Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,358 --> 00:00:04,348
Abril 1945:
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,392
El ej�rcito aliado batalla
mientras cruza Europa.
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,817
Pusieron fin al r�gimen nazi
que amenazaba al mundo,
4
00:00:11,841 --> 00:00:14,760
acabando con el sue�o de
Hitler de una raza superior.
5
00:00:14,762 --> 00:00:19,115
Un sue�o que implicaba la ejecuci�n
de millones de personas inocentes.
6
00:00:20,180 --> 00:00:22,569
Ambos bandos sufrieron
terribles p�rdidas.
7
00:00:22,740 --> 00:00:25,632
Paso a paso, el ej�rcito alem�n
est� siendo forzado
8
00:00:25,656 --> 00:00:28,165
a retroceder hasta la capital Nazi,
Berl�n.
9
00:00:30,420 --> 00:00:33,686
En el Pac�fico, una guerra igualmente
sangrienta sigue su curso.
10
00:00:34,363 --> 00:00:37,328
Durante 8 a�os,
los japoneses arrasaron Asia,
11
00:00:37,361 --> 00:00:40,726
en una campa�a que dej� millones
de muertes en el camino.
12
00:00:42,940 --> 00:00:46,338
En 1941,
ocurri� el ataque japon�s a Pearl Harbor.
13
00:00:47,060 --> 00:00:49,177
Tras cuatro a�os de una lucha
desesperada,
14
00:00:49,202 --> 00:00:52,591
de a poco los japoneses fueron
expulsados de todas las islas.
15
00:00:52,592 --> 00:00:54,662
Desde las Salom�n hasta Iwo Jima.
16
00:00:55,956 --> 00:00:58,018
El domingo de Pascua de 1945...
17
00:00:58,798 --> 00:01:01,781
...fuerzas estadounidenses
invadieron la isla de Okinawa.
18
00:01:03,260 --> 00:01:06,902
�sta es la isla que Jap�n no pod�a
darse el lujo de perder.
19
00:01:08,769 --> 00:01:12,993
12 de abril de 1945. Bajas
Norteamericanas hasta la fecha: 899.000
20
00:01:13,017 --> 00:01:16,351
Bajas Japonesas: 1.1 millones
21
00:01:20,626 --> 00:01:24,380
Cuando el Congreso aprob� la
Ley de Reajuste de Militares...
22
00:01:24,445 --> 00:01:27,394
creo que sus viudas fueron,
involuntariamente,
23
00:01:27,419 --> 00:01:29,697
excluidas de
dicha consideraci�n...
24
00:01:29,802 --> 00:01:32,111
[HARRY S. TRUMAN.]
[VicePresidente de los E.E.U.U.]
25
00:01:32,896 --> 00:01:36,204
- Buenas tardes, Sr. Dennis.
- �Por qu� la prisa, Sr. Truman?
26
00:02:17,089 --> 00:02:18,117
Harry...
27
00:02:19,172 --> 00:02:20,615
El Presidente ha muerto.
28
00:02:27,580 --> 00:02:28,913
Si hay algo que...
29
00:02:31,017 --> 00:02:32,315
...pueda hacer por ti.
30
00:02:32,340 --> 00:02:34,226
�Hay algo que podamos
hacer por ti?
31
00:02:34,905 --> 00:02:37,015
T� eres quien est� en
problemas, ahora.
32
00:03:02,731 --> 00:03:05,149
Muri� como resultado de una
hemorragia cerebral,
33
00:03:05,174 --> 00:03:07,162
en su casa de
Warm Springs, Georgia.
34
00:03:08,540 --> 00:03:10,710
El vicepresidente Truman fue
notificado.
35
00:03:11,047 --> 00:03:14,437
Fue llamado a la Casa Blanca e
informado por la Sra. Roosevelt.
36
00:03:14,602 --> 00:03:16,824
Vaya, Truman ser� Presidente.
37
00:03:16,849 --> 00:03:18,894
Nadie lo conoce en la Casa Blanca.
38
00:03:19,033 --> 00:03:20,669
Creo que nunca estuvo all�.
39
00:03:27,423 --> 00:03:30,554
Fue vicepresidente en ejercicio
por poco tiempo.
40
00:03:31,216 --> 00:03:34,073
[Consejero Legal de Truman]
Roosevelt nunca lo consultaba.
41
00:03:34,098 --> 00:03:36,534
No se lo invitaba a
reuniones del gabinete.
42
00:03:36,559 --> 00:03:38,414
No se solicitaba su presencia...
43
00:03:38,890 --> 00:03:42,162
...cuando hab�a visitas
de l�deres extranjeros.
44
00:03:42,980 --> 00:03:45,687
�l simplemente permanec�a
all� como colgado.
45
00:03:46,820 --> 00:03:49,198
Y, de golpe, cuando Roosevelt muri�...
46
00:03:49,758 --> 00:03:51,056
...el Presidente Truman...
47
00:03:51,433 --> 00:03:54,103
...no estaba preparado para
esa tarea.
48
00:03:54,463 --> 00:03:56,281
�Traer�as una Biblia, por favor?
49
00:03:56,535 --> 00:03:57,944
Yo, Harry Shipp Truman...
50
00:03:57,969 --> 00:03:59,595
Yo, Harry S. Truman...
51
00:03:59,619 --> 00:04:02,315
Juro solemnemente asumir...
52
00:04:02,345 --> 00:04:04,768
...los deberes del Presidente
de los Estados Unidos.
53
00:04:04,801 --> 00:04:06,698
Juro solemnemente asumir...
54
00:04:06,727 --> 00:04:10,149
...los deberes del Presidente
de los Estados Unidos.
55
00:04:10,186 --> 00:04:12,460
Y que, con toda mi mejor capacidad...
56
00:04:12,517 --> 00:04:16,781
...preservar�, proteger� y defender� la
Constituci�n de los Estados Unidos...
57
00:04:16,810 --> 00:04:19,206
Y que, con toda mi mejor capacidad...
58
00:04:19,231 --> 00:04:21,751
...preservar�, proteger� y defender�
59
00:04:21,775 --> 00:04:23,876
la Constituci�n de los Estados Unidos.
60
00:04:24,066 --> 00:04:26,675
- Con la ayuda de Dios.
- Con la ayuda de Dios.
61
00:04:28,798 --> 00:04:30,873
Felicitaciones, Se�or Presidente.
62
00:04:49,874 --> 00:04:53,082
[General Korechika Anami]
[Ministro de Guerra]
63
00:04:57,041 --> 00:04:58,253
�Ya es hora?
64
00:04:58,395 --> 00:05:00,795
La reuni�n comienza
en 10 minutos, General
65
00:05:01,737 --> 00:05:02,917
Reuniones...
66
00:05:03,078 --> 00:05:04,641
Charlas interminables.
67
00:05:05,499 --> 00:05:08,013
Desear�a estar en Okinawa,
en vez de aqu�.
68
00:05:09,340 --> 00:05:10,613
La Marina...
69
00:05:11,272 --> 00:05:12,835
...ha puesto...
70
00:05:13,391 --> 00:05:16,207
...absolutamente todo
para pelear esta batalla.
71
00:05:16,780 --> 00:05:19,606
Una Marina sin buques
acorazados es una broma.
72
00:05:21,971 --> 00:05:23,093
Se las ingeni�...
73
00:05:23,404 --> 00:05:25,252
...para perder el Yamato.
74
00:05:25,877 --> 00:05:28,486
El mayor buque acorazado
jam�s cronstru�do,
75
00:05:28,798 --> 00:05:30,289
porque, por vanidad,
76
00:05:30,530 --> 00:05:33,299
emandaste que se hiciera
algo grandilocuente.
77
00:05:34,302 --> 00:05:37,700
Tengo millones de
soldados en Manchuria.
78
00:05:38,312 --> 00:05:39,821
�Y c�mo hago para
79
00:05:39,845 --> 00:05:41,468
traerlos a la batalla final,
80
00:05:41,972 --> 00:05:43,539
si no tenemos nav�os?
81
00:05:46,180 --> 00:05:49,216
�O quiz�s sugieras que les
d� lecciones de nataci�n?
82
00:05:51,020 --> 00:05:54,389
�Podr�a recordarles a todos que,
con el Yamato...
83
00:05:56,881 --> 00:06:00,409
...que 3.600 valiosos
hombres se perdieron?
84
00:06:13,118 --> 00:06:14,669
El Presidente Roosevelt...
85
00:06:15,197 --> 00:06:16,343
...ha muerto.
86
00:06:16,525 --> 00:06:18,569
Radios de los Estados Unidos...
87
00:06:19,047 --> 00:06:19,989
...confirman.
88
00:06:21,140 --> 00:06:22,520
Aparentemente...
89
00:06:22,723 --> 00:06:24,272
...fue derrame cerebral.
90
00:06:25,036 --> 00:06:26,626
Esto podr�a...
91
00:06:27,046 --> 00:06:28,717
...darle un vuelco a la guerra.
92
00:06:29,064 --> 00:06:31,751
Muri� sintiendo remordimiento.
93
00:06:33,029 --> 00:06:35,802
Los meti� a ellos en esta guerra,
y luego vio...
94
00:06:36,100 --> 00:06:38,500
...el alto precio que est�n pagando.
95
00:06:39,300 --> 00:06:41,568
Se�or, es una gran
noticia para nosotros.
96
00:06:42,560 --> 00:06:45,700
- El mayor Hatanaka, �no es as�?
- S�, se�or.
97
00:06:46,780 --> 00:06:49,852
�Qu� pasa en combate cuando
muere un comandante?
98
00:06:49,937 --> 00:06:51,655
El siguiente toma el mando, se�or.
99
00:06:51,955 --> 00:06:55,256
Y los que sigen luchando no
se desaniman, al contrario.
100
00:06:55,488 --> 00:06:57,455
Pelean a�n m�s que antes,
101
00:06:57,853 --> 00:07:00,023
en honor a su memoria.
102
00:07:00,970 --> 00:07:03,657
[Residencia Oficial de Suzuki,
reci�n nombrado Primer Ministro.]
103
00:07:04,416 --> 00:07:07,293
�Qui�n es el vicepresidente
Truman, de todos modos?
104
00:07:08,340 --> 00:07:10,904
Alguien que Roosevelt eligi�
como su mano derecha.
105
00:07:11,235 --> 00:07:13,535
True-Man; creo que significa
"Verdadero Hombre".
106
00:07:14,739 --> 00:07:16,639
Verdadero Hombre, �no?
107
00:07:17,383 --> 00:07:21,022
Me pregunto si �l es un hombre
de palabra.
108
00:07:21,580 --> 00:07:24,404
Nunca cre� que Roosevelt lo fuera.
109
00:07:24,903 --> 00:07:27,620
Era demasiado pol�tico.
110
00:07:30,658 --> 00:07:33,870
[Hisatune Sakomizu,
Secretario General de Gabinete]
111
00:07:39,959 --> 00:07:41,189
�Podr�a enviar...
112
00:07:41,617 --> 00:07:44,460
...un telegrama de condolencias
a Elenor, la Sra. Roosevelt?
113
00:07:47,180 --> 00:07:49,257
Nadie necesita saberlo,
por supuesto.
114
00:07:49,910 --> 00:07:50,987
S�, se�or.
115
00:07:53,580 --> 00:07:55,376
Es tu l�der, �sabes?
116
00:07:55,736 --> 00:07:58,496
Como una figura paterna.
[Sigurd Carlson; 6� Divisi�n de Marines]
117
00:07:58,540 --> 00:08:02,379
Recuerdo haber visto un dibujo,
justo despu�s que muriera.
118
00:08:02,607 --> 00:08:04,266
All�, FDR...
119
00:08:04,290 --> 00:08:06,556
...hac�a cola para ir al cielo.
120
00:08:07,976 --> 00:08:11,410
Y era la misma cola de los marines
que murieron en Okinawa.
121
00:08:11,660 --> 00:08:14,182
Nunca olvidar� eso.
�l es uno de ellos ahora.
122
00:08:52,026 --> 00:08:54,317
13 de abril. Washington D.C.
123
00:08:54,342 --> 00:08:57,116
Primera reuni�n de gabinete
del Presidente Truman.
124
00:08:58,060 --> 00:08:59,204
�Aqu� viene!
125
00:09:03,861 --> 00:09:06,157
�C�mo est�n, chicos?
�Qu� bueno verlos!
126
00:09:09,083 --> 00:09:11,153
Una pregunta sobre la
reuni�n de gabinete.
127
00:09:11,178 --> 00:09:13,397
Me alegra ver a tantos
de ustedes aqu� hoy.
128
00:09:13,460 --> 00:09:15,671
Amigo, amigos.
Dej�nme decir esto...
129
00:09:15,900 --> 00:09:18,463
No s� si ustedes,
los periodistas, rezan.
130
00:09:18,986 --> 00:09:21,799
pero, si es as�, me gustar�a
que recen por m�, ahora.
131
00:09:22,220 --> 00:09:24,660
�Alguna vez llevaron
una carga muy pesada?
132
00:09:25,180 --> 00:09:27,730
Ahora, que debo llevarla yo,
siento que la luna,
133
00:09:28,501 --> 00:09:31,820
las estrellas y todos los
planetas cayeron sobre m�.
134
00:09:38,871 --> 00:09:40,740
Una foto m�s, se�or Presidente.
135
00:09:41,760 --> 00:09:43,623
Tengo toda la intenci�n...
136
00:09:44,242 --> 00:09:47,857
...de seguir el mismo programa
del Presidente, tal como lo dej�.
137
00:09:48,058 --> 00:09:51,721
Espero que me acompa�en y
terminemos juntos lo que �l empez�.
138
00:09:52,180 --> 00:09:54,388
Las decisiones m�s importantes
se mantienen.
139
00:09:54,781 --> 00:09:57,081
Y sus consejos son bienvenidos,
s�panlo.
140
00:09:58,175 --> 00:09:59,531
Coronel Stimson,
141
00:09:59,555 --> 00:10:02,828
d�game c�mo sigue la guerra
en el Pac�fico y en Europa.
142
00:10:02,853 --> 00:10:05,528
Henry L. Stimson.
Secretario de Guerra.
143
00:10:05,620 --> 00:10:09,399
Quiz� lo mejor sea mostrar
los mapas al Presidente, general.
144
00:10:09,424 --> 00:10:12,016
[General Marshall. Jefe de Estado Mayor.]
Sr. Presidente,
145
00:10:12,520 --> 00:10:15,578
el 9� Ej�rcito est� casi
en los suburbios de Berl�n.
146
00:10:15,584 --> 00:10:16,814
En algunas zonas,
147
00:10:16,839 --> 00:10:18,663
nuestras fuerzas y las rusas
148
00:10:18,688 --> 00:10:20,111
est�n a 100 km. entre s�.
149
00:10:20,215 --> 00:10:22,474
Nuestros aviones B-29 bombardean...
150
00:10:22,498 --> 00:10:24,357
[John McCloy.
Asistente del Secretario de Guerra]
151
00:10:24,394 --> 00:10:26,377
...Jap�n pr�cticamente a dario.
152
00:10:26,491 --> 00:10:29,751
�Qu� tan cerca estamos del
territorio japon�s esta ma�ana?
153
00:10:30,140 --> 00:10:32,876
Tenemos bases a�reas en
Guam y Tinian...
154
00:10:33,460 --> 00:10:35,820
Su radio de acci�n alcanza
cualquier zona
155
00:10:36,044 --> 00:10:37,793
...del territorio japon�s.
156
00:10:38,335 --> 00:10:40,610
Est� bien,
�y cu�l es la situaci�n naval?
157
00:10:40,788 --> 00:10:43,793
[Almirante Ernest King]
La marina japonesa no est� a la ofensiva,
158
00:10:43,818 --> 00:10:46,537
[Jefe de Operaciones Navales.]
El Yamato fue su �ltimo acorazado.
159
00:10:46,704 --> 00:10:50,583
Los aviones del general LeMay
llevan semanas bombardeando Jap�n.
