All language subtitles for Hiroshima.1995.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,358 --> 00:00:04,348 Abril 1945: 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,392 El ej�rcito aliado batalla mientras cruza Europa. 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,817 Pusieron fin al r�gimen nazi que amenazaba al mundo, 4 00:00:11,841 --> 00:00:14,760 acabando con el sue�o de Hitler de una raza superior. 5 00:00:14,762 --> 00:00:19,115 Un sue�o que implicaba la ejecuci�n de millones de personas inocentes. 6 00:00:20,180 --> 00:00:22,569 Ambos bandos sufrieron terribles p�rdidas. 7 00:00:22,740 --> 00:00:25,632 Paso a paso, el ej�rcito alem�n est� siendo forzado 8 00:00:25,656 --> 00:00:28,165 a retroceder hasta la capital Nazi, Berl�n. 9 00:00:30,420 --> 00:00:33,686 En el Pac�fico, una guerra igualmente sangrienta sigue su curso. 10 00:00:34,363 --> 00:00:37,328 Durante 8 a�os, los japoneses arrasaron Asia, 11 00:00:37,361 --> 00:00:40,726 en una campa�a que dej� millones de muertes en el camino. 12 00:00:42,940 --> 00:00:46,338 En 1941, ocurri� el ataque japon�s a Pearl Harbor. 13 00:00:47,060 --> 00:00:49,177 Tras cuatro a�os de una lucha desesperada, 14 00:00:49,202 --> 00:00:52,591 de a poco los japoneses fueron expulsados de todas las islas. 15 00:00:52,592 --> 00:00:54,662 Desde las Salom�n hasta Iwo Jima. 16 00:00:55,956 --> 00:00:58,018 El domingo de Pascua de 1945... 17 00:00:58,798 --> 00:01:01,781 ...fuerzas estadounidenses invadieron la isla de Okinawa. 18 00:01:03,260 --> 00:01:06,902 �sta es la isla que Jap�n no pod�a darse el lujo de perder. 19 00:01:08,769 --> 00:01:12,993 12 de abril de 1945. Bajas Norteamericanas hasta la fecha: 899.000 20 00:01:13,017 --> 00:01:16,351 Bajas Japonesas: 1.1 millones 21 00:01:20,626 --> 00:01:24,380 Cuando el Congreso aprob� la Ley de Reajuste de Militares... 22 00:01:24,445 --> 00:01:27,394 creo que sus viudas fueron, involuntariamente, 23 00:01:27,419 --> 00:01:29,697 excluidas de dicha consideraci�n... 24 00:01:29,802 --> 00:01:32,111 [HARRY S. TRUMAN.] [VicePresidente de los E.E.U.U.] 25 00:01:32,896 --> 00:01:36,204 - Buenas tardes, Sr. Dennis. - �Por qu� la prisa, Sr. Truman? 26 00:02:17,089 --> 00:02:18,117 Harry... 27 00:02:19,172 --> 00:02:20,615 El Presidente ha muerto. 28 00:02:27,580 --> 00:02:28,913 Si hay algo que... 29 00:02:31,017 --> 00:02:32,315 ...pueda hacer por ti. 30 00:02:32,340 --> 00:02:34,226 �Hay algo que podamos hacer por ti? 31 00:02:34,905 --> 00:02:37,015 T� eres quien est� en problemas, ahora. 32 00:03:02,731 --> 00:03:05,149 Muri� como resultado de una hemorragia cerebral, 33 00:03:05,174 --> 00:03:07,162 en su casa de Warm Springs, Georgia. 34 00:03:08,540 --> 00:03:10,710 El vicepresidente Truman fue notificado. 35 00:03:11,047 --> 00:03:14,437 Fue llamado a la Casa Blanca e informado por la Sra. Roosevelt. 36 00:03:14,602 --> 00:03:16,824 Vaya, Truman ser� Presidente. 37 00:03:16,849 --> 00:03:18,894 Nadie lo conoce en la Casa Blanca. 38 00:03:19,033 --> 00:03:20,669 Creo que nunca estuvo all�. 39 00:03:27,423 --> 00:03:30,554 Fue vicepresidente en ejercicio por poco tiempo. 40 00:03:31,216 --> 00:03:34,073 [Consejero Legal de Truman] Roosevelt nunca lo consultaba. 41 00:03:34,098 --> 00:03:36,534 No se lo invitaba a reuniones del gabinete. 42 00:03:36,559 --> 00:03:38,414 No se solicitaba su presencia... 43 00:03:38,890 --> 00:03:42,162 ...cuando hab�a visitas de l�deres extranjeros. 44 00:03:42,980 --> 00:03:45,687 �l simplemente permanec�a all� como colgado. 45 00:03:46,820 --> 00:03:49,198 Y, de golpe, cuando Roosevelt muri�... 46 00:03:49,758 --> 00:03:51,056 ...el Presidente Truman... 47 00:03:51,433 --> 00:03:54,103 ...no estaba preparado para esa tarea. 48 00:03:54,463 --> 00:03:56,281 �Traer�as una Biblia, por favor? 49 00:03:56,535 --> 00:03:57,944 Yo, Harry Shipp Truman... 50 00:03:57,969 --> 00:03:59,595 Yo, Harry S. Truman... 51 00:03:59,619 --> 00:04:02,315 Juro solemnemente asumir... 52 00:04:02,345 --> 00:04:04,768 ...los deberes del Presidente de los Estados Unidos. 53 00:04:04,801 --> 00:04:06,698 Juro solemnemente asumir... 54 00:04:06,727 --> 00:04:10,149 ...los deberes del Presidente de los Estados Unidos. 55 00:04:10,186 --> 00:04:12,460 Y que, con toda mi mejor capacidad... 56 00:04:12,517 --> 00:04:16,781 ...preservar�, proteger� y defender� la Constituci�n de los Estados Unidos... 57 00:04:16,810 --> 00:04:19,206 Y que, con toda mi mejor capacidad... 58 00:04:19,231 --> 00:04:21,751 ...preservar�, proteger� y defender� 59 00:04:21,775 --> 00:04:23,876 la Constituci�n de los Estados Unidos. 60 00:04:24,066 --> 00:04:26,675 - Con la ayuda de Dios. - Con la ayuda de Dios. 61 00:04:28,798 --> 00:04:30,873 Felicitaciones, Se�or Presidente. 62 00:04:49,874 --> 00:04:53,082 [General Korechika Anami] [Ministro de Guerra] 63 00:04:57,041 --> 00:04:58,253 �Ya es hora? 64 00:04:58,395 --> 00:05:00,795 La reuni�n comienza en 10 minutos, General 65 00:05:01,737 --> 00:05:02,917 Reuniones... 66 00:05:03,078 --> 00:05:04,641 Charlas interminables. 67 00:05:05,499 --> 00:05:08,013 Desear�a estar en Okinawa, en vez de aqu�. 68 00:05:09,340 --> 00:05:10,613 La Marina... 69 00:05:11,272 --> 00:05:12,835 ...ha puesto... 70 00:05:13,391 --> 00:05:16,207 ...absolutamente todo para pelear esta batalla. 71 00:05:16,780 --> 00:05:19,606 Una Marina sin buques acorazados es una broma. 72 00:05:21,971 --> 00:05:23,093 Se las ingeni�... 73 00:05:23,404 --> 00:05:25,252 ...para perder el Yamato. 74 00:05:25,877 --> 00:05:28,486 El mayor buque acorazado jam�s cronstru�do, 75 00:05:28,798 --> 00:05:30,289 porque, por vanidad, 76 00:05:30,530 --> 00:05:33,299 emandaste que se hiciera algo grandilocuente. 77 00:05:34,302 --> 00:05:37,700 Tengo millones de soldados en Manchuria. 78 00:05:38,312 --> 00:05:39,821 �Y c�mo hago para 79 00:05:39,845 --> 00:05:41,468 traerlos a la batalla final, 80 00:05:41,972 --> 00:05:43,539 si no tenemos nav�os? 81 00:05:46,180 --> 00:05:49,216 �O quiz�s sugieras que les d� lecciones de nataci�n? 82 00:05:51,020 --> 00:05:54,389 �Podr�a recordarles a todos que, con el Yamato... 83 00:05:56,881 --> 00:06:00,409 ...que 3.600 valiosos hombres se perdieron? 84 00:06:13,118 --> 00:06:14,669 El Presidente Roosevelt... 85 00:06:15,197 --> 00:06:16,343 ...ha muerto. 86 00:06:16,525 --> 00:06:18,569 Radios de los Estados Unidos... 87 00:06:19,047 --> 00:06:19,989 ...confirman. 88 00:06:21,140 --> 00:06:22,520 Aparentemente... 89 00:06:22,723 --> 00:06:24,272 ...fue derrame cerebral. 90 00:06:25,036 --> 00:06:26,626 Esto podr�a... 91 00:06:27,046 --> 00:06:28,717 ...darle un vuelco a la guerra. 92 00:06:29,064 --> 00:06:31,751 Muri� sintiendo remordimiento. 93 00:06:33,029 --> 00:06:35,802 Los meti� a ellos en esta guerra, y luego vio... 94 00:06:36,100 --> 00:06:38,500 ...el alto precio que est�n pagando. 95 00:06:39,300 --> 00:06:41,568 Se�or, es una gran noticia para nosotros. 96 00:06:42,560 --> 00:06:45,700 - El mayor Hatanaka, �no es as�? - S�, se�or. 97 00:06:46,780 --> 00:06:49,852 �Qu� pasa en combate cuando muere un comandante? 98 00:06:49,937 --> 00:06:51,655 El siguiente toma el mando, se�or. 99 00:06:51,955 --> 00:06:55,256 Y los que sigen luchando no se desaniman, al contrario. 100 00:06:55,488 --> 00:06:57,455 Pelean a�n m�s que antes, 101 00:06:57,853 --> 00:07:00,023 en honor a su memoria. 102 00:07:00,970 --> 00:07:03,657 [Residencia Oficial de Suzuki, reci�n nombrado Primer Ministro.] 103 00:07:04,416 --> 00:07:07,293 �Qui�n es el vicepresidente Truman, de todos modos? 104 00:07:08,340 --> 00:07:10,904 Alguien que Roosevelt eligi� como su mano derecha. 105 00:07:11,235 --> 00:07:13,535 True-Man; creo que significa "Verdadero Hombre". 106 00:07:14,739 --> 00:07:16,639 Verdadero Hombre, �no? 107 00:07:17,383 --> 00:07:21,022 Me pregunto si �l es un hombre de palabra. 108 00:07:21,580 --> 00:07:24,404 Nunca cre� que Roosevelt lo fuera. 109 00:07:24,903 --> 00:07:27,620 Era demasiado pol�tico. 110 00:07:30,658 --> 00:07:33,870 [Hisatune Sakomizu, Secretario General de Gabinete] 111 00:07:39,959 --> 00:07:41,189 �Podr�a enviar... 112 00:07:41,617 --> 00:07:44,460 ...un telegrama de condolencias a Elenor, la Sra. Roosevelt? 113 00:07:47,180 --> 00:07:49,257 Nadie necesita saberlo, por supuesto. 114 00:07:49,910 --> 00:07:50,987 S�, se�or. 115 00:07:53,580 --> 00:07:55,376 Es tu l�der, �sabes? 116 00:07:55,736 --> 00:07:58,496 Como una figura paterna. [Sigurd Carlson; 6� Divisi�n de Marines] 117 00:07:58,540 --> 00:08:02,379 Recuerdo haber visto un dibujo, justo despu�s que muriera. 118 00:08:02,607 --> 00:08:04,266 All�, FDR... 119 00:08:04,290 --> 00:08:06,556 ...hac�a cola para ir al cielo. 120 00:08:07,976 --> 00:08:11,410 Y era la misma cola de los marines que murieron en Okinawa. 121 00:08:11,660 --> 00:08:14,182 Nunca olvidar� eso. �l es uno de ellos ahora. 122 00:08:52,026 --> 00:08:54,317 13 de abril. Washington D.C. 123 00:08:54,342 --> 00:08:57,116 Primera reuni�n de gabinete del Presidente Truman. 124 00:08:58,060 --> 00:08:59,204 �Aqu� viene! 125 00:09:03,861 --> 00:09:06,157 �C�mo est�n, chicos? �Qu� bueno verlos! 126 00:09:09,083 --> 00:09:11,153 Una pregunta sobre la reuni�n de gabinete. 127 00:09:11,178 --> 00:09:13,397 Me alegra ver a tantos de ustedes aqu� hoy. 128 00:09:13,460 --> 00:09:15,671 Amigo, amigos. Dej�nme decir esto... 129 00:09:15,900 --> 00:09:18,463 No s� si ustedes, los periodistas, rezan. 130 00:09:18,986 --> 00:09:21,799 pero, si es as�, me gustar�a que recen por m�, ahora. 131 00:09:22,220 --> 00:09:24,660 �Alguna vez llevaron una carga muy pesada? 132 00:09:25,180 --> 00:09:27,730 Ahora, que debo llevarla yo, siento que la luna, 133 00:09:28,501 --> 00:09:31,820 las estrellas y todos los planetas cayeron sobre m�. 134 00:09:38,871 --> 00:09:40,740 Una foto m�s, se�or Presidente. 135 00:09:41,760 --> 00:09:43,623 Tengo toda la intenci�n... 136 00:09:44,242 --> 00:09:47,857 ...de seguir el mismo programa del Presidente, tal como lo dej�. 137 00:09:48,058 --> 00:09:51,721 Espero que me acompa�en y terminemos juntos lo que �l empez�. 138 00:09:52,180 --> 00:09:54,388 Las decisiones m�s importantes se mantienen. 139 00:09:54,781 --> 00:09:57,081 Y sus consejos son bienvenidos, s�panlo. 140 00:09:58,175 --> 00:09:59,531 Coronel Stimson, 141 00:09:59,555 --> 00:10:02,828 d�game c�mo sigue la guerra en el Pac�fico y en Europa. 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,528 Henry L. Stimson. Secretario de Guerra. 143 00:10:05,620 --> 00:10:09,399 Quiz� lo mejor sea mostrar los mapas al Presidente, general. 144 00:10:09,424 --> 00:10:12,016 [General Marshall. Jefe de Estado Mayor.] Sr. Presidente, 145 00:10:12,520 --> 00:10:15,578 el 9� Ej�rcito est� casi en los suburbios de Berl�n. 146 00:10:15,584 --> 00:10:16,814 En algunas zonas, 147 00:10:16,839 --> 00:10:18,663 nuestras fuerzas y las rusas 148 00:10:18,688 --> 00:10:20,111 est�n a 100 km. entre s�. 149 00:10:20,215 --> 00:10:22,474 Nuestros aviones B-29 bombardean... 150 00:10:22,498 --> 00:10:24,357 [John McCloy. Asistente del Secretario de Guerra] 151 00:10:24,394 --> 00:10:26,377 ...Jap�n pr�cticamente a dario. 152 00:10:26,491 --> 00:10:29,751 �Qu� tan cerca estamos del territorio japon�s esta ma�ana? 153 00:10:30,140 --> 00:10:32,876 Tenemos bases a�reas en Guam y Tinian... 154 00:10:33,460 --> 00:10:35,820 Su radio de acci�n alcanza cualquier zona 155 00:10:36,044 --> 00:10:37,793 ...del territorio japon�s. 156 00:10:38,335 --> 00:10:40,610 Est� bien, �y cu�l es la situaci�n naval? 157 00:10:40,788 --> 00:10:43,793 [Almirante Ernest King] La marina japonesa no est� a la ofensiva, 158 00:10:43,818 --> 00:10:46,537 [Jefe de Operaciones Navales.] El Yamato fue su �ltimo acorazado. 159 00:10:46,704 --> 00:10:50,583 Los aviones del general LeMay llevan semanas bombardeando Jap�n. 160 00:10:50,748 --> 00:10:53,614 Su nueva t�ctica de ataques nocturnos 161 00:10:53,638 --> 00:10:57,364 a baja altitud con bombas incendiarias es devastadora. 162 00:10:57,986 --> 00:10:59,404 El 9 de marzo... 163 00:10:59,753 --> 00:11:02,970 ...40 km� de Tokio fueron totalmente destruidos en dos horas. 164 00:11:03,169 --> 00:11:04,509 �Usted seguir� 165 00:11:04,533 --> 00:11:07,677 con estos bombardeos masivos, Sr. Presidente? 166 00:11:07,820 --> 00:11:09,826 Con todo respeto, coronel, 167 00:11:10,302 --> 00:11:13,375 el bombardeo de precisi�n no sirve en Jap�n. 168 00:11:13,975 --> 00:11:17,246 Se�or Presidente, Jap�n no es como Alemania. 169 00:11:18,143 --> 00:11:20,182 Sus f�bricas de armas 170 00:11:20,206 --> 00:11:23,012 no est�n afuera de las zonas residenciales, 171 00:11:23,037 --> 00:11:24,822 los trabajadores viven alrededor. 172 00:11:24,962 --> 00:11:28,540 Coronel, si pusieron sus f�bricas de armas en zonas urbanas, 173 00:11:28,565 --> 00:11:30,421 es su opci�n, no nos obliga a... 174 00:11:30,445 --> 00:11:32,051 ...cambiar nuestra pol�tica. 175 00:11:32,085 --> 00:11:35,524 No quiero que los Estados Unidos superen a Hitler 176 00:11:35,549 --> 00:11:38,874 en las atrocidades cometidas contra los civiles. 177 00:11:39,100 --> 00:11:42,950 No voy a contradecirlo en eso, Sr. Secretario, se lo aseguro. 178 00:11:43,016 --> 00:11:46,219 Bueno, me dieron bastante tarea para hacer. 179 00:11:46,243 --> 00:11:47,300 Seguiremos ma�ana, 180 00:11:47,324 --> 00:11:49,104 para otra reuni�n de trabajo. 181 00:11:50,362 --> 00:11:54,431 Se�or Presidente, hay algo muy urgente que debo discutir con usted. 182 00:11:54,455 --> 00:11:55,714 Desde ya, �qu� es? 183 00:11:55,739 --> 00:11:59,231 Es concerniente a un arma nueva y asombrosa, 184 00:11:59,255 --> 00:12:01,799 un explosivo con un tremendo poder. 185 00:12:02,100 --> 00:12:03,453 �Arma nueva, coronel? 186 00:12:03,614 --> 00:12:06,410 Har� que el general Groves lo vea y lo informe. 187 00:12:06,435 --> 00:12:08,113 �l lidera el proyecto. 188 00:12:08,240 --> 00:12:11,130 - �Qui�n es el general Groves? - �No construy� el Pent�gono? 189 00:12:11,155 --> 00:12:13,833 S�, cierto. Del Cuerpo de Ingenieros. 190 00:12:14,336 --> 00:12:16,680 Sr. Presidente, la prensa lo espera. 191 00:12:16,825 --> 00:12:18,762 S�, s�. Ahora los periodistas 192 00:12:18,786 --> 00:12:21,100 Temo que voy a decepcionar al Presidente. 193 00:12:21,264 --> 00:12:22,384 Se�or... 194 00:12:22,703 --> 00:12:24,088 Usted es el Presidente. 195 00:12:24,113 --> 00:12:25,186 S�, lo s�, Steve. 196 00:12:25,337 --> 00:12:28,328 Para ti y los dem�s, yo soy el Presidente, 197 00:12:29,016 --> 00:12:31,822 pero para m�, el Presidente de Estados Unidos... 198 00:12:31,991 --> 00:12:33,853 ...siempre ser� F.D.R. 199 00:13:06,145 --> 00:13:07,764 - Almirante. - Se�or Presidente. 200 00:13:07,947 --> 00:13:10,253 [William Leahy. Jefe de Estado Mayor de Roosevelt.] 201 00:13:10,278 --> 00:13:11,910 Deje los archivos urgentes all�. 202 00:13:15,180 --> 00:13:18,092 No se preocupe, almirante. Los leo r�pido. 203 00:13:18,260 --> 00:13:20,084 El Sr. Byrnes est� aqu�, se�or Presidente. 204 00:13:20,108 --> 00:13:21,636 Bien, que entre. 205 00:13:22,196 --> 00:13:23,824 - Sr. Byrnes - Bill. 206 00:13:25,043 --> 00:13:27,122 [James Byrnes. Asesor especial de Roosevelt.] �Sigues bien? 207 00:13:28,954 --> 00:13:29,943 Adelante. 208 00:13:35,111 --> 00:13:37,396 Bueno, no voy a sacarte mucho tiempo. 209 00:13:37,421 --> 00:13:40,627 S� que hay mucho en lo que debes ponerte al d�a. 210 00:13:40,777 --> 00:13:44,103 �se es el res�men de las conversaciones que tuve 211 00:13:44,128 --> 00:13:46,380 con Churchill y Stalin en Yalta. 212 00:13:46,875 --> 00:13:49,318 Debes ponerlos encima de toda la pila. 213 00:13:50,380 --> 00:13:53,381 Es realmente una pena que no se te haya informado. 214 00:13:54,380 --> 00:13:56,720 T� deber�as haber estado con nosotros, en Yalta, 215 00:13:56,744 --> 00:13:59,449 en lugar de quedarte sentado haciendo nader�as. 216 00:13:59,854 --> 00:14:02,576 Bueno, para eso es que est� el vicepresidente. 217 00:14:02,830 --> 00:14:04,063 S�, eso parece. 218 00:14:04,504 --> 00:14:06,807 Quiz�s es por eso que Nance Garner 219 00:14:06,831 --> 00:14:09,675 dijo que este trabajo no vale siquiera un escupitajo. 220 00:14:12,747 --> 00:14:16,806 S�, bueno, ahora mismo Garner sabe que no tenemos vicepresidente. 221 00:14:17,860 --> 00:14:20,326 Si me pasa algo, ser� el Secretario de Estado-- 222 00:14:20,384 --> 00:14:24,219 Edward Stettinius es un buen hombre. No encontrar�s mejores. 223 00:14:26,500 --> 00:14:28,399 Me gustar�a ofrecerte su trabajo. 224 00:14:30,260 --> 00:14:32,170 Que seas mi Secretario de Estado. 225 00:14:34,340 --> 00:14:35,677 �Qu� dices, Jimmy? 226 00:14:38,580 --> 00:14:40,796 Si puedo ayudarte en lo que sea... 227 00:14:40,820 --> 00:14:42,578 Desde ya, ser�s de gran ayuda. 228 00:14:43,024 --> 00:14:46,255 Muchos dormir�n mejor sabiendo que el �xito de esa oficina 229 00:14:46,280 --> 00:14:47,816 est� en buenas manos. 230 00:14:49,260 --> 00:14:52,548 Deber� empezar a decirte "Se�or Presidente, Harry". 231 00:14:52,948 --> 00:14:54,919 Buena idea, se�or Secretario. 232 00:14:55,382 --> 00:14:57,327 Es importante honrar esta oficina. 233 00:14:59,300 --> 00:15:02,435 Y, a prop�sito, hablando de no haber sido informado, 234 00:15:02,940 --> 00:15:05,317 �qu� sabes de esa cosa que me dijo Stimson? 235 00:15:05,342 --> 00:15:07,357 Algo sobre... �un arma secreta? 236 00:15:08,252 --> 00:15:11,322 Dijo que arreglar�a una reuni�n con el general Groves. 237 00:15:11,347 --> 00:15:14,530 �Groves? S�, Groves. �l te explicar� todo. 238 00:15:14,554 --> 00:15:16,764 Yo ni siquiera quiero intentarlo. 239 00:15:17,260 --> 00:15:19,984 Pero puedo decirle algo, se�or Presidente, 240 00:15:20,384 --> 00:15:23,517 es un dispositivo que nos pone en posici�n de 241 00:15:23,542 --> 00:15:25,161 imponer nuestras condiciones. 242 00:15:25,540 --> 00:15:26,885 �Imponerlas a qui�n? 243 00:15:27,940 --> 00:15:31,353 Lea mis notas sobre Yalta, y sobre Stalin, 244 00:15:32,324 --> 00:15:33,879 y luego decida. 245 00:15:35,780 --> 00:15:38,634 Jimmy Byrnes era un hombre con mucha experiencia... 246 00:15:39,579 --> 00:15:41,467 ...y muy, muy ambicioso. 247 00:15:42,014 --> 00:15:44,340 Quer�a como fuera ser Presidente. 248 00:15:45,140 --> 00:15:47,823 Tengo la sensaci�n que, en las reuniones, 249 00:15:49,327 --> 00:15:51,185 Byrnes siempre pensaba: 250 00:15:52,140 --> 00:15:54,349 "Truman est� sentado en mi lugar". 251 00:15:54,696 --> 00:15:56,736 Yo deber�a ocupar ese escritorio". 252 00:15:56,900 --> 00:16:00,874 "A las 9:41 de esta ma�ana, un auto con agentes del Sevicio Secreto..." 253 00:16:00,898 --> 00:16:03,355 "...se detuvo en el ala este de la Casa Blanca..." 254 00:16:03,490 --> 00:16:06,970 "... y el Presidente Harry Truman se baj�, listo para su..." 255 00:16:07,010 --> 00:16:08,702 - "...primer d�a de trabajo." - �Harry? 256 00:16:09,156 --> 00:16:10,243 �Eres t�? 257 00:16:12,020 --> 00:16:12,986 �Harry? 258 00:16:13,410 --> 00:16:14,501 �D�nde est�s? 259 00:16:16,450 --> 00:16:17,743 Cre� haberte o�do. 260 00:16:20,300 --> 00:16:21,502 �Est�s bien? 261 00:16:25,299 --> 00:16:27,688 Pocas personas en la historia... 262 00:16:28,393 --> 00:16:31,879 ...pueden igualar al hombre en cuyos zapatos estoy. 263 00:16:32,780 --> 00:16:35,370 No tienes raz�n para cuestionar tu confianza. 264 00:16:35,512 --> 00:16:38,338 Bueno, todos lo hacen, tenlo por seguro. 265 00:16:39,031 --> 00:16:40,561 El Sr. Roosevelt no. 266 00:16:40,863 --> 00:16:44,319 - T� fuiste a quien eligi�. - S� eso es verdad, lo hizo. 267 00:16:45,505 --> 00:16:48,451 �Cu�ntos hombres pueden decir que el Presidente los eligi� 268 00:16:48,476 --> 00:16:52,201 para atender del bienestar de su gente en tiempo de guerra? 269 00:16:52,726 --> 00:16:56,076 Ante este gran peligro, nadie sabr�a, no sabr�amos. 270 00:16:57,420 --> 00:17:00,000 No podr�a haber tomado una decisi�n m�s sabia. 271 00:17:02,900 --> 00:17:04,505 Dios m�o, Srta. Lizzie. 272 00:17:04,860 --> 00:17:08,307 Si se hubiera casado con el Sr. Young o con el Sr. Harris, 273 00:17:09,375 --> 00:17:11,085 sepa que estar�a en problemas. 274 00:17:11,567 --> 00:17:13,399 [Marqu�s Koichi Ido.] 275 00:17:13,424 --> 00:17:15,560 [Ayudante y principal consejero del emperador.] 276 00:17:15,629 --> 00:17:17,583 Perd�n, te he hecho esperar. 277 00:17:17,859 --> 00:17:20,786 Nunca deb� dejar que me metieras en esto. 278 00:17:20,930 --> 00:17:22,583 Soy un anciano. 279 00:17:23,503 --> 00:17:25,125 Odio la pol�tica. 280 00:17:26,316 --> 00:17:28,178 [Primer Ministro Kantaro Suzuki.] 281 00:17:28,203 --> 00:17:29,316 Casi... 282 00:17:29,670 --> 00:17:32,886 ...dejo una de mis pelotas por mi pa�s... 283 00:17:34,848 --> 00:17:36,762 Bueno, ya es suficiente. 284 00:17:37,155 --> 00:17:39,418 - �Y? - Ahora ya est� bien. 285 00:17:42,060 --> 00:17:43,908 Casi me matan... 286 00:17:44,878 --> 00:17:47,366 ...en el fallido golpe de estado de 1936. 287 00:17:48,047 --> 00:17:49,641 Uno de los j�venes... 288 00:17:49,987 --> 00:17:51,482 ...que participaron, 289 00:17:51,871 --> 00:17:53,828 creo que era un cabo, 290 00:17:55,204 --> 00:17:57,371 me dispar� en la cabeza, 291 00:17:58,111 --> 00:18:00,009 los pulmones, el hombro... 292 00:18:00,859 --> 00:18:02,691 ...y, por �ltimo, en la ingle. 293 00:18:03,780 --> 00:18:05,043 �Sab�as eso? 294 00:18:05,664 --> 00:18:07,891 Es un milagro que haya sobrevivido. 295 00:18:09,100 --> 00:18:11,508 - �Alguna vez te cont� esa historia? - S�. 296 00:18:12,122 --> 00:18:16,017 S�, pero siempre la encuentro fascinante. 297 00:18:16,922 --> 00:18:18,511 No pienses... 298 00:18:19,371 --> 00:18:23,381 ...que no s� qu� te traes entre manos, jovencito. 299 00:18:24,084 --> 00:18:27,873 Estoy haciendo esto porque quiero servir al Emperador. 300 00:18:28,900 --> 00:18:32,176 No porque me guste sentirme halagado por ti. 301 00:18:33,820 --> 00:18:36,454 Su Majestad debe confiar en su sabidur�a... 302 00:18:36,997 --> 00:18:38,879 ...y en su experiencia, consejero. 303 00:18:40,070 --> 00:18:41,560 Mi esposa fue... 304 00:18:41,866 --> 00:18:44,969 ...la maestra de jard�n de infantes de Su Majestad. 305 00:18:45,177 --> 00:18:49,262 Ella fue quien el ense�� c�mo dibujar un caballo. 306 00:18:49,820 --> 00:18:51,476 �Se lo hab�a contado? 307 00:18:52,309 --> 00:18:53,246 S�, se�or. 308 00:18:54,580 --> 00:18:58,095 Creo que la reuni�n de gabinete est� por comenzar, se�or. 309 00:18:58,260 --> 00:19:00,907 Churchill se bebe una botella de esto al d�a. 310 00:19:02,500 --> 00:19:06,124 De acuerdo, ser� mejor que acabemos con esto. 311 00:19:11,380 --> 00:19:14,381 Voy a ayudarlo si puedo, se�or. 312 00:19:15,220 --> 00:19:18,761 Pero recuerde: ya soy un hombre viejo. 313 00:19:21,560 --> 00:19:23,845 A prop�sito, si yo fuera usted, 314 00:19:25,276 --> 00:19:28,083 yo le dir�a a todos que no me agrada, 315 00:19:31,300 --> 00:19:32,468 lo cual... 316 00:19:33,190 --> 00:19:35,222 ...no est� muy lejos de la verdad. 317 00:19:51,479 --> 00:19:55,336 [Primera reuni�n de gabinete del Primer Ministro Suzuki] 318 00:19:59,970 --> 00:20:02,714 [Shigenori Togo] [Ministro de Asuntos Exteriores] 319 00:20:10,371 --> 00:20:13,173 [General Korechika Anami.] [Ministro de Guerra.] 