.
1136
01:28:50,200 --> 01:28:55,163
You can get any man you want.
1137
01:29:16,434 --> 01:29:19,104
I did not tell you I was to yuma.
1138
01:29:22,649 --> 01:29:24,693
You got something for me?
1139
01:29:28,446 --> 01:29:32,534
The surprise of your life.
1140
01:29:38,582 --> 01:29:40,000
Look.
1141
01:29:41,585 --> 01:29:44,087
A mantilla!
1142
01:29:44,170 --> 01:29:47,924
- From Seville.
- Oh, it is lovely.
1143
01:29:52,971 --> 01:29:56,224
It is you who
1144
01:29:56,308 --> 01:29:58,184
are lovely.
1145
01:30:01,980 --> 01:30:05,901
To you, my faithful,
1146
01:30:05,984 --> 01:30:10,530
loyal, constant sweetheart.
1147
01:30:11,489 --> 01:30:14,576
To your eyes, with their warm devotion.
1148
01:30:14,659 --> 01:30:18,580
And to your lips, with their warm kisses.
1149
01:30:18,663 --> 01:30:23,168
And to the heart of you
and all the other girls in the world
1150
01:30:24,836 --> 01:30:28,340
Who are true,
1151
01:30:28,423 --> 01:30:30,550
I drink.
1152
01:30:30,634 --> 01:30:34,512
To you, my brave Caballero.
1153
01:30:34,596 --> 01:30:37,265
The bravest of the brave.
1154
01:30:37,349 --> 01:30:38,725
My lover.
1155
01:30:43,396 --> 01:30:45,607
I'm sorry, tonia.
1156
01:30:45,690 --> 01:30:49,361
The wine was so strong, it make me cough.
1157
01:30:49,444 --> 01:30:53,156
It don't make me cough.
1158
01:31:00,455 --> 01:31:03,124
- The old woman.
- Listen, you better be careful, sarge.
1159
01:31:03,208 --> 01:31:04,727
You know, you're liable
to get in some trouble.
1160
01:31:04,751 --> 01:31:06,753
Listen, you fellas, keep quiet.
1161
01:31:06,836 --> 01:31:08,755
No funny business, now. You understand?
1162
01:31:08,838 --> 01:31:10,958
I didn't say anything.
What's the matter with the guy?
1163
01:31:11,007 --> 01:31:14,135
- Who is the old woman?
- Aw, she lives with the gal.
1164
01:31:14,219 --> 01:31:16,763
Well, he better look out
for them foreigners.
1165
01:31:16,846 --> 01:31:19,099
They do things different.
1166
01:31:20,016 --> 01:31:21,184
Senor.
1167
01:31:21,685 --> 01:31:25,021
Gracias, senora.
I guess I know who it's from.
1168
01:31:36,408 --> 01:31:39,828
"He is here, but he is going away tonight.
1169
01:31:39,911 --> 01:31:44,332
"He is frightened. He thinks
the posse knows his hiding place.
1170
01:31:44,416 --> 01:31:47,502
"When he goes,
he will be disguised as a girl.
1171
01:31:47,585 --> 01:31:49,879
"He will wear my clothes, and on his head
1172
01:31:49,963 --> 01:31:52,674
"a large, white mantilla.
1173
01:31:52,757 --> 01:31:56,136
"I will wear his clothes and ride away."
1174
01:31:59,014 --> 01:32:01,266
"Come at 10:00 tonight.
1175
01:32:01,349 --> 01:32:04,436
"Do not fail. Shoot quick and straight.
1176
01:32:04,519 --> 01:32:07,397
"A hundred kisses, tonia Maria."
1177
01:32:08,606 --> 01:32:10,859
Hey, here's something else.
1178
01:32:10,942 --> 01:32:14,612
"Remember, he will wear
a large, white mantilla.
1179
01:32:14,696 --> 01:32:17,782
"You will be able to
see it from a distance."
1180
01:32:25,040 --> 01:32:27,292
You get the idea, boys?
1181
01:32:27,375 --> 01:32:31,212
The bandit's gonna try to escape tonight
in a girl's clothes.
1182
01:32:40,472 --> 01:32:44,517
Well, this is empty.
1183
01:32:44,601 --> 01:32:48,229
- You have more, eh?
- No, no.No.
1184
01:32:48,313 --> 01:32:52,108
I have had enough.
1185
01:32:53,234 --> 01:32:55,195
The job's finished, boys.