160
00:10:50,748 --> 00:10:53,614
Su nueva t�ctica de
ataques nocturnos
161
00:10:53,638 --> 00:10:57,364
a baja altitud con bombas
incendiarias es devastadora.
162
00:10:57,986 --> 00:10:59,404
El 9 de marzo...
163
00:10:59,753 --> 00:11:02,970
...40 km� de Tokio fueron
totalmente destruidos en dos horas.
164
00:11:03,169 --> 00:11:04,509
�Usted seguir�
165
00:11:04,533 --> 00:11:07,677
con estos bombardeos
masivos, Sr. Presidente?
166
00:11:07,820 --> 00:11:09,826
Con todo respeto, coronel,
167
00:11:10,302 --> 00:11:13,375
el bombardeo de precisi�n
no sirve en Jap�n.
168
00:11:13,975 --> 00:11:17,246
Se�or Presidente,
Jap�n no es como Alemania.
169
00:11:18,143 --> 00:11:20,182
Sus f�bricas de armas
170
00:11:20,206 --> 00:11:23,012
no est�n afuera de las
zonas residenciales,
171
00:11:23,037 --> 00:11:24,822
los trabajadores viven alrededor.
172
00:11:24,962 --> 00:11:28,540
Coronel, si pusieron sus f�bricas
de armas en zonas urbanas,
173
00:11:28,565 --> 00:11:30,421
es su opci�n, no nos obliga a...
174
00:11:30,445 --> 00:11:32,051
...cambiar nuestra pol�tica.
175
00:11:32,085 --> 00:11:35,524
No quiero que los Estados Unidos
superen a Hitler
176
00:11:35,549 --> 00:11:38,874
en las atrocidades cometidas
contra los civiles.
177
00:11:39,100 --> 00:11:42,950
No voy a contradecirlo en eso,
Sr. Secretario, se lo aseguro.
178
00:11:43,016 --> 00:11:46,219
Bueno, me dieron bastante
tarea para hacer.
179
00:11:46,243 --> 00:11:47,300
Seguiremos ma�ana,
180
00:11:47,324 --> 00:11:49,104
para otra reuni�n de trabajo.
181
00:11:50,362 --> 00:11:54,431
Se�or Presidente, hay algo muy
urgente que debo discutir con usted.
182
00:11:54,455 --> 00:11:55,714
Desde ya, �qu� es?
183
00:11:55,739 --> 00:11:59,231
Es concerniente a un arma
nueva y asombrosa,
184
00:11:59,255 --> 00:12:01,799
un explosivo con un tremendo poder.
185
00:12:02,100 --> 00:12:03,453
�Arma nueva, coronel?
186
00:12:03,614 --> 00:12:06,410
Har� que el general Groves
lo vea y lo informe.
187
00:12:06,435 --> 00:12:08,113
�l lidera el proyecto.
188
00:12:08,240 --> 00:12:11,130
- �Qui�n es el general Groves?
- �No construy� el Pent�gono?
189
00:12:11,155 --> 00:12:13,833
S�, cierto.
Del Cuerpo de Ingenieros.
190
00:12:14,336 --> 00:12:16,680
Sr. Presidente,
la prensa lo espera.
191
00:12:16,825 --> 00:12:18,762
S�, s�. Ahora los periodistas
192
00:12:18,786 --> 00:12:21,100
Temo que voy a decepcionar
al Presidente.
193
00:12:21,264 --> 00:12:22,384
Se�or...
194
00:12:22,703 --> 00:12:24,088
Usted es el Presidente.
195
00:12:24,113 --> 00:12:25,186
S�, lo s�, Steve.
196
00:12:25,337 --> 00:12:28,328
Para ti y los dem�s,
yo soy el Presidente,
197
00:12:29,016 --> 00:12:31,822
pero para m�,
el Presidente de Estados Unidos...
198
00:12:31,991 --> 00:12:33,853
...siempre ser� F.D.R.
199
00:13:06,145 --> 00:13:07,764
- Almirante.
- Se�or Presidente.
200
00:13:07,947 --> 00:13:10,253
[William Leahy.
Jefe de Estado Mayor de Roosevelt.]
201
00:13:10,278 --> 00:13:11,910
Deje los archivos urgentes all�.
202
00:13:15,180 --> 00:13:18,092
No se preocupe, almirante.
Los leo r�pido.
203
00:13:18,260 --> 00:13:20,084
El Sr. Byrnes est� aqu�,
se�or Presidente.
204
00:13:20,108 --> 00:13:21,636
Bien, que entre.
205
00:13:22,196 --> 00:13:23,824
- Sr. Byrnes
- Bill.
206
00:13:25,043 --> 00:13:27,122
[James Byrnes.
Asesor especial de Roosevelt.]
�Sigues bien?
207
00:13:28,954 --> 00:13:29,943
Adelante.
208
00:13:35,111 --> 00:13:37,396
Bueno, no voy a
sacarte mucho tiempo.
209
00:13:37,421 --> 00:13:40,627
S� que hay mucho en lo
que debes ponerte al d�a.
210
00:13:40,777 --> 00:13:44,103
�se es el res�men de las
conversaciones que tuve
211
00:13:44,128 --> 00:13:46,380
con Churchill y Stalin en Yalta.
212
00:13:46,875 --> 00:13:49,318
Debes ponerlos encima
de toda la pila.
213
00:13:50,380 --> 00:13:53,381
Es realmente una pena que
no se te haya informado.
214
00:13:54,380 --> 00:13:56,720
T� deber�as haber estado
con nosotros, en Yalta,
215
00:13:56,744 --> 00:13:59,449
en lugar de quedarte sentado
haciendo nader�as.
216
00:13:59,854 --> 00:14:02,576
Bueno, para eso es que
est� el vicepresidente.
217
00:14:02,830 --> 00:14:04,063
S�, eso parece.
218
00:14:04,504 --> 00:14:06,807
Quiz�s es por eso que
Nance Garner
219
00:14:06,831 --> 00:14:09,675
dijo que este trabajo no vale
siquiera un escupitajo.
220
00:14:12,747 --> 00:14:16,806
S�, bueno, ahora mismo Garner sabe
que no tenemos vicepresidente.
221
00:14:17,860 --> 00:14:20,326
Si me pasa algo,
ser� el Secretario de Estado--
222
00:14:20,384 --> 00:14:24,219
Edward Stettinius es un buen hombre.
No encontrar�s mejores.
223
00:14:26,500 --> 00:14:28,399
Me gustar�a ofrecerte su trabajo.
224
00:14:30,260 --> 00:14:32,170
Que seas mi Secretario de Estado.
225
00:14:34,340 --> 00:14:35,677
�Qu� dices, Jimmy?
226
00:14:38,580 --> 00:14:40,796
Si puedo ayudarte en lo que sea...
227
00:14:40,820 --> 00:14:42,578
Desde ya, ser�s de gran ayuda.
228
00:14:43,024 --> 00:14:46,255
Muchos dormir�n mejor sabiendo
que el �xito de esa oficina
229
00:14:46,280 --> 00:14:47,816
est� en buenas manos.
230
00:14:49,260 --> 00:14:52,548
Deber� empezar a decirte
"Se�or Presidente, Harry".
231
00:14:52,948 --> 00:14:54,919
Buena idea, se�or Secretario.
232
00:14:55,382 --> 00:14:57,327
Es importante honrar esta oficina.
233
00:14:59,300 --> 00:15:02,435
Y, a prop�sito, hablando de
no haber sido informado,
234
00:15:02,940 --> 00:15:05,317
�qu� sabes de esa cosa
que me dijo Stimson?
235
00:15:05,342 --> 00:15:07,357
Algo sobre...
�un arma secreta?
236
00:15:08,252 --> 00:15:11,322
Dijo que arreglar�a una reuni�n
con el general Groves.
237
00:15:11,347 --> 00:15:14,530
�Groves? S�, Groves.
�l te explicar� todo.
238
00:15:14,554 --> 00:15:16,764
Yo ni siquiera quiero intentarlo.
239
00:15:17,260 --> 00:15:19,984
Pero puedo decirle algo,
se�or Presidente,
240
00:15:20,384 --> 00:15:23,517
es un dispositivo que
nos pone en posici�n de
241
00:15:23,542 --> 00:15:25,161
imponer nuestras condiciones.
242
00:15:25,540 --> 00:15:26,885
�Imponerlas a qui�n?
243
00:15:27,940 --> 00:15:31,353
Lea mis notas sobre Yalta,
y sobre Stalin,
244
00:15:32,324 --> 00:15:33,879
y luego decida.
245
00:15:35,780 --> 00:15:38,634
Jimmy Byrnes era un hombre
con mucha experiencia...
246
00:15:39,579 --> 00:15:41,467
...y muy, muy ambicioso.
247
00:15:42,014 --> 00:15:44,340
Quer�a como fuera ser Presidente.
248
00:15:45,140 --> 00:15:47,823
Tengo la sensaci�n que,
en las reuniones,
249
00:15:49,327 --> 00:15:51,185
Byrnes siempre pensaba:
250
00:15:52,140 --> 00:15:54,349
"Truman est� sentado en mi lugar".
251
00:15:54,696 --> 00:15:56,736
Yo deber�a ocupar ese escritorio".
252
00:15:56,900 --> 00:16:00,874
"A las 9:41 de esta ma�ana, un auto
con agentes del Sevicio Secreto..."
253
00:16:00,898 --> 00:16:03,355
"...se detuvo en el ala
este de la Casa Blanca..."
254
00:16:03,490 --> 00:16:06,970
"... y el Presidente Harry Truman
se baj�, listo para su..."
255
00:16:07,010 --> 00:16:08,702
- "...primer d�a de trabajo."
- �Harry?
256
00:16:09,156 --> 00:16:10,243
�Eres t�?
257
00:16:12,020 --> 00:16:12,986
�Harry?
258
00:16:13,410 --> 00:16:14,501
�D�nde est�s?
259
00:16:16,450 --> 00:16:17,743
Cre� haberte o�do.
260
00:16:20,300 --> 00:16:21,502
�Est�s bien?
261
00:16:25,299 --> 00:16:27,688
Pocas personas en la historia...
262
00:16:28,393 --> 00:16:31,879
...pueden igualar al hombre
en cuyos zapatos estoy.
263
00:16:32,780 --> 00:16:35,370
No tienes raz�n para
cuestionar tu confianza.
264
00:16:35,512 --> 00:16:38,338
Bueno, todos lo hacen,
tenlo por seguro.
265
00:16:39,031 --> 00:16:40,561
El Sr. Roosevelt no.
266
00:16:40,863 --> 00:16:44,319
- T� fuiste a quien eligi�.
- S� eso es verdad, lo hizo.
267
00:16:45,505 --> 00:16:48,451
�Cu�ntos hombres pueden decir
que el Presidente los eligi�
268
00:16:48,476 --> 00:16:52,201
para atender del bienestar de
su gente en tiempo de guerra?
269
00:16:52,726 --> 00:16:56,076
Ante este gran peligro,
nadie sabr�a, no sabr�amos.
270
00:16:57,420 --> 00:17:00,000
No podr�a haber tomado
una decisi�n m�s sabia.
271
00:17:02,900 --> 00:17:04,505
Dios m�o, Srta. Lizzie.
272
00:17:04,860 --> 00:17:08,307
Si se hubiera casado con el
Sr. Young o con el Sr. Harris,
273
00:17:09,375 --> 00:17:11,085
sepa que estar�a en problemas.
274
00:17:11,567 --> 00:17:13,399
[Marqu�s Koichi Ido.]
275
00:17:13,424 --> 00:17:15,560
[Ayudante y principal
consejero del emperador.]
276
00:17:15,629 --> 00:17:17,583
Perd�n, te he hecho esperar.
277
00:17:17,859 --> 00:17:20,786
Nunca deb� dejar que
me metieras en esto.
278
00:17:20,930 --> 00:17:22,583
Soy un anciano.
279
00:17:23,503 --> 00:17:25,125
Odio la pol�tica.
280
00:17:26,316 --> 00:17:28,178
[Primer Ministro Kantaro Suzuki.]
281
00:17:28,203 --> 00:17:29,316
Casi...
282
00:17:29,670 --> 00:17:32,886
...dejo una de mis pelotas
por mi pa�s...
283
00:17:34,848 --> 00:17:36,762
Bueno, ya es suficiente.
284
00:17:37,155 --> 00:17:39,418
- �Y?
- Ahora ya est� bien.
285
00:17:42,060 --> 00:17:43,908
Casi me matan...
286
00:17:44,878 --> 00:17:47,366
...en el fallido golpe de estado
de 1936.
287
00:17:48,047 --> 00:17:49,641
Uno de los j�venes...
288
00:17:49,987 --> 00:17:51,482
...que participaron,
289
00:17:51,871 --> 00:17:53,828
creo que era un cabo,
290
00:17:55,204 --> 00:17:57,371
me dispar� en la cabeza,
291
00:17:58,111 --> 00:18:00,009
los pulmones, el hombro...
292
00:18:00,859 --> 00:18:02,691
...y, por �ltimo, en la ingle.
293
00:18:03,780 --> 00:18:05,043
�Sab�as eso?
294
00:18:05,664 --> 00:18:07,891
Es un milagro que haya sobrevivido.
295
00:18:09,100 --> 00:18:11,508
- �Alguna vez te cont� esa historia?
- S�.
296
00:18:12,122 --> 00:18:16,017
S�, pero siempre la
encuentro fascinante.
297
00:18:16,922 --> 00:18:18,511
No pienses...
298
00:18:19,371 --> 00:18:23,381
...que no s� qu� te traes
entre manos, jovencito.
299
00:18:24,084 --> 00:18:27,873
Estoy haciendo esto porque
quiero servir al Emperador.
300
00:18:28,900 --> 00:18:32,176
No porque me guste sentirme
halagado por ti.
301
00:18:33,820 --> 00:18:36,454
Su Majestad debe confiar
en su sabidur�a...
302
00:18:36,997 --> 00:18:38,879
...y en su experiencia, consejero.
303
00:18:40,070 --> 00:18:41,560
Mi esposa fue...
304
00:18:41,866 --> 00:18:44,969
...la maestra de jard�n de infantes
de Su Majestad.
305
00:18:45,177 --> 00:18:49,262
Ella fue quien el ense��
c�mo dibujar un caballo.
306
00:18:49,820 --> 00:18:51,476
�Se lo hab�a contado?
307
00:18:52,309 --> 00:18:53,246
S�, se�or.
308
00:18:54,580 --> 00:18:58,095
Creo que la reuni�n de gabinete
est� por comenzar, se�or.
309
00:18:58,260 --> 00:19:00,907
Churchill se bebe una
botella de esto al d�a.
310
00:19:02,500 --> 00:19:06,124
De acuerdo, ser� mejor
que acabemos con esto.
311
00:19:11,380 --> 00:19:14,381
Voy a ayudarlo si puedo, se�or.
312
00:19:15,220 --> 00:19:18,761
Pero recuerde:
ya soy un hombre viejo.
313
00:19:21,560 --> 00:19:23,845
A prop�sito,
si yo fuera usted,
314
00:19:25,276 --> 00:19:28,083
yo le dir�a a todos
que no me agrada,
315
00:19:31,300 --> 00:19:32,468
lo cual...
316
00:19:33,190 --> 00:19:35,222
...no est� muy lejos
de la verdad.
317
00:19:51,479 --> 00:19:55,336
[Primera reuni�n de gabinete
del Primer Ministro Suzuki]
318
00:19:59,970 --> 00:20:02,714
[Shigenori Togo]
[Ministro de Asuntos Exteriores]
319
00:20:10,371 --> 00:20:13,173
[General Korechika Anami.]
[Ministro de Guerra.]
320
00:20:15,083 --> 00:20:17,812
[Almirante Mitsumasa Yonai]
[Ministro de Marina]
321
00:20:24,922 --> 00:20:28,427
�Por qu� esta batalla por nuestro
territorio ser� la victoria final?
322
00:20:28,597 --> 00:20:31,004
Los aliados est�n tratando
de invadir nuestro pa�s.