320 00:20:15,083 --> 00:20:17,812 [Almirante Mitsumasa Yonai] [Ministro de Marina] 321 00:20:24,922 --> 00:20:28,427 �Por qu� esta batalla por nuestro territorio ser� la victoria final? 322 00:20:28,597 --> 00:20:31,004 Los aliados est�n tratando de invadir nuestro pa�s. 323 00:20:35,551 --> 00:20:39,935 Y van a descubrir que en Jap�n no existen los No-Combatientes. 324 00:20:40,361 --> 00:20:43,977 Cada hombre, cada mujer, e incluso hasta los ni�os, 325 00:20:44,545 --> 00:20:46,459 pelear�n hasta morir. 326 00:20:46,999 --> 00:20:48,544 Cada �rbol, 327 00:20:49,198 --> 00:20:52,323 cada r�o y cada monta�a ser�n sus enemigos. 328 00:20:52,948 --> 00:20:56,117 �Morir�n por cientos de miles, 329 00:20:56,638 --> 00:21:02,514 porque ellos valoran mucho m�s su vida antes que su honor! 330 00:21:03,325 --> 00:21:07,318 Se arrastrar�n lami�ndose las heridas de su derrota, 331 00:21:08,378 --> 00:21:12,567 y suplicar�n para que termine la guerra. 332 00:21:17,044 --> 00:21:17,757 S�. 333 00:21:20,180 --> 00:21:21,369 Yo voy a luchar, 334 00:21:22,509 --> 00:21:24,135 y ustedes.tambi�n. 335 00:21:24,619 --> 00:21:26,254 Y, si muero, 336 00:21:26,423 --> 00:21:28,695 alguien pasar� encima de mi cad�ver, 337 00:21:29,410 --> 00:21:32,738 y atacar� al enemigo con sus propias manos. 338 00:21:33,173 --> 00:21:36,296 Ser� una victoria, o 100 millones de personas 339 00:21:36,321 --> 00:21:38,642 morir�n como un solo hombre. 340 00:21:42,297 --> 00:21:43,871 �Malditos civiles! 341 00:21:44,882 --> 00:21:48,866 Llevan la derrota en su coraz�n, pero aparentan ser Napole�n. 342 00:21:49,215 --> 00:21:51,830 �Entonces no crees que el viejo Suzuki 343 00:21:52,425 --> 00:21:53,788 sea sincero? 344 00:21:54,896 --> 00:21:57,126 Creo que Suzuki es un maestro de la oratoria. 345 00:21:57,338 --> 00:22:01,530 Dice lo contrario a que siente, para tener a todos espectantes. 346 00:22:01,780 --> 00:22:04,003 Es m�s taimado que un monje. 347 00:22:04,348 --> 00:22:05,824 No conf�o en �l. 348 00:22:13,900 --> 00:22:17,859 Lo que ahora necesitamos en Jap�n es un gobierno completamente militar. 349 00:22:18,020 --> 00:22:21,278 Si renuncias, arrastrar�s contigo a todo el gobierno. 350 00:22:22,980 --> 00:22:25,150 Odio las intrigas pol�ticas. 351 00:22:26,269 --> 00:22:29,135 Hay cosas m�s importantes de las que preocuparnos. 352 00:22:29,300 --> 00:22:32,742 C�mo hacer para obtener m�s petr�leo, entre otras cosas. 353 00:22:33,665 --> 00:22:36,304 Creo que podemos llegar a un acuerdo con los rusos. 354 00:22:36,460 --> 00:22:38,453 Ya no necesitan tanto petr�leo. 355 00:22:38,894 --> 00:22:41,863 Pr�cticamente han derrotado a los alemanes. 356 00:22:49,620 --> 00:22:51,539 Los soldados estadounidenses avanzan 357 00:22:51,563 --> 00:22:53,898 bajo el fuego de la artiller�a japonesa, 358 00:22:53,923 --> 00:22:56,917 en la segunda semana de la Batalla de Okinawa. 359 00:23:02,420 --> 00:23:04,288 Cuando est�s en un lugar as�, 360 00:23:04,768 --> 00:23:08,919 donde todo lo que ves es fuego y artiller�a, y todo huele a... 361 00:23:09,558 --> 00:23:12,307 ...humo, a gente y carne quemada, 362 00:23:13,409 --> 00:23:14,822 sabes lo que te espera. 363 00:23:15,660 --> 00:23:17,916 Pero ve�a a mi izquierda a Jimmy Ellison, 364 00:23:17,940 --> 00:23:20,599 a la derecha estaba Clyde Busey, y detr�s estaba... 365 00:23:21,385 --> 00:23:23,084 ...Johnny Row o... 366 00:23:23,846 --> 00:23:24,920 ...Vince. 367 00:23:25,755 --> 00:23:26,790 Buenos amigos. 368 00:23:26,935 --> 00:23:28,532 �Arriba! �Vamos para all�! 369 00:23:29,540 --> 00:23:31,172 Y cuando te vas, 370 00:23:32,010 --> 00:23:35,405 y ellos se quedan, te vas con el coraz�n lleno de dolor. 371 00:23:36,204 --> 00:23:38,525 Pero te llevas contigo un gran regalo: 372 00:23:38,982 --> 00:23:41,780 Un amigo te acompa�� en el infierno. 373 00:23:46,552 --> 00:23:48,164 En ese momento, 374 00:23:48,740 --> 00:23:52,031 en Okinawa estaba ocurriendo la temporada de lluvias, 375 00:23:53,216 --> 00:23:56,797 y la cueva estaba muy h�meda y mojada. 376 00:23:57,140 --> 00:24:01,040 Nuestro trabajo era cuidar a los soldados heridos. 377 00:24:01,460 --> 00:24:04,723 Los pacientes de all�, durante d�as y d�as, 378 00:24:05,643 --> 00:24:08,490 no recib�an ninguna clase de tratamiento. 379 00:24:08,696 --> 00:24:12,278 Por lo tanto, y debido a eso, las heridas de los soldados 380 00:24:12,302 --> 00:24:14,520 comenzaron a llenarse de gusanos 381 00:24:26,142 --> 00:24:29,998 [General Mayor Leslie Groves] [Encargado del Proyecto Manhattan] 382 00:24:44,950 --> 00:24:46,132 Hola, Ed. 383 00:24:46,707 --> 00:24:47,992 - General. - �C�mo est�s? 384 00:24:48,276 --> 00:24:49,974 - Bastante bien. - �Viste a Oppenheimer? 385 00:24:49,999 --> 00:24:52,016 - Hab�a salido - �D�nde est�? 386 00:24:53,066 --> 00:24:54,934 Ten�a una idea, ya sabes c�mo es. 387 00:24:54,958 --> 00:24:57,245 S� que lo s� cuando tiene algo en mente. 388 00:24:58,542 --> 00:25:02,133 - �D�nde fue cuando desapareci�? - Fue a la monta�a. 389 00:25:11,040 --> 00:25:12,193 General... 390 00:25:13,620 --> 00:25:15,288 �Qu� te trae por aqu�? 391 00:25:15,913 --> 00:25:18,730 Debo ir a Washington a pedido del Secretario de Guerra. 392 00:25:18,847 --> 00:25:22,470 Debo informar al nuevo Presidente del Proyecto Manhattan. 393 00:25:23,032 --> 00:25:24,917 Pienso decirle al Presidente, 394 00:25:25,019 --> 00:25:28,188 que en tres meses vas a probar el artefacto, 395 00:25:28,213 --> 00:25:29,788 y que, tras esa prueba, 396 00:25:29,812 --> 00:25:32,871 tendr�s bombas para lanzarlas contra el enemigo. 397 00:25:33,180 --> 00:25:34,687 Tal vez as� sea. 398 00:25:34,887 --> 00:25:36,800 Sabes los problemas que tenemos. 399 00:25:36,824 --> 00:25:38,698 A�n no hemos probado nada. 400 00:25:38,955 --> 00:25:41,562 - Pero lo har�s, y funcionar�. - S�... 401 00:25:42,431 --> 00:25:45,628 - Creo que s�. - �Por qu� lo sigues posponiendo? 402 00:25:46,071 --> 00:25:47,704 Porque soy un perfeccionista. 403 00:25:48,076 --> 00:25:49,278 Lo admito. 404 00:25:49,712 --> 00:25:51,323 �Seguro que es el motivo? 405 00:25:52,448 --> 00:25:54,912 Supe que colegas tuyos en Chicago... 406 00:25:55,279 --> 00:25:56,826 ...est�n asustados. 407 00:25:57,860 --> 00:25:59,573 S�, algunos lo est�n. 408 00:26:00,068 --> 00:26:02,314 Parece que tienen muchas dudas. 409 00:26:03,020 --> 00:26:04,521 �Y qu� har�n al respecto? 410 00:26:05,473 --> 00:26:07,690 Dicen que har�n una petici�n. 411 00:26:08,188 --> 00:26:09,365 �Una petici�n? 412 00:26:10,820 --> 00:26:12,607 �Eso es un mont�n de mierda! 413 00:26:13,574 --> 00:26:14,981 Dime, doctor... 414 00:26:15,122 --> 00:26:16,894 �Crees que los japoneses dudar�an? 415 00:26:17,220 --> 00:26:19,832 Si esas bestias obtienen la bomba primero, 416 00:26:20,337 --> 00:26:22,163 no dudar�an en usarla. 417 00:26:22,900 --> 00:26:25,871 - Es una cuesti�n acad�mica. - �Acad�mica? 418 00:26:26,740 --> 00:26:29,331 D�selo a los que mataron en Corregidor. 419 00:26:30,300 --> 00:26:33,770 O a los que murieron en la marcha de la muerte de Bataan. 420 00:26:33,940 --> 00:26:36,865 �Y los prisioneros de guerra que los japoneses asesinaron? 421 00:26:37,265 --> 00:26:41,079 �Les cortaron la cabeza con sus putas espadas samur�is! 422 00:26:42,487 --> 00:26:45,666 Las atrocidades van de la mano con la guerra, general. 423 00:26:45,840 --> 00:26:47,378 �Y eso qu� prueba? 424 00:26:49,326 --> 00:26:52,500 Estamos a punto de cambiar las reglas de la guerra. 425 00:26:53,500 --> 00:26:55,472 El mundo no volver� a ser el mismo. 426 00:26:56,030 --> 00:26:57,519 Eso es correcto. 427 00:26:59,194 --> 00:27:03,388 Estamos a punto de tener un arma que puede aniquilar al enemigo. 428 00:27:04,420 --> 00:27:07,373 Quiz�s tambi�n logremos cumplir el sue�o que 429 00:27:07,398 --> 00:27:09,891 esa arma nos traiga el final de las guerras. 430 00:27:10,780 --> 00:27:12,661 Porque es muy aterradora. 431 00:27:15,438 --> 00:27:17,895 Pero... es como un pacto con el Diablo. 432 00:27:18,173 --> 00:27:21,755 Y el precio que pagaremos es darle a seres humanos 433 00:27:21,780 --> 00:27:24,411 un poder que podr� destruir la humanidad. 434 00:27:28,224 --> 00:27:31,701 �Cu�nta confianza les tienes a los seres humanos? 435 00:27:32,940 --> 00:27:34,808 Terminar� esa bomba, doc. 436 00:27:35,820 --> 00:27:38,432 Llegado hasta aqu�, ya no hay vuelta atr�s. 437 00:27:38,900 --> 00:27:40,864 Concuerdo que no hay vuelta atr�s. 438 00:27:42,586 --> 00:27:44,879 �No es la definici�n del Infierno? 439 00:27:48,620 --> 00:27:52,454 200 mil personas trabajaron d�a y noche por 3 a�os. 440 00:27:52,695 --> 00:27:54,934 El Cuerpo de Ingenieros debi� construir... 441 00:27:55,081 --> 00:27:59,085 ...f�bricas, fundiciones, usinas electricas, casas, muebles, 442 00:27:59,177 --> 00:28:02,276 talleres, hospitales y, claro, laboratorios. 443 00:28:02,359 --> 00:28:05,120 - Y lo matuvieron en secreto. - Lo m�s secreto posible. 444 00:28:07,540 --> 00:28:10,423 �Y nuestros aliados? �Conocen todo esto? 445 00:28:10,860 --> 00:28:13,897 Brit�nicos y canadienses saben desde el principio. 446 00:28:14,060 --> 00:28:15,118 �Y los rusos? 447 00:28:15,142 --> 00:28:17,156 �No ser�an tambi�n nuestros aliados? 448 00:28:18,100 --> 00:28:19,583 No saben nada. 449 00:28:20,109 --> 00:28:22,898 Bueno, desde ya que esto llamar� su atenci�n. 450 00:28:24,103 --> 00:28:27,046 Bueno, lo que no me qued� tan claro de... 451 00:28:27,071 --> 00:28:28,142 ...todo esto... 452 00:28:28,645 --> 00:28:31,973 ...es si este artefacto... �As� lo llaman, artefacto? 453 00:28:32,253 --> 00:28:34,080 S�, se�or, por razones de seguridad. 454 00:28:34,460 --> 00:28:35,880 �Al menos existe? 455 00:28:36,570 --> 00:28:38,709 �D�nde estamos en este momento? 456 00:28:38,940 --> 00:28:39,729 Hoy. 457 00:28:39,780 --> 00:28:43,090 �De cu�ntos artefactos hablamos? �Uno? �Cien? 458 00:28:43,269 --> 00:28:45,794 Inicialmente, ser�an 3 bombas, se�or Presidente. 459 00:28:46,100 --> 00:28:47,415 - �3? - S�, se�or. 460 00:28:47,853 --> 00:28:49,651 La primera es una bomba de uranio. 461 00:28:49,900 --> 00:28:53,688 Le decimos que es un arma ya que dispara un trozo de uranio a otro. 462 00:28:53,860 --> 00:28:57,135 Para as� poder lograr lo que llamamos la "masa cr�tica" 463 00:28:57,159 --> 00:28:59,095 necesaria para la explosi�n. 464 00:28:59,380 --> 00:29:02,611 La tecnolog�a b�sica para esa bomba est� bien entendida. 465 00:29:02,788 --> 00:29:04,503 Pero no podemos elaborar 466 00:29:04,531 --> 00:29:08,596 en un tiempo razonable, uranio suficiente para construir otra. 467 00:29:09,695 --> 00:29:11,578 Pero, a nuestros muchachos, 468 00:29:11,931 --> 00:29:14,304 se les ha ocurrido una alternativa. 469 00:29:16,118 --> 00:29:18,269 Es un artefacto que utiliza plutonio. 470 00:29:18,980 --> 00:29:21,619 Una sustancia que podemos producir en masa. 471 00:29:21,779 --> 00:29:24,468 Sin embargo, requiere un disparador 472 00:29:24,493 --> 00:29:25,639 diferente. 473 00:29:26,141 --> 00:29:27,356 Disculpe... 474 00:29:31,020 --> 00:29:33,704 Aqu� es donde aparece el concepto de "Implosi�n". 475 00:29:34,601 --> 00:29:36,521 Este es el n�cleo del plutonio. 476 00:29:37,180 --> 00:29:40,059 Lo que se hace es ponerle suficiente presi�n, 477 00:29:40,398 --> 00:29:43,210 hasta alcanzar la masa cr�tica, y que explote. 478 00:29:43,380 --> 00:29:45,197 Queremos una implosi�n, as� que 479 00:29:45,222 --> 00:29:47,764 la rodeamos con explosivos, de modo que sus fuerzas 480 00:29:47,788 --> 00:29:49,680 la compriman. 481 00:29:52,620 --> 00:29:56,624 Es un nuevo dise�o radical, Sr. Presidente, que debe ser probado. 482 00:29:57,264 --> 00:30:00,051 Y uno de los artefactos, la segunda de las bombas, 483 00:30:00,076 --> 00:30:01,721 ser� usado en la prueba. 484 00:30:06,140 --> 00:30:10,019 Si esto funciona, puede terminar la guerra en Europa ma�ana. 485 00:30:10,180 --> 00:30:12,878 Esa guerra terminar� ma�ana, de todas maneras. 486 00:30:13,225 --> 00:30:15,129 En unas semanas, como m�ximo. 487 00:30:15,300 --> 00:30:18,746 Sr. Presidente, quiz�s no sepa, nuestros chicos y los rusos est�n en... 488 00:30:18,771 --> 00:30:21,599 S�, s�. Lo s�. Se encontraron en el Elba, 489 00:30:21,971 --> 00:30:24,128 pero los nazis a�n no se rindieron. 490 00:30:24,940 --> 00:30:28,155 Lo m�s pronto que podremos probar el artefacto es en julio. 491 00:30:28,893 --> 00:30:31,033 Se�or, los alemanes est�n acabados. 492 00:30:31,128 --> 00:30:34,577 En el Pac�fico es donde este artefacto podr� darnos la ventaja. 493 00:30:34,739 --> 00:30:37,045 Dos golpes con esto, y los japoneses se rinden. 494 00:30:37,070 --> 00:30:40,337 �Dos golpes con esto? Uno deber�a ser suficiente. 495 00:30:40,362 --> 00:30:41,450 Con todo respeto... 496 00:30:41,619 --> 00:30:45,625 Con una bomba, en primer lugar, literalmente, no sabr�n que pas�. 497 00:30:45,737 --> 00:30:47,949 Podr�n creer que no tenemos m�s, 498 00:30:47,952 --> 00:30:50,067 pero si lanzamos el segundo... 499 00:30:50,386 --> 00:30:52,374 ...creer�n que tenemos miles. 500 00:30:52,660 --> 00:30:55,334 Imagino que los aterrorizar�, Sr. Presidente. 501 00:30:57,540 --> 00:30:59,225 S�, es... 502 00:31:00,664 --> 00:31:04,293 ...dif�cil de aceptar. Parece de una novela barata. 503 00:31:04,952 --> 00:31:07,331 �Una bomba hecha de �tomos explosivos? 504 00:31:07,773 --> 00:31:09,640 Es algo de Buck Rogers. 505 00:31:12,735 --> 00:31:15,339 �Qu� pasa con la Convenci�n de Ginebra, caballeros? 506 00:31:16,660 --> 00:31:18,437 �Como ha dicho, Sr. Presidente? 507 00:31:19,383 --> 00:31:22,990 La Convenci�n de Ginebra proh�be usar ciertas armas. 508 00:31:23,424 --> 00:31:26,449 No quiero que rompamos las reglas de la guerra. 509 00:31:27,224 --> 00:31:29,398 Es s�lo una bomba, Sr. Presidente. 510 00:31:29,683 --> 00:31:32,882 Una bomba grande como el infierno, pero es una bomba. 511 00:31:34,327 --> 00:31:35,485 �Se�or Secretario? 512 00:31:37,025 --> 00:31:41,181 Sr. Presidente, yo tampoco prefiero llevar a la pr�ctica esa soluci�n, 513 00:31:41,206 --> 00:31:42,834 pero es nuestra pol�tica. 514 00:31:42,859 --> 00:31:46,779 Sr. Presidente, quiz� malinterpr� el motivo de esta reuni�n. 515 00:31:46,827 --> 00:31:47,821 �C�mo es eso? 516 00:31:48,375 --> 00:31:51,482 Si el Presidente anterior no hubiera autorizado este proyecto, 517 00:31:51,506 --> 00:31:54,609 haciendo todo esto posible, no hab�a otro modo. 518 00:31:55,258 --> 00:31:57,035 Desde entonces, cre�mos que 519 00:31:57,060 --> 00:32:00,153 la cuesti�n era CU�NDO usar�amos el artefacto, 520 00:32:00,177 --> 00:32:01,973 no SI lo usar�amos. 521 00:32:02,140 --> 00:32:04,494 Yo vine aqu� hoy, se�or, para decirle... 522 00:32:04,970 --> 00:32:08,633 ...que podr�a tener esta arma disponible a mediados de julio. 523 00:32:10,540 --> 00:32:11,606 Ya veo. 524 00:32:17,222 --> 00:32:20,668 �Y usted no puede imaginar por qu� dudo en usarla? 525 00:32:22,585 --> 00:32:23,947 Antes de venir... 526 00:32:24,180 --> 00:32:27,118 ...tuve una reuni�n con j�venes oficiales... 527 00:32:27,302 --> 00:32:30,217 ...que volvieron a casa despu�s de pelear en Europa. 528 00:32:30,496 --> 00:32:31,265 Y esperan... 529 00:32:31,289 --> 00:32:34,644 ...�rdenes para embarcarse y luchar contra los japos. 530 00:32:35,304 --> 00:32:37,288 Sr. Presidente, no puedo imaginar 531 00:32:37,313 --> 00:32:40,574 a nadie dudando en usar esta arma para acabar la guerra. 532 00:32:40,744 --> 00:32:43,830 Sr. Presidente, �podr�a sugerirle crear un comit�... 533 00:32:44,258 --> 00:32:46,502 ...para evaluar el futuro de este proyecto? 534 00:32:47,040 --> 00:32:48,365 S�, buena idea. 535 00:32:49,575 --> 00:32:52,613 Me vendr� bien contar con la opini�n de gente entendida. 536 00:32:57,083 --> 00:32:59,120 Es todo por hoy, amigos. 537 00:32:59,258 --> 00:33:01,068 Los ver� ma�ana. 538 00:33:07,712 --> 00:33:09,379 �Harry Truman! 539 00:33:09,540 --> 00:33:10,680 Toma un trago. 540 00:33:11,133 --> 00:33:12,930 Estoy molesto, Bessie. 541 00:33:13,182 --> 00:33:15,652 Ser� mejor que me dejes tranquilo un rato. 542 00:33:15,988 --> 00:33:17,493 Quiz�s lo haga. 543 00:33:23,544 --> 00:33:25,887 F.D.R. me tir� encima una decisi�n. 544 00:33:27,467 --> 00:33:30,281 Incluso Salom�n tendr�a problemas en decidirse. 545 00:33:32,245 --> 00:33:34,874 Foxtrot 75, tiene permiso para despegar. 546 00:33:35,419 --> 00:33:37,586 Despegue utilizando la pista B. 547 00:33:37,609 --> 00:33:40,131 Poblaci�n Civil. 105 Poblaci�n Militar: 1767 548 00:33:40,156 --> 00:33:41,428 Entendido, torre. 549 00:33:41,884 --> 00:33:45,017 [Base del Grupo 509 de Bombardeo] [Aviones B-29] 550 00:33:46,883 --> 00:33:48,611 - �H�lices? - Girando. 551 00:33:49,037 --> 00:33:51,025 - �Mezcla? - Mezcla enriquecida. 552 00:33:51,050 --> 00:33:53,334 [Pr�ctica del Escuadr�n con bombas falsas...] 553 00:33:53,359 --> 00:33:54,813 �Flaps a 15 grados! 554 00:33:55,356 --> 00:33:56,754 Flaps a 15 grados 555 00:33:56,793 --> 00:34:00,134 [...prepar�ndose para una nueva arma secreta] 556 00:34:14,420 --> 00:34:16,951 Ya he calibrado la mira de bombardeo. 557 00:34:16,975 --> 00:34:19,132 Ahora est� mec�nicamente perfecta. 558 00:34:19,305 --> 00:34:21,297 �Por qu� caen fuera del objetivo? 559 00:34:21,489 --> 00:34:24,453 Porque volamos a 8 km. [Mayor Thomas Ferebree. Bombardero] 560 00:34:24,500 --> 00:34:26,723 Y has reducido el objetivo a 90 metros. 561 00:34:41,155 --> 00:34:43,129 - �Maxima potencia! - M�xima potencia. 562 00:35:03,780 --> 00:35:06,862 Quiero que estabilices el aparato, sin rolido. 563 00:35:06,887 --> 00:35:08,755 Estabilizado, no te preocupes. 564 00:35:17,270 --> 00:35:18,832 Objetivo a la vista, ahora. 565 00:35:31,793 --> 00:35:33,160 Lindo como un cuadro. 566 00:35:38,667 --> 00:35:39,398 Y... 567 00:35:39,480 --> 00:35:40,148 Y... 568 00:35:40,225 --> 00:35:41,641 Y... 569 00:35:42,900 --> 00:35:44,028 �Bombas fuera! 570 00:35:44,497 --> 00:35:45,690 Vamos, cari�o. 571 00:35:46,153 --> 00:35:47,318 As� se hace. 572 00:35:52,582 --> 00:35:54,987 �La puta madre! �Qu� mierda est� pasando? 573 00:35:56,089 --> 00:35:57,962 �Ferebee levant� tanto el culo? 574 00:35:58,584 --> 00:36:00,967 - C�llate, B. - Hay una primera vez para todo. 575 00:36:00,997 --> 00:36:02,839 - As� es, Beahan. - Silencio y escuchen... 576 00:36:02,872 --> 00:36:06,093 Ten�as raz�n, as� fue. Lo m�s natural del mundo. 577 00:36:06,678 --> 00:36:10,100 - Me apur�, levant� el culo... - �Eso me dijo tu novia! 578 00:36:12,014 --> 00:36:13,555 Amigos, escuchen... 579 00:36:14,220 --> 00:36:16,939 A 1.500 metros, no importa. [Ingeniero de Armas de la Marina] 580 00:36:17,100 --> 00:36:18,430 Pero a 10.000 metros... 581 00:36:18,454 --> 00:36:20,560 si mueves la cabeza unos 5 cent�metros, 582 00:36:20,737 --> 00:36:24,120 caer� a cientos de metros de su objetivo. 583 00:36:24,988 --> 00:36:26,255 Me parec�a. 584 00:36:26,333 --> 00:36:28,890 No vale la pena entrenar a Ferebee. 585 00:36:29,072 --> 00:36:31,696 Es como un ciego haciendo un rompecabezas. 586 00:36:32,149 --> 00:36:34,237 Es eso, o una celda de aislamiento. 587 00:36:35,149 --> 00:36:37,458 Los ver� a todos de nuevo a las 19:00. 588 00:36:41,303 --> 00:36:43,439 �Europa... es libre de nuevo! 589 00:36:45,047 --> 00:36:47,772 [D�A DE LA VICTORIA] 590 00:36:54,981 --> 00:36:58,407 Ondeando banderas blancas, tanto soldados como civiles 591 00:36:58,431 --> 00:37:01,045 vuelven a sus ciudades bombardeadas... 592 00:37:01,570 --> 00:37:05,879 ...y se preparan para la nueva vida, libres de la marca del fascismo. 593 00:37:06,197 --> 00:37:07,813 Los Ej�rcitos Aliados, 594 00:37:07,837 --> 00:37:10,969 mediante su sacrificio, dedicaci�n, y con ayuda de Dios, 595 00:37:11,140 --> 00:37:13,202 derrotaron a las fuerzas del mal. 596 00:37:13,867 --> 00:37:15,888 Este es un d�a solemne y glorioso. 597 00:37:16,540 --> 00:37:20,498 Desear�a que Franklin Roosevelt viviera para ser testigo de este d�a 598 00:37:21,300 --> 00:37:23,160 El general Eisenhower inform�... 599 00:37:23,480 --> 00:37:26,691 ...que las fuerzas de la Alemania nazi se rindieron... 600 00:37:26,865 --> 00:37:28,280 ...ante las Naciones Unidas. 601 00:37:28,500 --> 00:37:31,231 Banderas de libertad ondean en toda Europa. 602 00:37:32,611 --> 00:37:34,855 Pero, nuestra alegr�a es mesurada y austera, 603 00:37:35,180 --> 00:37:38,733 por la tremenda noci�n del terrible precio que pagamos 604 00:37:38,757 --> 00:37:41,253 por liberar al mundo de Hitler y de sus malvados. 605 00:37:42,020 --> 00:37:44,360 No debemos olvidar, mis queridos estadounidenses, 606 00:37:44,540 --> 00:37:46,945 que millones perdieron sus m�s preciadas poseciones, 607 00:37:46,969 --> 00:37:50,624 que fueron sacrificadas para as� poder lograr su libertad. 608 00:37:51,984 --> 00:37:54,460 Podemos pagar nuestra deuda con Dios, 609 00:37:54,495 --> 00:37:57,898 con nuestros muertos y con nuestros hijos, s�lo trabajando. 610 00:37:58,355 --> 00:38:02,374 Y siendo plenamente concientes ante lo que debemos enfrentar. 611 00:38:03,351 --> 00:38:05,603 Debemos trabajar para finalizar la guerra, 612 00:38:05,668 --> 00:38:07,734 y que la victoria sea de verdad �nica. 613 00:38:08,707 --> 00:38:09,923 El pueblo japon�s, 614 00:38:09,948 --> 00:38:13,659 ha sentido nuestro poder tanto por tierra, como por aire y mar. 615 00:38:13,995 --> 00:38:16,227 Mientras sus l�deres sigan con esta guerra... 616 00:38:16,574 --> 00:38:20,482 nuestros golpes y nuestro ardor combativo ir�n en aumento. 617 00:38:20,929 --> 00:38:25,173 Nuestra ofensiva no cesar� hasta que las fuerzas militares y navales de Jap�n 618 00:38:25,198 --> 00:38:28,663 entreguen sus armas en una rendici�n incondicional. 619 00:38:29,462 --> 00:38:30,434 �Qu� significa 620 00:38:30,459 --> 00:38:32,904 "Rendici�n Incondicional" para el pueblo japon�s? 621 00:38:33,315 --> 00:38:36,617 Significa el fin de la guerra, significa no seguir... 622 00:38:36,740 --> 00:38:38,529 Alemania ha ca�do. 623 00:38:38,880 --> 00:38:42,044 Los estadounidenses demandan que nos rindamos. 624 00:38:44,392 --> 00:38:45,794 No ocurrir�... 625 00:38:47,856 --> 00:38:49,783 Rendirse est� fuera de discusi�n. 626 00:38:51,207 --> 00:38:54,887 Los americanos est�n exhaustos, y buscan terminar la guerra. 627 00:38:55,482 --> 00:38:57,973 Saben que Jap�n nunca se rendir�. 628 00:38:59,049 --> 00:39:00,664 Nunca. Jam�s. 629 00:39:01,293 --> 00:39:03,029 �Qu� ha dicho? 630 00:39:04,757 --> 00:39:06,698 - �Habla de Truman? - Truman no. 631 00:39:07,053 --> 00:39:07,973 Amani. 632 00:39:09,114 --> 00:39:11,680 No escuch� lo que dijo, Anami. 633 00:39:13,496 --> 00:39:16,450 Dije que Jap�n nunca jam�s se rendir�. 634 00:39:17,679 --> 00:39:18,660 Ya veo... 635 00:39:19,075 --> 00:39:21,658 ...Jap�n nunca, jam�s, se rendir�. 636 00:39:23,140 --> 00:39:24,714 Eso dijiste, �no? 637 00:39:25,326 --> 00:39:26,159 �No? 638 00:39:31,181 --> 00:39:32,948 �Se�or Presidente...! 639 00:39:32,973 --> 00:39:36,390 �Se puede ganar la guerra sin una invasi�n del territorio japon�s? 640 00:39:36,418 --> 00:39:40,456 Quiero creer que s� la respuesta, pero, siendo sincero, no lo s�. 