1186
01:32:55,278 --> 01:32:58,865
I get my man tonight. Get him alone.
1187
01:32:58,948 --> 01:33:00,658
You better let us go with ya, sarge.
1188
01:33:00,742 --> 01:33:02,368
No, sir.
1189
01:33:02,452 --> 01:33:07,832
I've got a particular reason for wanting
to turn this trick all by myself.
1190
01:33:07,916 --> 01:33:11,252
So long, boys.
The old sarge has got a new gal,
1191
01:33:11,336 --> 01:33:13,963
and she's a pippin.
1192
01:33:14,047 --> 01:33:16,508
Hey, we ought to go along
with him anyway.
1193
01:33:16,591 --> 01:33:19,886
Nah, nah. Didn't I tell ya
he was the best shot in the army?
1194
01:33:19,969 --> 01:33:21,137
Oh, well...
1195
01:33:32,607 --> 01:33:36,236
I think it is getting dangerous
for me to stay here.
1196
01:33:36,319 --> 01:33:40,198
- I better go. I send for you. Adios.
- No, no!
1197
01:33:41,241 --> 01:33:43,535
You must not go. You must not.
1198
01:33:43,618 --> 01:33:46,663
I will not let you. I will not let you.
1199
01:33:52,085 --> 01:33:54,504
You must stay here tonight.
1200
01:33:54,587 --> 01:33:57,340
I am afraid to be here alone.
1201
01:33:57,423 --> 01:33:59,425
Tomorrow, you can go.
1202
01:33:59,509 --> 01:34:02,679
But I will not let you go tonight.
1203
01:34:05,557 --> 01:34:06,683
Hmm.
1204
01:34:06,766 --> 01:34:09,561
Such anxiety is touching.
1205
01:34:12,063 --> 01:34:14,566
You are so beautiful.
1206
01:34:15,441 --> 01:34:19,237
I could not refuse you anything.
1207
01:34:26,911 --> 01:34:30,665
Ah. We should have gone
1208
01:34:30,748 --> 01:34:33,376
to Portugal tonight.
1209
01:34:42,886 --> 01:34:48,099
I better look around outside
to make sure there is no danger.
1210
01:35:01,446 --> 01:35:04,365
Somebody is out there.
1211
01:35:09,204 --> 01:35:14,000
Adios, my beautiful angel.
1212
01:35:15,627 --> 01:35:18,838
That is what you are.
1213
01:35:18,922 --> 01:35:21,883
And what you will be,
1214
01:35:21,966 --> 01:35:24,302
an angel.
1215
01:35:32,268 --> 01:35:34,562
When I ride away,
1216
01:35:34,646 --> 01:35:37,941
you stand outside where I can see you
1217
01:35:38,024 --> 01:35:41,277
and wave goodbye to me.
1218
01:35:41,361 --> 01:35:43,488
Then I know you love me.
1219
01:35:43,571 --> 01:35:47,909
If it is to be the end, I want to know that
1220
01:35:48,993 --> 01:35:53,164
you are thinking only of me.
1221
01:35:58,336 --> 01:36:03,007
My beautiful angel.
1222
01:36:07,512 --> 01:36:08,680
Adiés.
1223
01:36:13,851 --> 01:36:15,103
Adiés.
1224
01:36:15,186 --> 01:36:17,313
Don't forget
1225
01:36:17,397 --> 01:36:20,900
to wave to me when I ride away.
1226
01:36:51,973 --> 01:36:55,601
Her flirtin' days are over.
1227
01:36:57,186 --> 01:37:00,732
And she's ready to settle down.
1228
01:37:08,406 --> 01:37:11,826
Male choir: My tonia
1229
01:37:11,909 --> 01:37:15,663
with her dark eyes dancing
1230
01:37:15,747 --> 01:37:18,833
my tonia
1231
01:37:18,916 --> 01:37:22,628
with her smile entrancing
1232
01:37:22,712 --> 01:37:29,469
though your kisses are divine
1233
01:37:29,552 --> 01:37:34,599
still I wonder if you're mine
1234
01:37:36,100 --> 01:37:41,189
oh, sometimes I adore you madly
1235
01:37:42,982 --> 01:37:48,279
and sometimes I could leave you gladly
1236
01:37:50,573 --> 01:37:53,951
you were love undying
1237
01:37:54,035 --> 01:37:58,081
still my heart is crying
1238
01:37:58,164 --> 01:38:01,125
tonia
1239
01:38:01,209 --> 01:38:07,173
are you truly mine?
85604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.