323
00:20:35,551 --> 00:20:39,935
Y van a descubrir que en Jap�n
no existen los No-Combatientes.
324
00:20:40,361 --> 00:20:43,977
Cada hombre, cada mujer,
e incluso hasta los ni�os,
325
00:20:44,545 --> 00:20:46,459
pelear�n hasta morir.
326
00:20:46,999 --> 00:20:48,544
Cada �rbol,
327
00:20:49,198 --> 00:20:52,323
cada r�o y cada monta�a
ser�n sus enemigos.
328
00:20:52,948 --> 00:20:56,117
�Morir�n por cientos de miles,
329
00:20:56,638 --> 00:21:02,514
porque ellos valoran mucho m�s
su vida antes que su honor!
330
00:21:03,325 --> 00:21:07,318
Se arrastrar�n lami�ndose
las heridas de su derrota,
331
00:21:08,378 --> 00:21:12,567
y suplicar�n para que
termine la guerra.
332
00:21:17,044 --> 00:21:17,757
S�.
333
00:21:20,180 --> 00:21:21,369
Yo voy a luchar,
334
00:21:22,509 --> 00:21:24,135
y ustedes.tambi�n.
335
00:21:24,619 --> 00:21:26,254
Y, si muero,
336
00:21:26,423 --> 00:21:28,695
alguien pasar� encima
de mi cad�ver,
337
00:21:29,410 --> 00:21:32,738
y atacar� al enemigo con
sus propias manos.
338
00:21:33,173 --> 00:21:36,296
Ser� una victoria,
o 100 millones de personas
339
00:21:36,321 --> 00:21:38,642
morir�n como un solo hombre.
340
00:21:42,297 --> 00:21:43,871
�Malditos civiles!
341
00:21:44,882 --> 00:21:48,866
Llevan la derrota en su coraz�n,
pero aparentan ser Napole�n.
342
00:21:49,215 --> 00:21:51,830
�Entonces no crees
que el viejo Suzuki
343
00:21:52,425 --> 00:21:53,788
sea sincero?
344
00:21:54,896 --> 00:21:57,126
Creo que Suzuki es un
maestro de la oratoria.
345
00:21:57,338 --> 00:22:01,530
Dice lo contrario a que siente,
para tener a todos espectantes.
346
00:22:01,780 --> 00:22:04,003
Es m�s taimado que un monje.
347
00:22:04,348 --> 00:22:05,824
No conf�o en �l.
348
00:22:13,900 --> 00:22:17,859
Lo que ahora necesitamos en Jap�n
es un gobierno completamente militar.
349
00:22:18,020 --> 00:22:21,278
Si renuncias, arrastrar�s
contigo a todo el gobierno.
350
00:22:22,980 --> 00:22:25,150
Odio las intrigas pol�ticas.
351
00:22:26,269 --> 00:22:29,135
Hay cosas m�s importantes
de las que preocuparnos.
352
00:22:29,300 --> 00:22:32,742
C�mo hacer para obtener m�s
petr�leo, entre otras cosas.
353
00:22:33,665 --> 00:22:36,304
Creo que podemos llegar a
un acuerdo con los rusos.
354
00:22:36,460 --> 00:22:38,453
Ya no necesitan tanto petr�leo.
355
00:22:38,894 --> 00:22:41,863
Pr�cticamente han derrotado
a los alemanes.
356
00:22:49,620 --> 00:22:51,539
Los soldados estadounidenses
avanzan
357
00:22:51,563 --> 00:22:53,898
bajo el fuego de
la artiller�a japonesa,
358
00:22:53,923 --> 00:22:56,917
en la segunda semana de la
Batalla de Okinawa.
359
00:23:02,420 --> 00:23:04,288
Cuando est�s en un lugar as�,
360
00:23:04,768 --> 00:23:08,919
donde todo lo que ves es fuego
y artiller�a, y todo huele a...
361
00:23:09,558 --> 00:23:12,307
...humo, a gente
y carne quemada,
362
00:23:13,409 --> 00:23:14,822
sabes lo que te espera.
363
00:23:15,660 --> 00:23:17,916
Pero ve�a a mi izquierda
a Jimmy Ellison,
364
00:23:17,940 --> 00:23:20,599
a la derecha estaba Clyde Busey,
y detr�s estaba...
365
00:23:21,385 --> 00:23:23,084
...Johnny Row o...
366
00:23:23,846 --> 00:23:24,920
...Vince.
367
00:23:25,755 --> 00:23:26,790
Buenos amigos.
368
00:23:26,935 --> 00:23:28,532
�Arriba! �Vamos para all�!
369
00:23:29,540 --> 00:23:31,172
Y cuando te vas,
370
00:23:32,010 --> 00:23:35,405
y ellos se quedan, te vas con
el coraz�n lleno de dolor.
371
00:23:36,204 --> 00:23:38,525
Pero te llevas contigo
un gran regalo:
372
00:23:38,982 --> 00:23:41,780
Un amigo te acompa��
en el infierno.
373
00:23:46,552 --> 00:23:48,164
En ese momento,
374
00:23:48,740 --> 00:23:52,031
en Okinawa estaba ocurriendo
la temporada de lluvias,
375
00:23:53,216 --> 00:23:56,797
y la cueva estaba
muy h�meda y mojada.
376
00:23:57,140 --> 00:24:01,040
Nuestro trabajo era cuidar
a los soldados heridos.
377
00:24:01,460 --> 00:24:04,723
Los pacientes de all�,
durante d�as y d�as,
378
00:24:05,643 --> 00:24:08,490
no recib�an ninguna clase
de tratamiento.
379
00:24:08,696 --> 00:24:12,278
Por lo tanto, y debido a eso,
las heridas de los soldados
380
00:24:12,302 --> 00:24:14,520
comenzaron a llenarse de gusanos
381
00:24:26,142 --> 00:24:29,998
[General Mayor Leslie Groves]
[Encargado del Proyecto Manhattan]
382
00:24:44,950 --> 00:24:46,132
Hola, Ed.
383
00:24:46,707 --> 00:24:47,992
- General.
- �C�mo est�s?
384
00:24:48,276 --> 00:24:49,974
- Bastante bien.
- �Viste a Oppenheimer?
385
00:24:49,999 --> 00:24:52,016
- Hab�a salido
- �D�nde est�?
386
00:24:53,066 --> 00:24:54,934
Ten�a una idea,
ya sabes c�mo es.
387
00:24:54,958 --> 00:24:57,245
S� que lo s� cuando
tiene algo en mente.
388
00:24:58,542 --> 00:25:02,133
- �D�nde fue cuando desapareci�?
- Fue a la monta�a.
389
00:25:11,040 --> 00:25:12,193
General...
390
00:25:13,620 --> 00:25:15,288
�Qu� te trae por aqu�?
391
00:25:15,913 --> 00:25:18,730
Debo ir a Washington a pedido
del Secretario de Guerra.
392
00:25:18,847 --> 00:25:22,470
Debo informar al nuevo Presidente
del Proyecto Manhattan.
393
00:25:23,032 --> 00:25:24,917
Pienso decirle al Presidente,
394
00:25:25,019 --> 00:25:28,188
que en tres meses vas a
probar el artefacto,
395
00:25:28,213 --> 00:25:29,788
y que, tras esa prueba,
396
00:25:29,812 --> 00:25:32,871
tendr�s bombas para lanzarlas
contra el enemigo.
397
00:25:33,180 --> 00:25:34,687
Tal vez as� sea.
398
00:25:34,887 --> 00:25:36,800
Sabes los problemas que tenemos.
399
00:25:36,824 --> 00:25:38,698
A�n no hemos probado nada.
400
00:25:38,955 --> 00:25:41,562
- Pero lo har�s, y funcionar�.
- S�...
401
00:25:42,431 --> 00:25:45,628
- Creo que s�.
- �Por qu� lo sigues posponiendo?
402
00:25:46,071 --> 00:25:47,704
Porque soy un perfeccionista.
403
00:25:48,076 --> 00:25:49,278
Lo admito.
404
00:25:49,712 --> 00:25:51,323
�Seguro que es el motivo?
405
00:25:52,448 --> 00:25:54,912
Supe que colegas
tuyos en Chicago...
406
00:25:55,279 --> 00:25:56,826
...est�n asustados.
407
00:25:57,860 --> 00:25:59,573
S�, algunos lo est�n.
408
00:26:00,068 --> 00:26:02,314
Parece que tienen muchas dudas.
409
00:26:03,020 --> 00:26:04,521
�Y qu� har�n al respecto?
410
00:26:05,473 --> 00:26:07,690
Dicen que har�n una petici�n.
411
00:26:08,188 --> 00:26:09,365
�Una petici�n?
412
00:26:10,820 --> 00:26:12,607
�Eso es un mont�n de mierda!
413
00:26:13,574 --> 00:26:14,981
Dime, doctor...
414
00:26:15,122 --> 00:26:16,894
�Crees que los japoneses dudar�an?
415
00:26:17,220 --> 00:26:19,832
Si esas bestias obtienen la
bomba primero,
416
00:26:20,337 --> 00:26:22,163
no dudar�an en usarla.
417
00:26:22,900 --> 00:26:25,871
- Es una cuesti�n acad�mica.
- �Acad�mica?
418
00:26:26,740 --> 00:26:29,331
D�selo a los que mataron
en Corregidor.
419
00:26:30,300 --> 00:26:33,770
O a los que murieron en la
marcha de la muerte de Bataan.
420
00:26:33,940 --> 00:26:36,865
�Y los prisioneros de guerra
que los japoneses asesinaron?
421
00:26:37,265 --> 00:26:41,079
�Les cortaron la cabeza con
sus putas espadas samur�is!
422
00:26:42,487 --> 00:26:45,666
Las atrocidades van de la
mano con la guerra, general.
423
00:26:45,840 --> 00:26:47,378
�Y eso qu� prueba?
424
00:26:49,326 --> 00:26:52,500
Estamos a punto de cambiar
las reglas de la guerra.
425
00:26:53,500 --> 00:26:55,472
El mundo no volver� a ser el mismo.
426
00:26:56,030 --> 00:26:57,519
Eso es correcto.
427
00:26:59,194 --> 00:27:03,388
Estamos a punto de tener un arma
que puede aniquilar al enemigo.
428
00:27:04,420 --> 00:27:07,373
Quiz�s tambi�n logremos
cumplir el sue�o que
429
00:27:07,398 --> 00:27:09,891
esa arma nos traiga el final
de las guerras.
430
00:27:10,780 --> 00:27:12,661
Porque es muy aterradora.
431
00:27:15,438 --> 00:27:17,895
Pero... es como un
pacto con el Diablo.
432
00:27:18,173 --> 00:27:21,755
Y el precio que pagaremos
es darle a seres humanos
433
00:27:21,780 --> 00:27:24,411
un poder que podr�
destruir la humanidad.
434
00:27:28,224 --> 00:27:31,701
�Cu�nta confianza les tienes
a los seres humanos?
435
00:27:32,940 --> 00:27:34,808
Terminar� esa bomba, doc.
436
00:27:35,820 --> 00:27:38,432
Llegado hasta aqu�,
ya no hay vuelta atr�s.
437
00:27:38,900 --> 00:27:40,864
Concuerdo que no
hay vuelta atr�s.
438
00:27:42,586 --> 00:27:44,879
�No es la definici�n del Infierno?
439
00:27:48,620 --> 00:27:52,454
200 mil personas trabajaron
d�a y noche por 3 a�os.
440
00:27:52,695 --> 00:27:54,934
El Cuerpo de Ingenieros
debi� construir...
441
00:27:55,081 --> 00:27:59,085
...f�bricas, fundiciones,
usinas electricas, casas, muebles,
442
00:27:59,177 --> 00:28:02,276
talleres, hospitales y,
claro, laboratorios.
443
00:28:02,359 --> 00:28:05,120
- Y lo matuvieron en secreto.
- Lo m�s secreto posible.
444
00:28:07,540 --> 00:28:10,423
�Y nuestros aliados?
�Conocen todo esto?
445
00:28:10,860 --> 00:28:13,897
Brit�nicos y canadienses
saben desde el principio.
446
00:28:14,060 --> 00:28:15,118
�Y los rusos?
447
00:28:15,142 --> 00:28:17,156
�No ser�an tambi�n
nuestros aliados?
448
00:28:18,100 --> 00:28:19,583
No saben nada.
449
00:28:20,109 --> 00:28:22,898
Bueno, desde ya que esto
llamar� su atenci�n.
450
00:28:24,103 --> 00:28:27,046
Bueno, lo que no me
qued� tan claro de...
451
00:28:27,071 --> 00:28:28,142
...todo esto...
452
00:28:28,645 --> 00:28:31,973
...es si este artefacto...
�As� lo llaman, artefacto?
453
00:28:32,253 --> 00:28:34,080
S�, se�or,
por razones de seguridad.
454
00:28:34,460 --> 00:28:35,880
�Al menos existe?
455
00:28:36,570 --> 00:28:38,709
�D�nde estamos en este momento?
456
00:28:38,940 --> 00:28:39,729
Hoy.
457
00:28:39,780 --> 00:28:43,090
�De cu�ntos artefactos hablamos?
�Uno? �Cien?
458
00:28:43,269 --> 00:28:45,794
Inicialmente, ser�an 3 bombas,
se�or Presidente.
459
00:28:46,100 --> 00:28:47,415
- �3?
- S�, se�or.
460
00:28:47,853 --> 00:28:49,651
La primera es una bomba de uranio.
461
00:28:49,900 --> 00:28:53,688
Le decimos que es un arma ya que
dispara un trozo de uranio a otro.
462
00:28:53,860 --> 00:28:57,135
Para as� poder lograr lo que
llamamos la "masa cr�tica"
463
00:28:57,159 --> 00:28:59,095
necesaria para la explosi�n.
464
00:28:59,380 --> 00:29:02,611
La tecnolog�a b�sica para esa
bomba est� bien entendida.
465
00:29:02,788 --> 00:29:04,503
Pero no podemos elaborar
466
00:29:04,531 --> 00:29:08,596
en un tiempo razonable, uranio
suficiente para construir otra.
467
00:29:09,695 --> 00:29:11,578
Pero, a nuestros muchachos,
468
00:29:11,931 --> 00:29:14,304
se les ha ocurrido una alternativa.
469
00:29:16,118 --> 00:29:18,269
Es un artefacto que utiliza plutonio.
470
00:29:18,980 --> 00:29:21,619
Una sustancia que podemos
producir en masa.
471
00:29:21,779 --> 00:29:24,468
Sin embargo,
requiere un disparador
472
00:29:24,493 --> 00:29:25,639
diferente.
473
00:29:26,141 --> 00:29:27,356
Disculpe...
474
00:29:31,020 --> 00:29:33,704
Aqu� es donde aparece el
concepto de "Implosi�n".
475
00:29:34,601 --> 00:29:36,521
Este es el n�cleo del plutonio.
476
00:29:37,180 --> 00:29:40,059
Lo que se hace es ponerle
suficiente presi�n,
477
00:29:40,398 --> 00:29:43,210
hasta alcanzar la masa
cr�tica, y que explote.
478
00:29:43,380 --> 00:29:45,197
Queremos una implosi�n, as� que
479
00:29:45,222 --> 00:29:47,764
la rodeamos con explosivos,
de modo que sus fuerzas
480
00:29:47,788 --> 00:29:49,680
la compriman.
481
00:29:52,620 --> 00:29:56,624
Es un nuevo dise�o radical,
Sr. Presidente, que debe ser probado.
482
00:29:57,264 --> 00:30:00,051
Y uno de los artefactos,
la segunda de las bombas,
483
00:30:00,076 --> 00:30:01,721
ser� usado en la prueba.
484
00:30:06,140 --> 00:30:10,019
Si esto funciona, puede terminar
la guerra en Europa ma�ana.
485
00:30:10,180 --> 00:30:12,878
Esa guerra terminar� ma�ana,
de todas maneras.
486
00:30:13,225 --> 00:30:15,129
En unas semanas, como m�ximo.
487
00:30:15,300 --> 00:30:18,746
Sr. Presidente, quiz�s no sepa,
nuestros chicos y los rusos est�n en...