641 00:39:40,771 --> 00:39:43,516 Y, aunque la supiera, no se los dir�a, �cierto? 642 00:39:43,541 --> 00:39:45,369 �Habr� reuni�n de gabinete? 643 00:39:45,394 --> 00:39:47,075 �Crees que sea buena idea? 644 00:39:47,100 --> 00:39:48,442 - �Desde cu�ndo? - �Oigan! 645 00:39:48,481 --> 00:39:52,135 Si decido algo, ser�n los primeros en saberlo. Se los prometo. 646 00:39:52,344 --> 00:39:53,776 - �Se�or Presidente? - S�. 647 00:39:53,828 --> 00:39:57,622 �Demandar� una rendici�n incondicional, o habr� lugar para negociar? 648 00:39:57,647 --> 00:39:59,033 Eso es innegociable. 649 00:39:59,058 --> 00:40:02,495 Es nuestra determinaci�n, no hay lugar para negociar. 650 00:40:02,634 --> 00:40:05,748 Les dijimos que, si se rinden incondicionalmente, 651 00:40:05,772 --> 00:40:09,080 estamos listos para hablar. Primero una cosa, luego la otra. 652 00:40:09,511 --> 00:40:12,740 Si no somos firmes en eso, nunca nos tomar�n en serio. 653 00:40:13,087 --> 00:40:13,879 �No? 654 00:40:13,891 --> 00:40:15,557 Bien, linda caminata. 655 00:40:15,591 --> 00:40:18,048 - Ser� hasta ma�ana. - �Gracias, Sr. Presidente! 656 00:40:42,458 --> 00:40:44,308 [Emperador Hirohito] 657 00:40:44,332 --> 00:40:47,271 [Descendiente de Amaterasu, el Dios del Sol 658 00:41:02,045 --> 00:41:05,276 [Sus s�bditos cre�an que, en su interior...] 659 00:41:05,301 --> 00:41:08,209 [...moraba el alma de todo lo era japon�s...] 660 00:41:09,299 --> 00:41:12,328 [...incluso el alma del mismo Jap�n] 661 00:41:15,175 --> 00:41:18,326 [En 1931, el ej�rcito del Emperador Hirohito invade Manchuria] 662 00:41:18,569 --> 00:41:23,752 [A partir de 1937, ocuparon Pek�n, Shangai, Nanking] 663 00:41:23,982 --> 00:41:27,961 [Tambien ocuparon casi todo el norte de China e Indochina] 664 00:41:28,261 --> 00:41:32,670 [En su paso causaron la muerte de 8 millones de civiles] 665 00:42:32,245 --> 00:42:36,235 Era de noche, pero estaba tan iluminada que pod�amos leer. 666 00:42:36,260 --> 00:42:39,377 Para entonces, sab�a que mi casa estaba incendiada. 667 00:42:39,402 --> 00:42:43,950 Al llegar a casa y entrar al refugio, hab�a cuerpos carbonizados, 668 00:42:43,977 --> 00:42:46,294 y me d� cuenta que mi familia hab�a muerto. 669 00:42:46,425 --> 00:42:49,038 Todos muertos. [Ayudante del general Aanami] 670 00:42:49,260 --> 00:42:52,066 As� fue como pas�, y sobre el puente, 671 00:42:52,591 --> 00:42:56,719 era como si un tren lleno de gente se hubiera incendiado. 672 00:42:56,759 --> 00:42:58,416 Estaba lleno de cad�veres. 673 00:42:58,629 --> 00:43:01,455 No hab�a lugar en donde poder caminar. 674 00:43:14,181 --> 00:43:16,060 Su Majestad... 675 00:43:19,100 --> 00:43:22,067 Hay un incendio en los terrenos del palacio. 676 00:43:23,581 --> 00:43:24,914 S�, lo s�. 677 00:43:26,900 --> 00:43:29,275 Aparentemente, el viento arrastr� brasas sobre el foso. 678 00:43:29,300 --> 00:43:31,519 Ha causado much�sima destrucci�n. 679 00:43:31,940 --> 00:43:34,688 La casa de su madre, la residencia de la princesa... 680 00:43:34,713 --> 00:43:36,919 ...y el palacio mismo corren riesgo. 681 00:43:37,982 --> 00:43:39,666 Lamento decirle esto. 682 00:43:40,060 --> 00:43:42,001 No, no podemos lamentarnos. 683 00:43:43,220 --> 00:43:46,203 Hemos visto el sufrimiento de nuestro pueblo. 684 00:43:47,300 --> 00:43:49,744 Es apropiado que lo compartamos. 685 00:43:50,487 --> 00:43:53,464 De esa manera se dar�n cuenta... 686 00:43:53,984 --> 00:43:57,270 ...que todos somos la misma familia despu�s de todo. 687 00:43:57,983 --> 00:44:00,099 Ser� al contrario, Su Majestad. 688 00:44:00,420 --> 00:44:02,719 Estoy seguro que lamentar�n... 689 00:44:02,877 --> 00:44:04,323 ...su sufrimiento. 690 00:44:08,461 --> 00:44:09,805 Dime, Kido. 691 00:44:11,300 --> 00:44:14,770 A la vieja plantaci�n de pinos atr�s de la casa de mi madre, 692 00:44:15,820 --> 00:44:17,357 �qu� le ha pasado? 693 00:44:18,380 --> 00:44:19,983 �Los pinos, Su Majestad? 694 00:44:20,699 --> 00:44:21,954 Los pinos 695 00:44:22,904 --> 00:44:24,905 Tambi�n destru�dos, me temo. 696 00:44:26,458 --> 00:44:29,163 Uno puede construir un palacio en pocos meses... 697 00:44:29,189 --> 00:44:31,029 Un �rbol grande... 698 00:44:31,415 --> 00:44:34,601 ...requiere cientos de a�os para crecer y desarrolarse. 699 00:44:36,500 --> 00:44:40,035 Pero incluso un �rbol grande no dura para siempre. 700 00:45:09,767 --> 00:45:11,932 Le agradezco much�simo que haya venido. 701 00:45:15,603 --> 00:45:16,662 Todos... 702 00:45:16,913 --> 00:45:20,580 ...esos hermosos palacios de madera desaparecieron. 703 00:45:30,733 --> 00:45:32,243 Primer Ministro... 704 00:45:32,495 --> 00:45:34,253 Su Majestad cree que... 705 00:45:34,722 --> 00:45:37,786 ...esta guerra significar� el final de la Casa Imperial. 706 00:45:37,948 --> 00:45:39,618 Est� muy perturbado. 707 00:45:42,291 --> 00:45:45,750 Debemos ponerle fin a esta maldita guerra. 708 00:45:46,536 --> 00:45:49,600 Si no fuera por la enfermiza testarudez del ej�rcito, 709 00:45:50,013 --> 00:45:53,035 la guerra podr�a terminarse en pocas semanas. 710 00:45:53,180 --> 00:45:54,379 Estoy de acuerdo. 711 00:45:55,340 --> 00:45:57,200 Pero ellos insisten... 712 00:45:57,595 --> 00:46:01,632 ...que todo lo que hacen es para el Emperador. 713 00:46:02,066 --> 00:46:06,536 Si ellos tan s�lo supieran todo el mal que le est�n haciendo. 714 00:46:15,469 --> 00:46:18,541 [Primera reuni�n del Comit� Asesor] 715 00:46:19,435 --> 00:46:20,434 Caballeros... 716 00:46:20,972 --> 00:46:22,066 Bienvenidos. 717 00:46:22,682 --> 00:46:23,915 Por el momento, 718 00:46:24,127 --> 00:46:27,301 los jefes del ej�rcito creen que una invasi�n de Jap�n 719 00:46:27,325 --> 00:46:29,010 podr�a acabar con la guerra. 720 00:46:29,700 --> 00:46:33,524 La marina cree que con un bloqueo ser� suficiente. 721 00:46:34,828 --> 00:46:35,982 La fuerza a�rea... 722 00:46:36,007 --> 00:46:38,386 ...esta convencida que el bombardeo convencial... 723 00:46:38,411 --> 00:46:40,664 ...llevar� al enemigo a rendirse. 724 00:46:42,769 --> 00:46:46,085 No es nuestra tarea optar entre estas opciones. 725 00:46:47,136 --> 00:46:48,598 Nuestra tarea... 726 00:46:49,210 --> 00:46:52,053 ...es ofrecer la mejor recomendaci�n posible, 727 00:46:52,090 --> 00:46:55,820 para el mejor uso potencial de un arma nueva y terrible. 728 00:46:56,645 --> 00:46:58,725 Quienes la crearon, le dicen "artefacto", 729 00:46:58,753 --> 00:47:01,449 pero la historia la llamar� "bomba at�mica". 730 00:47:01,474 --> 00:47:04,845 Para ir avanzando sin perder tiempo, 731 00:47:04,869 --> 00:47:07,334 he trabajado una lista de opciones. 732 00:47:07,500 --> 00:47:09,301 John, �podr�as repartirla? 733 00:47:09,461 --> 00:47:12,092 Creo que les resultar� muy comprensible. 734 00:47:12,332 --> 00:47:14,472 Si la leen, podr�n ver... 735 00:47:15,173 --> 00:47:18,771 ...la Opci�n N�mero 1, donde usar este artefacto... 736 00:47:19,180 --> 00:47:21,775 ...es contra objetivos militares de primer orden 737 00:47:21,800 --> 00:47:23,706 en la invasi�n del territorio. 738 00:47:24,296 --> 00:47:28,031 La N�mero 2 es hacer una demostraci�n en un objetivo aislado 739 00:47:28,055 --> 00:47:30,169 frente a observadores japoneses. 740 00:47:31,095 --> 00:47:35,166 La 3, podemos demostrarla sobre alg�n objetivo militar, 741 00:47:35,195 --> 00:47:37,799 tal como la flota japonesa, o algo as�. 742 00:47:38,255 --> 00:47:39,801 Si la encontramos... 743 00:47:40,013 --> 00:47:41,558 ...ya no queda mucho. 744 00:47:42,500 --> 00:47:43,786 La N�mero 4... 745 00:47:43,849 --> 00:47:47,035 ...es usar el artefacto contra objetivos mixtos. 746 00:47:47,300 --> 00:47:49,654 Una ciudad... con f�bricas de armas. 747 00:47:50,043 --> 00:47:51,918 Y le damos un aviso previo. 748 00:47:52,171 --> 00:47:54,515 O, finalmente, podemos usarla contra 749 00:47:54,539 --> 00:47:56,783 un objetivo mixto, como el anterior... 750 00:47:57,180 --> 00:47:58,784 ...sin previo aviso. 751 00:47:59,784 --> 00:48:01,368 Entonces, asumo... 752 00:48:01,606 --> 00:48:04,553 �No utilizarla para nada no es una opci�n? 753 00:48:04,736 --> 00:48:08,576 De ser as�, no s� para qu� la constru�mos, Sr. Bard. 754 00:48:08,614 --> 00:48:12,479 Para ir avanzando, �qu� opinan de la primera opci�n? 755 00:48:12,751 --> 00:48:16,293 �Guardarla para usarla contra objetivos en la invasi�n? 756 00:48:16,500 --> 00:48:18,946 No se ha fijado ninguna fecha. 757 00:48:18,970 --> 00:48:22,132 La invasi�n puede ocurrir, probablemente, en oto�o. 758 00:48:22,300 --> 00:48:23,703 �Por qu� esperar? 759 00:48:24,380 --> 00:48:26,202 Uno de estos artefactos 760 00:48:26,230 --> 00:48:29,531 podr�a terminar esta guerra de un solo golpe. 761 00:48:29,905 --> 00:48:33,874 Y, eso significar�a, no deberle a los rusos ning�n favor. 762 00:48:34,540 --> 00:48:36,119 [Secretario de Marina] Ya veo. 763 00:48:36,161 --> 00:48:38,495 Entonces, si usamos esto, y podemos... 764 00:48:38,520 --> 00:48:40,973 ...disuadir a Jap�n-- - Si funciona, caballeros. 765 00:48:41,359 --> 00:48:42,643 SI funciona. 766 00:48:43,278 --> 00:48:45,529 No sabemos si funcionar�. 767 00:48:46,382 --> 00:48:49,856 Ese es el problema con las opciones N�mero 2 y 3. 768 00:48:49,985 --> 00:48:53,198 Porque, si organizamos una demostraci�n... 769 00:48:53,670 --> 00:48:56,584 ...para los japoneses, y resulta que todo falla, 770 00:48:57,100 --> 00:49:01,373 entonces no haremos m�s que darle confianza al enemigo, amigos. 771 00:49:02,084 --> 00:49:03,603 �Pero no estaban por... 772 00:49:03,877 --> 00:49:06,252 ...probarlo, pronto, aqu�, �no es as�? 773 00:49:06,455 --> 00:49:09,592 Una de esas bombas ser� colocada en una torre 774 00:49:09,616 --> 00:49:11,733 y detonada, se�or Secretario, 775 00:49:11,955 --> 00:49:15,296 pero eso no es para nada lo mismo... 776 00:49:15,620 --> 00:49:19,560 ...que lanzar otra versi�n de la misma, desde la bodega de un B-29, 777 00:49:19,585 --> 00:49:21,256 a 9 kil�metros de altura. 778 00:49:23,444 --> 00:49:24,497 Bueno... 779 00:49:25,346 --> 00:49:28,503 Espero tener m�s informaci�n de quienes la hicieron. 780 00:49:29,340 --> 00:49:33,186 He invitado a los profesores Oppenheimer, Fermi y Lawrence. 781 00:49:36,020 --> 00:49:39,216 Los generales Marshall y Groves tambi�n desean venir. 782 00:49:40,324 --> 00:49:41,968 �Deber�a decirles que s�? 783 00:49:42,883 --> 00:49:43,982 - S�. - S�. 784 00:49:52,220 --> 00:49:56,270 [Leon Smith - Armero] Est�bamos ansiosos por salir del Utah. 785 00:49:57,900 --> 00:50:00,858 Est�bamos asignados al 1� Escuadr�n de Suministros. 786 00:50:01,036 --> 00:50:03,957 Los escuadrones de suministros estaban separados... 787 00:50:04,148 --> 00:50:05,762 ...de la gente que volaban. 788 00:50:06,457 --> 00:50:09,112 Nosotros interactuamos con el Grupo 509... 789 00:50:09,460 --> 00:50:13,533 ...cuando vol�bamos con ellos, o carg�bamos bombas en sus aviones. 790 00:50:13,774 --> 00:50:14,484 Y... 791 00:50:14,485 --> 00:50:18,262 ...sab�a que Ferebee era un bombardero de primera clase 792 00:50:18,591 --> 00:50:21,491 Y siempre estaba listo para hacer su trabajo, 793 00:50:22,090 --> 00:50:24,512 revisando el instrumental de vuelo, y todo eso. 794 00:50:24,900 --> 00:50:28,540 Pens�bamos que hac�amos algo muy importante, pero nunca 795 00:50:28,565 --> 00:50:31,738 fuimos informados que trabaj�bamos en la bomba t�mica. 796 00:50:31,900 --> 00:50:33,036 Ah� vamos. 797 00:50:33,474 --> 00:50:34,525 Una m�s. 798 00:50:35,466 --> 00:50:36,929 Lindo como un cuadro. 799 00:50:37,355 --> 00:50:39,130 Y... y... y... 800 00:50:40,559 --> 00:50:41,565 �Bombas libres! 801 00:50:42,372 --> 00:50:43,587 Estamos cerca... 802 00:50:44,315 --> 00:50:45,488 Sigue as�. 803 00:50:46,608 --> 00:50:48,040 Vamos, vamos, vamos... 804 00:50:50,033 --> 00:50:51,282 �Impacto! 805 00:50:55,714 --> 00:50:58,232 [4 d�as antes de la pen�ltima reuni�n del comit�] 806 00:50:58,257 --> 00:51:01,071 [Casa de James Byrnes] La �ltima reuni�n es el jueves, 807 00:51:01,112 --> 00:51:04,090 as� que volver� ma�ana a Washington, Jim. 808 00:51:05,540 --> 00:51:07,632 Bueno, s�, podr�a ir hoy... 809 00:51:08,097 --> 00:51:10,992 ...pero debo verme con uno de tus cient�ficos. 810 00:51:11,569 --> 00:51:13,952 S�, el Presidente no quiere que est� por all�. 811 00:51:15,089 --> 00:51:17,593 Sr. Jimmy, los caballeros est�n aqu�. 812 00:51:18,921 --> 00:51:21,827 Bueno, s�, no puedo, porque no lo recuerdo, 813 00:51:21,851 --> 00:51:23,613 no puedo siquiera pronunciarlo. 814 00:51:24,212 --> 00:51:25,757 Hazlos entrar, Louise. 815 00:51:26,450 --> 00:51:30,512 Tengo que colgar ahora, general. Los ver� el jueves, s�, adi�s. 816 00:51:31,860 --> 00:51:33,248 Yo soy Leo Szilard. 817 00:51:33,272 --> 00:51:36,732 Le presento al profesor Urey, ganador del Premio Nobel. 818 00:51:36,944 --> 00:51:38,678 Saluda a un Premio Nobel. 819 00:51:38,824 --> 00:51:40,191 �l es el Dr. Bartky. 820 00:51:40,274 --> 00:51:42,648 Decano de la Universidad de Chicago, y tambi�n f�sico. 821 00:51:42,900 --> 00:51:45,787 Si no le molesta, hablaremos libremente como en Chicago. 822 00:51:45,811 --> 00:51:48,433 - S�, no hay... - Vamos a sentarnos. 823 00:51:48,576 --> 00:51:51,086 Es que viajar tanto tiempo es horrible. 824 00:51:51,558 --> 00:51:53,355 Hablaremos de cosas sensibles. 825 00:51:53,450 --> 00:51:55,001 �Les gustar�a tomar algo? 826 00:51:55,273 --> 00:51:57,044 - S�. - �No! �No, tragos! 827 00:51:58,580 --> 00:52:00,551 Quiz� un vaso de agua, �pero sin hielo! 828 00:52:01,471 --> 00:52:04,614 Para mi el hielo envenena el est�mago, como un c�ncer. 829 00:52:05,304 --> 00:52:08,369 �Traer�as un poco de agua, por favor? Sin hielo. 830 00:52:08,525 --> 00:52:10,651 De acuerdo, Sr. Jimmy. Sin hielo. 831 00:52:12,653 --> 00:52:14,784 - �Nos sentamos un momento? - S�, por favor. 832 00:52:16,650 --> 00:52:18,431 �Quiere saber a qu� vinimos? 833 00:52:18,747 --> 00:52:22,023 �No s�! �A qu� vinimos? Hablar�amos con el Presidente. 834 00:52:23,026 --> 00:52:25,653 �Usted estar� a cargo de la investigaci�n? 835 00:52:25,677 --> 00:52:27,839 Perdonen, pero no lo entiendo. 836 00:52:27,864 --> 00:52:30,349 - �A qu� se refiere-- - Desde ya que no. 837 00:52:30,350 --> 00:52:33,418 Los �nicos que pueden evaluar correctamente esta situaci�n... 838 00:52:33,446 --> 00:52:35,552 ... son el Presidente de E.E.U.U. y nosotros. 839 00:52:35,620 --> 00:52:38,657 Cient�ficos activamente involucrados en este trabajo. 840 00:52:38,751 --> 00:52:40,727 Disiento con usted en eso. 841 00:52:40,842 --> 00:52:43,414 Sabe muy poco, como para disentir conmigo. 842 00:52:43,484 --> 00:52:44,195 Leo... 843 00:52:44,220 --> 00:52:47,407 Esto causa gracia. Habla con el hombre equivocado. 844 00:52:48,415 --> 00:52:50,064 Por favor, no. Por favor. 845 00:52:50,146 --> 00:52:53,189 Por favor, perdone. Es que estoy muy nervioso. 846 00:52:53,214 --> 00:52:56,563 �Estoy desesperado porque no queda mucho tiempo! 847 00:52:56,908 --> 00:52:59,548 Muy pronto hombres como usted, Byrnes, que no saben nada, 848 00:52:59,573 --> 00:53:02,752 har�n que el mundo se pele� por estas armas... 849 00:53:05,085 --> 00:53:06,049 Gracias. 850 00:53:13,340 --> 00:53:15,485 Bueno, vea, profesor... 851 00:53:15,683 --> 00:53:19,420 Los que empezaron todo esto fueron cient�ficos como usted. 852 00:53:19,757 --> 00:53:22,325 �C�mo que cient�ficos como yo? �Como yo? 853 00:53:22,385 --> 00:53:23,483 �Fui yo! 854 00:53:23,514 --> 00:53:24,643 ��C�mo yo?! 855 00:53:24,855 --> 00:53:26,539 Fui yo, yo lo hice. 856 00:53:26,900 --> 00:53:30,081 Trabajaba en el problema de la fisi�n nuclear, �s�? 857 00:53:30,463 --> 00:53:31,891 A ver si entiende: 858 00:53:32,100 --> 00:53:35,037 Luego los alemanes publicaron ciertos art�culos, �s�? 859 00:53:35,420 --> 00:53:39,169 Pero, especialmente, cuando prohibieron exportar uranio, lo supe. 860 00:53:39,981 --> 00:53:42,126 La - carrera - hab�a - empezado. 861 00:53:42,646 --> 00:53:45,397 Estados Unidos ni sab�a que hab�a una carrera. 862 00:53:45,500 --> 00:53:48,326 Yo dije a Einstein de escribir a Roosevelt, y decirle... 863 00:53:48,350 --> 00:53:50,496 ...que los alemanes buscaban hacer la bomba at�mica. 864 00:53:50,521 --> 00:53:53,094 Y que deb�an adelantarlos, yo se lo dije. 865 00:53:53,367 --> 00:53:55,854 Pero usted no tiene nada de qu� sentirse culpable. 866 00:53:55,879 --> 00:53:57,764 - Hizo lo correcto. - Me equivoqu�. 867 00:53:57,831 --> 00:53:58,969 Me equivoqu�. 868 00:54:00,880 --> 00:54:04,855 Supimos, poco despu�s, que ni siquiera estaban cerca de la bomba. 869 00:54:05,580 --> 00:54:08,644 �Pero no lo sab�amos! Hicimos lo que deb�amos hacer. 870 00:54:08,704 --> 00:54:11,295 - Ahora es muy tarde... - �No! �Nunca es muy tarde! 871 00:54:11,940 --> 00:54:14,882 Mientras no usemos la bomba, y ni siquiera la probemos, 872 00:54:14,907 --> 00:54:16,265 no es muy tarde... 873 00:54:16,395 --> 00:54:20,341 para salvarnos de esta diab�lica competeci�n que est� por empezar. 874 00:54:20,579 --> 00:54:23,578 �Pero ya empez�! Usted mismo lo dijo. 875 00:54:24,620 --> 00:54:27,496 Los alemanes trataban de fabricar un artefacto. 876 00:54:27,668 --> 00:54:31,859 Y el Gral. Groves me dijo que, en 20 a�os, los rusos tambi�n tendr�n uno. 877 00:54:31,893 --> 00:54:33,766 �20? �S�, como mucho! 878 00:54:33,791 --> 00:54:36,908 - No fue lo que me dijeron. - �Yo le digo! �Szilard le dice! 879 00:54:36,933 --> 00:54:39,937 Groves me dijo que no hay uranio en Rusia. 880 00:54:40,100 --> 00:54:41,539 Pero est� errado. 881 00:54:42,415 --> 00:54:45,380 Y tambi�n le digo que Groves me odia, para que sepa. 882 00:54:45,890 --> 00:54:48,707 Si �l el dice "Szilard miente", ign�relo. 883 00:54:51,256 --> 00:54:53,878 El Presidente es mi jefe, Sr. Szilard, 884 00:54:54,993 --> 00:54:56,101 no el Gral. Groves. 885 00:54:56,134 --> 00:54:57,745 - Sr. Byrnes... - Un momento. 886 00:54:58,566 --> 00:54:59,564 Ahora... 887 00:55:00,500 --> 00:55:03,328 Usted dice que no deber�amos usar esta arma, 888 00:55:03,356 --> 00:55:05,401 que ni siquiera debemos probarla. 889 00:55:05,579 --> 00:55:06,443 Bueno... 890 00:55:06,940 --> 00:55:09,196 No s� c�mo es de donde vienen, 891 00:55:09,451 --> 00:55:11,586 pero, aqu�, tenemos democracia. 892 00:55:11,955 --> 00:55:14,859 Cuando el gobierno de esta democracia gasta 893 00:55:14,884 --> 00:55:17,446 2.000 millones de d�lares en algo, 894 00:55:17,824 --> 00:55:21,578 tarde o temprano, el pueblo y sus representantes... 895 00:55:21,744 --> 00:55:25,493 ...querr�n que les mostremos qu� hicimos con ese dinero. 896 00:55:26,940 --> 00:55:29,513 Puede que no sepa de este artefacto, 897 00:55:29,937 --> 00:55:33,188 pero s� s� un poco de pol�tica. Y cr�anme... 898 00:55:33,826 --> 00:55:36,648 No se gastan 2.000 millones de d�lares... 899 00:55:36,951 --> 00:55:38,792 ...para no mostrarles nada. 900 00:55:40,780 --> 00:55:41,810 Y algo m�s. 901 00:55:42,090 --> 00:55:43,541 Si, como usted dice, 902 00:55:44,030 --> 00:55:46,808 los rusos estar�n en carrera muy pronto, 903 00:55:46,982 --> 00:55:49,321 y entonces resulta totalmente imperativo... 904 00:55:49,350 --> 00:55:51,508 ...que los impresionemos ahora. 905 00:55:51,890 --> 00:55:55,159 Que nosotros estamos en posesi�n de este artefacto. 906 00:55:55,667 --> 00:55:57,247 Y que lo usaremos. 907 00:55:59,660 --> 00:56:00,842 �De d�nde es? 908 00:56:02,307 --> 00:56:04,143 Soy... soy de Hungr�a. 909 00:56:05,015 --> 00:56:07,578 Esta arma prevendr� que los rusos 910 00:56:07,602 --> 00:56:10,280 se mastiquen a su pa�s, Sr. Szilard. 911 00:56:11,547 --> 00:56:14,686 Si Stalin no creer� en nuestra palabra, entonces 912 00:56:14,711 --> 00:56:17,277 tendr� que verlo con sus propios ojos. 913 00:56:19,998 --> 00:56:23,748 Sr. Byrnes, �har�a el favor de pedir a su criada que llame un taxi? 914 00:56:23,779 --> 00:56:24,878 - No. - �No! �No! 915 00:56:24,903 --> 00:56:28,492 A las 7 en punto tenemos un tren, no queremos perderlo. 916 00:56:29,178 --> 00:56:30,281 �Louise! 917 00:56:30,732 --> 00:56:33,728 �Pedir�as, por favor, un taxi para estos caballeros? 918 00:56:33,752 --> 00:56:35,033 S�, se�or Jimmy. 919 00:56:35,900 --> 00:56:39,464 Una l�stima que piense as�, quiz� yo sentir�a lo mismo. 920 00:56:39,493 --> 00:56:41,909 Hay algo que no entiende, no s�lamente usted. 921 00:56:41,951 --> 00:56:44,339 Ni Oppenheimer entiende algo muy simple. 922 00:56:44,364 --> 00:56:46,304 - �Qu�? - Gastaron 3 a�os... 923 00:56:46,588 --> 00:56:49,302 y gran parte de sus 2.000 millones para algo: 924 00:56:49,327 --> 00:56:52,879 Mantener el proyecto secreto. No conf�an en nadie. 925 00:56:53,171 --> 00:56:56,380 Incluso all� afuera, agentes del FBI me est�n siguiendo. 926 00:56:56,406 --> 00:56:59,491 Est�n muy preocupados, temen que yo filtre informaci�n. 927 00:56:59,575 --> 00:57:01,195 Pero ser� usted. 928 00:57:01,874 --> 00:57:03,691 Ser� usted. Usted revelar� el 929 00:57:03,715 --> 00:57:05,652 secreto que hay que guardar. 930 00:57:05,677 --> 00:57:09,071 �Cu�l es ese secreto? Es que: �PUEDE HACERSE! 931 00:57:09,980 --> 00:57:12,200 Le regalar�n el secreto a todo el mundo. 932 00:57:12,751 --> 00:57:14,849 Si detonan la primera bomba, revelan el secreto. 933 00:57:15,041 --> 00:57:17,152 Rusia est� hambrienta y arrasada. 934 00:57:17,715 --> 00:57:20,432 Pr�cticamente agotada por la guerra. �Qu� cree, Sr. Byrnes? 935 00:57:20,479 --> 00:57:22,838 �Cree que Stalin desperdiciar� sus recursos... 936 00:57:22,862 --> 00:57:24,807 ...para hacerse un arma at�mica? 937 00:57:26,940 --> 00:57:28,904 S�lo lo har� si sabe que es posible. 938 00:57:29,660 --> 00:57:31,478 Y luego, cuando se entere, 939 00:57:31,993 --> 00:57:33,909 que Dios los ayude, �lo har�! 940 00:57:36,184 --> 00:57:39,408 Sabe que Estados Unidos necesita controlar la postguerra, 941 00:57:40,036 --> 00:57:41,322 pero no ocurrir�. 942 00:57:42,700 --> 00:57:44,269 Creo que est� equivocado. 943 00:57:44,864 --> 00:57:47,526 Creo que debemos usarla para terminar esta guerra, 944 00:57:47,551 --> 00:57:50,488 y seguir luchando para prevenir otras en el futuro. 945 00:57:50,897 --> 00:57:54,126 Creo que esa es la responsabilidad de Estados Unidos. 946 00:57:55,297 --> 00:57:57,073 Le dar� esto, �por favor? 947 00:57:57,736 --> 00:58:00,363 En caso que haya escuchado algo de lo que dije. 948 00:58:00,731 --> 00:58:04,114 Es una carta firmada por m� y por 73 de mis colegas, 949 00:58:04,138 --> 00:58:06,643 todos involucrados en el Proyecto Manhattan. 950 00:58:07,824 --> 00:58:09,369 Y le pido, por favor, 951 00:58:09,412 --> 00:58:10,590 �podr�a, al menos, 952 00:58:10,614 --> 00:58:13,401 transmitirle mi preocupaci�n al Presidente? �S�? 953 00:58:14,144 --> 00:58:16,330 Bueno, es algo demon�aco, profesor. 954 00:58:16,807 --> 00:58:20,199 Estabas m�s que a favor de tirarle la bomba a Hitler 955 00:58:20,223 --> 00:58:22,200 cuando atacaba a tu gente. 956 00:58:22,225 --> 00:58:24,817 �Qu� gente? �Cu�l gente? �A cu�l te refieres? 957 00:58:24,889 --> 00:58:27,537 �A los h�ngaros o a los jud�os? �Cu�l? 958 00:58:31,140 --> 00:58:33,292 No lo dije en el sentido que son�. 959 00:58:34,815 --> 00:58:36,274 El hecho es... 960 00:58:36,543 --> 00:58:39,854 Me siento honrado por su visita, profesor Szilard. 961 00:58:40,340 --> 00:58:42,537 Dr. Urey... Dean Bartky... 962 00:58:46,448 --> 00:58:49,886 El Presidente escuchar� cada palabra que se dijo aqu�, 963 00:58:49,911 --> 00:58:51,179 puede creerme. 964 00:58:51,636 --> 00:58:52,664 Caballeros. 965 00:58:52,900 --> 00:58:54,896 Louise, �d�nde est� ese taxi? 966 00:58:54,925 --> 00:58:57,229 Estos se�ores se perder�n el tren. 967 00:59:01,518 --> 00:59:05,262 [No hay registro que Janes Byrnes le hablara a Truman de la 968 00:59:05,280 --> 00:59:07,167 visita de Leo Szilard] 969 00:59:08,191 --> 00:59:11,607 [Segunda y pen�ltima reuni�n del Comit� Asesor] 970 00:59:12,860 --> 00:59:15,296 Nos honra tenerlos aqu� hoy, caballeros. 971 00:59:16,350 --> 00:59:18,282 Nos da oportunidad de agradecerles 972 00:59:18,307 --> 00:59:21,252 por su brillante, y efectiva, ayuda 973 00:59:21,276 --> 00:59:22,943 con el Proyecto Manhattan. 974 00:59:23,925 --> 00:59:25,227 Doctor Oppenheimer... 975 00:59:26,116 --> 00:59:28,596 �Puede aclararnos por qu� no est� a favor 976 00:59:28,620 --> 00:59:31,897 de demostrar esta arma ante los japoneses? 977 00:59:31,953 --> 00:59:34,562 �Est� en contra de la demostraci�n, o...? 978 00:59:35,044 --> 00:59:38,429 �En vez de demostrarla contra un objetivo militar, 979 00:59:38,453 --> 00:59:39,567 coronel Stimson? 980 00:59:41,740 --> 00:59:43,373 Mis colegas cient�ficos 981 00:59:43,397 --> 00:59:47,173 no tienen opini�n un�nime sobre el uso incial de esta arma. 982 00:59:47,198 --> 00:59:49,816 Hay quienes est�n a favor de una demostraci�n, 983 00:59:50,415 --> 00:59:53,115 pero est�n en contra de emplear armas at�micas. 984 00:59:53,180 --> 00:59:56,452 Temen que, si le damos un uso militar ahora, 985 00:59:56,981 --> 00:59:59,034 comprometer� nuestra posici�n a futuro. 986 01:00:00,300 --> 01:00:03,320 Otros hacen hincapi� en la oportunidad de salvar 987 01:00:03,344 --> 01:00:06,278 vidas estadounidenses con un inmediato uso militar. 988 01:00:07,579 --> 01:00:10,610 El Dr. Fermi, el Dr. Lawrence y yo mismo... 989 01:00:10,948 --> 01:00:12,776 ...somos cercanos a esa posici�n. 990 01:00:13,515 --> 01:00:16,322 Pero, no obstante, no podemos imaginar... 991 01:00:16,489 --> 01:00:18,213 ...que una demostraci�n... 992 01:00:18,665 --> 01:00:20,705 ...pueda ponerle fin a la guerra. 993 01:00:23,100 --> 01:00:25,085 Adem�s, muchas cosas pueden fallar. 994 01:00:25,853 --> 01:00:28,583 El aparato de demostraci�n puede fallar. 995 01:00:28,670 --> 01:00:30,606 El avi�n que lo lleva podr�a... 996 01:00:31,018 --> 01:00:34,186 ...ser derribado, o los japoneses podr�an no entender... 997 01:00:34,833 --> 01:00:37,042 ...lo que vieron desde una distancia segura. 998 01:00:37,620 --> 01:00:40,749 Y, en cada caso, la �ndole impactante... 999 01:00:41,283 --> 01:00:42,754 ...y sorpresiva... 1000 01:00:43,340 --> 01:00:46,089 ...que, pienso, est� entre los m�s importantes... 1001 01:00:46,690 --> 01:00:49,425 ...aspectos de esta arma, se perder�a. 1002 01:00:51,477 --> 01:00:52,663 No obstante, 1003 01:00:53,561 --> 01:00:56,673 en lo referente a nuestros aliados, las cosas cambian. 1004 01:00:57,384 --> 01:00:59,891 Creo que deber�amos considerar invitar... 1005 01:01:00,475 --> 01:01:03,978 ...cient�ficos rusos a nuestra prueba secreta en Nuevo M�xico, 1006 01:01:05,388 --> 01:01:07,044 para demostrar nuestra buena volun-- 1007 01:01:07,069 --> 01:01:10,281 Si lo hacemos, les demostramos que estamos locos. 1008 01:01:10,627 --> 01:01:12,923 �Y sabes c�mo haremos para... 1009 01:01:13,365 --> 01:01:15,505 ...explicar a nuestros contratistas, 1010 01:01:15,840 --> 01:01:18,210 muchos de los cuales son republicanos, se�ores, 1011 01:01:18,620 --> 01:01:21,981 c�mo es que tiramos cientos de millones de d�lares... 1012 01:01:22,060 --> 01:01:24,455 ...en investigaciones clasificadas a los rusos? 1013 01:01:25,784 --> 01:01:28,172 Pero, puede ser que ni siquiera los sorprenda. 1014 01:01:28,196 --> 01:01:31,096 Lo ver�n como una cosa t�pica de los dem�cratas. 1015 01:01:33,375 --> 01:01:34,699 Dr. Openheimer, 1016 01:01:34,728 --> 01:01:38,879 �cu�n poderosa es esa arma que quiere usar inmediatamente? 1017 01:01:40,060 --> 01:01:41,083 No lo s�. 1018 01:01:43,175 --> 01:01:46,088 Nadie puede a�n saber eso con certeza. 1019 01:01:47,072 --> 01:01:50,622 Creo que, el aparato, podr�a provocar una explosi�n... 1020 01:01:51,064 --> 01:01:53,394 equivalente a la que producir�an 2000... 1021 01:01:53,787 --> 01:01:55,336 toneladas de TNT. 1022 01:01:56,194 --> 01:01:57,165 El doctor... 1023 01:01:57,827 --> 01:02:01,054 ...Fermi no est� de acuerdo. Su estimaci�n es... 1024 01:02:01,647 --> 01:02:03,119 ...un poquito mayor. 1025 01:02:03,930 --> 01:02:05,155 En cualquier caso, 1026 01:02:05,332 --> 01:02:08,085 creo que, si el aparato cae... 1027 01:02:08,643 --> 01:02:09,920 ...en una ciudad, 1028 01:02:10,460 --> 01:02:12,984 quiz�s mate a 20 mil personas. 1029 01:02:13,995 --> 01:02:16,547 El mes pasado, la Fuerza A�rea lanz� el equivalente a... 1030 01:02:16,872 --> 01:02:19,879 ...50 mil toneladas de TNT sobre Jap�n. 1031 01:02:21,664 --> 01:02:23,201 Estimamos, aproximadamente, 1032 01:02:23,225 --> 01:02:26,914 que hubo 120.000 muertos en el ataque de LeMay a Tokio... 1033 01:02:26,939 --> 01:02:29,318 ...hace 2 meses, y los japoneses... 1034 01:02:30,269 --> 01:02:31,675 ...no se rinden. 1035 01:02:32,729 --> 01:02:34,099 �De verdad... 1036 01:02:34,315 --> 01:02:37,797 juzgan que, con este solo aparato, podemos provocarles... 1037 01:02:38,522 --> 01:02:41,937 ...un shock mayor que el da�o que provocamos a... 1038 01:02:41,962 --> 01:02:43,747 Jap�n hasta ahora? 1039 01:02:44,780 --> 01:02:46,074 S�, general. 1040 01:02:46,412 --> 01:02:47,641 Lo creemos. 1041 01:02:48,140 --> 01:02:50,622 �Pero tirar esa maldita cosa sin previo aviso? 1042 01:02:50,770 --> 01:02:52,531 �Por Dios, debemos hacerlo! 1043 01:02:52,606 --> 01:02:54,906 No tenemos bombas para desperdiciar. 1044 01:02:54,941 --> 01:02:57,165 Si les damos una advertencia puntual... 1045 01:02:57,943 --> 01:03:01,742 ...dici�ndoles qu� vamos a bombardear determinada ciudad... 1046 01:03:02,180 --> 01:03:05,479 ...bueno, seguro que evacuar�n a los residentes. 1047 01:03:06,460 --> 01:03:08,938 Y luego pondr�n all� prisioneros de guerra. 1048 01:03:09,529 --> 01:03:12,502 Y luego tiraremos esta cosa sobre nuestros muchachos. 1049 01:03:14,611 --> 01:03:16,879 [El d�a siguiente, 1 de Julio 1945] 1050 01:03:17,020 --> 01:03:20,535 Es, por lo tanto, recomendaci�n un�nime del comit�... 1051 01:03:20,819 --> 01:03:23,543 ...que la bomba debe usarse contra Jap�n... 1052 01:03:23,589 --> 01:03:24,897 lo antes posible. 1053 01:03:25,660 --> 01:03:28,768 Que deber�a usarse contra f�bricas de armas... 1054 01:03:28,997 --> 01:03:30,914 ...rodeadas de casas de sus trabajadores, 1055 01:03:30,938 --> 01:03:33,220 y otros edificios que sean blancos aceptables... 1056 01:03:33,699 --> 01:03:36,320 ...para as� causar la mayor impresi�n posible. 1057 01:03:37,440 --> 01:03:39,949 Y que debe usarse sin previo aviso. 1058 01:03:44,190 --> 01:03:47,879 [Ceremonia de despedida del Escuadr�n Especial Suicida:] 1059 01:03:47,904 --> 01:03:49,793 [Pilotos Kamikaces] 1060 01:03:56,798 --> 01:03:59,354 El Jefe del Estado Mayor le ha informado... 1061 01:03:59,940 --> 01:04:01,780 ...a Su Majestad, el Emperador... 1062 01:04:03,500 --> 01:04:05,701 ...del sobresaliente desempe�o... 1063 01:04:06,620 --> 01:04:09,857 ...de la 20� Compa��a... 1064 01:04:10,663 --> 01:04:12,560 ...que sali� antes que ustedes. 1065 01:04:13,139 --> 01:04:14,532 Ha recibido las... 1066 01:04:15,527 --> 01:04:18,903 ...las siguientes sublimes palabras de Su Majestad. 1067 01:04:21,660 --> 01:04:24,121 "Los aviones ataques modificados..." 1068 01:04:24,794 --> 01:04:28,131 "...han logrado excelentes resultados."] 1069 01:04:29,282 --> 01:04:32,007 "Los soldados sacrificaron sus vidas por su pa�s..." 1070 01:04:32,032 --> 01:04:34,117 "...e hicieron un esfuerzo impresionante" 1071 01:04:35,460 --> 01:04:39,056 "He transmitido estas palabras al frente..." 1072 01:04:39,664 --> 01:04:42,198 "...y tambi�n a sus familias." 1073 01:04:42,900 --> 01:04:45,646 "Aprovecho esta oportunidad..." 1074 01:04:46,369 --> 01:04:48,042 "...de decirles esto." 1075 01:04:49,557 --> 01:04:50,484 �Es todo! 1076 01:05:48,258 --> 01:05:52,181 [Consejo Supremo para la Direcci�n de la Guerra] 1077 01:05:52,841 --> 01:05:55,710 [Jefe de Estado Mayor del Ej�rcito] 1078 01:06:01,756 --> 01:06:04,790 [Plan B�sico para la futura conducci�n de la guerra] 1079 01:06:05,184 --> 01:06:06,365 �Qu� es esto? 1080 01:06:07,363 --> 01:06:09,511 �No vinimos aqu� para hablar de la paz? 1081 01:06:09,555 --> 01:06:10,649 Eso hacemos. 1082 01:06:10,831 --> 01:06:13,237 No hay duda que el enemigo suplicar� por la paz 1083 01:06:13,261 --> 01:06:15,813 cuando ejecutemos este plan. 1084 01:06:15,980 --> 01:06:17,785 Nadie me consult� sobre esto. 1085 01:06:18,009 --> 01:06:20,617 Es lo que estamos haciendo ahora. 1086 01:06:21,220 --> 01:06:23,412 La idea b�sica es muy simple. 1087 01:06:23,904 --> 01:06:27,383 Cuanto m�s cerca batallemos de nuestro territorio, mayor nuestra ventaja. 1088 01:06:27,456 --> 01:06:29,989 �Cuanto m�s cerca, mayor la ventaja? 1089 01:06:30,135 --> 01:06:32,343 Perd�neme, pero eso no tiene sentido. 1090 01:06:32,544 --> 01:06:35,263 Hay dos ventajas abrumadoras... 1091 01:06:35,420 --> 01:06:39,536 Nuestro territorio, y nuestra hermandad como naci�n. 1092 01:06:39,752 --> 01:06:42,947 Esto no ser� como Okinawa, caballeros. 1093 01:06:43,220 --> 01:06:45,017 Cuando venga el enemigo... 1094 01:06:45,356 --> 01:06:49,907 ...ser� recibido por una abrumadora fuerza japonesa 1095 01:06:50,820 --> 01:06:54,325 No retrocederemos hasta que el enemigo sea derrotado. 1096 01:06:54,646 --> 01:06:57,537 Se lograr� la victoria mediante una estrategia triple. 1097 01:06:57,715 --> 01:07:00,962 Primero: Los Kamikaces destruir�n el 25% de sus fuerzas 1098 01:07:00,987 --> 01:07:02,619 mientras est�n en el mar. 1099 01:07:03,100 --> 01:07:06,297 �Pero el enemigo posee completa superioridad a�rea! 1100 01:07:06,538 --> 01:07:10,953 Otro 25% ser� destru�do durante sus intentos de desembarcar. 1101 01:07:11,380 --> 01:07:15,692 El resto ser� aniquilado despu�s que lleguen a nuestras playas. 1102 01:07:16,380 --> 01:07:18,445 �Eso es completamente un sue�o! 1103 01:07:19,798 --> 01:07:22,823 �Estados Unidos tiene recursos inagotables! 1104 01:07:23,540 --> 01:07:25,212 Eso es una fantas�a. 1105 01:07:25,384 --> 01:07:29,373 Esa idea que tienen recursos inagotables. 1106 01:07:29,550 --> 01:07:33,379 Su capacidad para poder abastecer a un ej�rcito... 1107 01:07:33,760 --> 01:07:35,375 ...a esa distancia... 1108 01:07:35,900 --> 01:07:37,094 ...es cuestionable. 1109 01:07:37,505 --> 01:07:39,502 �Por qu� no dices algo? 1110 01:07:41,209 --> 01:07:42,918 �Esto es una locura! 1111 01:07:43,503 --> 01:07:46,399 Lo que no tiene l�mites es la voluntad del esp�ritu. 1112 01:07:46,689 --> 01:07:48,349 Y, espiritualmente... 1113 01:07:48,538 --> 01:07:50,921 somos m�s fuertes que el enemigo. 1114 01:07:51,620 --> 01:07:54,163 �Por qu� no me est�s apoyando? 1115 01:08:00,060 --> 01:08:03,851 Esper�bamos algo bastante diferente el d�a de ayer. 1116 01:08:05,300 --> 01:08:07,207 Temen perder su Honor. 1117 01:08:08,278 --> 01:08:11,312 Temen a los j�venes fan�ticos que hay en el ej�rcito. 1118 01:08:12,024 --> 01:08:13,560 Se temen unos a otros 1119 01:08:13,716 --> 01:08:18,104 Temen lo desconocido, porque Jap�n nunca ha sido derrotado. 1120 01:08:19,160 --> 01:08:20,596 Su majestad... 1121 01:08:21,700 --> 01:08:24,033 Anoche, me tom� la libertad de.. 1122 01:08:24,295 --> 01:08:25,270 ...poner.. 1123 01:08:25,639 --> 01:08:29,272 ...por escrito algunas de mis ideas. 1124 01:08:30,041 --> 01:08:32,853 [Plan Tentativo para Remediar esta Situaci�n] 1125 01:08:33,620 --> 01:08:36,630 Es m�s que obvio, que deber�amos decirle... 1126 01:08:36,680 --> 01:08:38,530 a los l�deres aliados... 1127 01:08:38,793 --> 01:08:41,555 ...que queremos negociar un fin a la guerra. 1128 01:08:41,620 --> 01:08:43,106 Pero, los militares... 1129 01:08:43,859 --> 01:08:47,626 ...controlan las comunicaciones con el mundo exterior. 1130 01:08:48,464 --> 01:08:50,142 Y nunca dejar�n... 1131 01:08:50,565 --> 01:08:53,122 ...que ese di�logo tenga lugar. 1132 01:08:54,290 --> 01:08:55,457 No obstante... 1133 01:08:56,498 --> 01:08:58,864 Creo que hay una alternativa. 1134 01:09:00,500 --> 01:09:03,462 Y es el de persuadir a un fuerte mediador... 1135 01:09:04,354 --> 01:09:06,889 ...para que negocie por nosotros. 1136 01:09:07,260 --> 01:09:09,130 Despu�s de estos cuatro a�os... 1137 01:09:10,409 --> 01:09:11,985 ...de guerra... 1138 01:09:15,020 --> 01:09:17,610 ...me pregunto si habr�... 1139 01:09:19,141 --> 01:09:21,850 ...alg�n fuerte mediador que no sea... 1140 01:09:23,091 --> 01:09:24,446 ...nuestro enemigo. 1141 01:09:25,866 --> 01:09:27,692 Los rusos, Su Majestad. 1142 01:09:29,563 --> 01:09:31,685 Los rusos son fuertes. 1143 01:09:33,580 --> 01:09:36,047 Reci�n derrotaron a Alemania... 1144 01:09:36,940 --> 01:09:39,155 ...sin nuestra interferencia. 1145 01:09:41,300 --> 01:09:43,534 Usted recuerda, Su Majestad... 1146 01:09:44,300 --> 01:09:47,312 ...que, en 1941, firmamos un acuerdo de neutralidad... 1147 01:09:47,661 --> 01:09:49,654 con la Uni�n Sovi�tica. 1148 01:09:50,288 --> 01:09:52,510 A cambio de sus buenos oficios... 1149 01:09:53,060 --> 01:09:55,778 ...podemos ofrecerles territorios en Manchuria. 1150 01:09:55,940 --> 01:09:57,601 Tratados comerciales. 1151 01:09:59,610 --> 01:10:02,458 Nada es seguro en este mundo, pero... 1152 01:10:02,620 --> 01:10:04,867 "La suerte favorece a los valientes"... 1153 01:10:05,604 --> 01:10:06,755 ...dicen. 1154 01:10:08,086 --> 01:10:10,020 Haz lo que debas hacer. 1155 01:10:10,899 --> 01:10:14,245 Cont�ctate con quien quieras y dile lo que debas decir. 1156 01:10:14,420 --> 01:10:16,179 Como siempre, Kido... 1157 01:10:17,947 --> 01:10:20,275 ...tienes mi completa confianza. 1158 01:11:00,281 --> 01:11:04,954 Desde comienzos de mayo enviaron 560 kamikaces contra nuestros barcos. 1159 01:11:04,995 --> 01:11:08,375 - �C�mo convencen a los hombres? - Lo ignoro, se�or. 1160 01:11:08,432 --> 01:11:11,449 La semana pasada atacaron un crucero, un acorazado y un portaaviones. 1161 01:11:11,478 --> 01:11:14,024 Hubiera sido peor de no haber tenido radar. 1162 01:11:14,048 --> 01:11:16,666 Son embargo, nuestras tropas est�n siendo reforzadas. 1163 01:11:16,731 --> 01:11:18,178 Pero sus tropas no. 1164 01:11:18,202 --> 01:11:21,333 Lo �nico que hace el enemigo es hacernos pagar un costo 1165 01:11:21,357 --> 01:11:22,690 alt�simo por cada avance. 1166 01:11:23,042 --> 01:11:24,845 Una guerra dur�sima, Sr. Secretario 1167 01:11:24,869 --> 01:11:26,097 Como todas. 1168 01:11:38,420 --> 01:11:41,412 Nuestros marines peleaban con lanzallamas y granadas de mano. 1169 01:11:41,480 --> 01:11:42,899 Lo cual es terrible. 1170 01:11:42,964 --> 01:11:45,731 30 cent�metros de lluvias en los �ltimos 9 d�as. 1171 01:11:52,972 --> 01:11:56,032 Podr�a darme el listado de objetivos, �por favor? 1172 01:11:56,934 --> 01:11:58,033 �Se�or? 1173 01:11:59,144 --> 01:12:03,131 No pueden tomarse decisiones sin consultar anteriormente, 1174 01:12:03,156 --> 01:12:04,255 tengo entendido. 1175 01:12:04,910 --> 01:12:08,150 El general Marshall recibir� ma�ana una lista con objetivos. 1176 01:12:08,180 --> 01:12:12,880 Deseo ver la lista antes que sea presentada al Jefe de Estado Mayor. 1177 01:12:12,905 --> 01:12:15,042 �Es lo acordado con el Presidente! 1178 01:12:15,066 --> 01:12:17,415 Y desear�a que usted respete eso, general 1179 01:12:19,794 --> 01:12:20,818 S�, se�or. 1180 01:12:21,780 --> 01:12:23,530 �No va a tra�rmelo? 1181 01:12:30,367 --> 01:12:31,682 Aqu� tiene, Sr. Secretario. 1182 01:12:47,575 --> 01:12:48,844 Kioto... 1183 01:12:49,277 --> 01:12:50,557 Hiroshima... 1184 01:12:51,225 --> 01:12:53,482 Yokohama, el arsenal de Kokura... 1185 01:12:54,151 --> 01:12:55,328 Niigata... 1186 01:12:57,100 --> 01:12:59,003 Todos son de naturaleza militar. 1187 01:12:59,897 --> 01:13:03,283 Cuarteles generales, campamentos de soldados y f�bricas de armas. 1188 01:13:04,020 --> 01:13:06,956 No han sido atacados por nuestros bombarderos, 1189 01:13:06,984 --> 01:13:10,289 y se podr� ver claramente el efecto del artefacto. 1190 01:13:10,314 --> 01:13:14,060 Son lugares cuya destrucci�n afectar� negativamente 1191 01:13:14,085 --> 01:13:16,898 la voluntad de los japoneses de seguir la guerra. 1192 01:13:17,016 --> 01:13:18,708 Especialmente Kioto. 1193 01:13:19,203 --> 01:13:23,209 Correcto, Se�or, y, como puede ver Kioto es nuestro principal objetivo. 1194 01:13:24,941 --> 01:13:27,528 No - voy - aprobar - a - Kioto. 1195 01:13:29,502 --> 01:13:32,871 Esa ciudad es para Jap�n lo que Roma es para Europa. 1196 01:13:32,940 --> 01:13:35,006 Es un tesoro hist�rico de... 1197 01:13:35,384 --> 01:13:38,153 ...enorme significado religioso para los japoneses 1198 01:13:38,178 --> 01:13:42,015 Puede ser, Se�or, pero es un gran centro industrial de guerra. 1199 01:13:42,167 --> 01:13:45,927 Los trabajadores que perdieron sus casas en otras ciudades est�n all�. 1200 01:13:45,952 --> 01:13:49,420 En esta ocasi�n yo tendr� la palabra final, general. 1201 01:13:49,550 --> 01:13:53,118 Si usted lee los motivos por los cuales elejimos a Kioto... 1202 01:13:53,142 --> 01:13:55,206 �Nadie me dir� qu� hacer en esto! 1203 01:13:55,305 --> 01:13:58,491 �Su sentimiento por esa ciudad nos da la raz�n, se�or! 1204 01:13:58,539 --> 01:14:02,662 La amargura que les causar� un ataque de tal salvajismo... 1205 01:14:03,460 --> 01:14:06,868 ...har� imposible que los japoneses se reconcilien con nosotros, 1206 01:14:06,893 --> 01:14:08,659 y buscar�n a los rusos. 1207 01:14:08,727 --> 01:14:11,964 Si se van a crucificar como Cristo en la cruz con los rusos, 1208 01:14:11,989 --> 01:14:13,730 perder�n m�s que Kioto. 1209 01:14:13,869 --> 01:14:16,539 T�o Joe [Stalin] no los dejar� ni respirar. 1210 01:14:16,616 --> 01:14:19,177 No pretendo ofenderlo, se�or Secretario, 1211 01:14:19,202 --> 01:14:21,031 pero el mundo est� podrido. 1212 01:14:21,056 --> 01:14:24,030 Y no mejorar� yendo a media m�quina con esto. 1213 01:14:24,055 --> 01:14:27,354 Tenemos la bomba y la oportunidad de usarla, �por amor de Dios! 1214 01:14:27,379 --> 01:14:30,357 �Pegu�mosle a los japos donde m�s les duela! 1215 01:14:32,589 --> 01:14:33,500 Se�or. 1216 01:14:46,309 --> 01:14:48,934 [Construcci�n del sitio de pruebas Trinity] 1217 01:14:50,797 --> 01:14:54,282 [Lugar donde se prob� por primera vez la Bomba At�mica] 1218 01:14:54,740 --> 01:14:56,371 A medida que Trinity... 1219 01:14:57,055 --> 01:14:59,169 ...empezaba a est�r m�s cerca... 1220 01:14:59,624 --> 01:15:03,513 ...la presi�n fue cada vez mayor debido a una fecha l�mite inamobible. 1221 01:15:04,316 --> 01:15:06,566 La prueba qued� acordada para una fecha. 1222 01:15:06,790 --> 01:15:10,480 Nuestro laboratorio llev� adelante todo el programa. 1223 01:15:11,580 --> 01:15:12,910 Y Groves... 1224 01:15:13,322 --> 01:15:15,698 ...ten�a cero paciencia con los cient�ficos. 1225 01:15:15,860 --> 01:15:19,608 Pero tuvo el sentido com�n de dejarlos trabajar. 1226 01:15:19,633 --> 01:15:21,664 No tom� ninguna decisi�n cient�fica. 1227 01:15:22,460 --> 01:15:24,671 Oppenheimer y su estr�s... 1228 01:15:25,329 --> 01:15:29,170 ...iba en aumento mientras estaba en Los �lamos, y �l... 1229 01:15:29,656 --> 01:15:31,965 ...era una persona muy nerviosa y... 1230 01:15:32,625 --> 01:15:36,669 ...mostraba signos de tensi�n nerviosa todo el tiempo. 1231 01:15:38,181 --> 01:15:39,970 En esos d�as, algo que... 1232 01:15:39,994 --> 01:15:42,295 ...costaba 2 mil millones de d�lares... 1233 01:15:42,495 --> 01:15:44,205 ...no suena mucho hoy... 1234 01:15:44,708 --> 01:15:47,032 Fue una tremenda cantidad de dinero 1235 01:15:47,056 --> 01:15:49,621 gastada por el gobierno de los Estados Unidos... 1236 01:15:50,029 --> 01:15:53,679 ...y �l era, esencialmente, el que dirig�a toda la cosa. 1237 01:15:59,139 --> 01:16:00,256 Estuve... 1238 01:16:00,463 --> 01:16:02,520 ...�ntimamente involucrado en el... 1239 01:16:02,942 --> 01:16:05,784 ...dise�o, el dise�o final, de la bomba que fue... 1240 01:16:06,540 --> 01:16:09,161 ...lanzada sobre Trinity y Nagasaki. 1241 01:16:09,900 --> 01:16:11,815 Y, fue una... 1242 01:16:12,516 --> 01:16:15,863 ...experiencia impactante que nunca olvidar�. 1243 01:16:16,375 --> 01:16:17,286 Y... 1244 01:16:18,480 --> 01:16:22,589 ...me dej� una impresi�n indeleble del poder de una Bomba At�mica. 1245 01:16:26,980 --> 01:16:30,380 S�lo puedo decir que nunca hab�a visto nada parecido. 1246 01:16:30,500 --> 01:16:33,371 Nunca m�s pas� ya que, despu�s de la primera... 1247 01:16:33,866 --> 01:16:36,119 ...sabes qu� esperar con otras bombas. 1248 01:16:36,310 --> 01:16:38,590 He visto explotar muchas, pero... 1249 01:16:40,193 --> 01:16:42,143 ...nada iguala a la primera vez. 1250 01:16:44,886 --> 01:16:49,317 [30 d�as antes de la primera prueba de la Bomba At�mica] 1251 01:17:00,021 --> 01:17:02,564 Proponemos invadir en dos etapas, Sr. Presidente. 1252 01:17:02,742 --> 01:17:05,820 Primero; un ataque a la isla de Kyushu. 1253 01:17:06,172 --> 01:17:09,179 Nombre Clave: Operaci�n Olimpic, 1� de noviembre. 1254 01:17:09,331 --> 01:17:12,367 Seguida... en marzo de 1946... 1255 01:17:12,843 --> 01:17:14,470 ...por la Operaci�n Coronet. 1256 01:17:14,505 --> 01:17:18,491 Tocamos tierra en Honsju, con una batalla final aqu�... 1257 01:17:19,526 --> 01:17:21,028 ...en la zona de Tokio. 1258 01:17:21,592 --> 01:17:24,752 El general MacArthur planea un asalto anfibio 1259 01:17:24,877 --> 01:17:27,555 a Kyushu, con nueve divisiones. 1260 01:17:28,300 --> 01:17:32,239 Desplegaremos, aproximadamente, 767.000 soldados, 1261 01:17:32,263 --> 01:17:33,249 Sr. Presidente. 1262 01:17:33,591 --> 01:17:35,112 1.300 barcos... 1263 01:17:35,571 --> 01:17:38,666 ...todos secundados por una masiva presencia a�rea. 1264 01:17:39,300 --> 01:17:43,009 Ya veo, �cu�ntas bajas tienen estimadas, general? 1265 01:17:43,097 --> 01:17:44,729 En los primeros treinta d�as... 1266 01:17:45,324 --> 01:17:48,494 ...el general MacArthur cree que nuestra bajas ser�n similares a 1267 01:17:48,518 --> 01:17:50,033 las de Luz�n. 1268 01:17:50,860 --> 01:17:52,190 Llegar�an a 31.000. 1269 01:17:52,419 --> 01:17:54,009 Okinawa ser�a... 1270 01:17:54,242 --> 01:17:57,498 ...una comparaci�n m�s realista; 41.000. 1271 01:17:57,820 --> 01:18:01,947 Nuestras tropas en Okinawa han padecido un 35% de bajas. 1272 01:18:02,180 --> 01:18:05,390 Podemos esperar, a grandes rasgos, que esto nos costar� 1273 01:18:05,414 --> 01:18:07,203 como Normand�a, Sr. Presidente. 1274 01:18:07,460 --> 01:18:09,807 Las estimaciones llegan hasta 220.000. 