488
00:30:18,771 --> 00:30:21,599
S�, s�. Lo s�.
Se encontraron en el Elba,
489
00:30:21,971 --> 00:30:24,128
pero los nazis a�n no se rindieron.
490
00:30:24,940 --> 00:30:28,155
Lo m�s pronto que podremos
probar el artefacto es en julio.
491
00:30:28,893 --> 00:30:31,033
Se�or, los alemanes est�n acabados.
492
00:30:31,128 --> 00:30:34,577
En el Pac�fico es donde este
artefacto podr� darnos la ventaja.
493
00:30:34,739 --> 00:30:37,045
Dos golpes con esto,
y los japoneses se rinden.
494
00:30:37,070 --> 00:30:40,337
�Dos golpes con esto?
Uno deber�a ser suficiente.
495
00:30:40,362 --> 00:30:41,450
Con todo respeto...
496
00:30:41,619 --> 00:30:45,625
Con una bomba, en primer lugar,
literalmente, no sabr�n que pas�.
497
00:30:45,737 --> 00:30:47,949
Podr�n creer que no
tenemos m�s,
498
00:30:47,952 --> 00:30:50,067
pero si lanzamos el segundo...
499
00:30:50,386 --> 00:30:52,374
...creer�n que tenemos miles.
500
00:30:52,660 --> 00:30:55,334
Imagino que los aterrorizar�,
Sr. Presidente.
501
00:30:57,540 --> 00:30:59,225
S�, es...
502
00:31:00,664 --> 00:31:04,293
...dif�cil de aceptar.
Parece de una novela barata.
503
00:31:04,952 --> 00:31:07,331
�Una bomba hecha de
�tomos explosivos?
504
00:31:07,773 --> 00:31:09,640
Es algo de Buck Rogers.
505
00:31:12,735 --> 00:31:15,339
�Qu� pasa con la
Convenci�n de Ginebra, caballeros?
506
00:31:16,660 --> 00:31:18,437
�Como ha dicho, Sr. Presidente?
507
00:31:19,383 --> 00:31:22,990
La Convenci�n de Ginebra
proh�be usar ciertas armas.
508
00:31:23,424 --> 00:31:26,449
No quiero que rompamos
las reglas de la guerra.
509
00:31:27,224 --> 00:31:29,398
Es s�lo una bomba, Sr. Presidente.
510
00:31:29,683 --> 00:31:32,882
Una bomba grande como el
infierno, pero es una bomba.
511
00:31:34,327 --> 00:31:35,485
�Se�or Secretario?
512
00:31:37,025 --> 00:31:41,181
Sr. Presidente, yo tampoco prefiero
llevar a la pr�ctica esa soluci�n,
513
00:31:41,206 --> 00:31:42,834
pero es nuestra pol�tica.
514
00:31:42,859 --> 00:31:46,779
Sr. Presidente, quiz� malinterpr�
el motivo de esta reuni�n.
515
00:31:46,827 --> 00:31:47,821
�C�mo es eso?
516
00:31:48,375 --> 00:31:51,482
Si el Presidente anterior no
hubiera autorizado este proyecto,
517
00:31:51,506 --> 00:31:54,609
haciendo todo esto posible,
no hab�a otro modo.
518
00:31:55,258 --> 00:31:57,035
Desde entonces, cre�mos que
519
00:31:57,060 --> 00:32:00,153
la cuesti�n era CU�NDO usar�amos
el artefacto,
520
00:32:00,177 --> 00:32:01,973
no SI lo usar�amos.
521
00:32:02,140 --> 00:32:04,494
Yo vine aqu� hoy, se�or,
para decirle...
522
00:32:04,970 --> 00:32:08,633
...que podr�a tener esta arma
disponible a mediados de julio.
523
00:32:10,540 --> 00:32:11,606
Ya veo.
524
00:32:17,222 --> 00:32:20,668
�Y usted no puede imaginar
por qu� dudo en usarla?
525
00:32:22,585 --> 00:32:23,947
Antes de venir...
526
00:32:24,180 --> 00:32:27,118
...tuve una reuni�n con
j�venes oficiales...
527
00:32:27,302 --> 00:32:30,217
...que volvieron a casa
despu�s de pelear en Europa.
528
00:32:30,496 --> 00:32:31,265
Y esperan...
529
00:32:31,289 --> 00:32:34,644
...�rdenes para embarcarse y luchar
contra los japos.
530
00:32:35,304 --> 00:32:37,288
Sr. Presidente, no puedo imaginar
531
00:32:37,313 --> 00:32:40,574
a nadie dudando en usar esta
arma para acabar la guerra.
532
00:32:40,744 --> 00:32:43,830
Sr. Presidente,
�podr�a sugerirle crear un comit�...
533
00:32:44,258 --> 00:32:46,502
...para evaluar el futuro de
este proyecto?
534
00:32:47,040 --> 00:32:48,365
S�, buena idea.
535
00:32:49,575 --> 00:32:52,613
Me vendr� bien contar con la
opini�n de gente entendida.
536
00:32:57,083 --> 00:32:59,120
Es todo por hoy, amigos.
537
00:32:59,258 --> 00:33:01,068
Los ver� ma�ana.
538
00:33:07,712 --> 00:33:09,379
�Harry Truman!
539
00:33:09,540 --> 00:33:10,680
Toma un trago.
540
00:33:11,133 --> 00:33:12,930
Estoy molesto, Bessie.
541
00:33:13,182 --> 00:33:15,652
Ser� mejor que me dejes
tranquilo un rato.
542
00:33:15,988 --> 00:33:17,493
Quiz�s lo haga.
543
00:33:23,544 --> 00:33:25,887
F.D.R. me tir� encima una decisi�n.
544
00:33:27,467 --> 00:33:30,281
Incluso Salom�n tendr�a
problemas en decidirse.
545
00:33:32,245 --> 00:33:34,874
Foxtrot 75,
tiene permiso para despegar.
546
00:33:35,419 --> 00:33:37,586
Despegue utilizando la pista B.
547
00:33:37,609 --> 00:33:40,131
Poblaci�n Civil. 105
Poblaci�n Militar: 1767
548
00:33:40,156 --> 00:33:41,428
Entendido, torre.
549
00:33:41,884 --> 00:33:45,017
[Base del Grupo 509 de Bombardeo]
[Aviones B-29]
550
00:33:46,883 --> 00:33:48,611
- �H�lices?
- Girando.
551
00:33:49,037 --> 00:33:51,025
- �Mezcla?
- Mezcla enriquecida.
552
00:33:51,050 --> 00:33:53,334
[Pr�ctica del Escuadr�n con
bombas falsas...]
553
00:33:53,359 --> 00:33:54,813
�Flaps a 15 grados!
554
00:33:55,356 --> 00:33:56,754
Flaps a 15 grados
555
00:33:56,793 --> 00:34:00,134
[...prepar�ndose para una
nueva arma secreta]
556
00:34:14,420 --> 00:34:16,951
Ya he calibrado la mira de bombardeo.
557
00:34:16,975 --> 00:34:19,132
Ahora est�
mec�nicamente perfecta.
558
00:34:19,305 --> 00:34:21,297
�Por qu� caen fuera del objetivo?
559
00:34:21,489 --> 00:34:24,453
Porque volamos a 8 km.
[Mayor Thomas Ferebree. Bombardero]
560
00:34:24,500 --> 00:34:26,723
Y has reducido el objetivo a 90 metros.
561
00:34:41,155 --> 00:34:43,129
- �Maxima potencia!
- M�xima potencia.
562
00:35:03,780 --> 00:35:06,862
Quiero que estabilices el aparato,
sin rolido.
563
00:35:06,887 --> 00:35:08,755
Estabilizado, no te preocupes.
564
00:35:17,270 --> 00:35:18,832
Objetivo a la vista, ahora.
565
00:35:31,793 --> 00:35:33,160
Lindo como un cuadro.
566
00:35:38,667 --> 00:35:39,398
Y...
567
00:35:39,480 --> 00:35:40,148
Y...
568
00:35:40,225 --> 00:35:41,641
Y...
569
00:35:42,900 --> 00:35:44,028
�Bombas fuera!
570
00:35:44,497 --> 00:35:45,690
Vamos, cari�o.
571
00:35:46,153 --> 00:35:47,318
As� se hace.
572
00:35:52,582 --> 00:35:54,987
�La puta madre!
�Qu� mierda est� pasando?
573
00:35:56,089 --> 00:35:57,962
�Ferebee levant� tanto el culo?
574
00:35:58,584 --> 00:36:00,967
- C�llate, B.
- Hay una primera vez para todo.
575
00:36:00,997 --> 00:36:02,839
- As� es, Beahan.
- Silencio y escuchen...
576
00:36:02,872 --> 00:36:06,093
Ten�as raz�n, as� fue.
Lo m�s natural del mundo.
577
00:36:06,678 --> 00:36:10,100
- Me apur�, levant� el culo...
- �Eso me dijo tu novia!
578
00:36:12,014 --> 00:36:13,555
Amigos, escuchen...
579
00:36:14,220 --> 00:36:16,939
A 1.500 metros, no importa.
[Ingeniero de Armas de la Marina]
580
00:36:17,100 --> 00:36:18,430
Pero a 10.000 metros...
581
00:36:18,454 --> 00:36:20,560
si mueves la cabeza
unos 5 cent�metros,
582
00:36:20,737 --> 00:36:24,120
caer� a cientos de metros
de su objetivo.
583
00:36:24,988 --> 00:36:26,255
Me parec�a.
584
00:36:26,333 --> 00:36:28,890
No vale la pena entrenar a Ferebee.
585
00:36:29,072 --> 00:36:31,696
Es como un ciego haciendo
un rompecabezas.
586
00:36:32,149 --> 00:36:34,237
Es eso, o una celda de aislamiento.
587
00:36:35,149 --> 00:36:37,458
Los ver� a todos de nuevo
a las 19:00.
588
00:36:41,303 --> 00:36:43,439
�Europa...
es libre de nuevo!
589
00:36:45,047 --> 00:36:47,772
[D�A DE LA VICTORIA]
590
00:36:54,981 --> 00:36:58,407
Ondeando banderas blancas,
tanto soldados como civiles
591
00:36:58,431 --> 00:37:01,045
vuelven a sus ciudades
bombardeadas...
592
00:37:01,570 --> 00:37:05,879
...y se preparan para la nueva vida,
libres de la marca del fascismo.
593
00:37:06,197 --> 00:37:07,813
Los Ej�rcitos Aliados,
594
00:37:07,837 --> 00:37:10,969
mediante su sacrificio, dedicaci�n,
y con ayuda de Dios,
595
00:37:11,140 --> 00:37:13,202
derrotaron a las fuerzas del mal.
596
00:37:13,867 --> 00:37:15,888
Este es un d�a solemne y glorioso.
597
00:37:16,540 --> 00:37:20,498
Desear�a que Franklin Roosevelt
viviera para ser testigo de este d�a
598
00:37:21,300 --> 00:37:23,160
El general Eisenhower inform�...
599
00:37:23,480 --> 00:37:26,691
...que las fuerzas de la
Alemania nazi se rindieron...
600
00:37:26,865 --> 00:37:28,280
...ante las Naciones Unidas.
601
00:37:28,500 --> 00:37:31,231
Banderas de libertad ondean
en toda Europa.
602
00:37:32,611 --> 00:37:34,855
Pero, nuestra alegr�a es
mesurada y austera,
603
00:37:35,180 --> 00:37:38,733
por la tremenda noci�n del
terrible precio que pagamos
604
00:37:38,757 --> 00:37:41,253
por liberar al mundo de
Hitler y de sus malvados.
605
00:37:42,020 --> 00:37:44,360
No debemos olvidar,
mis queridos estadounidenses,
606
00:37:44,540 --> 00:37:46,945
que millones perdieron sus
m�s preciadas poseciones,
607
00:37:46,969 --> 00:37:50,624
que fueron sacrificadas para
as� poder lograr su libertad.
608
00:37:51,984 --> 00:37:54,460
Podemos pagar nuestra
deuda con Dios,
609
00:37:54,495 --> 00:37:57,898
con nuestros muertos y con
nuestros hijos, s�lo trabajando.
610
00:37:58,355 --> 00:38:02,374
Y siendo plenamente concientes
ante lo que debemos enfrentar.
611
00:38:03,351 --> 00:38:05,603
Debemos trabajar para
finalizar la guerra,
612
00:38:05,668 --> 00:38:07,734
y que la victoria sea
de verdad �nica.
613
00:38:08,707 --> 00:38:09,923
El pueblo japon�s,
614
00:38:09,948 --> 00:38:13,659
ha sentido nuestro poder tanto
por tierra, como por aire y mar.
615
00:38:13,995 --> 00:38:16,227
Mientras sus l�deres sigan
con esta guerra...
616
00:38:16,574 --> 00:38:20,482
nuestros golpes y nuestro
ardor combativo ir�n en aumento.
617
00:38:20,929 --> 00:38:25,173
Nuestra ofensiva no cesar� hasta que
las fuerzas militares y navales de Jap�n
618
00:38:25,198 --> 00:38:28,663
entreguen sus armas en
una rendici�n incondicional.
619
00:38:29,462 --> 00:38:30,434
�Qu� significa
620
00:38:30,459 --> 00:38:32,904
"Rendici�n Incondicional"
para el pueblo japon�s?
621
00:38:33,315 --> 00:38:36,617
Significa el fin de la guerra,
significa no seguir...
622
00:38:36,740 --> 00:38:38,529
Alemania ha ca�do.
623
00:38:38,880 --> 00:38:42,044
Los estadounidenses demandan
que nos rindamos.
624
00:38:44,392 --> 00:38:45,794
No ocurrir�...
625
00:38:47,856 --> 00:38:49,783
Rendirse est� fuera de discusi�n.
626
00:38:51,207 --> 00:38:54,887
Los americanos est�n exhaustos,
y buscan terminar la guerra.
627
00:38:55,482 --> 00:38:57,973
Saben que Jap�n nunca se rendir�.
628
00:38:59,049 --> 00:39:00,664
Nunca. Jam�s.
629
00:39:01,293 --> 00:39:03,029
�Qu� ha dicho?
630
00:39:04,757 --> 00:39:06,698
- �Habla de Truman?
- Truman no.
631
00:39:07,053 --> 00:39:07,973
Amani.
632
00:39:09,114 --> 00:39:11,680
No escuch� lo que dijo, Anami.
633
00:39:13,496 --> 00:39:16,450
Dije que Jap�n nunca
jam�s se rendir�.
634
00:39:17,679 --> 00:39:18,660
Ya veo...
635
00:39:19,075 --> 00:39:21,658
...Jap�n nunca, jam�s, se rendir�.
636
00:39:23,140 --> 00:39:24,714
Eso dijiste, �no?
637
00:39:25,326 --> 00:39:26,159
�No?
638
00:39:31,181 --> 00:39:32,948
�Se�or Presidente...!
639
00:39:32,973 --> 00:39:36,390
�Se puede ganar la guerra sin una
invasi�n del territorio japon�s?
640
00:39:36,418 --> 00:39:40,456
Quiero creer que s� la respuesta,
pero, siendo sincero, no lo s�.
641
00:39:40,771 --> 00:39:43,516
Y, aunque la supiera,
no se los dir�a, �cierto?
642
00:39:43,541 --> 00:39:45,369
�Habr� reuni�n de gabinete?
643
00:39:45,394 --> 00:39:47,075
�Crees que sea buena idea?
644
00:39:47,100 --> 00:39:48,442
- �Desde cu�ndo?
- �Oigan!
645
00:39:48,481 --> 00:39:52,135
Si decido algo, ser�n los primeros
en saberlo. Se los prometo.
646
00:39:52,344 --> 00:39:53,776
- �Se�or Presidente?
- S�.
647
00:39:53,828 --> 00:39:57,622
�Demandar� una rendici�n incondicional,
o habr� lugar para negociar?
648
00:39:57,647 --> 00:39:59,033
Eso es innegociable.