1275 01:18:09,940 --> 01:18:13,389 Eso si tenemos en cuenta la invasi�n al sur y norte de Kyushu, 1276 01:18:13,518 --> 01:18:15,133 y la isla principal de Jap�n. 1277 01:18:16,304 --> 01:18:19,629 Hace unas semanas recib� la visita de Joseph Grew... 1278 01:18:20,697 --> 01:18:24,035 ...que fue embajador en Jap�n por 10 a�os, como saben. 1279 01:18:24,117 --> 01:18:27,320 S�, y dice ser el or�culo de todo lo que sea japon�s, 1280 01:18:27,345 --> 01:18:28,862 pero es un alarmista que... 1281 01:18:28,890 --> 01:18:31,986 Dos cosas que dijo son indiscutibles, general Marshall. 1282 01:18:32,011 --> 01:18:33,414 Una es que Jap�n 1283 01:18:33,531 --> 01:18:37,555 nunca pudo ser invadida con �xito a lo largo de su historia. 1284 01:18:38,104 --> 01:18:41,938 Nunca fueron derrotados militarmente por un enemigo extranjero. 1285 01:18:41,998 --> 01:18:44,387 Grew dice que no conocen el termino rendirse... 1286 01:18:44,668 --> 01:18:47,772 ...y por eso siguen luchando hasta el �ltimo hombre. 1287 01:18:47,887 --> 01:18:51,111 Yo creo, Sr. Presidente, que no va a costar tanto 1288 01:18:51,135 --> 01:18:54,544 ...la invasi�n de Kyushu, y que querr�n negociar... 1289 01:18:55,780 --> 01:18:57,516 ...en vez de seguir la guerra. 1290 01:18:57,758 --> 01:18:59,735 Pueden estar seguros que luchar�n 1291 01:18:59,759 --> 01:19:01,256 como nunca antes. 1292 01:19:01,556 --> 01:19:03,214 Los soldados y los civiles. 1293 01:19:04,338 --> 01:19:06,200 El costo en vidas ser�... 1294 01:19:06,469 --> 01:19:08,297 ...m�s alto que cualquier campa�a 1295 01:19:08,322 --> 01:19:10,532 - en esta guerra. - Se�or Presidente... 1296 01:19:11,226 --> 01:19:14,422 Haga las paces con Jap�n ahora antes de adentrarnos 1297 01:19:14,447 --> 01:19:16,032 en tr�gicas estrategias. 1298 01:19:16,100 --> 01:19:17,734 �C�mo propones hacer eso? 1299 01:19:17,758 --> 01:19:19,591 Esa no es una opci�n, �cierto? 1300 01:19:19,616 --> 01:19:22,925 Si empezamos con una rendici�n incondicional... 1301 01:19:23,145 --> 01:19:25,892 ...no podemos pedir la paz sin ning�n tipo de honor. 1302 01:19:26,580 --> 01:19:29,138 Muchos valientes, hombres y mujeres, han muerto. 1303 01:19:30,500 --> 01:19:32,511 Dios sabe que esto es terrible. 1304 01:19:33,153 --> 01:19:37,216 Pero la situaci�n requiere de una invasi�n a gran escala. 1305 01:19:39,542 --> 01:19:40,251 Contin�en 1306 01:19:40,275 --> 01:19:44,008 sus preparativos, caballeros, pero no decidan nada sin consultarme. 1307 01:19:52,664 --> 01:19:56,043 McCloy, no has dicho nada y nadie se va sin decir su opini�n. 1308 01:19:56,439 --> 01:19:58,787 [Asistente del Secretario de Guerra] - Adelante. 1309 01:20:01,825 --> 01:20:02,816 La amenaza de 1310 01:20:02,840 --> 01:20:05,970 una bomba at�mica, podr�a darnos una soluci�n pol�tica. 1311 01:20:06,283 --> 01:20:07,278 Si es as�... 1312 01:20:08,113 --> 01:20:10,088 ...la invasi�n puede ser evitada. 1313 01:20:11,186 --> 01:20:13,387 �Te gustar�a ahondar esa propuesta? 1314 01:20:14,380 --> 01:20:15,959 D�gale que tenemos la bomba. 1315 01:20:16,446 --> 01:20:18,981 D�gale qu� clase de arma es. Y luego... 1316 01:20:19,351 --> 01:20:21,066 ...rep�tales los t�rminos de rendici�n. 1317 01:20:21,700 --> 01:20:25,184 Estamos locos si no intentamos llegar a una soluci�n pol�tica. 1318 01:20:26,460 --> 01:20:28,817 D�gales que se queden con el emperador. 1319 01:20:31,020 --> 01:20:31,951 �Caballeros? 1320 01:20:32,936 --> 01:20:34,525 Si reh�san, �qu� pasa? 1321 01:20:34,859 --> 01:20:36,504 Seguro que rehusar�n. 1322 01:20:37,262 --> 01:20:40,799 Pero, si les advertimos, nuestra posici�n moral se fortalece. 1323 01:20:42,690 --> 01:20:44,366 Tendremos eso en cuenta. 1324 01:20:45,027 --> 01:20:47,935 [Esta fue la primera vez que la Bomba At�mica fue considerada 1325 01:20:47,960 --> 01:20:51,003 abiertamente en una reuni�n sobre la estrategia de guerra] 1326 01:21:02,980 --> 01:21:04,725 �l era de Montana... 1327 01:21:06,099 --> 01:21:08,473 ...y su esposa hab�a tenido un beb�. 1328 01:21:09,220 --> 01:21:11,698 Y luego �l fue alcanzado por una granada. 1329 01:21:12,580 --> 01:21:15,879 Le arranc� parte de la cabeza, y un brazo. 1330 01:21:16,577 --> 01:21:18,716 Y vino arrastr�ndose hacia m�... 1331 01:21:22,255 --> 01:21:24,459 Me dijo que lo ayude, y no pude. 1332 01:21:27,060 --> 01:21:28,065 Y uno... 1333 01:21:28,495 --> 01:21:29,958 ...lo sujeta e... 1334 01:21:30,671 --> 01:21:34,083 ...intentas meterle adentro el cerebro, pero est� reventado. 1335 01:21:34,510 --> 01:21:36,798 Pero no lo notas, est�s hist�rico. 1336 01:21:38,556 --> 01:21:40,706 Cuando muere, parte de ti muere. 1337 01:21:40,865 --> 01:21:43,856 Porque te das cuenta que no eres nada. 1338 01:21:44,954 --> 01:21:47,301 No queda m�s que tierra arrasada. 1339 01:21:50,020 --> 01:21:51,433 Tierra arrasada... 1340 01:21:52,050 --> 01:21:53,656 ...toda llena de sangre. 1341 01:21:58,740 --> 01:22:00,670 Una vez volv�a de patrullar... 1342 01:22:02,374 --> 01:22:04,229 ...y hab�a una granja. 1343 01:22:05,495 --> 01:22:07,939 Mi amigo y yo est�bamos... 1344 01:22:08,078 --> 01:22:09,550 ...buscando algo. 1345 01:22:10,668 --> 01:22:14,519 Me adelant� cinco pasos, quiz�s m�s, no estoy seguro... 1346 01:22:15,420 --> 01:22:17,393 ...y mi rifle explot� delante m�o... 1347 01:22:18,153 --> 01:22:19,038 y... 1348 01:22:19,610 --> 01:22:22,588 Sent� que me alguien me levantaba en el aire y... 1349 01:22:22,900 --> 01:22:25,913 ...mir� al suelo y mis intestinos estaban all�. 1350 01:22:28,895 --> 01:22:31,849 Recuerdo haber vuelto con mis compa�eros. 1351 01:22:32,639 --> 01:22:34,715 Y mir� a Clyde y le dije... 1352 01:22:35,696 --> 01:22:37,285 ..."Puta madre, me dieron". 1353 01:22:37,427 --> 01:22:41,021 Mickey se hizo cargo... y me dijo que me acueste 1354 01:22:41,046 --> 01:22:44,441 Clav� su rifle en el suelo y los chicos buscaron... 1355 01:22:45,895 --> 01:22:46,837 ...plasma. 1356 01:22:48,135 --> 01:22:50,062 Me pusieron plasma y... 1357 01:22:50,556 --> 01:22:51,959 ...y lleg� el dolor. 1358 01:22:53,504 --> 01:22:56,414 Y, no s�, no hay forma de describir el dolor. 1359 01:22:57,132 --> 01:23:00,352 Y me dieron inyecciones de morfina para que no siga sufriendo 1360 01:23:00,565 --> 01:23:04,020 Empez� a anochecer y los chicos me pusieron un poncho. 1361 01:23:04,211 --> 01:23:06,769 Metieron mis tripas en una bolsa plastica... 1362 01:23:07,067 --> 01:23:09,476 ...donde iban repuestos de la ametralladora. 1363 01:23:10,000 --> 01:23:10,983 La bolsa estaba... 1364 01:23:11,499 --> 01:23:13,573 ...a mi lado y un tipo se sent� y... 1365 01:23:14,038 --> 01:23:17,183 ...le dije: "Amigo, te sentaste sobre mi est�mago". 1366 01:23:17,326 --> 01:23:19,494 "�Me cago en Dios! Perd�n, amigo", me dijo. 1367 01:23:19,523 --> 01:23:21,676 "Est� bien, ponlo en mi pecho y si�ntate". 1368 01:23:21,902 --> 01:23:23,829 Vives en un sue�o, supongo. 1369 01:23:23,854 --> 01:23:27,341 [La batalla de Okinawa finaliz� el 21 de junio de 1945] 1370 01:23:28,266 --> 01:23:29,933 Bajas: 1371 01:23:29,957 --> 01:23:34,732 Estadounidenses: 72.000 Japoneses: 131.000; Civiles: 150.000 1372 01:24:17,340 --> 01:24:20,206 Es bastante burgu�s eso de estar abusando 1373 01:24:20,231 --> 01:24:22,016 de sus sirvientes, Kido. 1374 01:24:22,345 --> 01:24:24,160 [Pr�ncipe Konoye] [Primo del Emperador] 1375 01:24:24,185 --> 01:24:28,165 Tus sirvientes probablemente no sean esp�as de nadie. 1376 01:24:28,968 --> 01:24:31,329 No hubiera reconocido la ciudad. 1377 01:24:31,816 --> 01:24:34,150 No tenemos nada para comer en el campo... 1378 01:24:34,582 --> 01:24:37,306 ...pero al menos no padecimos ataques a�reos. 1379 01:24:39,891 --> 01:24:41,950 Una amiga me dijo... 1380 01:24:42,620 --> 01:24:45,965 ...que ahora se cepilla los dientes con las... 1381 01:24:46,229 --> 01:24:48,057 ...cenizas de sus libros de poes�a. 1382 01:24:49,108 --> 01:24:51,936 Ella dice que es una excelente pasta dental. 1383 01:24:53,300 --> 01:24:56,646 El Ministro de Exterior, Togo, vino a verme a mi residencia. 1384 01:24:57,139 --> 01:24:58,651 Dice que quieres... 1385 01:24:59,167 --> 01:25:01,503 ...que hable con los rusos. 1386 01:25:02,528 --> 01:25:04,940 Su Majestad le pedir� que vaya a Mosc�... 1387 01:25:05,432 --> 01:25:07,836 ...y hable con Stalin y que lo haga... 1388 01:25:08,887 --> 01:25:10,779 ...como su enviado personal. 1389 01:25:12,194 --> 01:25:13,519 �Puedo saber por qu�? 1390 01:25:14,108 --> 01:25:16,999 Queremos que ellos negocien la paz. 1391 01:25:17,379 --> 01:25:19,699 Hace cinco semanas que los presionamos, 1392 01:25:19,724 --> 01:25:21,387 no han dicho que no... 1393 01:25:22,064 --> 01:25:24,343 ...pero tampoco dicen que s�. 1394 01:25:24,983 --> 01:25:27,816 He conocido mujeres que son as�. 1395 01:25:27,954 --> 01:25:32,068 El embajador ruso dice que est� ansioso de hablar con nosotros... 1396 01:25:32,540 --> 01:25:36,005 ...en cuanto se recupere de un severo ataque de diarrea. 1397 01:25:38,220 --> 01:25:42,225 Espero que sus esperanzas no dependan de un ruso con diarrea 1398 01:25:42,511 --> 01:25:43,874 Por supuesto que no. 1399 01:25:44,573 --> 01:25:45,584 Pero... 1400 01:25:49,675 --> 01:25:52,533 Pero, por intermedio de Suiza, 1401 01:25:52,897 --> 01:25:56,856 hicimos contacto con el Departamento de Estado de E.E.U.U. 1402 01:25:57,220 --> 01:25:59,243 Parec�a muy prometedor... 1403 01:26:00,260 --> 01:26:03,401 ...hasta que el almirante Toyoda se enter�... 1404 01:26:03,663 --> 01:26:06,808 ...y dijo que era un plan de esp�as norteamericanos para 1405 01:26:06,833 --> 01:26:08,173 debilitar nuestra moral. 1406 01:26:08,570 --> 01:26:12,259 Los suecos tambi�n se han ofrecido para ayudar... 1407 01:26:12,932 --> 01:26:13,817 �Y? 1408 01:26:14,900 --> 01:26:16,731 Su amigo Togo dijo... 1409 01:26:17,029 --> 01:26:20,770 ...que no eran suficientemente buenos como mediadores. 1410 01:26:21,740 --> 01:26:22,949 Ya veo. 1411 01:26:26,703 --> 01:26:28,688 D�gale a los rusos que... 1412 01:26:29,185 --> 01:26:30,931 ...podr�amos considerar... 1413 01:26:31,790 --> 01:26:34,560 ...todo menos la rendici�n incondicional... 1414 01:26:35,500 --> 01:26:38,974 ...siempre y cuando el Emperador siga en su cargo. 1415 01:26:41,641 --> 01:26:43,337 �Su embajador en Mosc�... 1416 01:26:43,582 --> 01:26:44,544 ...es Sato? 1417 01:26:45,960 --> 01:26:48,137 Tiene mucha experiencia con ellos. 1418 01:26:48,660 --> 01:26:51,279 Los rusos no parecen tomarlo en serio. 1419 01:26:52,940 --> 01:26:54,262 Si usted va... 1420 01:26:54,572 --> 01:26:56,535 ...ser� una visita oficial. 1421 01:26:57,660 --> 01:27:00,139 Stalin... debe reunirse con �l. 1422 01:27:01,188 --> 01:27:03,407 Puede que Stalin no sea tan quisquilloso 1423 01:27:03,432 --> 01:27:05,759 con el protocolo como piensan. 1424 01:27:08,386 --> 01:27:10,916 Todos est�n hartos de la guerra... 1425 01:27:11,508 --> 01:27:13,767 ...menos esos lun�ticos del ej�rcito. 1426 01:27:15,620 --> 01:27:17,639 La gente est� desesperada. 1427 01:27:19,260 --> 01:27:21,241 Si dejamos que esto siga... 1428 01:27:22,148 --> 01:27:24,362 ...tendremos un revuelta... 1429 01:27:25,941 --> 01:27:29,457 ...y despu�s de eso una revoluci�n comunista. 1430 01:27:32,895 --> 01:27:34,153 Yo podr�a... 1431 01:27:34,304 --> 01:27:37,070 ...ir a Mosc� en cualquier momento. 1432 01:27:38,340 --> 01:27:40,395 �Deber�a ir esta noche? 1433 01:27:42,900 --> 01:27:44,709 No ser� esta noche. 1434 01:27:45,768 --> 01:27:47,964 Pero en cuanto sea posible. 1435 01:27:49,277 --> 01:27:51,052 Antes que Stalin... 1436 01:27:51,801 --> 01:27:53,915 ...vaya a Potsdam, eso espero. 1437 01:27:54,340 --> 01:27:55,512 Por supuesto. 1438 01:27:57,949 --> 01:28:00,013 Hay fan�ticos aqu�... 1439 01:28:01,469 --> 01:28:04,140 ...que podr�an intentar derribar tu avi�n... 1440 01:28:04,895 --> 01:28:06,992 ...si se enteran... 1441 01:28:07,994 --> 01:28:09,943 ...cu�l es tu misi�n. 1442 01:28:13,220 --> 01:28:15,282 S�lo una cosa m�s... 1443 01:28:16,099 --> 01:28:18,777 �Qu� podemos ofrecerle a Stalin... 1444 01:28:19,388 --> 01:28:21,167 ...por este favor? 1445 01:28:22,060 --> 01:28:24,352 Muchas cosas, me han dicho. 1446 01:28:25,963 --> 01:28:27,265 Pero... 1447 01:28:27,838 --> 01:28:30,155 ...siendo honesto... 1448 01:28:31,436 --> 01:28:33,719 Ya no les creo m�s a mis asesores. 1449 01:28:34,380 --> 01:28:35,815 Deber�s confiar... 1450 01:28:36,227 --> 01:28:37,889 ...en tu propio criterio. 1451 01:28:39,748 --> 01:28:41,026 Pero... 1452 01:28:41,651 --> 01:28:44,221 ...quiz�s Stalin no pida demasiado. 1453 01:28:46,700 --> 01:28:47,820 Quiz�s... 1454 01:28:48,209 --> 01:28:50,349 ...tambi�n est� harto de la guerra. 1455 01:28:51,915 --> 01:28:54,988 Por supuesto, Su Majestad. Por supuesto que lo est�. 1456 01:28:55,250 --> 01:28:57,380 [Stalin evit� verse con el pr�ncipe Konoy, 1457 01:28:57,409 --> 01:28:59,580 antes y despu�s de Potsdam] 1458 01:29:01,478 --> 01:29:03,643 El Presidente Truman va a Europa 1459 01:29:03,668 --> 01:29:06,881 para la reuni�n de postguerra de "Los Tres Grandes". 1460 01:29:07,860 --> 01:29:09,583 Truman, Churchill y Stalin 1461 01:29:09,608 --> 01:29:12,737 se ver�n, cara a cara, en un suburbio de Berl�n. 1462 01:29:12,762 --> 01:29:16,619 En la peque�a Potsdam alemana determinan el futuro de Europa. 1463 01:29:16,847 --> 01:29:19,933 Particularmente, el futuro de la derrotada Alemania... 1464 01:29:20,180 --> 01:29:24,082 ...que ya est� siendo dividida por los victoriosos aliados. 1465 01:29:25,940 --> 01:29:28,821 Tambi�n hablar�n de la guerra en el Pac�fico. 1466 01:29:29,100 --> 01:29:32,086 Y el Presidente Truman y el primer ministro Churchill 1467 01:29:32,111 --> 01:29:35,319 esperan darle un ultim�tum a Tokio. 1468 01:29:35,770 --> 01:29:37,208 R�ndanse ahora... 1469 01:29:37,233 --> 01:29:40,610 ...o enfrenten la invasi�n de las fuerzas aliadas. 1470 01:29:49,946 --> 01:29:53,801 "Los Tres Grandes", se ven por primera vez desde la reuni�n de Yalta. 1471 01:29:53,826 --> 01:29:56,835 Ser� en esta mesa redonda, en esta sala, 1472 01:29:56,859 --> 01:30:00,662 donde se decidir� el futuro de la Europa de postguerra. 1473 01:30:05,198 --> 01:30:09,104 [16 de julio de 1945. Primera prueba de la Bomba At�mica] 1474 01:30:24,700 --> 01:30:27,133 Me tir� al suelo mirando la bomba. 1475 01:30:28,220 --> 01:30:32,064 Ten�a puestas antiparras de soldar para proteger mis ojos. 1476 01:30:32,740 --> 01:30:36,065 Guantes gruesos... para que no penetre nada de luz. 1477 01:30:36,274 --> 01:30:39,533 Y mir� en direcci�n a donde la bomba detonar�a... 1478 01:30:40,191 --> 01:30:41,428 Nueve... 1479 01:30:42,374 --> 01:30:43,239 Siete... 1480 01:30:43,520 --> 01:30:44,368 Seis... 1481 01:30:44,544 --> 01:30:45,391 Cinco... 1482 01:30:45,560 --> 01:30:46,432 Cuatro... 1483 01:30:46,628 --> 01:30:47,335 Tres... 1484 01:30:47,639 --> 01:30:48,494 Dos... 1485 01:30:48,745 --> 01:30:49,692 Uno... 1486 01:30:56,822 --> 01:31:00,751 Las monta�as del fondo se iluminaron como si fuera de d�a. 1487 01:31:13,191 --> 01:31:16,289 [21 d�as hasta el primer uso militar de la Bomba At�mica] 1488 01:31:17,821 --> 01:31:20,330 Fue la cosa m�s grande que jam�s haya visto. 1489 01:31:28,922 --> 01:31:32,848 Me parece que todos aqu� est�n muy felices y orgullosos. 1490 01:31:32,872 --> 01:31:34,435 �No te parece, doctor? 1491 01:31:34,940 --> 01:31:36,741 Fue una pr�ctica, general. 1492 01:31:37,115 --> 01:31:38,552 Nadie se lastim�. 1493 01:31:39,288 --> 01:31:40,290 Correcto. 1494 01:31:41,027 --> 01:31:43,394 Y es m�s, probablemente salvamos 1495 01:31:43,418 --> 01:31:45,797 decenas de miles de vidas estadounidenses. 1496 01:31:45,845 --> 01:31:47,242 �A costa de cu�ntas? 1497 01:31:49,430 --> 01:31:50,139 No. 1498 01:31:50,653 --> 01:31:52,420 No quiero pelear contigo ahora. 1499 01:31:53,900 --> 01:31:55,651 Esta noche quiero divertirme. 1500 01:31:55,675 --> 01:31:58,212 La bomba at�mica es una mierda, general. 1501 01:31:58,354 --> 01:31:59,369 �Qu� dijiste? 1502 01:31:59,652 --> 01:32:02,490 Esto no es nada comparado con lo podr�a ser. 1503 01:32:02,959 --> 01:32:06,218 Fermi dijo que fue igual a 20.000 toneladas de T.N.T. 1504 01:32:06,664 --> 01:32:09,098 Es diez veces m�s de lo que predijiste. 1505 01:32:09,260 --> 01:32:12,069 En unos a�os habr� una bomba termonuclear... 1506 01:32:12,408 --> 01:32:15,563 ...con una fuerza de 1 mill�n de toneladas de T.N.T. 1507 01:32:16,380 --> 01:32:19,072 Eso s� que es un gran artefacto. 1508 01:32:51,099 --> 01:32:52,987 Condujimos hoy por Berl�n. 1509 01:32:53,456 --> 01:32:55,419 Jam�s vi tal destrucci�n. 1510 01:32:56,349 --> 01:32:58,299 Destrucci�n absoluta. 1511 01:32:59,389 --> 01:33:00,917 Pens� en Cartago... 1512 01:33:01,423 --> 01:33:02,592 Baalbek... 1513 01:33:02,995 --> 01:33:04,106 Jerusal�n... 1514 01:33:05,056 --> 01:33:06,196 Roma... 1515 01:33:07,179 --> 01:33:09,098 Sherman y Gengis Khan. 1516 01:33:10,789 --> 01:33:13,168 Espero que haya alg�n tipo de paz. 1517 01:33:23,904 --> 01:33:26,291 �Ah� est�s! Tengo gente busc�ndote 1518 01:33:26,476 --> 01:33:27,848 Tengo grandes noticias. 1519 01:33:28,936 --> 01:33:31,268 Sugiero un trago por la libertad. 1520 01:33:31,589 --> 01:33:33,816 - �Me acompa�as? - Con gusto, se�or. 1521 01:33:33,936 --> 01:33:36,039 Me muero por decirle a alguien. 1522 01:33:36,251 --> 01:33:39,130 Tuve un visitante. Estaba all� leyendo algo, 1523 01:33:39,158 --> 01:33:41,850 mir� y, �qui�n crees que estaba en la puerta? 1524 01:33:41,976 --> 01:33:44,258 El General�smo Stalin, �qu� tal? 1525 01:33:44,814 --> 01:33:46,476 �Sabes lo primero que dijo? 1526 01:33:46,523 --> 01:33:47,880 "Se�or Presidente..." 1527 01:33:48,130 --> 01:33:51,350 "Pretendo cumplir la promesa que le hice a Roosevelt en Yalta". 1528 01:33:51,416 --> 01:33:53,416 "Declarar la guerra al Jap�n..." 1529 01:33:53,441 --> 01:33:56,520 "...tres meses despu�s de la rendici�n alemana", y se har�. 1530 01:33:56,577 --> 01:33:58,166 Fueron sus palabras, Henry. 1531 01:33:58,199 --> 01:34:00,419 Respond�: "Bueno, Sr. Stalin, mejor voy a casa..." 1532 01:34:00,443 --> 01:34:02,926 "...porque �sa es la raz�n por la que vine aqu�" 1533 01:34:03,278 --> 01:34:04,016 Sr. Presidente... 1534 01:34:04,041 --> 01:34:06,307 �Me ha quitado un peso de encima, Henry! 1535 01:34:06,458 --> 01:34:08,930 Esta guerra ahora terminar� un a�o antes. 1536 01:34:09,096 --> 01:34:10,579 Fin de los Japos. 1537 01:34:10,790 --> 01:34:12,657 No saben lo que les espera. 1538 01:34:12,736 --> 01:34:14,206 Es gran verdad. 1539 01:34:15,187 --> 01:34:18,209 Guardamos este secreto, y me alegra de haberlo hecho. 1540 01:34:18,371 --> 01:34:21,007 El T�o Joe no es de cumplir acuerdos. 1541 01:34:21,303 --> 01:34:23,451 Dudamos mucho que fuera a cumplir �ste. 1542 01:34:23,616 --> 01:34:25,058 Pero me dijo que s�. 1543 01:34:25,217 --> 01:34:27,119 Me lo dijo delante m�o. 1544 01:34:27,353 --> 01:34:28,330 �Y le creo! 1545 01:34:28,416 --> 01:34:30,547 - Mejor as�. - �Me agrada ese tipo! 1546 01:34:33,896 --> 01:34:36,533 Estoy divagando, �no quer�as decirme algo? 1547 01:34:36,976 --> 01:34:39,046 Tambi�n tengo grandes noticias. 1548 01:34:39,856 --> 01:34:43,065 Recib� un mensaje, Se�or Presidente, del desierto. 1549 01:34:43,936 --> 01:34:45,195 El mensaje dice: 1550 01:34:45,704 --> 01:34:47,396 "Realizada esta ma�ana." 1551 01:34:47,833 --> 01:34:51,784 "Diagn�stico incompleto, pero resultado parece satisfactorio." 1552 01:34:52,099 --> 01:34:53,669 "Ya super�..." 1553 01:34:53,784 --> 01:34:55,079 "...expectativas". 1554 01:34:55,927 --> 01:34:57,956 "Comunicado de prensa necesario." 1555 01:34:58,182 --> 01:35:00,629 "Inter�s supera todas expectativas" 1556 01:35:02,576 --> 01:35:04,419 "Doctor Groves... Contento". 1557 01:35:05,766 --> 01:35:08,117 "Detalles seguir�n en unos d�as". 1558 01:35:09,702 --> 01:35:10,843 Lo lograron... 1559 01:35:11,923 --> 01:35:12,869 �Lo lograron! 1560 01:35:13,585 --> 01:35:15,239 - �Eso dijeron! - �Funciona! 1561 01:35:16,380 --> 01:35:17,630 �Hijos de...! 1562 01:35:18,351 --> 01:35:19,780 �Hijos de puta! 1563 01:35:20,196 --> 01:35:22,765 - �Le decimos al almirante? - Se quedar� mudo. 1564 01:35:24,206 --> 01:35:25,539 Con su permiso... 1565 01:35:26,112 --> 01:35:28,573 Me gustar�a decirle esto tambi�n al Sr. Churchill. 1566 01:35:28,909 --> 01:35:31,915 Desde ya, desde ya, �podr�as responderles por m�? 1567 01:35:32,696 --> 01:35:34,402 "Sinceras Felicitaciones" 1568 01:35:34,510 --> 01:35:36,671 "Al doctor y sus asesores". 1569 01:35:37,588 --> 01:35:39,574 Cuando pongamos esto en un avi�n, 1570 01:35:39,599 --> 01:35:43,761 los japoneses ver�n el absurdo de seguir adelante con esta guerra. 1571 01:35:46,019 --> 01:35:49,573 [Little Boy deja Los Alamos rumbo a San Francisco] 1572 01:36:16,494 --> 01:36:20,469 [Carga de los componentes de Little Boy, la bomba de uranio] 1573 01:36:31,626 --> 01:36:34,338 [USS INDIANAPOLIS navegando rumbo a Tinian] 1574 01:36:36,274 --> 01:36:38,154 [Potsdam, residencia de Chuchill] 1575 01:36:38,247 --> 01:36:40,629 Se form� una enorme nube... 1576 01:36:41,406 --> 01:36:44,734 ...que surgi� de la tierra y se elev� con enorme poder... 1577 01:36:44,899 --> 01:36:48,160 ...alcanzando la substratosfera, a una altitud de... 1578 01:36:48,745 --> 01:36:50,641 ...12 kil�metros. 1579 01:36:52,459 --> 01:36:53,422 Stimson... 1580 01:36:54,214 --> 01:36:55,653 �Qu� es la p�lvora? 1581 01:36:56,168 --> 01:36:58,312 �Qu� es la electricidad? �Nada! 1582 01:36:58,989 --> 01:37:02,162 Esta bomba at�mica es la vuelta de la ira. 1583 01:37:03,044 --> 01:37:04,690 �Le dijeron al T�o Joe? 1584 01:37:04,768 --> 01:37:08,614 El Presidente hablar� con Stalin tras la sesi�n de la tarde. 1585 01:37:10,030 --> 01:37:12,595 Debe lanzar la bomba sobre Jap�n ahora. 1586 01:37:12,892 --> 01:37:14,651 Y dejar que hable por s� misma. 1587 01:37:15,103 --> 01:37:16,254 No obstante... 1588 01:37:16,343 --> 01:37:18,462 Su Presidente debe hablar con Stalin, 1589 01:37:18,536 --> 01:37:21,080 de lo contrario ser� una espina clavada en el pie. 1590 01:37:23,030 --> 01:37:26,582 H�blenle de esa gran cosa, pero nada de detalles. 1591 01:37:26,802 --> 01:37:30,250 Stalin debe temerle a este aparato, pero no tenerlo. 1592 01:37:31,266 --> 01:37:32,617 Nunca se sabe. 1593 01:37:33,025 --> 01:37:35,776 El peligro para los Aliados, depu�s de la guerra... 1594 01:37:36,114 --> 01:37:37,612 ...vendr� del este. 1595 01:37:38,030 --> 01:37:40,785 Stalin bajar� una Cortina de Hierro en Europa. 1596 01:37:41,417 --> 01:37:43,894 Y crear� su imperio en base al terror. 1597 01:37:44,903 --> 01:37:47,329 Nuestra �nica esperanza es empujarlo ahora 1598 01:37:47,353 --> 01:37:49,468 y obligarlo a quedarse entre sus fronteras... 1599 01:37:49,827 --> 01:37:51,371 ...y puede que las cierre. 1600 01:37:56,008 --> 01:37:59,018 [Los Tres Grandes prosiguen su encuentro en Potsdam] 1601 01:38:11,357 --> 01:38:13,306 Observa su rostro cuando le diga. 1602 01:38:18,277 --> 01:38:19,285 Antes de irme... 1603 01:38:20,227 --> 01:38:23,618 ...debo decirle que E.E.U.U. ha desarrollado una nueva arma. 1604 01:38:23,778 --> 01:38:26,209 Un arma con inusual poder destructivo. 1605 01:38:38,419 --> 01:38:41,141 El camarada Stalin espera que usted la use... 1606 01:38:42,106 --> 01:38:43,563 ...contra los japoneses. 