649
00:39:59,058 --> 00:40:02,495
Es nuestra determinaci�n,
no hay lugar para negociar.
650
00:40:02,634 --> 00:40:05,748
Les dijimos que, si se rinden
incondicionalmente,
651
00:40:05,772 --> 00:40:09,080
estamos listos para hablar.
Primero una cosa, luego la otra.
652
00:40:09,511 --> 00:40:12,740
Si no somos firmes en eso,
nunca nos tomar�n en serio.
653
00:40:13,087 --> 00:40:13,879
�No?
654
00:40:13,891 --> 00:40:15,557
Bien, linda caminata.
655
00:40:15,591 --> 00:40:18,048
- Ser� hasta ma�ana.
- �Gracias, Sr. Presidente!
656
00:40:42,458 --> 00:40:44,308
[Emperador Hirohito]
657
00:40:44,332 --> 00:40:47,271
[Descendiente de Amaterasu,
el Dios del Sol
658
00:41:02,045 --> 00:41:05,276
[Sus s�bditos cre�an que,
en su interior...]
659
00:41:05,301 --> 00:41:08,209
[...moraba el alma de todo lo
era japon�s...]
660
00:41:09,299 --> 00:41:12,328
[...incluso el alma del mismo Jap�n]
661
00:41:15,175 --> 00:41:18,326
[En 1931, el ej�rcito del
Emperador Hirohito invade Manchuria]
662
00:41:18,569 --> 00:41:23,752
[A partir de 1937,
ocuparon Pek�n, Shangai, Nanking]
663
00:41:23,982 --> 00:41:27,961
[Tambien ocuparon casi todo el
norte de China e Indochina]
664
00:41:28,261 --> 00:41:32,670
[En su paso causaron la muerte
de 8 millones de civiles]
665
00:42:32,245 --> 00:42:36,235
Era de noche, pero estaba tan
iluminada que pod�amos leer.
666
00:42:36,260 --> 00:42:39,377
Para entonces, sab�a que mi
casa estaba incendiada.
667
00:42:39,402 --> 00:42:43,950
Al llegar a casa y entrar al refugio,
hab�a cuerpos carbonizados,
668
00:42:43,977 --> 00:42:46,294
y me d� cuenta que mi
familia hab�a muerto.
669
00:42:46,425 --> 00:42:49,038
Todos muertos.
[Ayudante del general Aanami]
670
00:42:49,260 --> 00:42:52,066
As� fue como pas�,
y sobre el puente,
671
00:42:52,591 --> 00:42:56,719
era como si un tren lleno de
gente se hubiera incendiado.
672
00:42:56,759 --> 00:42:58,416
Estaba lleno de cad�veres.
673
00:42:58,629 --> 00:43:01,455
No hab�a lugar en donde
poder caminar.
674
00:43:14,181 --> 00:43:16,060
Su Majestad...
675
00:43:19,100 --> 00:43:22,067
Hay un incendio en los
terrenos del palacio.
676
00:43:23,581 --> 00:43:24,914
S�, lo s�.
677
00:43:26,900 --> 00:43:29,275
Aparentemente, el viento arrastr�
brasas sobre el foso.
678
00:43:29,300 --> 00:43:31,519
Ha causado much�sima destrucci�n.
679
00:43:31,940 --> 00:43:34,688
La casa de su madre,
la residencia de la princesa...
680
00:43:34,713 --> 00:43:36,919
...y el palacio mismo corren riesgo.
681
00:43:37,982 --> 00:43:39,666
Lamento decirle esto.
682
00:43:40,060 --> 00:43:42,001
No, no podemos lamentarnos.
683
00:43:43,220 --> 00:43:46,203
Hemos visto el sufrimiento
de nuestro pueblo.
684
00:43:47,300 --> 00:43:49,744
Es apropiado que lo compartamos.
685
00:43:50,487 --> 00:43:53,464
De esa manera se dar�n cuenta...
686
00:43:53,984 --> 00:43:57,270
...que todos somos la misma
familia despu�s de todo.
687
00:43:57,983 --> 00:44:00,099
Ser� al contrario, Su Majestad.
688
00:44:00,420 --> 00:44:02,719
Estoy seguro que lamentar�n...
689
00:44:02,877 --> 00:44:04,323
...su sufrimiento.
690
00:44:08,461 --> 00:44:09,805
Dime, Kido.
691
00:44:11,300 --> 00:44:14,770
A la vieja plantaci�n de pinos
atr�s de la casa de mi madre,
692
00:44:15,820 --> 00:44:17,357
�qu� le ha pasado?
693
00:44:18,380 --> 00:44:19,983
�Los pinos, Su Majestad?
694
00:44:20,699 --> 00:44:21,954
Los pinos
695
00:44:22,904 --> 00:44:24,905
Tambi�n destru�dos, me temo.
696
00:44:26,458 --> 00:44:29,163
Uno puede construir un
palacio en pocos meses...
697
00:44:29,189 --> 00:44:31,029
Un �rbol grande...
698
00:44:31,415 --> 00:44:34,601
...requiere cientos de a�os para
crecer y desarrolarse.
699
00:44:36,500 --> 00:44:40,035
Pero incluso un �rbol grande
no dura para siempre.
700
00:45:09,767 --> 00:45:11,932
Le agradezco much�simo
que haya venido.
701
00:45:15,603 --> 00:45:16,662
Todos...
702
00:45:16,913 --> 00:45:20,580
...esos hermosos palacios de
madera desaparecieron.
703
00:45:30,733 --> 00:45:32,243
Primer Ministro...
704
00:45:32,495 --> 00:45:34,253
Su Majestad cree que...
705
00:45:34,722 --> 00:45:37,786
...esta guerra significar� el
final de la Casa Imperial.
706
00:45:37,948 --> 00:45:39,618
Est� muy perturbado.
707
00:45:42,291 --> 00:45:45,750
Debemos ponerle fin a
esta maldita guerra.
708
00:45:46,536 --> 00:45:49,600
Si no fuera por la enfermiza
testarudez del ej�rcito,
709
00:45:50,013 --> 00:45:53,035
la guerra podr�a terminarse
en pocas semanas.
710
00:45:53,180 --> 00:45:54,379
Estoy de acuerdo.
711
00:45:55,340 --> 00:45:57,200
Pero ellos insisten...
712
00:45:57,595 --> 00:46:01,632
...que todo lo que hacen
es para el Emperador.
713
00:46:02,066 --> 00:46:06,536
Si ellos tan s�lo supieran todo
el mal que le est�n haciendo.
714
00:46:15,469 --> 00:46:18,541
[Primera reuni�n del
Comit� Asesor]
715
00:46:19,435 --> 00:46:20,434
Caballeros...
716
00:46:20,972 --> 00:46:22,066
Bienvenidos.
717
00:46:22,682 --> 00:46:23,915
Por el momento,
718
00:46:24,127 --> 00:46:27,301
los jefes del ej�rcito creen
que una invasi�n de Jap�n
719
00:46:27,325 --> 00:46:29,010
podr�a acabar con la guerra.
720
00:46:29,700 --> 00:46:33,524
La marina cree que con
un bloqueo ser� suficiente.
721
00:46:34,828 --> 00:46:35,982
La fuerza a�rea...
722
00:46:36,007 --> 00:46:38,386
...esta convencida que el
bombardeo convencial...
723
00:46:38,411 --> 00:46:40,664
...llevar� al enemigo a rendirse.
724
00:46:42,769 --> 00:46:46,085
No es nuestra tarea optar
entre estas opciones.
725
00:46:47,136 --> 00:46:48,598
Nuestra tarea...
726
00:46:49,210 --> 00:46:52,053
...es ofrecer la mejor
recomendaci�n posible,
727
00:46:52,090 --> 00:46:55,820
para el mejor uso potencial de
un arma nueva y terrible.
728
00:46:56,645 --> 00:46:58,725
Quienes la crearon,
le dicen "artefacto",
729
00:46:58,753 --> 00:47:01,449
pero la historia la llamar�
"bomba at�mica".
730
00:47:01,474 --> 00:47:04,845
Para ir avanzando
sin perder tiempo,
731
00:47:04,869 --> 00:47:07,334
he trabajado una lista de opciones.
732
00:47:07,500 --> 00:47:09,301
John, �podr�as repartirla?
733
00:47:09,461 --> 00:47:12,092
Creo que les resultar�
muy comprensible.
734
00:47:12,332 --> 00:47:14,472
Si la leen, podr�n ver...
735
00:47:15,173 --> 00:47:18,771
...la Opci�n N�mero 1,
donde usar este artefacto...
736
00:47:19,180 --> 00:47:21,775
...es contra objetivos militares
de primer orden
737
00:47:21,800 --> 00:47:23,706
en la invasi�n del territorio.
738
00:47:24,296 --> 00:47:28,031
La N�mero 2 es hacer una
demostraci�n en un objetivo aislado
739
00:47:28,055 --> 00:47:30,169
frente a observadores japoneses.
740
00:47:31,095 --> 00:47:35,166
La 3, podemos demostrarla sobre
alg�n objetivo militar,
741
00:47:35,195 --> 00:47:37,799
tal como la flota japonesa,
o algo as�.
742
00:47:38,255 --> 00:47:39,801
Si la encontramos...
743
00:47:40,013 --> 00:47:41,558
...ya no queda mucho.
744
00:47:42,500 --> 00:47:43,786
La N�mero 4...
745
00:47:43,849 --> 00:47:47,035
...es usar el artefacto contra
objetivos mixtos.
746
00:47:47,300 --> 00:47:49,654
Una ciudad...
con f�bricas de armas.
747
00:47:50,043 --> 00:47:51,918
Y le damos un aviso previo.
748
00:47:52,171 --> 00:47:54,515
O, finalmente,
podemos usarla contra
749
00:47:54,539 --> 00:47:56,783
un objetivo mixto, como el anterior...
750
00:47:57,180 --> 00:47:58,784
...sin previo aviso.
751
00:47:59,784 --> 00:48:01,368
Entonces, asumo...
752
00:48:01,606 --> 00:48:04,553
�No utilizarla para nada
no es una opci�n?
753
00:48:04,736 --> 00:48:08,576
De ser as�, no s� para qu�
la constru�mos, Sr. Bard.
754
00:48:08,614 --> 00:48:12,479
Para ir avanzando,
�qu� opinan de la primera opci�n?
755
00:48:12,751 --> 00:48:16,293
�Guardarla para usarla contra
objetivos en la invasi�n?
756
00:48:16,500 --> 00:48:18,946
No se ha fijado ninguna fecha.
757
00:48:18,970 --> 00:48:22,132
La invasi�n puede ocurrir,
probablemente, en oto�o.
758
00:48:22,300 --> 00:48:23,703
�Por qu� esperar?
759
00:48:24,380 --> 00:48:26,202
Uno de estos artefactos
760
00:48:26,230 --> 00:48:29,531
podr�a terminar esta
guerra de un solo golpe.
761
00:48:29,905 --> 00:48:33,874
Y, eso significar�a, no deberle
a los rusos ning�n favor.
762
00:48:34,540 --> 00:48:36,119
[Secretario de Marina]
Ya veo.
763
00:48:36,161 --> 00:48:38,495
Entonces, si usamos esto,
y podemos...
764
00:48:38,520 --> 00:48:40,973
...disuadir a Jap�n--
- Si funciona, caballeros.
765
00:48:41,359 --> 00:48:42,643
SI funciona.
766
00:48:43,278 --> 00:48:45,529
No sabemos si funcionar�.
767
00:48:46,382 --> 00:48:49,856
Ese es el problema con las
opciones N�mero 2 y 3.
768
00:48:49,985 --> 00:48:53,198
Porque, si organizamos una
demostraci�n...
769
00:48:53,670 --> 00:48:56,584
...para los japoneses,
y resulta que todo falla,
770
00:48:57,100 --> 00:49:01,373
entonces no haremos m�s que
darle confianza al enemigo, amigos.
771
00:49:02,084 --> 00:49:03,603
�Pero no estaban por...
772
00:49:03,877 --> 00:49:06,252
...probarlo, pronto, aqu�,
�no es as�?
773
00:49:06,455 --> 00:49:09,592
Una de esas bombas ser�
colocada en una torre
774
00:49:09,616 --> 00:49:11,733
y detonada, se�or Secretario,
775
00:49:11,955 --> 00:49:15,296
pero eso no es para
nada lo mismo...
776
00:49:15,620 --> 00:49:19,560
...que lanzar otra versi�n de la misma,
desde la bodega de un B-29,
777
00:49:19,585 --> 00:49:21,256
a 9 kil�metros de altura.
778
00:49:23,444 --> 00:49:24,497
Bueno...
779
00:49:25,346 --> 00:49:28,503
Espero tener m�s informaci�n
de quienes la hicieron.
780
00:49:29,340 --> 00:49:33,186
He invitado a los profesores
Oppenheimer, Fermi y Lawrence.
781
00:49:36,020 --> 00:49:39,216
Los generales Marshall y Groves
tambi�n desean venir.
782
00:49:40,324 --> 00:49:41,968
�Deber�a decirles que s�?
783
00:49:42,883 --> 00:49:43,982
- S�.
- S�.
784
00:49:52,220 --> 00:49:56,270
[Leon Smith - Armero]
Est�bamos ansiosos por salir del Utah.
785
00:49:57,900 --> 00:50:00,858
Est�bamos asignados al
1� Escuadr�n de Suministros.
786
00:50:01,036 --> 00:50:03,957
Los escuadrones de
suministros estaban separados...
787
00:50:04,148 --> 00:50:05,762
...de la gente que volaban.
788
00:50:06,457 --> 00:50:09,112
Nosotros interactuamos
con el Grupo 509...
789
00:50:09,460 --> 00:50:13,533
...cuando vol�bamos con ellos,
o carg�bamos bombas en sus aviones.
790
00:50:13,774 --> 00:50:14,484
Y...
791
00:50:14,485 --> 00:50:18,262
...sab�a que Ferebee era un
bombardero de primera clase
792
00:50:18,591 --> 00:50:21,491
Y siempre estaba listo
para hacer su trabajo,
793
00:50:22,090 --> 00:50:24,512
revisando el instrumental
de vuelo, y todo eso.
794
00:50:24,900 --> 00:50:28,540
Pens�bamos que hac�amos
algo muy importante, pero nunca
795
00:50:28,565 --> 00:50:31,738
fuimos informados que
trabaj�bamos en la bomba t�mica.
796
00:50:31,900 --> 00:50:33,036
Ah� vamos.
797
00:50:33,474 --> 00:50:34,525
Una m�s.
798
00:50:35,466 --> 00:50:36,929
Lindo como un cuadro.
799
00:50:37,355 --> 00:50:39,130
Y... y... y...
800
00:50:40,559 --> 00:50:41,565
�Bombas libres!
801
00:50:42,372 --> 00:50:43,587
Estamos cerca...
802
00:50:44,315 --> 00:50:45,488
Sigue as�.
803
00:50:46,608 --> 00:50:48,040
Vamos, vamos, vamos...
804
00:50:50,033 --> 00:50:51,282
�Impacto!
805
00:50:55,714 --> 00:50:58,232
[4 d�as antes de la pen�ltima
reuni�n del comit�]
806
00:50:58,257 --> 00:51:01,071
[Casa de James Byrnes]
La �ltima reuni�n es el jueves,
807
00:51:01,112 --> 00:51:04,090
as� que volver� ma�ana a
Washington, Jim.
808
00:51:05,540 --> 00:51:07,632
Bueno, s�, podr�a ir hoy...
809
00:51:08,097 --> 00:51:10,992
...pero debo verme con uno de
tus cient�ficos.
810
00:51:11,569 --> 00:51:13,952
S�, el Presidente no quiere
que est� por all�.
811
00:51:15,089 --> 00:51:17,593
Sr. Jimmy,
los caballeros est�n aqu�.
812
00:51:18,921 --> 00:51:21,827
Bueno, s�, no puedo,
porque no lo recuerdo,
813
00:51:21,851 --> 00:51:23,613
no puedo siquiera pronunciarlo.