1607 01:38:57,019 --> 01:38:58,977 Esto no sali� como pretend�a. 1608 01:38:59,343 --> 01:39:02,139 Le dije de la nueva arma, pero no pregunt� nada. 1609 01:39:02,171 --> 01:39:04,397 - Ni una pregunta. - S�, yo estaba observando. 1610 01:39:04,421 --> 01:39:08,058 Es muy peculiar, da la sensaci�n que ya lo sab�a. 1611 01:39:08,618 --> 01:39:10,178 No, se sorprendi�. 1612 01:39:10,502 --> 01:39:11,787 Lo vi en su rostro. 1613 01:39:11,814 --> 01:39:15,454 No creo que entendiera la importancia de lo que dije. 1614 01:39:16,047 --> 01:39:18,208 Se�or Presidente, �podr�a tomarse otras fotos? 1615 01:39:18,238 --> 01:39:20,218 �Con ese rusito tarado? 1616 01:39:21,443 --> 01:39:22,536 De acuerdo... 1617 01:39:26,479 --> 01:39:32,081 [Stalin ya sab�a de la bomba gracias a un esp�a ruso, Klaus Fuchs] 1618 01:39:35,564 --> 01:39:38,694 �Ha decidido qu� ciudad ser� el objetivo, Se�or Presidente? 1619 01:39:38,887 --> 01:39:42,414 No todos est�n seguros de lanzarla sobre una ciudad. 1620 01:39:42,734 --> 01:39:44,234 �No en una ciudad? 1621 01:39:44,650 --> 01:39:47,113 �En qu� otro lugar tendr�a tal efecto? 1622 01:39:48,161 --> 01:39:51,906 �Usted cree que esta arma infernal puede terminar la guerra? 1623 01:39:51,948 --> 01:39:53,770 Es indudable. 1624 01:39:54,071 --> 01:39:56,849 Y significa que no sacaremos nuestras tropas de Europa, 1625 01:39:56,929 --> 01:39:58,717 donde quiere que nos quedemos. 1626 01:40:00,610 --> 01:40:02,430 Mitad de su ej�rcito ya se fue. 1627 01:40:02,742 --> 01:40:04,857 Pero, est� en lo cierto, almirante Leahy. 1628 01:40:05,266 --> 01:40:07,285 No conf�o en el Oso Ruso. 1629 01:40:07,945 --> 01:40:09,783 Y usted no deber�a, Sr. Presidente 1630 01:40:09,949 --> 01:40:12,966 De ser usted, rezar�a para que esto acabe con la guerra, 1631 01:40:13,113 --> 01:40:13,901 as�. 1632 01:40:14,838 --> 01:40:15,668 De lo contrario, 1633 01:40:15,693 --> 01:40:19,217 el Oso ir� al Este para conquistar, no s�lo a Manchuria, 1634 01:40:19,305 --> 01:40:21,304 tambi�n Jap�n como recompensa 1635 01:40:21,392 --> 01:40:23,331 por ayudarlos a invadir esa isla. 1636 01:40:23,524 --> 01:40:24,691 Se�or Churchill, 1637 01:40:24,750 --> 01:40:27,684 creo que sorprender�a a nuestra gente todo 1638 01:40:27,755 --> 01:40:29,781 su entusiasmo por la bomba, 1639 01:40:29,805 --> 01:40:31,915 y cu�nto urge a usarla contra Jap�n. 1640 01:40:32,779 --> 01:40:34,064 Y yo me pregunto... 1641 01:40:34,156 --> 01:40:35,900 qu� sentir�a su pueblo... 1642 01:40:36,750 --> 01:40:39,716 de saber que su Presidente ten�a esta terrible arma... 1643 01:40:39,915 --> 01:40:43,617 ...que no us�, y que podr�a haber salvado la vida a miles... 1644 01:40:43,642 --> 01:40:44,677 ...de sus hijos? 1645 01:40:46,498 --> 01:40:49,448 [Noticiero de Jap�n] 1646 01:40:49,701 --> 01:40:51,563 [Ataques a�reos enemigos contra Jap�n] 1647 01:40:51,851 --> 01:40:54,273 Cientos de B-29 llegaron en oleadas. 1648 01:40:55,027 --> 01:40:58,529 Los escuadrones enemigos contin�an sus in�tiles ataques. 1649 01:40:58,814 --> 01:41:04,466 En los d�as 16 y 17 atacaron nuestras bases a�reas en la regi�n oriental. 1650 01:41:04,491 --> 01:41:08,905 Sufrieron enormes p�rdidas y les hemos derribado 353 aviones. 1651 01:41:09,043 --> 01:41:11,654 A pesar de estas p�rdidas... 1652 01:41:12,219 --> 01:41:16,971 ...los estadounidenses siguen atacando territorio japon�s. 1653 01:41:17,481 --> 01:41:22,134 Desde el d�a 15, han ido aumentando la intensidad de sus ataques. 1654 01:41:23,187 --> 01:41:26,695 Ante este incremento de la guerra, poblaci�n est� m�s decidida. 1655 01:41:32,440 --> 01:41:37,219 [Se sigue debatiendo la reuni�n entre el Pr�ncipe Konoye y Stalin] 1656 01:41:39,815 --> 01:41:42,706 [13 d�as restantes...] No hay respuesta de los rusos. 1657 01:41:43,391 --> 01:41:47,223 Su respuesta oficial es que la despacharon por correo. 1658 01:41:47,699 --> 01:41:51,056 Parece que viene en el Transiberiano y llegar� a Vladivostok. 1659 01:41:51,659 --> 01:41:54,810 Mi esposa y yo viajamos una vez en el Tren Transiberiano. 1660 01:41:55,014 --> 01:41:57,128 �Qu� dice ese telegrama, togo? 1661 01:41:57,899 --> 01:42:01,130 Es telegrama del embajador Sato, en Mosc�. 1662 01:42:01,696 --> 01:42:02,900 Nos dice... 1663 01:42:03,175 --> 01:42:06,719 "Mosc� considera nuestros mensajes imprecisos". 1664 01:42:07,057 --> 01:42:10,441 "Prop�sito de visita Pr�ncipe Konoye nada claro". 1665 01:42:10,808 --> 01:42:13,657 "Solictan aclaren esos asuntos, entonces..." 1666 01:42:13,682 --> 01:42:15,644 �Imprecisos? �Aclaren? 1667 01:42:16,221 --> 01:42:17,352 �Qu� m�s dice? 1668 01:42:17,742 --> 01:42:21,163 Sato dice que los Aliados s�lo aceptan rendici�n incondicional... 1669 01:42:21,188 --> 01:42:23,879 - ...y mejor hacerlo ya mismo. - �Dios m�o! 1670 01:42:25,706 --> 01:42:29,512 �l no entiende nuestra situaci�n aqu�. 1671 01:42:31,130 --> 01:42:33,386 Debemos deshacernos de Sato. 1672 01:42:33,901 --> 01:42:36,199 �Y con qui�n lo reemplazamos? 1673 01:42:36,704 --> 01:42:37,681 Almirante Yonai, 1674 01:42:37,705 --> 01:42:39,960 entiendo que usted habla ruso. 1675 01:42:40,349 --> 01:42:42,398 �No quiere ir a Mosc�? 1676 01:42:46,089 --> 01:42:49,932 Ni siquera podemos hablar de "Rendici�n Incondicional." 1677 01:42:50,408 --> 01:42:54,013 Y no puedo enviar un telegrama a Sato con la frase 1678 01:42:54,037 --> 01:42:55,307 "Rendici�n Incondicional" 1679 01:42:55,422 --> 01:42:59,071 Alguien podr� leerlo y dir� que soy traidor por usar la frase. 1680 01:42:59,369 --> 01:43:02,862 Eso ya no importa. Ya nada de todo esto importa. 1681 01:43:03,174 --> 01:43:05,125 Est�n todos en Potsdam. 1682 01:43:05,714 --> 01:43:07,687 Stalin, Molotov... 1683 01:43:08,606 --> 01:43:11,286 Me temo que es demasiado tarde, Togo. 1684 01:43:12,167 --> 01:43:14,847 No se quedar�n en Potsdam para siempre. 1685 01:43:15,379 --> 01:43:18,887 Sugiero enviar un mensaje tan fuerte como sea posible... 1686 01:43:19,098 --> 01:43:22,090 ...enfatizando que el mism�simo Emperador 1687 01:43:22,115 --> 01:43:23,648 apoya esta iniciativa. 1688 01:43:25,715 --> 01:43:29,782 "El ferviente deseo del Emperador es ver el fin de la guerra". 1689 01:43:29,807 --> 01:43:31,606 �Qu� tal suena eso? 1690 01:43:34,570 --> 01:43:38,311 Siempre habla de Su Alteza Imperial, Togo. 1691 01:43:38,859 --> 01:43:42,240 Eso siempre impresiona a esos comunistas. 1692 01:43:42,870 --> 01:43:44,775 �Vas a jugar al rojo de nuevo? 1693 01:43:44,799 --> 01:43:46,533 Me voy, me salgo. 1694 01:43:48,091 --> 01:43:51,574 De acuerdo, muestra qu� tienes Aqu� vamos. 1695 01:43:51,739 --> 01:43:53,459 S� que me lo mostraste. 1696 01:43:54,622 --> 01:43:56,419 �Qu� l�stima! No voy. 1697 01:43:56,699 --> 01:43:58,776 - Falta una dama. - No, escalera. 1698 01:43:59,378 --> 01:44:01,671 Y los ricos se hacen m�s ricos. 1699 01:44:02,177 --> 01:44:04,091 Los japoneses supieron que 1700 01:44:04,116 --> 01:44:08,112 que hay desacuerdos con Stalin por Polonia, y quieren sacar provecho 1701 01:44:08,136 --> 01:44:10,332 enviando un delegado especial a Mosc�. 1702 01:44:10,493 --> 01:44:12,119 - �Para qu�? - Stalin los 1703 01:44:12,143 --> 01:44:13,977 odia m�s que a nosotros. 1704 01:44:14,059 --> 01:44:16,430 Sabemos todo sobre esos pobres japoneses, 1705 01:44:16,454 --> 01:44:19,452 desciframos sus c�digos secretos. �no los har� enojar? 1706 01:44:20,536 --> 01:44:23,000 - No creo que les digamos. - No, en efecto. 1707 01:44:23,252 --> 01:44:24,530 En efecto... 1708 01:44:27,488 --> 01:44:28,445 No sigo. 1709 01:44:37,245 --> 01:44:38,955 �Qu� le molesta, coronel? 1710 01:44:42,053 --> 01:44:43,225 Un mensaje. 1711 01:44:44,406 --> 01:44:45,603 Marcado... 1712 01:44:45,876 --> 01:44:47,664 "Muy Secreto" "Urgente". 1713 01:44:48,868 --> 01:44:49,659 Dice: 1714 01:44:49,684 --> 01:44:52,340 "El ferviente deseo del Emperador es ver..." 1715 01:44:52,364 --> 01:44:54,114 "...el pronto fin de la guerra..." 1716 01:44:54,344 --> 01:44:57,921 No tan r�pido, coronel. Hay que probar el artefacto. 1717 01:44:58,849 --> 01:45:01,706 Esto viene directamente del emperador, Presidente. 1718 01:45:01,736 --> 01:45:03,889 Seguro quieren poner fin a la guerra, coronel, 1719 01:45:03,913 --> 01:45:07,561 en sus t�rminos; sin ocupaci�n, ni castigo, ni resarcimientos. 1720 01:45:07,586 --> 01:45:10,234 Si permitimos que mantengan su emperador... 1721 01:45:10,259 --> 01:45:14,268 Pero mucha gente cree que debe ser juzgado como criminal de guerra. 1722 01:45:14,359 --> 01:45:18,035 �Puedo sugerirles que bombardeen Jap�n lo antes posible? 1723 01:45:18,307 --> 01:45:20,630 Usarla contra f�bricas de armas 1724 01:45:20,655 --> 01:45:23,422 rodeadas de casas de trabajadores, para crear 1725 01:45:23,456 --> 01:45:25,278 la mayor impresi�n posible 1726 01:45:25,538 --> 01:45:27,813 Y debemos usarla sin previo aviso. 1727 01:45:30,259 --> 01:45:31,473 Bueno... 1728 01:45:32,201 --> 01:45:34,146 ...pero, sea lo que fuere... 1729 01:45:35,082 --> 01:45:37,744 ...esa decisi�n la tomar� yo y solamente yo. 1730 01:45:39,663 --> 01:45:40,726 �Qui�n da? 1731 01:45:40,923 --> 01:45:42,983 Creo que le toca a usted, almirante. 1732 01:45:59,224 --> 01:46:01,577 Amigos, creo que basta por esta noche. 1733 01:46:02,445 --> 01:46:03,672 Estoy agotado. 1734 01:46:11,181 --> 01:46:13,447 - Nos vemos. - Ser� hasta ma�ana. 1735 01:46:17,271 --> 01:46:19,242 - Buenas noches, Sr. Presidente. - Buenas noches 1736 01:46:22,909 --> 01:46:24,162 �Qu� fue eso? 1737 01:46:24,490 --> 01:46:26,384 Mensaje del "Doctor" Groves... 1738 01:46:26,939 --> 01:46:29,218 "Pacientes llegan al hospital ma�ana." 1739 01:46:29,493 --> 01:46:32,906 "Operaci�n puede iniciar cualquier momento desde 1� agosto..." 1740 01:46:32,931 --> 01:46:36,879 "...y, seguramente, posible antes de 10 de agosto." 1741 01:46:40,259 --> 01:46:42,659 Y supongo que te piden una decisi�n. 1742 01:46:44,150 --> 01:46:46,857 Bueno... Buenas noches, Se�or Presidente. 1743 01:46:53,059 --> 01:46:54,697 Lo veo a la ma�ana, se�or. 1744 01:47:02,874 --> 01:47:04,339 Se�or Presidente... 1745 01:47:07,729 --> 01:47:08,824 Buenas noches. 1746 01:47:10,007 --> 01:47:11,430 Buenas noches, coronel. 1747 01:47:38,658 --> 01:47:40,570 - Hijo. - �S�, Se�or Presidente? 1748 01:47:42,819 --> 01:47:44,725 - �Tienes papel? - S�, se�or. 1749 01:47:59,196 --> 01:48:03,093 Asunto: Guerra. Respuesta a consulta, sugerencia APROBADA. 1750 01:48:05,730 --> 01:48:07,919 Lanzar cuando est� lista, no antes 1751 01:48:11,478 --> 01:48:12,864 Su mensaje... 1752 01:48:13,469 --> 01:48:14,599 Mi respuesta. 1753 01:48:16,111 --> 01:48:17,816 Env�enla inmediatamente. 1754 01:48:18,239 --> 01:48:19,558 S�, Se�or Presidente. 1755 01:49:20,133 --> 01:49:21,445 Buen d�a, coronel. 1756 01:49:21,469 --> 01:49:22,633 �Desayun�? 1757 01:49:22,922 --> 01:49:24,871 La comida m�s importante del d�a. 1758 01:49:26,941 --> 01:49:29,006 Has sido muy paciente conmigo. 1759 01:49:29,508 --> 01:49:30,654 �Ya ha... 1760 01:49:30,859 --> 01:49:32,371 S�, Envi� la orden. 1761 01:49:32,904 --> 01:49:34,701 S� cu�n dif�cil es eso. 1762 01:49:34,783 --> 01:49:37,201 Pero fui a la cama y dorm� como un beb�. 1763 01:49:38,174 --> 01:49:39,029 Me alegro. 1764 01:49:40,419 --> 01:49:42,067 Yo no dorm� para nada. 1765 01:49:43,178 --> 01:49:46,391 Me temo que odio ese maldito artefacto 1766 01:49:46,519 --> 01:49:48,415 Tengo la sensaci�n que... 1767 01:49:48,955 --> 01:49:52,678 ...eventualmente perdamos control y arrase con todo. 1768 01:49:53,133 --> 01:49:56,704 Amigos en Washington quieren saber la ciudad objetivo, 1769 01:49:56,729 --> 01:49:59,632 - s� que tienes opini�n sobre... - S�, Se�or Presidente. 1770 01:49:59,735 --> 01:50:01,754 Ya les dije que Kioto no se toca. 1771 01:50:01,779 --> 01:50:05,635 �Que esa ciudad tiene, seg�n entiendo, significado religioso? 1772 01:50:05,705 --> 01:50:06,675 S�, Se�or. 1773 01:50:06,704 --> 01:50:09,664 Esa decisi�n la tom� por mi propia tranquilidad, 1774 01:50:09,689 --> 01:50:12,177 no por querer ahorrales penas a los japoneses. 1775 01:50:12,687 --> 01:50:14,319 Y por ti... coronel. 1776 01:50:15,252 --> 01:50:18,850 Un hombre que hay que escuchar, por valorar el pasado 1777 01:50:18,875 --> 01:50:21,239 y apreciar a los hombres, incluso a los malos. 1778 01:50:21,264 --> 01:50:22,313 Gracias, Se�or. 1779 01:50:24,200 --> 01:50:28,048 Estuve leyendo algo sobre las otras ciudades objetivos, y... 1780 01:50:28,418 --> 01:50:30,154 ...parecen muy bien elegidas. 1781 01:50:30,943 --> 01:50:33,237 Seg�n recuerdo, son Hiroshima... 1782 01:50:34,405 --> 01:50:36,728 ...Kokura, Niigata y Nagasaki. 1783 01:50:37,736 --> 01:50:39,763 Pero tal vez no haga falta. 1784 01:50:40,746 --> 01:50:43,332 Quiero darles una �ltima oportunidad. 1785 01:50:44,783 --> 01:50:47,107 Transmitiremos nuestro ultim�tum esta noche. 1786 01:50:52,591 --> 01:50:55,101 Olvid� mis anteojos, Se�or Presidente. 1787 01:50:55,126 --> 01:50:57,823 [Documento conocido como "Declaraci�n de Potsdam"] 1788 01:50:57,880 --> 01:51:01,404 A Churchill no le gust� y lo cambi� un poco. 1789 01:51:04,656 --> 01:51:06,827 Nosotros, el Presidente de los Estados Unidos... 1790 01:51:07,107 --> 01:51:10,405 ...el Presidente del Gobierno Nacional de la Rep�blica de China... 1791 01:51:10,860 --> 01:51:12,753 ...y el Primer Ministro de Inglaterra, 1792 01:51:12,777 --> 01:51:15,302 representando a millones de nuestros ciudadanos... 1793 01:51:15,922 --> 01:51:18,501 ...estamos de acuerdo en darle a Jap�n... 1794 01:51:19,006 --> 01:51:21,186 ...la oportunidad de terminar la guerra. 1795 01:51:21,455 --> 01:51:23,505 Ofrecemos las siguientes condiciones: 1796 01:51:24,018 --> 01:51:27,661 "Debe eliminarse a perpetuidad la autoridad e influencia..." 1797 01:51:27,686 --> 01:51:29,877 "...de todos aquellos que enga�aron..." 1798 01:51:29,935 --> 01:51:33,302 "...a los japoneses de embarcarse en una conquista global". 1799 01:51:33,852 --> 01:51:37,738 "Las fuerzas militares japonesas, tras haber sido desarmadas..." 1800 01:51:37,763 --> 01:51:41,230 "...volver�n a sus hogares con la oportunidad..." 1801 01:51:41,255 --> 01:51:43,549 "...de llevar una vida pac�fica y productiva." 1802 01:51:44,059 --> 01:51:48,047 "El gobierno japon�s debe eliminar todos los obst�culos y garantizar..." 1803 01:51:48,072 --> 01:51:51,736 "...el fortalecimiento de una vida democr�tica para el Jap�n". 1804 01:51:53,068 --> 01:51:55,717 [Isla de Tinian - Pac�fico Sur] 1805 01:51:57,205 --> 01:52:00,638 [Base operativa de B-29 para sus ataques sobre Jap�n] 1806 01:52:04,955 --> 01:52:08,771 [El nuevo hogar del Grupo de Bombarderos 509...] 1807 01:52:09,828 --> 01:52:13,146 [...prepar�ndose para su misi�n secreta] 1808 01:52:34,960 --> 01:52:37,862 [USS INDIANAPOLIS, fondeado] 1809 01:52:44,736 --> 01:52:47,335 [Descarga de la bomba de Uranio Little Boy] 1810 01:52:50,610 --> 01:52:54,232 [Llegada de la bomba de Plutonio Fat Man a Tinian] 1811 01:53:26,370 --> 01:53:28,644 Se�or, si el Diablo pusiera huevos... 1812 01:53:29,030 --> 01:53:30,623 ...creo que se ver�an as�. 1813 01:53:37,813 --> 01:53:42,081 �Dejaremos que nos lancen este veneno y no diremos nada? 1814 01:53:42,662 --> 01:53:43,928 [Quedan 9 d�as...] 1815 01:53:43,953 --> 01:53:47,995 [Reuni�n de gabinete para discutir la declaraci�n de Potsdam] 1816 01:53:48,398 --> 01:53:51,733 No veo necesidad de responder apresuradamente. 1817 01:53:52,271 --> 01:53:55,818 El hecho que estemos viendo esto... 1818 01:53:57,099 --> 01:54:00,634 ...no va a debilitar la moral de la poblaci�n. 1819 01:54:01,181 --> 01:54:03,611 �El ej�rcito nunca lo aceptar�! 1820 01:54:08,315 --> 01:54:10,975 Consult� a unos expertos en Derecho Internacional... 1821 01:54:11,000 --> 01:54:13,953 y les solicit� que estudiaran el lenguaje empleado. 1822 01:54:15,622 --> 01:54:18,778 Usan el t�rmino "Condiciones", por ejemplo. 1823 01:54:18,939 --> 01:54:20,556 �Sus "Condiciones" son... 1824 01:54:21,049 --> 01:54:22,785 ..."Rendici�n Incondicional"! 1825 01:54:23,134 --> 01:54:26,473 Pero el hecho que usen el t�rmino "Condiciones"... 1826 01:54:26,939 --> 01:54:30,889 ...sugiere que debemos tener la voluntad de aceptarlas. 1827 01:54:31,802 --> 01:54:32,746 Anami. 1828 01:54:33,229 --> 01:54:34,851 T� sigues diciendo... 1829 01:54:35,110 --> 01:54:37,956 ...que negociar�s despu�s de haber dado la 1830 01:54:37,980 --> 01:54:39,888 batalla a orillas del mar. 1831 01:54:40,073 --> 01:54:40,965 S�. 1832 01:54:41,730 --> 01:54:45,406 Donde tiraremos todo lo que tengamos sobre el enemigo... 1833 01:54:46,022 --> 01:54:48,523 Hombres, equipos, Kamikaces... 1834 01:54:49,127 --> 01:54:51,690 �Y muchachas con lanzas de bamb�! 1835 01:54:51,997 --> 01:54:52,857 �As� es! 1836 01:54:53,050 --> 01:54:53,983 Pero... 1837 01:54:54,386 --> 01:54:55,734 �Y si perdemos? 1838 01:54:56,939 --> 01:54:58,687 Quedaremos indefendernos. 1839 01:54:59,522 --> 01:55:02,063 �No vamos a perder! 1840 01:55:02,379 --> 01:55:03,281 Pero... 1841 01:55:03,666 --> 01:55:05,056 ...si perdemos... 1842 01:55:05,706 --> 01:55:07,059 ...se termina la guerra. 1843 01:55:08,399 --> 01:55:09,982 Y entonces no habr�... 1844 01:55:10,903 --> 01:55:12,828 ...ninguna negociaci�n posible. 1845 01:55:13,308 --> 01:55:15,734 Ganemos tiempo ahora y luego... 1846 01:55:15,994 --> 01:55:17,157 ...podemos... 1847 01:55:17,466 --> 01:55:21,087 ...argumentar que requerimos aclaraciones adicionales. 1848 01:55:21,776 --> 01:55:22,703 Correcto. 1849 01:55:23,517 --> 01:55:27,513 No olviden el viejo dicho: "A mayor apuro, menos velocidad." 1850 01:55:27,825 --> 01:55:30,424 Adem�s, a�n no tenemos noticias de los rusos. 1851 01:55:30,606 --> 01:55:33,171 No debemos olvidarnos de ellos. 1852 01:55:35,379 --> 01:55:36,670 Mientras tanto... 1853 01:55:38,257 --> 01:55:40,494 ...digamos a los diarios que publiquen... 1854 01:55:40,523 --> 01:55:42,711 ...una versi�n resumida de esto. 1855 01:55:42,760 --> 01:55:45,108 Sin comentarios, por supuesto. 1856 01:56:07,070 --> 01:56:10,018 [General Umezu] [Jefe de Estado Mayor del Ej�rcito] 1857 01:56:13,455 --> 01:56:15,318 Mientras t� y Togo... 1858 01:56:16,231 --> 01:56:19,787 ...debat�an qu� parte del culo de los Aliados iban a besar... 1859 01:56:20,001 --> 01:56:23,673 �Anami y yo tratamos de mantener unido al ej�rcito! 1860 01:56:24,580 --> 01:56:27,467 �sta es una cuesti�n diplom�tica. 1861 01:56:27,619 --> 01:56:30,239 �Te has puesto a pensar qu� pasar�a... 1862 01:56:30,596 --> 01:56:32,648 si nosotros perdemos el control? 1863 01:56:33,383 --> 01:56:35,148 �Piensa en eso, viejo! 1864 01:56:35,871 --> 01:56:39,265 Dos millones de hombres sin l�deres, hambrientos y vengativos. 1865 01:56:40,224 --> 01:56:42,283 Vagando por las calles... 1866 01:56:43,158 --> 01:56:45,460 ...levando consigo todas sus armas. 1867 01:56:46,418 --> 01:56:47,586 Escuche. 1868 01:56:49,016 --> 01:56:53,482 "Las fuerzas militares japonesas, tras haber sido desarmadas..." 1869 01:56:55,859 --> 01:56:58,314 "...se les permitir�..." 1870 01:56:58,598 --> 01:57:02,689 "...volver a sus hogares para vivir una vida pac�fica y productiva". 1871 01:57:04,268 --> 01:57:07,376 �Tu cobarde silencio destruir� la moral! 1872 01:57:08,139 --> 01:57:09,580 No quiero eso. 1873 01:57:10,370 --> 01:57:14,337 No voy a rechazar de plano la Declaraci�n de Potsdam... 1874 01:57:14,642 --> 01:57:17,463 ...simplemente porque temen... 1875 01:57:17,956 --> 01:57:19,609 ...no controlar sus tropas. 1876 01:57:24,926 --> 01:57:26,074 No obstante... 1877 01:57:26,278 --> 01:57:28,585 Puedo comprender tu problema. 1878 01:57:31,628 --> 01:57:32,665 Pienso... 1879 01:57:33,318 --> 01:57:36,344 ...que hay un modo de dec�rselo a las tropas... 1880 01:57:37,514 --> 01:57:41,788 ..que muestre firmeza y que, adem�s, no nos comprometa a nada. 1881 01:57:43,173 --> 01:57:47,232 D�gamos qu� piensa acerca de la Declaraci�n de Potsdam. 1882 01:57:48,920 --> 01:57:50,732 La Declaraci�n de Potsdam... 1883 01:57:51,111 --> 01:57:53,600 ...es un refrito de la Declaraci�n de El Cairo. 1884 01:57:53,716 --> 01:57:56,290 No le damos mucha importancia. 1885 01:57:59,099 --> 01:58:01,364 "Mokusatsu", le decimos. 1886 01:58:02,730 --> 01:58:04,493 [9 d�as restantes...] 1887 01:58:04,518 --> 01:58:07,001 [Babelsburg, Alemania] 1888 01:58:29,949 --> 01:58:31,553 Se�or, telegrama de Honolulu. 1889 01:58:31,578 --> 01:58:33,700 Entrando tres transmisiones. 1890 01:58:33,731 --> 01:58:35,535 Radio de Tokio, se�or. 1891 01:58:35,560 --> 01:58:37,974 - �Tienen qu� dice? - Clarificando se�al. 1892 01:58:38,262 --> 01:58:39,921 - Saliendo. - �Para qu� se contataron? 1893 01:58:40,180 --> 01:58:41,387 Repetir verificaci�n. 1894 01:58:41,949 --> 01:58:43,768 - �Eso dijeron? - Confirmen esto. 1895 01:59:01,992 --> 01:59:03,076 Muy lindo. 1896 01:59:03,563 --> 01:59:04,330 �S�? 1897 01:59:04,355 --> 01:59:06,238 Perd�n la interrupci�n, Sr. Presidente. 1898 01:59:08,701 --> 01:59:09,798 �Qu� es? 1899 01:59:10,099 --> 01:59:12,372 Una traducci�n, de una radio japonesa. 1900 01:59:12,484 --> 01:59:13,533 Veamos... 1901 01:59:16,033 --> 01:59:17,819 La respuesta al ultim�tum. 1902 01:59:19,713 --> 01:59:20,710 D�jeme ver... 1903 01:59:21,115 --> 01:59:22,168 Respuesta al... 1904 01:59:22,540 --> 01:59:24,374 ...ultim�tum aliado... 1905 01:59:25,029 --> 01:59:26,168 �Esto qu�...? 1906 01:59:26,305 --> 01:59:27,886 Mo... Moku... 1907 01:59:28,331 --> 01:59:30,039 ...satsu, �qu� significa? 1908 01:59:30,505 --> 01:59:33,879 Es el problema, Se�or. Parece que no est� claro qu� significa. 1909 01:59:34,445 --> 01:59:37,800 Se�or, para ese t�rmino hay varias posibles traducciones. 1910 01:59:37,897 --> 01:59:41,286 No me sirve, hijo. Encuentra a alguien que lo sepa. 1911 01:59:41,499 --> 01:59:42,281 �S�, Se�or! 1912 01:59:45,779 --> 01:59:47,178 �Makusatsu? 1913 01:59:48,527 --> 01:59:50,209 Maku Satsu... 1914 01:59:51,689 --> 01:59:53,774 Es un palabra casi en deshuso. 1915 01:59:54,689 --> 01:59:56,441 Literalmente significa... 1916 01:59:56,782 --> 01:59:58,387 ...matar en silencio. 1917 01:59:58,588 --> 02:00:01,616 En otras palabras, ni siquera se molestar�n en responder. 1918 02:00:02,479 --> 02:00:03,830 �se es un significado, 1919 02:00:03,855 --> 02:00:06,460 - aunque... - Nada ha cambiado, Sr. Presidente. 1920 02:00:06,490 --> 02:00:09,551 Nos dijeron, de nuevo, que nos vayamos a la mierda 1921 02:00:09,579 --> 02:00:11,218 �Aunque..., profesor? 1922 02:00:11,676 --> 02:00:14,153 Depende, quiz�s, de qui�n la est� usando. 1923 02:00:15,139 --> 02:00:17,192 En alguien de cierta edad... 1924 02:00:17,527 --> 02:00:19,455 ...de una clase muy alta... 1925 02:00:19,856 --> 02:00:22,363 ...implica algo ligeramente diferente. 1926 02:00:23,257 --> 02:00:24,365 �C�mo qu�? 1927 02:00:30,355 --> 02:00:32,174 Yo quiero comprar sus zapatos. 1928 02:00:34,179 --> 02:00:36,121 Le ofrezco 100 marcos. 1929 02:00:37,237 --> 02:00:39,254 Usted quiere 500. 1930 02:00:40,418 --> 02:00:42,713 Pero, usted no quiere insultarme... 1931 02:00:43,353 --> 02:00:46,734 ...dici�ndome que mi oferta no es suficiente. 