814
00:51:24,212 --> 00:51:25,757
Hazlos entrar, Louise.
815
00:51:26,450 --> 00:51:30,512
Tengo que colgar ahora, general.
Los ver� el jueves, s�, adi�s.
816
00:51:31,860 --> 00:51:33,248
Yo soy Leo Szilard.
817
00:51:33,272 --> 00:51:36,732
Le presento al profesor Urey,
ganador del Premio Nobel.
818
00:51:36,944 --> 00:51:38,678
Saluda a un Premio Nobel.
819
00:51:38,824 --> 00:51:40,191
�l es el Dr. Bartky.
820
00:51:40,274 --> 00:51:42,648
Decano de la Universidad de Chicago,
y tambi�n f�sico.
821
00:51:42,900 --> 00:51:45,787
Si no le molesta, hablaremos
libremente como en Chicago.
822
00:51:45,811 --> 00:51:48,433
- S�, no hay...
- Vamos a sentarnos.
823
00:51:48,576 --> 00:51:51,086
Es que viajar tanto
tiempo es horrible.
824
00:51:51,558 --> 00:51:53,355
Hablaremos de cosas sensibles.
825
00:51:53,450 --> 00:51:55,001
�Les gustar�a tomar algo?
826
00:51:55,273 --> 00:51:57,044
- S�.
- �No! �No, tragos!
827
00:51:58,580 --> 00:52:00,551
Quiz� un vaso de agua,
�pero sin hielo!
828
00:52:01,471 --> 00:52:04,614
Para mi el hielo envenena el
est�mago, como un c�ncer.
829
00:52:05,304 --> 00:52:08,369
�Traer�as un poco de agua,
por favor? Sin hielo.
830
00:52:08,525 --> 00:52:10,651
De acuerdo, Sr. Jimmy.
Sin hielo.
831
00:52:12,653 --> 00:52:14,784
- �Nos sentamos un momento?
- S�, por favor.
832
00:52:16,650 --> 00:52:18,431
�Quiere saber a qu� vinimos?
833
00:52:18,747 --> 00:52:22,023
�No s�! �A qu� vinimos?
Hablar�amos con el Presidente.
834
00:52:23,026 --> 00:52:25,653
�Usted estar� a cargo
de la investigaci�n?
835
00:52:25,677 --> 00:52:27,839
Perdonen, pero no lo entiendo.
836
00:52:27,864 --> 00:52:30,349
- �A qu� se refiere--
- Desde ya que no.
837
00:52:30,350 --> 00:52:33,418
Los �nicos que pueden evaluar
correctamente esta situaci�n...
838
00:52:33,446 --> 00:52:35,552
... son el Presidente de
E.E.U.U. y nosotros.
839
00:52:35,620 --> 00:52:38,657
Cient�ficos activamente
involucrados en este trabajo.
840
00:52:38,751 --> 00:52:40,727
Disiento con usted en eso.
841
00:52:40,842 --> 00:52:43,414
Sabe muy poco,
como para disentir conmigo.
842
00:52:43,484 --> 00:52:44,195
Leo...
843
00:52:44,220 --> 00:52:47,407
Esto causa gracia.
Habla con el hombre equivocado.
844
00:52:48,415 --> 00:52:50,064
Por favor, no. Por favor.
845
00:52:50,146 --> 00:52:53,189
Por favor, perdone.
Es que estoy muy nervioso.
846
00:52:53,214 --> 00:52:56,563
�Estoy desesperado porque
no queda mucho tiempo!
847
00:52:56,908 --> 00:52:59,548
Muy pronto hombres como usted,
Byrnes, que no saben nada,
848
00:52:59,573 --> 00:53:02,752
har�n que el mundo se
pele� por estas armas...
849
00:53:05,085 --> 00:53:06,049
Gracias.
850
00:53:13,340 --> 00:53:15,485
Bueno, vea, profesor...
851
00:53:15,683 --> 00:53:19,420
Los que empezaron todo esto
fueron cient�ficos como usted.
852
00:53:19,757 --> 00:53:22,325
�C�mo que cient�ficos como yo?
�Como yo?
853
00:53:22,385 --> 00:53:23,483
�Fui yo!
854
00:53:23,514 --> 00:53:24,643
��C�mo yo?!
855
00:53:24,855 --> 00:53:26,539
Fui yo, yo lo hice.
856
00:53:26,900 --> 00:53:30,081
Trabajaba en el problema de
la fisi�n nuclear, �s�?
857
00:53:30,463 --> 00:53:31,891
A ver si entiende:
858
00:53:32,100 --> 00:53:35,037
Luego los alemanes publicaron
ciertos art�culos, �s�?
859
00:53:35,420 --> 00:53:39,169
Pero, especialmente, cuando
prohibieron exportar uranio, lo supe.
860
00:53:39,981 --> 00:53:42,126
La - carrera - hab�a - empezado.
861
00:53:42,646 --> 00:53:45,397
Estados Unidos ni sab�a que
hab�a una carrera.
862
00:53:45,500 --> 00:53:48,326
Yo dije a Einstein de escribir
a Roosevelt, y decirle...
863
00:53:48,350 --> 00:53:50,496
...que los alemanes buscaban
hacer la bomba at�mica.
864
00:53:50,521 --> 00:53:53,094
Y que deb�an adelantarlos,
yo se lo dije.
865
00:53:53,367 --> 00:53:55,854
Pero usted no tiene nada
de qu� sentirse culpable.
866
00:53:55,879 --> 00:53:57,764
- Hizo lo correcto.
- Me equivoqu�.
867
00:53:57,831 --> 00:53:58,969
Me equivoqu�.
868
00:54:00,880 --> 00:54:04,855
Supimos, poco despu�s, que ni
siquiera estaban cerca de la bomba.
869
00:54:05,580 --> 00:54:08,644
�Pero no lo sab�amos!
Hicimos lo que deb�amos hacer.
870
00:54:08,704 --> 00:54:11,295
- Ahora es muy tarde...
- �No! �Nunca es muy tarde!
871
00:54:11,940 --> 00:54:14,882
Mientras no usemos la bomba,
y ni siquiera la probemos,
872
00:54:14,907 --> 00:54:16,265
no es muy tarde...
873
00:54:16,395 --> 00:54:20,341
para salvarnos de esta diab�lica
competeci�n que est� por empezar.
874
00:54:20,579 --> 00:54:23,578
�Pero ya empez�!
Usted mismo lo dijo.
875
00:54:24,620 --> 00:54:27,496
Los alemanes trataban de
fabricar un artefacto.
876
00:54:27,668 --> 00:54:31,859
Y el Gral. Groves me dijo que, en 20 a�os,
los rusos tambi�n tendr�n uno.
877
00:54:31,893 --> 00:54:33,766
�20? �S�, como mucho!
878
00:54:33,791 --> 00:54:36,908
- No fue lo que me dijeron.
- �Yo le digo! �Szilard le dice!
879
00:54:36,933 --> 00:54:39,937
Groves me dijo que no
hay uranio en Rusia.
880
00:54:40,100 --> 00:54:41,539
Pero est� errado.
881
00:54:42,415 --> 00:54:45,380
Y tambi�n le digo que Groves
me odia, para que sepa.
882
00:54:45,890 --> 00:54:48,707
Si �l el dice "Szilard miente",
ign�relo.
883
00:54:51,256 --> 00:54:53,878
El Presidente es mi jefe,
Sr. Szilard,
884
00:54:54,993 --> 00:54:56,101
no el Gral. Groves.
885
00:54:56,134 --> 00:54:57,745
- Sr. Byrnes...
- Un momento.
886
00:54:58,566 --> 00:54:59,564
Ahora...
887
00:55:00,500 --> 00:55:03,328
Usted dice que no deber�amos
usar esta arma,
888
00:55:03,356 --> 00:55:05,401
que ni siquiera debemos probarla.
889
00:55:05,579 --> 00:55:06,443
Bueno...
890
00:55:06,940 --> 00:55:09,196
No s� c�mo es de donde vienen,
891
00:55:09,451 --> 00:55:11,586
pero, aqu�, tenemos democracia.
892
00:55:11,955 --> 00:55:14,859
Cuando el gobierno de esta
democracia gasta
893
00:55:14,884 --> 00:55:17,446
2.000 millones de d�lares en algo,
894
00:55:17,824 --> 00:55:21,578
tarde o temprano,
el pueblo y sus representantes...
895
00:55:21,744 --> 00:55:25,493
...querr�n que les mostremos
qu� hicimos con ese dinero.
896
00:55:26,940 --> 00:55:29,513
Puede que no sepa
de este artefacto,
897
00:55:29,937 --> 00:55:33,188
pero s� s� un poco de pol�tica.
Y cr�anme...
898
00:55:33,826 --> 00:55:36,648
No se gastan 2.000 millones
de d�lares...
899
00:55:36,951 --> 00:55:38,792
...para no mostrarles nada.
900
00:55:40,780 --> 00:55:41,810
Y algo m�s.
901
00:55:42,090 --> 00:55:43,541
Si, como usted dice,
902
00:55:44,030 --> 00:55:46,808
los rusos estar�n en
carrera muy pronto,
903
00:55:46,982 --> 00:55:49,321
y entonces resulta
totalmente imperativo...
904
00:55:49,350 --> 00:55:51,508
...que los impresionemos ahora.
905
00:55:51,890 --> 00:55:55,159
Que nosotros estamos en
posesi�n de este artefacto.
906
00:55:55,667 --> 00:55:57,247
Y que lo usaremos.
907
00:55:59,660 --> 00:56:00,842
�De d�nde es?
908
00:56:02,307 --> 00:56:04,143
Soy...
soy de Hungr�a.
909
00:56:05,015 --> 00:56:07,578
Esta arma prevendr�
que los rusos
910
00:56:07,602 --> 00:56:10,280
se mastiquen a su pa�s,
Sr. Szilard.
911
00:56:11,547 --> 00:56:14,686
Si Stalin no creer� en nuestra
palabra, entonces
912
00:56:14,711 --> 00:56:17,277
tendr� que verlo con
sus propios ojos.
913
00:56:19,998 --> 00:56:23,748
Sr. Byrnes, �har�a el favor de
pedir a su criada que llame un taxi?
914
00:56:23,779 --> 00:56:24,878
- No.
- �No! �No!
915
00:56:24,903 --> 00:56:28,492
A las 7 en punto tenemos un tren,
no queremos perderlo.
916
00:56:29,178 --> 00:56:30,281
�Louise!
917
00:56:30,732 --> 00:56:33,728
�Pedir�as, por favor, un taxi
para estos caballeros?
918
00:56:33,752 --> 00:56:35,033
S�, se�or Jimmy.
919
00:56:35,900 --> 00:56:39,464
Una l�stima que piense as�,
quiz� yo sentir�a lo mismo.
920
00:56:39,493 --> 00:56:41,909
Hay algo que no entiende,
no s�lamente usted.
921
00:56:41,951 --> 00:56:44,339
Ni Oppenheimer entiende
algo muy simple.
922
00:56:44,364 --> 00:56:46,304
- �Qu�?
- Gastaron 3 a�os...
923
00:56:46,588 --> 00:56:49,302
y gran parte de sus
2.000 millones para algo:
924
00:56:49,327 --> 00:56:52,879
Mantener el proyecto secreto.
No conf�an en nadie.
925
00:56:53,171 --> 00:56:56,380
Incluso all� afuera, agentes
del FBI me est�n siguiendo.
926
00:56:56,406 --> 00:56:59,491
Est�n muy preocupados,
temen que yo filtre informaci�n.
927
00:56:59,575 --> 00:57:01,195
Pero ser� usted.
928
00:57:01,874 --> 00:57:03,691
Ser� usted. Usted revelar� el
929
00:57:03,715 --> 00:57:05,652
secreto que hay que guardar.
930
00:57:05,677 --> 00:57:09,071
�Cu�l es ese secreto?
Es que: �PUEDE HACERSE!
931
00:57:09,980 --> 00:57:12,200
Le regalar�n el secreto
a todo el mundo.
932
00:57:12,751 --> 00:57:14,849
Si detonan la primera bomba,
revelan el secreto.
933
00:57:15,041 --> 00:57:17,152
Rusia est� hambrienta y arrasada.
934
00:57:17,715 --> 00:57:20,432
Pr�cticamente agotada por la guerra.
�Qu� cree, Sr. Byrnes?
935
00:57:20,479 --> 00:57:22,838
�Cree que Stalin desperdiciar�
sus recursos...
936
00:57:22,862 --> 00:57:24,807
...para hacerse un arma at�mica?
937
00:57:26,940 --> 00:57:28,904
S�lo lo har� si sabe
que es posible.
938
00:57:29,660 --> 00:57:31,478
Y luego, cuando se entere,
939
00:57:31,993 --> 00:57:33,909
que Dios los ayude, �lo har�!
940
00:57:36,184 --> 00:57:39,408
Sabe que Estados Unidos
necesita controlar la postguerra,
941
00:57:40,036 --> 00:57:41,322
pero no ocurrir�.
942
00:57:42,700 --> 00:57:44,269
Creo que est� equivocado.
943
00:57:44,864 --> 00:57:47,526
Creo que debemos usarla
para terminar esta guerra,
944
00:57:47,551 --> 00:57:50,488
y seguir luchando para
prevenir otras en el futuro.
945
00:57:50,897 --> 00:57:54,126
Creo que esa es la responsabilidad
de Estados Unidos.
946
00:57:55,297 --> 00:57:57,073
Le dar� esto, �por favor?
947
00:57:57,736 --> 00:58:00,363
En caso que haya escuchado
algo de lo que dije.
948
00:58:00,731 --> 00:58:04,114
Es una carta firmada por m�
y por 73 de mis colegas,
949
00:58:04,138 --> 00:58:06,643
todos involucrados en el
Proyecto Manhattan.
950
00:58:07,824 --> 00:58:09,369
Y le pido, por favor,
951
00:58:09,412 --> 00:58:10,590
�podr�a, al menos,
952
00:58:10,614 --> 00:58:13,401
transmitirle mi preocupaci�n
al Presidente? �S�?
953
00:58:14,144 --> 00:58:16,330
Bueno, es algo demon�aco,
profesor.
954
00:58:16,807 --> 00:58:20,199
Estabas m�s que a favor de
tirarle la bomba a Hitler
955
00:58:20,223 --> 00:58:22,200
cuando atacaba a tu gente.
956
00:58:22,225 --> 00:58:24,817
�Qu� gente? �Cu�l gente?
�A cu�l te refieres?
957
00:58:24,889 --> 00:58:27,537
�A los h�ngaros o a los jud�os? �Cu�l?
958
00:58:31,140 --> 00:58:33,292
No lo dije en el sentido que son�.
959
00:58:34,815 --> 00:58:36,274
El hecho es...
960
00:58:36,543 --> 00:58:39,854
Me siento honrado por su visita,
profesor Szilard.
961
00:58:40,340 --> 00:58:42,537
Dr. Urey...
Dean Bartky...
962
00:58:46,448 --> 00:58:49,886
El Presidente escuchar� cada
palabra que se dijo aqu�,
963
00:58:49,911 --> 00:58:51,179
puede creerme.
964
00:58:51,636 --> 00:58:52,664
Caballeros.
965
00:58:52,900 --> 00:58:54,896
Louise, �d�nde est� ese taxi?
966
00:58:54,925 --> 00:58:57,229
Estos se�ores se perder�n el tren.
967
00:59:01,518 --> 00:59:05,262
[No hay registro que Janes Byrnes
le hablara a Truman de la
968
00:59:05,280 --> 00:59:07,167
visita de Leo Szilard]
969
00:59:08,191 --> 00:59:11,607
[Segunda y pen�ltima reuni�n
del Comit� Asesor]
970
00:59:12,860 --> 00:59:15,296
Nos honra tenerlos aqu� hoy,
caballeros.
971
00:59:16,350 --> 00:59:18,282
Nos da oportunidad
de agradecerles
972
00:59:18,307 --> 00:59:21,252
por su brillante, y efectiva, ayuda
973
00:59:21,276 --> 00:59:22,943
con el Proyecto Manhattan.
974
00:59:23,925 --> 00:59:25,227
Doctor Oppenheimer...
975
00:59:26,116 --> 00:59:28,596
�Puede aclararnos por
qu� no est� a favor
976
00:59:28,620 --> 00:59:31,897
de demostrar esta arma
ante los japoneses?
977
00:59:31,953 --> 00:59:34,562
�Est� en contra de la demostraci�n,
o...?
978
00:59:35,044 --> 00:59:38,429
�En vez de demostrarla contra
un objetivo militar,
979
00:59:38,453 --> 00:59:39,567
coronel Stimson?
980
00:59:41,740 --> 00:59:43,373
Mis colegas cient�ficos
981
00:59:43,397 --> 00:59:47,173
no tienen opini�n un�nime
sobre el uso incial de esta arma.
982
00:59:47,198 --> 00:59:49,816
Hay quienes est�n a favor
de una demostraci�n,
983
00:59:50,415 --> 00:59:53,115
pero est�n en contra de
emplear armas at�micas.
984
00:59:53,180 --> 00:59:56,452
Temen que,
si le damos un uso militar ahora,
985
00:59:56,981 --> 00:59:59,034
comprometer� nuestra
posici�n a futuro.
986
01:00:00,300 --> 01:00:03,320
Otros hacen hincapi� en la
oportunidad de salvar
987
01:00:03,344 --> 01:00:06,278
vidas estadounidenses
con un inmediato uso militar.
988
01:00:07,579 --> 01:00:10,610
El Dr. Fermi, el Dr. Lawrence
y yo mismo...
989
01:00:10,948 --> 01:00:12,776
...somos cercanos a esa posici�n.
990
01:00:13,515 --> 01:00:16,322
Pero, no obstante,
no podemos imaginar...
991
01:00:16,489 --> 01:00:18,213
...que una demostraci�n...
992
01:00:18,665 --> 01:00:20,705
...pueda ponerle fin a la guerra.
993
01:00:23,100 --> 01:00:25,085
Adem�s, muchas cosas pueden fallar.
994
01:00:25,853 --> 01:00:28,583
El aparato de demostraci�n
puede fallar.
995
01:00:28,670 --> 01:00:30,606
El avi�n que lo lleva podr�a...
996
01:00:31,018 --> 01:00:34,186
...ser derribado, o los japoneses
podr�an no entender...
997
01:00:34,833 --> 01:00:37,042
...lo que vieron desde
una distancia segura.
998
01:00:37,620 --> 01:00:40,749
Y, en cada caso, la �ndole
impactante...
999
01:00:41,283 --> 01:00:42,754
...y sorpresiva...
1000
01:00:43,340 --> 01:00:46,089
...que, pienso, est� entre
los m�s importantes...
1001
01:00:46,690 --> 01:00:49,425
...aspectos de esta arma,
se perder�a.
1002
01:00:51,477 --> 01:00:52,663
No obstante,
1003
01:00:53,561 --> 01:00:56,673
en lo referente a nuestros aliados,
las cosas cambian.
1004
01:00:57,384 --> 01:00:59,891
Creo que deber�amos
considerar invitar...
1005
01:01:00,475 --> 01:01:03,978
...cient�ficos rusos a nuestra
prueba secreta en Nuevo M�xico,
1006
01:01:05,388 --> 01:01:07,044
para demostrar nuestra buena volun--
1007
01:01:07,069 --> 01:01:10,281
Si lo hacemos, les demostramos
que estamos locos.
1008
01:01:10,627 --> 01:01:12,923
�Y sabes c�mo haremos para...
1009
01:01:13,365 --> 01:01:15,505
...explicar a nuestros contratistas,
1010
01:01:15,840 --> 01:01:18,210
muchos de los cuales son
republicanos, se�ores,
1011
01:01:18,620 --> 01:01:21,981
c�mo es que tiramos cientos
de millones de d�lares...
1012
01:01:22,060 --> 01:01:24,455
...en investigaciones clasificadas
a los rusos?
1013
01:01:25,784 --> 01:01:28,172
Pero, puede ser que ni
siquiera los sorprenda.
1014
01:01:28,196 --> 01:01:31,096
Lo ver�n como una cosa
t�pica de los dem�cratas.
1015
01:01:33,375 --> 01:01:34,699
Dr. Openheimer,
1016
01:01:34,728 --> 01:01:38,879
�cu�n poderosa es esa arma
que quiere usar inmediatamente?
1017
01:01:40,060 --> 01:01:41,083
No lo s�.
1018
01:01:43,175 --> 01:01:46,088
Nadie puede a�n saber
eso con certeza.
1019
01:01:47,072 --> 01:01:50,622
Creo que, el aparato,
podr�a provocar una explosi�n...
1020
01:01:51,064 --> 01:01:53,394
equivalente a la que
producir�an 2000...
1021
01:01:53,787 --> 01:01:55,336
toneladas de TNT.
1022
01:01:56,194 --> 01:01:57,165
El doctor...
1023
01:01:57,827 --> 01:02:01,054
...Fermi no est� de acuerdo.
Su estimaci�n es...
1024
01:02:01,647 --> 01:02:03,119
...un poquito mayor.
1025
01:02:03,930 --> 01:02:05,155
En cualquier caso,
1026
01:02:05,332 --> 01:02:08,085
creo que, si el aparato cae...
1027
01:02:08,643 --> 01:02:09,920
...en una ciudad,
1028
01:02:10,460 --> 01:02:12,984
quiz�s mate a
20 mil personas.
1029
01:02:13,995 --> 01:02:16,547
El mes pasado, la Fuerza A�rea
lanz� el equivalente a...
1030
01:02:16,872 --> 01:02:19,879
...50 mil toneladas de
TNT sobre Jap�n.
1031
01:02:21,664 --> 01:02:23,201
Estimamos, aproximadamente,
1032
01:02:23,225 --> 01:02:26,914
que hubo 120.000 muertos en
el ataque de LeMay a Tokio...
1033
01:02:26,939 --> 01:02:29,318
...hace 2 meses,
y los japoneses...
1034
01:02:30,269 --> 01:02:31,675
...no se rinden.
1035
01:02:32,729 --> 01:02:34,099
�De verdad...
1036
01:02:34,315 --> 01:02:37,797
juzgan que, con este solo
aparato, podemos provocarles...
1037
01:02:38,522 --> 01:02:41,937
...un shock mayor que el da�o que
provocamos a...
1038
01:02:41,962 --> 01:02:43,747
Jap�n hasta ahora?
1039
01:02:44,780 --> 01:02:46,074
S�, general.
1040
01:02:46,412 --> 01:02:47,641
Lo creemos.
1041
01:02:48,140 --> 01:02:50,622
�Pero tirar esa maldita cosa
sin previo aviso?
1042
01:02:50,770 --> 01:02:52,531
�Por Dios, debemos hacerlo!
1043
01:02:52,606 --> 01:02:54,906
No tenemos bombas para desperdiciar.
1044
01:02:54,941 --> 01:02:57,165
Si les damos una advertencia puntual...
1045
01:02:57,943 --> 01:03:01,742
...dici�ndoles qu� vamos a
bombardear determinada ciudad...
1046
01:03:02,180 --> 01:03:05,479
...bueno, seguro que evacuar�n
a los residentes.
1047
01:03:06,460 --> 01:03:08,938
Y luego pondr�n all� prisioneros
de guerra.
1048
01:03:09,529 --> 01:03:12,502
Y luego tiraremos esta cosa sobre
nuestros muchachos.
1049
01:03:14,611 --> 01:03:16,879
[El d�a siguiente, 1 de Julio 1945]
1050
01:03:17,020 --> 01:03:20,535
Es, por lo tanto, recomendaci�n
un�nime del comit�...
1051
01:03:20,819 --> 01:03:23,543
...que la bomba debe usarse
contra Jap�n...
1052
01:03:23,589 --> 01:03:24,897
lo antes posible.
1053
01:03:25,660 --> 01:03:28,768
Que deber�a usarse contra
f�bricas de armas...
1054
01:03:28,997 --> 01:03:30,914
...rodeadas de casas de sus
trabajadores,
1055
01:03:30,938 --> 01:03:33,220
y otros edificios que sean blancos
aceptables...
1056
01:03:33,699 --> 01:03:36,320
...para as� causar la mayor
impresi�n posible.
1057
01:03:37,440 --> 01:03:39,949
Y que debe usarse sin previo aviso.
1058
01:03:44,190 --> 01:03:47,879
[Ceremonia de despedida del
Escuadr�n Especial Suicida:]
1059
01:03:47,904 --> 01:03:49,793
[Pilotos Kamikaces]
1060
01:03:56,798 --> 01:03:59,354
El Jefe del Estado Mayor le
ha informado...
1061
01:03:59,940 --> 01:04:01,780
...a Su Majestad, el Emperador...
1062
01:04:03,500 --> 01:04:05,701
...del sobresaliente desempe�o...
1063
01:04:06,620 --> 01:04:09,857
...de la 20� Compa��a...
1064
01:04:10,663 --> 01:04:12,560
...que sali� antes que ustedes.
1065
01:04:13,139 --> 01:04:14,532
Ha recibido las...
1066
01:04:15,527 --> 01:04:18,903
...las siguientes sublimes
palabras de Su Majestad.
1067
01:04:21,660 --> 01:04:24,121
"Los aviones ataques modificados..."
1068
01:04:24,794 --> 01:04:28,131
"...han logrado excelentes resultados."]
1069
01:04:29,282 --> 01:04:32,007
"Los soldados sacrificaron sus
vidas por su pa�s..."
1070
01:04:32,032 --> 01:04:34,117
"...e hicieron un esfuerzo
impresionante"
1071
01:04:35,460 --> 01:04:39,056
"He transmitido estas palabras
al frente..."
1072
01:04:39,664 --> 01:04:42,198
"...y tambi�n a sus familias."
1073
01:04:42,900 --> 01:04:45,646
"Aprovecho esta oportunidad..."
1074
01:04:46,369 --> 01:04:48,042
"...de decirles esto."
1075
01:04:49,557 --> 01:04:50,484
�Es todo!
1076
01:05:48,258 --> 01:05:52,181
[Consejo Supremo para
la Direcci�n de la Guerra]
1077
01:05:52,841 --> 01:05:55,710
[Jefe de Estado Mayor del Ej�rcito]
1078
01:06:01,756 --> 01:06:04,790
[Plan B�sico para la futura
conducci�n de la guerra]
1079
01:06:05,184 --> 01:06:06,365
�Qu� es esto?
1080
01:06:07,363 --> 01:06:09,511
�No vinimos aqu� para hablar
de la paz?
1081
01:06:09,555 --> 01:06:10,649
Eso hacemos.
1082
01:06:10,831 --> 01:06:13,237
No hay duda que el
enemigo suplicar� por la paz
1083
01:06:13,261 --> 01:06:15,813
cuando ejecutemos
este plan.
1084
01:06:15,980 --> 01:06:17,785
Nadie me consult� sobre esto.
1085
01:06:18,009 --> 01:06:20,617
Es lo que estamos haciendo ahora.
1086
01:06:21,220 --> 01:06:23,412
La idea b�sica es muy simple.
1087
01:06:23,904 --> 01:06:27,383
Cuanto m�s cerca batallemos de
nuestro territorio, mayor nuestra ventaja.
1088
01:06:27,456 --> 01:06:29,989
�Cuanto m�s cerca, mayor la ventaja?
1089
01:06:30,135 --> 01:06:32,343
Perd�neme, pero eso no tiene sentido.
1090
01:06:32,544 --> 01:06:35,263
Hay dos ventajas abrumadoras...
1091
01:06:35,420 --> 01:06:39,536
Nuestro territorio,
y nuestra hermandad como naci�n.
1092
01:06:39,752 --> 01:06:42,947
Esto no ser� como Okinawa, caballeros.
1093
01:06:43,220 --> 01:06:45,017
Cuando venga el enemigo...
1094
01:06:45,356 --> 01:06:49,907
...ser� recibido por una
abrumadora fuerza japonesa
1095
01:06:50,820 --> 01:06:54,325
No retrocederemos hasta que
el enemigo sea derrotado.
1096
01:06:54,646 --> 01:06:57,537
Se lograr� la victoria mediante
una estrategia triple.
1097
01:06:57,715 --> 01:07:00,962
Primero: Los Kamikaces destruir�n
el 25% de sus fuerzas
1098
01:07:00,987 --> 01:07:02,619
mientras est�n en el mar.
1099
01:07:03,100 --> 01:07:06,297
�Pero el enemigo posee
completa superioridad a�rea!
1100
01:07:06,538 --> 01:07:10,953
Otro 25% ser� destru�do durante
sus intentos de desembarcar.
1101
01:07:11,380 --> 01:07:15,692
El resto ser� aniquilado despu�s
que lleguen a nuestras playas.
1102
01:07:16,380 --> 01:07:18,445
�Eso es completamente un sue�o!
1103
01:07:19,798 --> 01:07:22,823
�Estados Unidos tiene recursos
inagotables!
1104
01:07:23,540 --> 01:07:25,212
Eso es una fantas�a.
1105
01:07:25,384 --> 01:07:29,373
Esa idea que tienen recursos
inagotables.
1106
01:07:29,550 --> 01:07:33,379
Su capacidad para poder abastecer
a un ej�rcito...
1107
01:07:33,760 --> 01:07:35,375
...a esa distancia...
1108
01:07:35,900 --> 01:07:37,094
...es cuestionable.
1109
01:07:37,505 --> 01:07:39,502
�Por qu� no dices algo?
1110
01:07:41,209 --> 01:07:42,918
�Esto es una locura!
1111
01:07:43,503 --> 01:07:46,399
Lo que no tiene l�mites es la
voluntad del esp�ritu.
1112
01:07:46,689 --> 01:07:48,349
Y, espiritualmente...
1113
01:07:48,538 --> 01:07:50,921
somos m�s fuertes que el enemigo.
1114
01:07:51,620 --> 01:07:54,163
�Por qu� no me est�s apoyando?
1115
01:08:00,060 --> 01:08:03,851
Esper�bamos algo bastante
diferente el d�a de ayer.
1116
01:08:05,300 --> 01:08:07,207
Temen perder su Honor.
1117
01:08:08,278 --> 01:08:11,312
Temen a los j�venes fan�ticos
que hay en el ej�rcito.
1118
01:08:12,024 --> 01:08:13,560
Se temen unos a otros
1119
01:08:13,716 --> 01:08:18,104
Temen lo desconocido, porque
Jap�n nunca ha sido derrotado.
1120
01:08:19,160 --> 01:08:20,596
Su majestad...
1121
01:08:21,700 --> 01:08:24,033
Anoche, me tom� la libertad de..
1122
01:08:24,295 --> 01:08:25,270
...poner..
1123
01:08:25,639 --> 01:08:29,272
...por escrito algunas de mis ideas.
1124
01:08:30,041 --> 01:08:32,853
[Plan Tentativo para
Remediar esta Situaci�n]
1125
01:08:33,620 --> 01:08:36,630
Es m�s que obvio,
que deber�amos decirle...
1126
01:08:36,680 --> 01:08:38,530
a los l�deres aliados...
1127
01:08:38,793 --> 01:08:41,555
...que queremos negociar
un fin a la guerra.
1128
01:08:41,620 --> 01:08:43,106
Pero, los militares...
1129
01:08:43,859 --> 01:08:47,626
...controlan las comunicaciones
con el mundo exterior.
1130
01:08:48,464 --> 01:08:50,142
Y nunca dejar�n...
1131
01:08:50,565 --> 01:08:53,122
...que ese di�logo tenga lugar.
1132
01:08:54,290 --> 01:08:55,457
No obstante...
1133
01:08:56,498 --> 01:08:58,864
Creo que hay una alternativa.
1134
01:09:00,500 --> 01:09:03,462
Y es el de persuadir a un
fuerte mediador...
1135
01:09:04,354 --> 01:09:06,889
...para que negocie por nosotros.