1932 02:00:48,019 --> 02:00:50,447 En su lugar, no dice nada. 1933 02:00:52,025 --> 02:00:54,220 Y simula que yo no he dicho nada. 1934 02:00:55,912 --> 02:00:57,833 Y as�, me doy cuenta... 1935 02:00:58,647 --> 02:01:01,115 ...que usted quiere que haga otra oferta. 1936 02:01:01,499 --> 02:01:04,112 Es algo demasiado rebuscado para m�, Se�or. 1937 02:01:04,510 --> 02:01:07,695 En otras palabras, puede significar que quieren negociar. 1938 02:01:07,859 --> 02:01:10,225 Podr�a significar eso, Se�or Presidente. 1939 02:01:10,340 --> 02:01:12,531 Pero, muy posiblemente signifique... 1940 02:01:13,368 --> 02:01:16,787 ...que desean ver que la respuesta a su ultim�tum... 1941 02:01:18,327 --> 02:01:20,145 ...ha sido el silencio. 1942 02:01:21,062 --> 02:01:22,669 En otras palabras... 1943 02:01:23,167 --> 02:01:26,080 ...no hay intenci�n de negociar nada. 1944 02:01:42,412 --> 02:01:44,190 Tambi�n creo que dijeron eso. 1945 02:01:47,713 --> 02:01:49,763 Va de la mano con todo lo dem�s. 1946 02:01:52,572 --> 02:01:54,287 Los militares no se rinden. 1947 02:01:55,660 --> 02:01:57,810 Y los militares dirigen el espect�culo. 1948 02:02:00,257 --> 02:02:01,631 Gracias, profesor Hoffman. 1949 02:02:02,933 --> 02:02:06,408 - Ha sido un honor, Sr. Presidente. - Y para m� tambi�n. Gracias. 1950 02:02:12,423 --> 02:02:14,153 Bien, amigos, qued� claro. 1951 02:02:14,492 --> 02:02:16,337 Nadie podr� decir que no avisamos. 1952 02:02:16,579 --> 02:02:18,331 Tiene toda raz�n, se�or. 1953 02:02:18,517 --> 02:02:21,869 Lo que quiero ahora es irme lo m�s lejos posible de Potsdam y... 1954 02:02:22,304 --> 02:02:25,444 ...no estar cerca del Oso Ruso cuando explote la bomba. 1955 02:02:27,490 --> 02:02:28,945 Se�or, Ministro Togo. 1956 02:02:44,655 --> 02:02:46,300 Umezu ten�a raz�n. 1957 02:02:46,932 --> 02:02:49,376 Alguien ten�a que hablar a las tropas. 1958 02:02:50,299 --> 02:02:53,291 Pero no lo entender�as, no eres soldado. 1959 02:02:53,766 --> 02:02:56,032 �P�blicamente y sin consultar... 1960 02:02:56,337 --> 02:02:57,460 ...rechazaste... 1961 02:02:58,063 --> 02:02:59,931 ...el ultim�tum de los aliados. 1962 02:03:00,868 --> 02:03:02,948 No hablaba al p�blico. 1963 02:03:03,056 --> 02:03:05,733 Hablaba a nuestros soldados y marinos. 1964 02:03:06,916 --> 02:03:08,504 �La radio lo transmiti�! 1965 02:03:09,479 --> 02:03:11,432 �Y los aliados te escucharon! 1966 02:03:11,570 --> 02:03:12,727 Les dijiste... 1967 02:03:13,259 --> 02:03:15,792 Tus comentarios salieron al aire anoche. 1968 02:03:16,670 --> 02:03:20,456 Pero no me estaba dirigiendo a los aliados. 1969 02:03:20,818 --> 02:03:23,050 Le hablaba a la prensa militar. 1970 02:03:23,835 --> 02:03:25,595 ��En la radio!? 1971 02:03:29,662 --> 02:03:32,712 [�Un trabajo bien hecho!] [Truman abandona Potsdam] 1972 02:03:32,861 --> 02:03:36,971 El Presidente Truman le dice "Adi�s y gracias" a Stalin, 1973 02:03:37,035 --> 02:03:40,735 y a Attlee, recientemente elegido Primer Ministro de Inglaterra. 1974 02:03:41,162 --> 02:03:44,657 Los Tres Grandes ajustaron sus planes para la paz en Europa, 1975 02:03:44,682 --> 02:03:47,715 y emitieron la Declaraci�n de Potsdam para Jap�n... 1976 02:03:48,097 --> 02:03:49,892 ...donde advirtieron a Hirohito: 1977 02:03:49,917 --> 02:03:53,938 Termine las hostilidades ahora, o sufrir� las consecuencias. 1978 02:03:54,664 --> 02:03:57,338 El Presidente abord� el acorazado Augusta 1979 02:03:57,363 --> 02:03:59,547 para su viaje de vuelta de cinco d�as. 1980 02:04:01,103 --> 02:04:02,784 [Isla de Guam] 1981 02:04:02,809 --> 02:04:05,243 [Base de Operaciones del general Curtis LeMay] 1982 02:04:07,835 --> 02:04:10,362 [4 d�as restantes...] 1983 02:04:15,725 --> 02:04:16,555 Paul. 1984 02:04:17,371 --> 02:04:19,363 El principal es Hiroshima. 1985 02:04:20,064 --> 02:04:21,893 Siempre lo prefer� como objetivo. 1986 02:04:22,779 --> 02:04:24,894 Para esto la est�bamos guardando. 1987 02:04:27,967 --> 02:04:28,997 Para este d�a. 1988 02:04:30,440 --> 02:04:32,683 Aqu� tenemos f�bricas de armas... 1989 02:04:33,189 --> 02:04:36,203 ...y muchas tropas, y cada vez llegan m�s. 1990 02:04:38,216 --> 02:04:40,284 Si bombardeas a 10.000... 1991 02:04:40,951 --> 02:04:42,892 ...el viento cruzado puede ser un problema. 1992 02:04:43,161 --> 02:04:44,701 S�, se�or. No hay dudas. 1993 02:04:45,293 --> 02:04:48,887 Mi visor de mira soporta vientos cruzado de 25-30 grados, pero... 1994 02:04:49,232 --> 02:04:51,507 ...pueden llegar a 40 grados, tal vez 50. 1995 02:04:52,025 --> 02:04:53,609 Vuela junto con el viento. 1996 02:04:53,846 --> 02:04:57,867 Tu ventaja es aumentar la velocidad y estar�s poco sobre el objetivo. 1997 02:04:57,963 --> 02:04:59,650 El viento cruzado tampoco ser� problema 1998 02:04:59,883 --> 02:05:02,035 Mejor ser�a volar contra el viento. 1999 02:05:02,315 --> 02:05:04,050 As� no habr� viento cruzado 2000 02:05:04,074 --> 02:05:06,676 y Ferebee podr� ser m�s preciso con el visor. 2001 02:05:08,409 --> 02:05:10,063 Ir�s m�s despacio, Paul. 2002 02:05:10,706 --> 02:05:13,287 Al volar contra el viento, al llegar sobre el objetivo, 2003 02:05:13,312 --> 02:05:14,778 el riesgo es mayor 2004 02:05:15,325 --> 02:05:17,537 El prop�sito es dar en el blanco. 2005 02:05:18,243 --> 02:05:20,269 Llevamos una bomba, no hay lugar seguro. 2006 02:05:21,588 --> 02:05:23,601 �Quieres elejir tu punto de referencia? 2007 02:05:26,303 --> 02:05:27,300 Este puente. 2008 02:05:27,333 --> 02:05:29,948 El mejor punto que haya visto en esta puta guerra. 2009 02:05:34,018 --> 02:05:38,215 Decidimos atacar al enemigo incluso en las aguas m�s dif�ciles. 2010 02:05:38,240 --> 02:05:40,885 Por eso enviamos un submarino cerca de Guam. 2011 02:05:40,910 --> 02:05:43,710 [Comandante Kennosuke Torisu] [Fuerza de Ataque Submarina] 2012 02:05:43,735 --> 02:05:45,670 Se planific� con el Estado Mayor 2013 02:05:46,381 --> 02:05:47,873 Y por eso... 2014 02:05:48,739 --> 02:05:49,538 ...fuimos all�. 2015 02:05:51,014 --> 02:05:54,360 [I-58. Submarino Japon�s en cercan�as de Guam] 2016 02:05:58,087 --> 02:06:01,391 [USS INDIANAPOLIS] [En camino desde Guam hacia San Francisco] 2017 02:06:02,719 --> 02:06:04,150 El Indian�polis... 2018 02:06:04,736 --> 02:06:08,346 ...tras haber dejado San Francisco, hizo escala en Hawaii... 2019 02:06:09,566 --> 02:06:11,906 ...y zarp� de Hawaii y naveg� rumbo a Tinian. 2020 02:06:11,997 --> 02:06:14,286 En Tinian descarga la bomba at�mica... 2021 02:06:14,515 --> 02:06:16,694 ...luego zarpa rumbo a Guam. 2022 02:07:02,494 --> 02:07:03,983 3-0. S�, se�or. 2023 02:07:27,250 --> 02:07:28,650 "Querida Bess:" 2024 02:07:28,674 --> 02:07:31,809 "Habl� con algunos hombres de Eisenhower antes de salir." 2025 02:07:32,043 --> 02:07:36,212 "Les dije que no queremos quedarnos con ning�n territorio tras la guerra..." 2026 02:07:36,575 --> 02:07:40,247 "...sino que queremos paz y prosperidad para todo el mundo." 2027 02:07:40,738 --> 02:07:43,886 "Queremos hacer cosas en estos tiempos de Paz..." 2028 02:07:43,958 --> 02:07:46,069 "...que no pudimos hacer en la guerra". 2029 02:07:46,657 --> 02:07:47,576 Adelante. 2030 02:07:50,259 --> 02:07:51,942 Almirante, �qu� ocurre? 2031 02:07:52,323 --> 02:07:54,006 �Por Dios! Te ves terrible. 2032 02:07:54,864 --> 02:07:56,839 Hundieron al Indian�polis. 2033 02:07:57,747 --> 02:07:58,946 �El Indian�polis? 2034 02:07:59,139 --> 02:08:01,267 Volv�a a casa desde Tinian. 2035 02:08:01,455 --> 02:08:03,410 Fue atacado por los japoneses. 2036 02:08:06,308 --> 02:08:08,137 883 hombres, Harry. 2037 02:08:14,392 --> 02:08:16,028 Hay que parar esto, Bill. 2038 02:08:17,172 --> 02:08:19,059 Jes�s, Mar�a y Jos�, 2039 02:08:19,083 --> 02:08:21,671 no podemos seguir perdiendo a nuestros hijos as�. 2040 02:08:25,615 --> 02:08:29,332 [Zona Costera de Kujukuri] [Sudeste de Tokio] 2041 02:08:32,714 --> 02:08:34,100 �De verdad piensas 2042 02:08:34,124 --> 02:08:37,007 que los americanos desembarcar�n en esta costa? 2043 02:08:39,301 --> 02:08:41,722 Si fuera su comandante lo har�a. 2044 02:08:43,446 --> 02:08:45,128 �Y si no lo hacen? 2045 02:08:45,394 --> 02:08:47,251 Entonces me exilio en China... 2046 02:08:48,009 --> 02:08:50,048 ...y me convierto en bandido. 2047 02:08:51,189 --> 02:08:53,483 �No quieres venir conmigo? 2048 02:09:00,360 --> 02:09:03,434 Ten�amos mu�ecos de paja en el patio de la escuela. 2049 02:09:03,536 --> 02:09:07,855 Ten�amos que tomar lecciones de tiro y de luchas con espadas. 2050 02:09:08,168 --> 02:09:10,199 Les daban esas lecciones... 2051 02:09:10,819 --> 02:09:12,359 ...a ni�os de nueve a�os. 2052 02:09:13,223 --> 02:09:15,100 La batalla por la patria... 2053 02:09:15,124 --> 02:09:17,267 estaba aproxim�ndose. 2054 02:09:18,360 --> 02:09:22,201 Entren�bamos para la invasi�n de los norteamericanos... 2055 02:09:22,226 --> 02:09:24,956 ...practicando con lanzas de bamb�. 2056 02:09:25,433 --> 02:09:27,281 Los soldados nos entrenaban: 2057 02:09:27,306 --> 02:09:28,899 "Avance", "Avance"... 2058 02:09:29,294 --> 02:09:32,612 ..."Retirada", "Avance", "Ataque". 2059 02:09:38,997 --> 02:09:41,317 �Sabes c�mo llaman a esta bebida? 2060 02:09:42,104 --> 02:09:43,854 La bomba. La bomba. 2061 02:09:44,339 --> 02:09:46,818 Es la ginebra barata que venden en estos d�as. 2062 02:09:46,901 --> 02:09:49,164 El co�ac se me acab�, lo siento. 2063 02:09:49,308 --> 02:09:50,825 No hay problema. 2064 02:09:54,993 --> 02:09:57,751 De todos modos, como estaba diciendo... 2065 02:09:58,376 --> 02:10:00,981 ...estoy convencido que habr� un glorioso amanecer. 2066 02:10:01,138 --> 02:10:05,101 No podemos darnos el lujo de esperar a ese glorioso amanecer. 2067 02:10:05,125 --> 02:10:06,571 S�, concuerdo. 2068 02:10:06,596 --> 02:10:09,304 Podr�a ser una noche muy larga. 2069 02:10:10,453 --> 02:10:13,594 El ej�rcito nos ha dejado ante una tarea imposible. 2070 02:10:13,622 --> 02:10:16,873 Y no est�n dispuestos a dejar de combatir. 2071 02:10:17,677 --> 02:10:21,547 �C�mo podremos buscar la paz con sus "Cuatro Condiciones"? 2072 02:10:21,859 --> 02:10:23,192 Primero: 2073 02:10:23,365 --> 02:10:26,450 Salvar al Emperador, de acuerdo, pero luego... 2074 02:10:26,862 --> 02:10:29,847 Segunda: El ej�rcito se desarmar� a s� mismo... 2075 02:10:29,872 --> 02:10:30,793 �Rid�culo! 2076 02:10:30,859 --> 02:10:31,962 Tercero: 2077 02:10:32,199 --> 02:10:35,200 No habr� ocupaci�n aliada del territorio japon�s. 2078 02:10:35,237 --> 02:10:36,372 Y finalmente... 2079 02:10:36,560 --> 02:10:39,895 Criminales de guerra ser�n juzgados s�lo por nosotros. 2080 02:10:40,154 --> 02:10:41,911 �S�, es rid�culo! 2081 02:10:42,312 --> 02:10:44,581 �Los estadounidenses nos est�n arrasando 2082 02:10:44,613 --> 02:10:47,625 y esperamos que acepten nuestras demandas? 2083 02:10:47,834 --> 02:10:49,455 Nadie... 2084 02:10:49,746 --> 02:10:52,214 ...en su sano juicio espera eso. 2085 02:10:52,881 --> 02:10:54,530 Tienes raz�n, muchacho. 2086 02:10:55,008 --> 02:10:57,678 Es una excusa para seguir con la guerra. 2087 02:10:58,414 --> 02:10:59,687 No obstante... 2088 02:11:00,707 --> 02:11:02,527 ...sigo creyendo... 2089 02:11:03,964 --> 02:11:06,299 ...que los rusos nos sorprender�n. 2090 02:11:10,698 --> 02:11:13,342 En Tinian ten�amos hermosos aviones. 2091 02:11:13,772 --> 02:11:16,644 Los B-29 hab�an sido muy modificados. 2092 02:11:17,233 --> 02:11:20,551 Ten�an nuevos motores, ten�an partes mejoradas... 2093 02:11:21,428 --> 02:11:24,758 Pero, con los 4.500 kilos que ten�amos en el compartimento 2094 02:11:24,782 --> 02:11:27,675 de bombas, el balance del avi�n era importante. 2095 02:11:28,244 --> 02:11:32,278 Busc�bamos que estuviera balanceado al despegar. 2096 02:11:32,825 --> 02:11:35,427 Recuerdo que un avi�n hab�a despegado... 2097 02:11:35,835 --> 02:11:39,819 ...y casi de inmediato debi� posarse suavemente en el mar. 2098 02:11:46,524 --> 02:11:49,424 Eran muchachos muy valientes los que ten�amos all�. 2099 02:11:52,007 --> 02:11:53,273 Fueron... 2100 02:11:53,647 --> 02:11:54,868 ...muchas las veces 2101 02:11:54,893 --> 02:11:58,901 ...que un avi�n intent� aterrizar y se estrell� e incendi�. 2102 02:12:55,394 --> 02:12:56,200 �Oye! 2103 02:12:56,642 --> 02:12:57,575 �T�! 2104 02:12:58,330 --> 02:12:59,629 �Manos arriba! 2105 02:13:03,831 --> 02:13:05,764 Mierda, Deke, �qu� haces? 2106 02:13:06,497 --> 02:13:07,921 Estaba muerto de miedo. 2107 02:13:08,643 --> 02:13:11,792 - Cabo, encienda las luces. - No. D�jalas apagadas. 2108 02:13:12,434 --> 02:13:13,519 Cabo, d�jenos. 2109 02:13:16,124 --> 02:13:17,076 �Qu� pasa? 2110 02:13:17,115 --> 02:13:20,070 [Capit�n William "Deke" Parson] [Ingeniero de Armas de la Marina] 2111 02:13:20,095 --> 02:13:23,183 �Cu�ntos aviones se estrellan al aterrizar por semana? 2112 02:13:23,496 --> 02:13:24,431 Uno o dos... 2113 02:13:24,907 --> 02:13:27,331 Ayer, 4 Superfortress [B-29]. 2114 02:13:27,782 --> 02:13:29,262 Se salieron de la pista. 2115 02:13:30,233 --> 02:13:32,892 2 se incendiaron, 2 se incendiaron y explotaron. 2116 02:13:33,335 --> 02:13:37,214 No quiero despegar con los detonadores y sus cargas puestas. 2117 02:13:37,485 --> 02:13:41,133 Si algo pasa, haremos desaparecer toda la isla. 2118 02:13:41,469 --> 02:13:42,940 No est� toda armada. 2119 02:13:43,891 --> 02:13:44,852 Tom... 2120 02:13:46,681 --> 02:13:49,962 Es como llevar esta arma, con el seguro puesto... 2121 02:13:50,486 --> 02:13:52,219 O llevarla... 2122 02:13:55,376 --> 02:13:56,529 ...sin cargador. 2123 02:13:57,535 --> 02:13:58,835 �Qu� es m�s seguro? 2124 02:14:00,766 --> 02:14:02,476 La voy a armar en el aire. 2125 02:14:04,521 --> 02:14:07,656 Groves no quiere eso. Dice que es muy peligroso. 2126 02:14:08,013 --> 02:14:09,856 Adem�s, nunca hiciste algo as�. 2127 02:14:10,068 --> 02:14:11,338 �Sabes hacerlo? 2128 02:14:12,185 --> 02:14:14,159 Tengo diez horas para averiguarlo. 2129 02:14:22,839 --> 02:14:24,222 Lleg� el momento. 2130 02:14:24,967 --> 02:14:28,321 El arma que vamos a usar fue probada con �xito en casa. 2131 02:14:28,992 --> 02:14:31,161 Recibimos �rdenes de lanzarla al enemigo. 2132 02:14:34,859 --> 02:14:37,757 Las ciudades objetivos, en orden de importancia, son: 2133 02:14:38,729 --> 02:14:39,910 Hiroshima. 2134 02:14:40,314 --> 02:14:41,286 Kokura. 2135 02:14:41,763 --> 02:14:42,874 Y Nagasaki. 2136 02:14:50,625 --> 02:14:53,222 Si las tres ciudades est�n cubiertas de nubosidad... 2137 02:14:53,247 --> 02:14:55,235 el avi�n se dirigir� a Iwo Jima. 2138 02:14:55,456 --> 02:14:57,059 En caso de emergencia, 2139 02:14:57,084 --> 02:15:00,192 el arma ser� transferida en m�ximo secreto a Tinian. 2140 02:15:05,101 --> 02:15:08,395 La bomba es algo nuevo en la historia de la guerra. 2141 02:15:08,467 --> 02:15:11,546 Es el arma m�s destructiva jam�s usada. 2142 02:15:12,345 --> 02:15:15,110 Creemos que arrasar� con todo, o casi todo, 2143 02:15:15,135 --> 02:15:16,824 en un radio de 4 kil�metros. 2144 02:15:18,439 --> 02:15:20,548 El destello lum�nico de la explosi�n 2145 02:15:20,574 --> 02:15:22,753 de la �nica prueba llevaba a cabo... 2146 02:15:23,200 --> 02:15:24,805 ...se vio a 18 kil�metros. 2147 02:15:24,853 --> 02:15:28,590 Un soldado situado a 3 kil�metros fue arrojado a gran distancia. 2148 02:15:28,855 --> 02:15:32,458 Otro soldado, a 8 kil�metros, qued� temporalmente ciego. 2149 02:15:32,774 --> 02:15:36,370 Una ni�a en un pueblo que es ciega de nacimiento... 2150 02:15:37,071 --> 02:15:38,466 ...vio el destello de luz. 2151 02:15:38,491 --> 02:15:40,470 La explosi�n se escuch� a 80 km. 2152 02:15:41,034 --> 02:15:44,480 Nadie sabe qu� ocurrir� cuando lancen la bomba en vuelo. 2153 02:15:44,623 --> 02:15:46,008 Eso nunca fue hecho. 2154 02:15:49,579 --> 02:15:51,720 Esperamos ver una nube... 2155 02:15:52,219 --> 02:15:52,978 ...con... 2156 02:15:53,964 --> 02:15:55,240 ...esta forma... 2157 02:15:55,863 --> 02:15:59,194 ...que elevar� a 13 km. de alto, quiz� 18... 2158 02:15:59,307 --> 02:16:02,965 ...precedida por un destello de luz m�s brillante que el sol. 2159 02:16:08,274 --> 02:16:09,334 Pueden... 2160 02:16:09,840 --> 02:16:12,779 ...modificar la intensidad de luz que recibir�n. 2161 02:16:13,877 --> 02:16:15,457 Por sobre el objetivo... 2162 02:16:16,147 --> 02:16:19,735 ...ajusten los lentes para su punto m�nimo. 2163 02:16:22,788 --> 02:16:24,684 Son lo mejor de la Fuerza A�rea. 2164 02:16:25,717 --> 02:16:29,814 Pero nunca ninguno de nosotros hizo algo a lo que har�n ahora. 2165 02:16:30,361 --> 02:16:32,552 No dir�n nada, ni siquiera entre ustedes. 2166 02:16:32,777 --> 02:16:34,118 No escribir�n a casa. 2167 02:16:34,490 --> 02:16:35,969 Nada de hablar siquiera de una posible misi�n. 2168 02:16:37,020 --> 02:16:38,868 No todos podr�n llevar la bomba. 2169 02:16:39,035 --> 02:16:42,008 Pero todos en este grupo merecen volar esta misi�n. 2170 02:16:42,471 --> 02:16:46,297 Cada uno de ustedes, en el Grupo 509, ha sido importante. 2171 02:16:51,764 --> 02:16:53,019 �Bien hecho, chicos! 2172 02:16:56,774 --> 02:16:58,532 - �Me prestar�as tu c�mara? - Bueno 2173 02:16:59,639 --> 02:17:00,529 Gracias, amigo. 2174 02:17:01,387 --> 02:17:03,445 - Cuatro fotos y vuelve entera. - Lo har�. 2175 02:17:03,513 --> 02:17:04,251 De acuerdo. 2176 02:17:09,854 --> 02:17:12,409 Bueno amigos, basta de luces. Debemos irnos. 2177 02:17:15,371 --> 02:17:16,851 - �H�lices? - H�lices. 2178 02:17:17,839 --> 02:17:18,584 Luces 2179 02:17:19,169 --> 02:17:21,826 - �Mezcla? - Mezcla ya enriquecida. 2180 02:17:22,059 --> 02:17:23,689 Bien. Flaps a 15 grados. 2181 02:17:24,855 --> 02:17:25,749 Flaps... 2182 02:17:26,164 --> 02:17:27,693 ...a 15 grados. 2183 02:17:28,357 --> 02:17:29,474 �Flaps de cola? 2184 02:17:29,499 --> 02:17:32,010 [Ingeniero de Vuelo] Flaps de cola en posici�n. 2185 02:17:49,711 --> 02:17:50,870 �M�xima potencia! 2186 02:17:51,483 --> 02:17:53,322 - M�xima potencia. - Ochenta... 2187 02:17:55,037 --> 02:17:56,118 Noventa... 2188 02:17:57,085 --> 02:17:58,110 Cien... 2189 02:17:58,330 --> 02:18:00,506 Tiene 7 toneladas de sobrepeso, coronel. 2190 02:18:00,795 --> 02:18:02,463 Acelere a fondo. 2191 02:18:05,306 --> 02:18:07,710 - Est� muy pesada, aborten. - No, seguimos. 2192 02:18:07,762 --> 02:18:09,503 Fin de pista a la vista. 2193 02:18:45,310 --> 02:18:47,163 - Voy a empezar. - De acuerdo. 2194 02:19:12,373 --> 02:19:14,029 Enchufes verdes a colocar. 2195 02:19:14,127 --> 02:19:16,207 Luz de verificaci�n encendida. 2196 02:19:16,584 --> 02:19:18,582 Enchufes verdes colocados. 2197 02:19:31,108 --> 02:19:32,138 Retiramos... 2198 02:19:32,162 --> 02:19:33,595 ...placa de acceso. 2199 02:19:39,225 --> 02:19:41,269 Placa de acceso retirada. 2200 02:19:42,089 --> 02:19:43,322 Placa de acceso fuera. 2201 02:19:47,566 --> 02:19:49,789 Perdimos contacto de radio. 2202 02:19:50,200 --> 02:19:51,691 Estamos fuera de alcance. 2203 02:19:53,486 --> 02:19:54,729 Reemplazando... 2204 02:19:55,026 --> 02:19:56,351 ...gatillo de detonaci�n. 2205 02:19:59,133 --> 02:20:01,026 Gatillo de detonaci�n colocado. 2206 02:20:02,904 --> 02:20:05,063 Conectando mecanismo de ignici�n. 2207 02:20:12,987 --> 02:20:15,413 Colocando... la placa trasera. 2208 02:20:26,230 --> 02:20:27,677 Arma completa... 2209 02:20:27,914 --> 02:20:29,438 ...y lista para activar. 2210 02:21:10,989 --> 02:21:12,154 �Oiga, coronel! 2211 02:21:12,429 --> 02:21:14,032 �No juega una partida? 2212 02:21:15,290 --> 02:21:16,592 No, gracias, Bob. 2213 02:21:21,506 --> 02:21:22,482 �Coronel! 2214 02:21:22,946 --> 02:21:25,216 �Nos dir� exactamente qu� llevamos? 2215 02:21:25,863 --> 02:21:27,174 �Es algo qu�mico? 2216 02:21:27,230 --> 02:21:28,386 No exactamente. 2217 02:21:28,411 --> 02:21:30,156 �Es algo de F�sica entonces? 2218 02:21:30,181 --> 02:21:31,223 Algo as�. 2219 02:21:32,300 --> 02:21:34,473 Estamos dividiendo �tomos, muchachos. 2220 02:21:34,498 --> 02:21:35,652 �Qu� dijiste, Bob? 2221 02:21:35,893 --> 02:21:37,991 - Que dividimos �tomos. - Nada se�or. 2222 02:21:38,168 --> 02:21:41,597 - Fue una suposici�n. - Muy buena suposici�n, Bob. 2223 02:21:41,977 --> 02:21:43,710 Pura suerte, supongo. 2224 02:21:44,097 --> 02:21:46,401 [7:15 de la ma�ana. Hora de Jap�n] 2225 02:21:51,140 --> 02:21:54,977 Bater�a interna activada, se�or. Litlle Boy armado y listo. 2226 02:22:14,470 --> 02:22:15,412 LLeg�. 2227 02:22:28,684 --> 02:22:30,285 Empezamos a trepar. 2228 02:22:32,192 --> 02:22:34,093 Ingeniero, potencia de trepada. 2229 02:22:34,636 --> 02:22:36,368 Potencia de trepada. 2230 02:22:54,625 --> 02:22:56,043 [USS AUGUSTA] 2231 02:22:56,091 --> 02:22:58,956 [Cruzando el Atl�ntico en su retorno a Estados Unidos] 2232 02:23:11,274 --> 02:23:12,805 [Enola Gay sobre Jap�n] 2233 02:23:12,830 --> 02:23:14,868 [Enola Gay sobre Jap�n] [8:15 hs] 2234 02:23:16,910 --> 02:23:18,578 Diez minutos para objetivo. 2235 02:23:33,276 --> 02:23:34,630 Objetivo inicial. 2236 02:23:56,961 --> 02:23:58,236 Ponerse los lentes. 2237 02:24:10,489 --> 02:24:11,579 Ah� est�... 2238 02:24:12,899 --> 02:24:14,700 Listos para desenganche... 2239 02:24:15,194 --> 02:24:16,266 ...y girar. 2240 02:24:35,069 --> 02:24:36,926 Y... y... y... 2241 02:24:39,024 --> 02:24:40,068 �Bomba fuera! 2242 02:24:48,381 --> 02:24:49,778 Bob, �puedes ves algo? 2243 02:24:51,419 --> 02:24:52,665 Nada, se�or. 2244 02:24:56,624 --> 02:24:58,425 Bob, �no ves nada? 2245 02:24:58,846 --> 02:25:01,276 Nada, coronel. Quiz� haya fallado. 2246 02:25:19,743 --> 02:25:20,926 Es artiller�a. 2247 02:25:20,950 --> 02:25:22,235 Hijos de puta, nos est�n disparando. 2248 02:25:22,803 --> 02:25:24,639 �Suj�tense que viene otro! 2249 02:25:27,906 --> 02:25:29,325 De acuerdo, todo bien. 2250 02:25:30,905 --> 02:25:34,208 Fue la segunda onda de choque que rebot� en el suelo. 2251 02:25:36,048 --> 02:25:39,342 No habr� otra. Perd�n por eso, no era artiller�a. 2252 02:25:52,528 --> 02:25:53,483 Dios m�o... 2253 02:26:23,321 --> 02:26:26,379 Los incendios comenzaron por todos lados, 2254 02:26:26,403 --> 02:26:28,496 era imposible que alguien pudiera contarlos. 2255 02:26:28,530 --> 02:26:32,221 - Era enorme, enorme... - Mucho mayor de lo imaginado. 2256 02:27:56,403 --> 02:27:58,193 Estaba fuera de escala, �sabe? 2257 02:27:58,344 --> 02:28:00,631 Gener� un grado de destrucci�n... 2258 02:28:01,161 --> 02:28:03,444 ...mayor de lo que imaginara. 2259 02:28:03,977 --> 02:28:06,208 Fue un gran alivio cuando funcion�. 2260 02:28:11,959 --> 02:28:15,063 Te dir� lo que pens�: "Esto ahora es el final de la guerra". 2261 02:28:15,401 --> 02:28:16,916 - Te lo aseguro. - No s�. 2262 02:28:16,942 --> 02:28:18,034 En final de la guerra. 2263 02:28:18,059 --> 02:28:20,479 - �Por el fin de la guerra! - El fin de la guerra. 2264 02:28:25,818 --> 02:28:26,965 Buen trabajo. 2265 02:28:26,989 --> 02:28:29,214 Le digo, se�or, que nunca lo olvidar�. 2266 02:29:00,620 --> 02:29:02,247 [USS AUGUSTA] [Sur de Terranova] 2267 02:29:02,272 --> 02:29:05,763 [Truman vuelve a Norfolk, Virginia] [11 A.M., hora de Washington] 2268 02:29:16,770 --> 02:29:19,345 - �C�mo est�s, Jimmy? - Muy bien, se�or Presidente. 2269 02:29:19,370 --> 02:29:21,216 - �Empezando el d�a? - S�. 2270 02:29:21,497 --> 02:29:23,143 �Puedo sentarme? 2271 02:29:23,438 --> 02:29:25,235 - �De d�nde eres, hijo? - Georgia. 2272 02:29:25,260 --> 02:29:27,765 - Lindo lugar, �y t�? - Cleveland, se�or. 2273 02:29:29,306 --> 02:29:32,140 - �Y usted se�or? - - Yo soy de Missouri, pero... 2274 02:29:32,817 --> 02:29:34,267 ..ahora vivo en Washington. 2275 02:29:45,213 --> 02:29:47,262 Esto es la mayor cosa de la historia. 2276 02:29:49,489 --> 02:29:50,483 �Jimmy? 2277 02:29:52,557 --> 02:29:54,411 Hora de traerlos a casa. 2278 02:29:57,214 --> 02:29:59,554 - �Me prestas tu cuchara, hijo? - S�, se�or. 2279 02:30:03,618 --> 02:30:05,659 �Me prestan atenci�n, por favor? 2280 02:30:05,975 --> 02:30:07,641 Tengo un anuncio. 2281 02:30:10,879 --> 02:30:13,900 Acabamos de lanzar una nueva bomba sobre Jap�n. 2282 02:30:15,385 --> 02:30:19,525 Esta bomba tiene m�s potencia que 20.000 toneladas de TNT. 2283 02:30:20,983 --> 02:30:23,930 Y ha sido un �xito abrumador. 2284 02:30:36,886 --> 02:30:39,742 ...un mensaje del Presidente de los Estados unidos. 2285 02:30:40,610 --> 02:30:42,704 Hace diecis�is horas... 2286 02:30:43,206 --> 02:30:45,033 - un avi�n norteamericano... - Es Truman. 2287 02:30:45,159 --> 02:30:47,277 ...una bomba sobre Hiroshima. 2288 02:30:47,739 --> 02:30:50,445 - �Es lo de Hiroshima? - - Fue una bomba at�mica... 2289 02:30:50,470 --> 02:30:51,594 - Eso creo. - ...dominar... 2290 02:30:51,628 --> 02:30:53,615 el poder elemental del universo. 2291 02:30:54,312 --> 02:30:56,543 La fuerza de la cual el sol obtiene su poder... 2292 02:30:56,699 --> 02:31:00,224 ...se us� contra aquellos que llevaron la guerra a Asia. 2293 02:31:01,118 --> 02:31:05,044 Ahora podemos anular, m�s r�pida y completamente... 2294 02:31:05,499 --> 02:31:08,841 ...toda actividad vinculada a la guerra que los japoneses tengan 2295 02:31:08,865 --> 02:31:10,480 en cualquier ciudad. 2296 02:31:11,331 --> 02:31:13,449 Que esto no genere equ�vocos. 2297 02:31:14,437 --> 02:31:16,890 Nos aseguraremos de destruir completamente... 2298 02:31:16,915 --> 02:31:19,330 ...la capacidad de guerra que tenga Jap�n. 2299 02:31:20,219 --> 02:31:23,575 Para salvar al pueblo japon�s de su completa destrucci�n... 2300 02:31:24,068 --> 02:31:26,457 ...el ultim�tum del 26 de julio... 2301 02:31:26,919 --> 02:31:28,543 ...acordado en Potsdam. 2302 02:31:29,415 --> 02:31:31,715 Sus l�redes rechazaron el ultim�tum. 2303 02:31:32,459 --> 02:31:34,907 Si no aceptan ya mismo nuestros t�rminos.. 2304 02:31:35,366 --> 02:31:38,455 ...esperen una completa destrucci�n desde el aire... 2305 02:31:38,886 --> 02:31:42,180 ...a un grado tal jam�s visto en esta tierra. 2306 02:31:43,890 --> 02:31:46,186 [Palacio Imperial] 2307 02:31:48,556 --> 02:31:51,043 Un f�sico que estuvo en Hiroshima dijo... 2308 02:31:52,131 --> 02:31:53,774 ...que �l supo que fue una... 2309 02:31:54,297 --> 02:31:57,895 ...bomba at�mica en cuanto vio la ciudad desde el aire. 2310 02:31:59,228 --> 02:32:03,503 Debi� haber sido como si un peque�o sol explotara en pedazos 2311 02:32:06,596 --> 02:32:08,238 �Cu�ntas v�ctimas hay? 2312 02:32:10,034 --> 02:32:14,626 Me han dicho que los muertos y heridos superan los 130.000. 2313 02:32:18,576 --> 02:32:22,712 Pienso en c�mo hacer para explicarle esta bomba a nuestro hijo. 2314 02:32:23,016 --> 02:32:25,542 Y descubr� que no tengo deseo de hacerlo. 2315 02:32:25,755 --> 02:32:29,363 No quiero que sepa que tal cosa existe... 2316 02:32:30,147 --> 02:32:31,970 ...en este mundo. 2317 02:32:33,003 --> 02:32:34,930 Pero existe. 2318 02:32:39,752 --> 02:32:43,793 Los ni�os fueron envueltos por el fuego estando vivos. 2319 02:32:44,474 --> 02:32:45,932 Me agarraron el tobillo... 2320 02:32:46,236 --> 02:32:49,596 ...pidi�ndome que los llevara conmigo. No me dejaban ir. 2321 02:32:49,670 --> 02:32:51,341 Todos me sujetaban. 2322 02:32:51,987 --> 02:32:53,940 Yo era un ser humano. 2323 02:32:54,339 --> 02:32:56,141 Y quer�a vivir. 2324 02:32:58,099 --> 02:33:01,579 Los apart� de mi lado y me escap�. 2325 02:33:03,194 --> 02:33:04,687 Sal� afuera... 2326 02:33:04,969 --> 02:33:06,989 ...y vi tres tranv�as... 2327 02:33:07,278 --> 02:33:09,804 ...en medio de los escombros. 2328 02:33:10,069 --> 02:33:12,278 As� que fui hacia all�. 2329 02:33:12,981 --> 02:33:15,311 Hab�a gente en llamas mientras segu�an en sus asientos. 2330 02:33:15,711 --> 02:33:19,133 Gente muerta parada, a�n sosteni�ndose del pasamanos. 2331 02:33:19,569 --> 02:33:21,892 Parec�a que a�n estaban vivos. 2332 02:33:22,449 --> 02:33:24,318 Pero estaban todos muertos. 2333 02:33:24,659 --> 02:33:29,114 La cara quemada, el pelo todo erizado... 2334 02:33:29,139 --> 02:33:32,183 Sangraba desde su rostro y de su cuerpo... 2335 02:33:32,728 --> 02:33:38,493 Ella estaba en cuclillas mir�ndome. 2336 02:33:39,139 --> 02:33:42,013 Y de repente grit�: �Hermana! 2337 02:33:42,379 --> 02:33:44,606 Eso era mi hermana... 2338 02:33:45,503 --> 02:33:47,055 Mi hermana... 2339 02:33:47,223 --> 02:33:49,892 El r�o tambi�n era un infierno. 2340 02:33:50,015 --> 02:33:52,915 Otras v�ctimas buscaban refresarse, como yo. 2341 02:33:53,280 --> 02:33:56,826 Bebieron algo de esa agua debido a la sed. 2342 02:33:57,825 --> 02:34:01,388 Pero, despu�s de eso, se los llev� la corriente y murieron.. 2343 02:34:03,662 --> 02:34:05,871 La gente estaba quemada por completo. 2344 02:34:06,259 --> 02:34:09,056 La piel colgaba de sus cuerpos. 2345 02:34:09,425 --> 02:34:11,851 Me obligu� a tomar unas fotos. 2346 02:34:12,006 --> 02:34:14,361 Me acerqu� a la gente y les dije: 2347 02:34:14,739 --> 02:34:16,918 "He tomado unas fotos..." 2348 02:34:17,355 --> 02:34:20,002 "...de sus sufrimientos a causa..." 2349 02:34:20,770 --> 02:34:22,511 "...de sus quemaduras..." 2350 02:34:23,452 --> 02:34:25,367 "Pero este es mi trabajo". 2351 02:34:25,784 --> 02:34:27,876 Les expliqu� y me disculp�. 2352 02:34:52,872 --> 02:34:56,140 [Residencia del Primer Ministro Suzuki] 2353 02:34:57,181 --> 02:35:00,914 �Seguro que tu consejero escuch� correctamente la transmisi�n? 2354 02:35:01,059 --> 02:35:03,887 Su declaraci�n fue bastante simple, Primer Ministro. 2355 02:35:04,179 --> 02:35:07,251 "A partir de ma�ana, 9 de agosto..." 2356 02:35:07,559 --> 02:35:09,095 "...el gobierno sovi�tico..." 2357 02:35:09,456 --> 02:35:12,316 "...se considera en guerra con el Jap�n." 2358 02:35:12,429 --> 02:35:14,335 Esto no acepta malentendidos. 2359 02:35:14,621 --> 02:35:16,953 Nuestro pacto de No Agresi�n con Stalin 2360 02:35:16,977 --> 02:35:19,625 tiene vigencia por un a�o m�s, �verdad? 2361 02:35:19,673 --> 02:35:22,542 Siempre supimos bien que Stalin no cumplir�a 2362 02:35:22,571 --> 02:35:24,286 con su palabra. 2363 02:35:24,946 --> 02:35:28,605 "La negativa de Jap�n a rendirse..." 2364 02:35:29,907 --> 02:35:32,641 "...aceptando la propuesta de los aliados..." 2365 02:35:33,249 --> 02:35:35,373 "...de terminar con las hostilidades..." 2366 02:35:35,675 --> 02:35:37,854 "...reducir el n�mero de v�ctimas..." 2367 02:35:38,491 --> 02:35:41,543 "...y reestablecer r�pidamente la paz mundial..."' 2368 02:35:42,072 --> 02:35:45,113 Es mi pensar que debemos ya mismo poner fin a la guerra. 2369 02:35:45,137 --> 02:35:47,749 S�, por supuesto, Tambi�n es mi opini�n. 2370 02:35:47,908 --> 02:35:52,220 Creo que debemos examinar este asunto con el Consejo Supremo. 2371 02:35:53,458 --> 02:35:56,786 [Tropas rusas invaden Manchuria] 2372 02:36:29,701 --> 02:36:32,008 �Sabemos cu�ntas tropas invadieron? 2373 02:36:32,154 --> 02:36:34,675 Aparentemente desplegaron tres ej�rcitos. 2374 02:36:34,775 --> 02:36:37,672 Dos que atacan desde el este... 2375 02:36:37,697 --> 02:36:39,593 y el tercero por el oeste. 2376 02:36:39,944 --> 02:36:43,265 Inteligencia militar indica que al menos hay 2377 02:36:43,290 --> 02:36:46,443 1 mill�n de tropas sovi�ticas tras estas fronteras. 2378 02:36:47,249 --> 02:36:50,196 Bueno, el General�simo dijo que lo har�a. 2379 02:36:51,059 --> 02:36:54,458 Mientras tanto mantiene a los japoneses ocupados. 2380 02:36:54,741 --> 02:36:57,728 De acuerdo con lo que se hab�a pactado, 2381 02:36:57,752 --> 02:37:00,170 Manchuria quedar� en poder de Stalin. 2382 02:37:01,138 --> 02:37:02,485 Y el paso siguiente 2383 02:37:02,509 --> 02:37:05,400 ser� cortar en dos a Jap�n tal como hizo con Alemania. 2384 02:37:05,656 --> 02:37:09,224 Pensaba que tendr�amos alguna noticia de los japoneses. 2385 02:37:09,454 --> 02:37:11,793 No, me parece que no nos creen. 2386 02:37:12,184 --> 02:37:14,367 No creen que tengas determinaci�n. 2387 02:37:16,182 --> 02:37:17,958 El general Groves puede proceder 2388 02:37:17,986 --> 02:37:21,893 e iniciar la segunda misi�n, si por mi fuera, seg�n su discreci�n. 2389 02:37:22,214 --> 02:37:23,575 Se�or Presidente... 2390 02:37:24,372 --> 02:37:26,646 Pens� que querr�a ver esto... 2391 02:37:27,609 --> 02:37:30,098 ...para evaluar las acciones a futuro 2392 02:37:43,503 --> 02:37:44,853 Creo que... 2393 02:37:46,151 --> 02:37:49,367 ...lo m�s sabio ser�a que esto no se difunda. 2394 02:37:49,779 --> 02:37:52,859 Creo que lo mejor ser�a ocultarlas para siempre. 2395 02:37:53,208 --> 02:37:55,926 Los impuestos de nuestra gente pagaron el artefacto 2396 02:37:55,951 --> 02:37:58,464 y tienen derecho a saber qu� se hizo con ellos. 2397 02:37:59,219 --> 02:38:00,934 �Crees que querr�n saberlo? 2398 02:38:10,630 --> 02:38:14,462 Soy consciente de la tr�gica implicancia de la Bomba At�mica. 2399 02:38:14,826 --> 02:38:18,385 Su producci�n y uso fue considerada con sumo cuidado. 2400 02:38:18,885 --> 02:38:21,690 Pero sabemos que los enemigos tambi�n la buscaban, 2401 02:38:21,715 --> 02:38:24,241 y ahora sabemos cu�n cerca estaban de tenerla 2402 02:38:24,332 --> 02:38:27,457 Y sabemos el desastre que ser�a para la civilizaci�n... 2403 02:38:27,508 --> 02:38:29,200 ...si la desarrollaban primero. 2404 02:38:29,718 --> 02:38:32,669 Por eso nos vimos comprometidos a ocuparnos 2405 02:38:32,895 --> 02:38:36,849 ...sin dudarlo y a toda costa, de su desarrollo y producci�n. 2406 02:38:37,943 --> 02:38:40,414 Hemos ganado esta carrera a los alemanes. 2407 02:38:41,016 --> 02:38:43,326 Habiendo desarrollado la bomba, la usamos... 2408 02:38:43,694 --> 02:38:47,953 ...contra aquellos que nos atacaron a traici�n en Pearl Harbor. 2409 02:38:48,565 --> 02:38:51,984 Contra quienes hambrearon, torturaron y asesinaron 2410 02:38:52,008 --> 02:38:54,049 prisioneros de guerra estadounidenses. 2411 02:38:54,166 --> 02:38:57,253 Contra los que renunciaron a cumplir y obedecer 2412 02:38:57,277 --> 02:38:59,474 las leyes internacionales de guerra. 2413 02:39:00,164 --> 02:39:02,425 Se us� para acortar la agon�a de la guerra. 2414 02:39:02,846 --> 02:39:06,900 Para salvar las vidas de miles y miles j�venes estadounidenses. 2415 02:39:07,668 --> 02:39:09,159 Y la seguiremos usando 2416 02:39:09,183 --> 02:39:12,358 hasta destruir completamente la capacidad de Jap�n 2417 02:39:12,382 --> 02:39:13,771 de hacer la guerra. 2418 02:39:14,101 --> 02:39:17,247 S�lo la rendici�n japonesa nos detendr�. 2419 02:39:21,358 --> 02:39:24,740 �Esta ropa los proteger� contra el destello... 2420 02:39:24,764 --> 02:39:26,605 ...de la bomba especial! 2421 02:39:26,947 --> 02:39:30,906 �En Hiroshima, mucha gente que usaba ropa blanca sigue viva! 2422 02:39:31,232 --> 02:39:35,251 �Usen esta ropa, un sublime regalo de Su Majestad... 2423 02:39:35,414 --> 02:39:38,234 ...y sin ning�n temor a la cruel bomba del enemigo... 2424 02:39:38,258 --> 02:39:41,427 destruyan todos los tanques del enemigo! 2425 02:39:43,706 --> 02:39:45,776 [Base A�rea de Tinian] 2426 02:39:47,590 --> 02:39:49,979 El objetivo primario es el arsenal de Kokura. 2427 02:39:50,151 --> 02:39:52,065 El secundario es Nagasaki. 2428 02:39:52,530 --> 02:39:55,459 Ambos est�n en Kyushu y cerca de Hiroshima. 2429 02:40:04,118 --> 02:40:07,907 [Bock's Car, bombardero B-29] [Piloteado por el Capit�n Sweeney] 2430 02:40:32,099 --> 02:40:34,721 Me gustar�a hablarles de algunas... 2431 02:40:35,375 --> 02:40:36,885 ...contramedidas... 2432 02:40:38,044 --> 02:40:41,489 ...de la participaci�n rusa en la guerra... 2433 02:40:42,133 --> 02:40:45,071 ...evaluando sus fuerzas contra nosotros. 2434 02:41:00,053 --> 02:41:02,979 Los sovieticos no declararon la guerra. 2435 02:41:04,116 --> 02:41:06,729 No recibimos ning�n telegrama del embajador Sato. 2436 02:41:09,346 --> 02:41:13,371 Las pelotas buena visibilidad. No veo una puta cosa all� abajo. 2437 02:41:13,478 --> 02:41:15,572 - �Eso es Kokura? - Es Kokura. 2438 02:41:15,795 --> 02:41:18,269 Y creo que los destellos son de artiller�a antia�rea. 2439 02:41:19,246 --> 02:41:21,600 Veamos que hacen al liberar a Fat Man. 2440 02:41:21,625 --> 02:41:24,086 Se�or, estoy captando patrullas a�reas. 2441 02:41:24,138 --> 02:41:26,221 Aviones japoneses con rumbo de intercepci�n. 2442 02:41:26,246 --> 02:41:27,104 Listo, se�ores. 2443 02:41:27,502 --> 02:41:29,689 Kokura se cancela en lo que a m� respecta. 2444 02:41:29,811 --> 02:41:33,656 Digo que vayamos a Nagasaki. No pienso volver a casa con esto. 2445 02:41:33,707 --> 02:41:36,004 Ninguna naci�n puede fabricar... 2446 02:41:36,033 --> 02:41:39,618 ...tantas bombas at�micas para usarlas a discreci�n. 2447 02:41:39,930 --> 02:41:41,309 Ni siquiera los americanos. 2448 02:41:41,334 --> 02:41:45,655 Incluso aunque tengan montones de tales armas... 2449 02:41:46,549 --> 02:41:48,446 ...la opini�n mundial... 2450 02:41:48,841 --> 02:41:50,468 ...les impedir�... 2451 02:41:51,009 --> 02:41:52,378 ...usarla de nuevo. 2452 02:41:55,378 --> 02:41:57,880 El clima es peor aqu� que en Kokura. 2453 02:41:58,488 --> 02:42:00,710 Si me encuentras un agujero, lo voy a usar. 2454 02:42:02,354 --> 02:42:05,511 La cuesti�n aqu� es si debemos, o no, aceptar... 2455 02:42:05,539 --> 02:42:07,616 ...la Declaraci�n de Potsdam. 2456 02:42:11,118 --> 02:42:11,947 Jefe... 2457 02:42:13,058 --> 02:42:13,989 Jefe, lo tengo. 2458 02:42:14,634 --> 02:42:16,692 Puedo verla, veo la puta ciudad. 2459 02:42:16,717 --> 02:42:17,642 �Lentes! 2460 02:42:18,531 --> 02:42:19,946 Toda tuya, amigo. 2461 02:42:20,023 --> 02:42:22,435 Si aceptamos los t�rminos de los aliados 2462 02:42:22,459 --> 02:42:26,109 debe ser con la premisa de estas cuatro condiciones: 2463 02:42:26,267 --> 02:42:30,910 Garantizar nuestra pol�tica nacional y que Su Majestad siga en el trono. 2464 02:42:31,361 --> 02:42:35,048 Deben permitir que nuestras fuerzas se desarmen a s� mismas. 2465 02:42:35,218 --> 02:42:38,189 No podr� haber ninguna ocupaci�n aliada 2466 02:42:38,214 --> 02:42:39,022 de Jap�n 2467 02:42:39,094 --> 02:42:42,669 Y los criminales de guerra ser�n juzgados por 2468 02:42:42,694 --> 02:42:44,294 el gobierno de Jap�n. 2469 02:42:44,538 --> 02:42:46,713 �No puedes exigirles todo eso! 2470 02:42:51,852 --> 02:42:52,934 Ven aqu�... 2471 02:42:53,183 --> 02:42:54,182 ...cari�o. 2472 02:42:55,274 --> 02:42:57,656 �Es muy tarde para exigir! 2473 02:42:58,177 --> 02:43:01,060 T� hablas como si fu�ramos una naci�n derrotada. 2474 02:43:01,258 --> 02:43:02,734 �A�n no nos rendimos! 2475 02:43:02,976 --> 02:43:04,956 �Tampoco perdimos la guerra! 2476 02:43:10,202 --> 02:43:11,137 �Bomba afuera! 2477 02:43:37,419 --> 02:43:38,807 Primer ministro... 2478 02:43:39,099 --> 02:43:43,494 Usted no pide que aceptemos la paz, sino que nos rindamos. 2479 02:43:45,223 --> 02:43:46,871 Como usted ya sabe... 2480 02:43:47,058 --> 02:43:50,009 ...los estadounidenses s�lo piensan en rendirnos. 2481 02:43:50,441 --> 02:43:52,833 Incluso si les ordeno rendirse a mis hombres... 2482 02:43:53,518 --> 02:43:56,448 ...los que est�n en el frente pueden no obedecerme. 2483 02:43:57,281 --> 02:43:58,336 Anami... 2484 02:44:00,129 --> 02:44:03,618 Con gusto apoyar�a las exigencias que ha presentado. 2485 02:44:05,190 --> 02:44:06,167 Pero... 2486 02:44:06,582 --> 02:44:07,676 ...no podemos. 2487 02:44:08,687 --> 02:44:11,001 Tenemos que aceptar lo que podamos. 2488 02:44:20,979 --> 02:44:22,539 Nagasaki... 2489 02:44:22,937 --> 02:44:26,499 ...ha sido alcanzada por una segunda bomba especial. 2490 02:45:03,683 --> 02:45:04,562 General.. 2491 02:45:05,063 --> 02:45:06,409 �No entren en p�nico! 2492 02:45:07,138 --> 02:45:09,811 No puede haber tantas bombas at�micas. 2493 02:45:10,113 --> 02:45:13,584 He o�do que, tras Hiroshima y Nagasaki, no tienen m�s. 2494 02:45:14,339 --> 02:45:17,377 Hay reuni�n imperial esta noche. 2495 02:45:17,939 --> 02:45:19,530 Nada que temer. 2496 02:45:21,365 --> 02:45:22,633 Estoy convencido... 2497 02:45:23,293 --> 02:45:26,753 ...que Jap�n puede superar esta crisis enfrent�ndola... 2498 02:45:27,186 --> 02:45:28,819 ...si toda la naci�n... 2499 02:45:29,676 --> 02:45:32,694 ...�lucha con determinaci�n en la batalla final! 2500 02:45:34,339 --> 02:45:37,837 Pero, incluso si no podemos repeler al enemigo... 2501 02:45:39,018 --> 02:45:43,030 ...la naci�n se inmolar� antes de destruirse como una flor. 2502 02:45:43,082 --> 02:45:47,342 Dejando para la posteridad el glorioso nombre de Jap�n. 2503 02:45:50,150 --> 02:45:51,487 Nuestra naci�n... 2504 02:45:52,219 --> 02:45:55,163 ...est� atravezando una enorme crisis... 2505 02:45:56,066 --> 02:45:58,792 ...que no permite m�s pr�rrogas. 2506 02:46:00,419 --> 02:46:03,462 Yo estuve reflexionando sobre esta situaci�n. 2507 02:46:05,619 --> 02:46:08,636 Continuar con esta guerra significa... 2508 02:46:12,499 --> 02:46:15,654 ...la completa destrucci�n de nuestra naci�n. 2509 02:46:16,139 --> 02:46:18,262 As� como prolongar... 2510 02:46:18,714 --> 02:46:21,869 ...el derramamiento de sangre y la crueldad en el mundo. 2511 02:46:23,271 --> 02:46:26,248 No soporto seguir viendo sufrir a mi pueblo... 2512 02:46:27,299 --> 02:46:28,718 ...m�s tiempo. 2513 02:46:32,050 --> 02:46:33,072 �Un golpe! 2514 02:46:33,610 --> 02:46:36,066 �Un golpe! Nosotros tomamos el palacio. 2515 02:46:36,396 --> 02:46:39,131 Apartaremos a Su Majestad de todos los traidores. 2516 02:46:39,404 --> 02:46:41,184 �Nos ocuparemos de ellos! 2517 02:46:41,339 --> 02:46:45,216 �As� tendremos l�deres que luchar�n hasta el final! 2518 02:46:45,322 --> 02:46:47,772 �L�deres que sean como usted, se�or! 2519 02:46:48,397 --> 02:46:51,861 El Emperador ha hablado. �Y debemos obedecerle! 2520 02:46:52,659 --> 02:46:55,256 �No hay alternativa para el soldado japon�s! 2521 02:46:55,610 --> 02:46:56,402 �No! 2522 02:46:56,896 --> 02:46:59,991 �Debemos salvar al Emperador de s� mismo! 2523 02:47:00,442 --> 02:47:02,096 No me gusta esa charla. 2524 02:47:03,579 --> 02:47:07,276 Jap�n ha tenido emperadores d�biles, y los ha tenido fuertes. 2525 02:47:07,499 --> 02:47:10,636 Eso no hace que el Emperador sea menos sagrado. 2526 02:47:10,913 --> 02:47:12,004 Si no puede... 2527 02:47:12,028 --> 02:47:15,414 ...enfrentar a esos cobardes traidores... 2528 02:47:15,817 --> 02:47:17,108 ...lo haremos por �l. 2529 02:47:17,133 --> 02:47:20,334 Si no lo hacemos nos volveremos locos. 2530 02:47:21,979 --> 02:47:26,241 "Con el entendimiento que dicha declaraci�n no contradiga ninguna..." 2531 02:47:26,265 --> 02:47:27,736 "...de las condiciones..." 2532 02:47:28,374 --> 02:47:31,201 "...que afecten la situaci�n de Su Majestad..." 2533 02:47:31,225 --> 02:47:33,207 "...como monarca soberano." 2534 02:47:33,626 --> 02:47:36,002 Resumiento, quieren mantener su emperador. 2535 02:47:36,183 --> 02:47:38,249 �Y c�mo mierda haremos eso? 2536 02:47:39,282 --> 02:47:41,954 Debemos entender el lugar que su emperador 2537 02:47:42,104 --> 02:47:44,001 ocupa en su sociedad. 2538 02:47:45,238 --> 02:47:49,222 Nosotros lo vemos como un rey, con constituci�n, ley, �pero no! 2539 02:47:50,275 --> 02:47:52,382 Pero para ellos es una deidad. 2540 02:47:53,428 --> 02:47:54,336 �Deidad? 2541 02:47:54,938 --> 02:47:56,893 �Qu� tipo de deidad, coronel? 2542 02:47:56,917 --> 02:47:59,532 �Solo un dios? �O es un dios de la guerra? 2543 02:47:59,683 --> 02:48:01,653 Yo se lo dir�, Se�or Presidente. 2544 02:48:01,678 --> 02:48:04,948 No entiendo por qu� nosotros deber�amos respetar 2545 02:48:04,972 --> 02:48:06,805 a esos bastardos ahora 2546 02:48:06,865 --> 02:48:10,799 m�s de lo que lo hac�amos en Potsdam, que no ten�amos la bomba at�mica 2547 02:48:10,840 --> 02:48:13,088 y los rusos a�n no estaban en guerra. 2548 02:48:13,219 --> 02:48:14,458 Mira, si tienes perro 2549 02:48:14,482 --> 02:48:17,388 y hace algo malo, lo castigas, de acuerdo. 2550 02:48:17,715 --> 02:48:19,786 Pero no le quiebras su esp�ritu. 2551 02:48:19,886 --> 02:48:22,259 Bueno, v� y d�selo a los australianos. 2552 02:48:22,555 --> 02:48:25,715 En cuanto a ellos concierne, el emperador, y cito: 2553 02:48:25,740 --> 02:48:28,937 "El emperador no debe tener inmunidad para eludir..." 2554 02:48:28,961 --> 02:48:31,844 "...su responsabilidad por la agresi�n japonesa. 2555 02:48:31,869 --> 02:48:33,285 Pero, por otra parte, 2556 02:48:33,367 --> 02:48:37,165 no olvidemos lo que pas� en Alemania tras la �ltima guerra. 2557 02:48:37,790 --> 02:48:39,930 Hicimos que el Kaiser fuera destitu�do. 2558 02:48:40,607 --> 02:48:44,443 Obligamos a los alemanes a descartar su monarqu�a, a todos... 2559 02:48:44,973 --> 02:48:47,635 Y eso cre� un gran vac�o de poder 2560 02:48:47,659 --> 02:48:49,973 que le permiti� a Hitler seguir y ocuparlo. 2561 02:48:50,023 --> 02:48:53,533 Bien, si tanto joden para conservar su emperador, 2562 02:48:53,566 --> 02:48:55,020 debemos controlarlo ahora. 2563 02:48:55,902 --> 02:48:57,166 Puede seguir... 2564 02:48:57,885 --> 02:49:01,257 ...si responde ante el Supremo Comandante de los aliados. 2565 02:49:02,421 --> 02:49:05,780 Deber� responder ante el querido Douglas MacArthur. 2566 02:49:05,837 --> 02:49:09,202 Es como si una deidad se sometiera a otra. 2567 02:49:25,139 --> 02:49:26,640 No importa lo que... 2568 02:49:27,646 --> 02:49:28,866 ...pueda pasarme. 2569 02:49:29,843 --> 02:49:34,231 No puedo observar c�mo la naci�n queda reducida a cenizas. 2570 02:49:37,069 --> 02:49:39,592 Ni tampoco soporto ver a mi pueblo 2571 02:49:39,616 --> 02:49:42,113 devorado por las llamas de la guerra. 2572 02:49:45,962 --> 02:49:48,836 Como el Emperador Meiji dijo una vez: 2573 02:49:51,175 --> 02:49:52,863 "Yo debo soportar..." 2574 02:49:53,940 --> 02:49:55,583 "...lo insoportable". 2575 02:49:56,604 --> 02:49:58,428 "Y t� tambi�n lo har�s". 2576 02:50:37,299 --> 02:50:40,662 ��nase a nosotros! �General Anami, debe unirse a nosotros! 2577 02:50:40,927 --> 02:50:46,379 �Obligaron al emperador a grabar un mensaje aceptando la rendici�n! 2578 02:50:46,859 --> 02:50:50,888 �Debemos capturarlo antes que sea demasiado tarde! 2579 02:51:57,327 --> 02:52:01,897 [El Golpe Militar para evitar que Jap�n se rinda fracas�.] 2580 02:52:10,645 --> 02:52:12,255 [JAP�N SE RINDE] 2581 02:52:26,934 --> 02:52:29,414 He recibido esta tarde... 2582 02:52:29,646 --> 02:52:31,860 ...un mensaje del gobierno japon�s. 2583 02:52:32,530 --> 02:52:35,311 Es su respuesta aceptando completamente 2584 02:52:35,336 --> 02:52:36,951 la Declaraci�n de Potsdam... 2585 02:52:37,294 --> 02:52:41,044 ...que especifica la rendici�n incondicional de Jap�n. 2586 02:53:34,864 --> 02:53:54,862 SUBTITULADO POR "MANOCHANTA" 208665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.