1136
01:09:07,260 --> 01:09:09,130
Despu�s de estos cuatro a�os...
1137
01:09:10,409 --> 01:09:11,985
...de guerra...
1138
01:09:15,020 --> 01:09:17,610
...me pregunto si habr�...
1139
01:09:19,141 --> 01:09:21,850
...alg�n fuerte mediador
que no sea...
1140
01:09:23,091 --> 01:09:24,446
...nuestro enemigo.
1141
01:09:25,866 --> 01:09:27,692
Los rusos, Su Majestad.
1142
01:09:29,563 --> 01:09:31,685
Los rusos son fuertes.
1143
01:09:33,580 --> 01:09:36,047
Reci�n derrotaron a Alemania...
1144
01:09:36,940 --> 01:09:39,155
...sin nuestra interferencia.
1145
01:09:41,300 --> 01:09:43,534
Usted recuerda, Su Majestad...
1146
01:09:44,300 --> 01:09:47,312
...que, en 1941, firmamos un
acuerdo de neutralidad...
1147
01:09:47,661 --> 01:09:49,654
con la Uni�n Sovi�tica.
1148
01:09:50,288 --> 01:09:52,510
A cambio de sus buenos oficios...
1149
01:09:53,060 --> 01:09:55,778
...podemos ofrecerles territorios
en Manchuria.
1150
01:09:55,940 --> 01:09:57,601
Tratados comerciales.
1151
01:09:59,610 --> 01:10:02,458
Nada es seguro en este mundo,
pero...
1152
01:10:02,620 --> 01:10:04,867
"La suerte favorece a los valientes"...
1153
01:10:05,604 --> 01:10:06,755
...dicen.
1154
01:10:08,086 --> 01:10:10,020
Haz lo que debas hacer.
1155
01:10:10,899 --> 01:10:14,245
Cont�ctate con quien quieras
y dile lo que debas decir.
1156
01:10:14,420 --> 01:10:16,179
Como siempre, Kido...
1157
01:10:17,947 --> 01:10:20,275
...tienes mi completa confianza.
1158
01:11:00,281 --> 01:11:04,954
Desde comienzos de mayo enviaron
560 kamikaces contra nuestros barcos.
1159
01:11:04,995 --> 01:11:08,375
- �C�mo convencen a los hombres?
- Lo ignoro, se�or.
1160
01:11:08,432 --> 01:11:11,449
La semana pasada atacaron un crucero,
un acorazado y un portaaviones.
1161
01:11:11,478 --> 01:11:14,024
Hubiera sido peor de no haber
tenido radar.
1162
01:11:14,048 --> 01:11:16,666
Son embargo, nuestras tropas
est�n siendo reforzadas.
1163
01:11:16,731 --> 01:11:18,178
Pero sus tropas no.
1164
01:11:18,202 --> 01:11:21,333
Lo �nico que hace el enemigo
es hacernos pagar un costo
1165
01:11:21,357 --> 01:11:22,690
alt�simo por cada avance.
1166
01:11:23,042 --> 01:11:24,845
Una guerra dur�sima,
Sr. Secretario
1167
01:11:24,869 --> 01:11:26,097
Como todas.
1168
01:11:38,420 --> 01:11:41,412
Nuestros marines peleaban con
lanzallamas y granadas de mano.
1169
01:11:41,480 --> 01:11:42,899
Lo cual es terrible.
1170
01:11:42,964 --> 01:11:45,731
30 cent�metros de lluvias en los
�ltimos 9 d�as.
1171
01:11:52,972 --> 01:11:56,032
Podr�a darme el listado de
objetivos, �por favor?
1172
01:11:56,934 --> 01:11:58,033
�Se�or?
1173
01:11:59,144 --> 01:12:03,131
No pueden tomarse decisiones
sin consultar anteriormente,
1174
01:12:03,156 --> 01:12:04,255
tengo entendido.
1175
01:12:04,910 --> 01:12:08,150
El general Marshall recibir� ma�ana
una lista con objetivos.
1176
01:12:08,180 --> 01:12:12,880
Deseo ver la lista antes que sea
presentada al Jefe de Estado Mayor.
1177
01:12:12,905 --> 01:12:15,042
�Es lo acordado con el Presidente!
1178
01:12:15,066 --> 01:12:17,415
Y desear�a que usted respete eso,
general
1179
01:12:19,794 --> 01:12:20,818
S�, se�or.
1180
01:12:21,780 --> 01:12:23,530
�No va a tra�rmelo?
1181
01:12:30,367 --> 01:12:31,682
Aqu� tiene, Sr. Secretario.
1182
01:12:47,575 --> 01:12:48,844
Kioto...
1183
01:12:49,277 --> 01:12:50,557
Hiroshima...
1184
01:12:51,225 --> 01:12:53,482
Yokohama, el arsenal de Kokura...
1185
01:12:54,151 --> 01:12:55,328
Niigata...
1186
01:12:57,100 --> 01:12:59,003
Todos son de naturaleza militar.
1187
01:12:59,897 --> 01:13:03,283
Cuarteles generales, campamentos
de soldados y f�bricas de armas.
1188
01:13:04,020 --> 01:13:06,956
No han sido atacados por
nuestros bombarderos,
1189
01:13:06,984 --> 01:13:10,289
y se podr� ver claramente
el efecto del artefacto.
1190
01:13:10,314 --> 01:13:14,060
Son lugares cuya destrucci�n
afectar� negativamente
1191
01:13:14,085 --> 01:13:16,898
la voluntad de los
japoneses de seguir la guerra.
1192
01:13:17,016 --> 01:13:18,708
Especialmente Kioto.
1193
01:13:19,203 --> 01:13:23,209
Correcto, Se�or, y, como puede ver
Kioto es nuestro principal objetivo.
1194
01:13:24,941 --> 01:13:27,528
No - voy - aprobar - a - Kioto.
1195
01:13:29,502 --> 01:13:32,871
Esa ciudad es para Jap�n lo que
Roma es para Europa.
1196
01:13:32,940 --> 01:13:35,006
Es un tesoro hist�rico de...
1197
01:13:35,384 --> 01:13:38,153
...enorme significado religioso
para los japoneses
1198
01:13:38,178 --> 01:13:42,015
Puede ser, Se�or, pero es un gran
centro industrial de guerra.
1199
01:13:42,167 --> 01:13:45,927
Los trabajadores que perdieron sus
casas en otras ciudades est�n all�.
1200
01:13:45,952 --> 01:13:49,420
En esta ocasi�n yo tendr� la
palabra final, general.
1201
01:13:49,550 --> 01:13:53,118
Si usted lee los motivos por los
cuales elejimos a Kioto...
1202
01:13:53,142 --> 01:13:55,206
�Nadie me dir� qu� hacer en esto!
1203
01:13:55,305 --> 01:13:58,491
�Su sentimiento por esa ciudad
nos da la raz�n, se�or!
1204
01:13:58,539 --> 01:14:02,662
La amargura que les causar� un
ataque de tal salvajismo...
1205
01:14:03,460 --> 01:14:06,868
...har� imposible que los japoneses
se reconcilien con nosotros,
1206
01:14:06,893 --> 01:14:08,659
y buscar�n a los rusos.
1207
01:14:08,727 --> 01:14:11,964
Si se van a crucificar como Cristo
en la cruz con los rusos,
1208
01:14:11,989 --> 01:14:13,730
perder�n m�s que Kioto.
1209
01:14:13,869 --> 01:14:16,539
T�o Joe [Stalin] no los
dejar� ni respirar.
1210
01:14:16,616 --> 01:14:19,177
No pretendo ofenderlo,
se�or Secretario,
1211
01:14:19,202 --> 01:14:21,031
pero el mundo est� podrido.
1212
01:14:21,056 --> 01:14:24,030
Y no mejorar� yendo a media
m�quina con esto.
1213
01:14:24,055 --> 01:14:27,354
Tenemos la bomba y la oportunidad
de usarla, �por amor de Dios!
1214
01:14:27,379 --> 01:14:30,357
�Pegu�mosle a los japos donde
m�s les duela!
1215
01:14:32,589 --> 01:14:33,500
Se�or.
1216
01:14:46,309 --> 01:14:48,934
[Construcci�n del sitio de pruebas
Trinity]
1217
01:14:50,797 --> 01:14:54,282
[Lugar donde se prob� por
primera vez la Bomba At�mica]
1218
01:14:54,740 --> 01:14:56,371
A medida que Trinity...
1219
01:14:57,055 --> 01:14:59,169
...empezaba a est�r m�s cerca...
1220
01:14:59,624 --> 01:15:03,513
...la presi�n fue cada vez mayor
debido a una fecha l�mite inamobible.
1221
01:15:04,316 --> 01:15:06,566
La prueba qued� acordada para
una fecha.
1222
01:15:06,790 --> 01:15:10,480
Nuestro laboratorio llev�
adelante todo el programa.
1223
01:15:11,580 --> 01:15:12,910
Y Groves...
1224
01:15:13,322 --> 01:15:15,698
...ten�a cero paciencia con los cient�ficos.
1225
01:15:15,860 --> 01:15:19,608
Pero tuvo el sentido com�n de
dejarlos trabajar.
1226
01:15:19,633 --> 01:15:21,664
No tom� ninguna decisi�n cient�fica.
1227
01:15:22,460 --> 01:15:24,671
Oppenheimer y su estr�s...
1228
01:15:25,329 --> 01:15:29,170
...iba en aumento mientras
estaba en Los �lamos, y �l...
1229
01:15:29,656 --> 01:15:31,965
...era una persona muy
nerviosa y...
1230
01:15:32,625 --> 01:15:36,669
...mostraba signos de
tensi�n nerviosa todo el tiempo.
1231
01:15:38,181 --> 01:15:39,970
En esos d�as, algo que...
1232
01:15:39,994 --> 01:15:42,295
...costaba 2 mil millones de d�lares...
1233
01:15:42,495 --> 01:15:44,205
...no suena mucho hoy...
1234
01:15:44,708 --> 01:15:47,032
Fue una tremenda cantidad de
dinero
1235
01:15:47,056 --> 01:15:49,621
gastada por el gobierno de los
Estados Unidos...
1236
01:15:50,029 --> 01:15:53,679
...y �l era, esencialmente,
el que dirig�a toda la cosa.
1237
01:15:59,139 --> 01:16:00,256
Estuve...
1238
01:16:00,463 --> 01:16:02,520
...�ntimamente involucrado
en el...
1239
01:16:02,942 --> 01:16:05,784
...dise�o, el dise�o final, de la bomba
que fue...
1240
01:16:06,540 --> 01:16:09,161
...lanzada sobre Trinity y Nagasaki.
1241
01:16:09,900 --> 01:16:11,815
Y, fue una...
1242
01:16:12,516 --> 01:16:15,863
...experiencia impactante
que nunca olvidar�.
1243
01:16:16,375 --> 01:16:17,286
Y...
1244
01:16:18,480 --> 01:16:22,589
...me dej� una impresi�n indeleble
del poder de una Bomba At�mica.
1245
01:16:26,980 --> 01:16:30,380
S�lo puedo decir que nunca
hab�a visto nada parecido.
1246
01:16:30,500 --> 01:16:33,371
Nunca m�s pas� ya que,
despu�s de la primera...
1247
01:16:33,866 --> 01:16:36,119
...sabes qu� esperar con otras bombas.
1248
01:16:36,310 --> 01:16:38,590
He visto explotar muchas, pero...
1249
01:16:40,193 --> 01:16:42,143
...nada iguala a la primera vez.
1250
01:16:44,886 --> 01:16:49,317
[30 d�as antes de la primera
prueba de la Bomba At�mica]
1251
01:17:00,021 --> 01:17:02,564
Proponemos invadir en
dos etapas, Sr. Presidente.
1252
01:17:02,742 --> 01:17:05,820
Primero; un ataque a la isla de Kyushu.
1253
01:17:06,172 --> 01:17:09,179
Nombre Clave: Operaci�n Olimpic,
1� de noviembre.
1254
01:17:09,331 --> 01:17:12,367
Seguida...
en marzo de 1946...
1255
01:17:12,843 --> 01:17:14,470
...por la Operaci�n Coronet.
1256
01:17:14,505 --> 01:17:18,491
Tocamos tierra en Honsju,
con una batalla final aqu�...
1257
01:17:19,526 --> 01:17:21,028
...en la zona de Tokio.
1258
01:17:21,592 --> 01:17:24,752
El general MacArthur planea
un asalto anfibio
1259
01:17:24,877 --> 01:17:27,555
a Kyushu, con nueve divisiones.
1260
01:17:28,300 --> 01:17:32,239
Desplegaremos,
aproximadamente, 767.000 soldados,
1261
01:17:32,263 --> 01:17:33,249
Sr. Presidente.
1262
01:17:33,591 --> 01:17:35,112
1.300 barcos...
1263
01:17:35,571 --> 01:17:38,666
...todos secundados por una
masiva presencia a�rea.
1264
01:17:39,300 --> 01:17:43,009
Ya veo, �cu�ntas bajas tienen
estimadas, general?
1265
01:17:43,097 --> 01:17:44,729
En los primeros treinta d�as...
1266
01:17:45,324 --> 01:17:48,494
...el general MacArthur cree que
nuestra bajas ser�n similares a
1267
01:17:48,518 --> 01:17:50,033
las de Luz�n.
1268
01:17:50,860 --> 01:17:52,190
Llegar�an a 31.000.
1269
01:17:52,419 --> 01:17:54,009
Okinawa ser�a...
1270
01:17:54,242 --> 01:17:57,498
...una comparaci�n m�s realista;
41.000.
1271
01:17:57,820 --> 01:18:01,947
Nuestras tropas en Okinawa han
padecido un 35% de bajas.
1272
01:18:02,180 --> 01:18:05,390
Podemos esperar, a grandes rasgos,
que esto nos costar�
1273
01:18:05,414 --> 01:18:07,203
como Normand�a, Sr. Presidente.
1274
01:18:07,460 --> 01:18:09,807
Las estimaciones llegan
hasta 220.000.
1275
01:18:09,940 --> 01:18:13,389
Eso si tenemos en cuenta la invasi�n
al sur y norte de Kyushu,
1276
01:18:13,518 --> 01:18:15,133
y la isla principal de Jap�n.
1277
01:18:16,304 --> 01:18:19,629
Hace unas semanas recib� la visita
de Joseph Grew...
1278
01:18:20,697 --> 01:18:24,035
...que fue embajador en Jap�n por
10 a�os, como saben.
1279
01:18:24,117 --> 01:18:27,320
S�, y dice ser el or�culo de todo
lo que sea japon�s,
1280
01:18:27,345 --> 01:18:28,862
pero es un alarmista que...
1281
01:18:28,890 --> 01:18:31,986
Dos cosas que dijo son
indiscutibles, general Marshall.
1282
01:18:32,011 --> 01:18:33,414
Una es que Jap�n
1283
01:18:33,531 --> 01:18:37,555
nunca pudo ser invadida con �xito
a lo largo de su historia.
1284
01:18:38,104 --> 01:18:41,938
Nunca fueron derrotados militarmente
por un enemigo extranjero.
1285
01:18:41,998 --> 01:18:44,387
Grew dice que no conocen
el termino rendirse...
1286
01:18:44,668 --> 01:18:47,772
...y por eso siguen luchando
hasta el �ltimo hombre.
1287
01:18:47,887 --> 01:18:51,111
Yo creo, Sr. Presidente,
que no va a costar tanto
1288
01:18:51,135 --> 01:18:54,544
...la invasi�n de Kyushu,
y que querr�n negociar...
1289
01:18:55,780 --> 01:18:57,516
...en vez de seguir la guerra.
1290
01:18:57,758 --> 01:18:59,735
Pueden estar seguros que luchar�n
1291
01:18:59,759 --> 01:19:01,256
como nunca antes.
1292
01:19:01,556 --> 01:19:03,214
Los soldados y los civiles.
1293
01:19:04,338 --> 01:19:06,200
El costo en vidas ser�...
1294
01:19:06,469 --> 01:19:08,297
...m�s alto que cualquier campa�a
1295
01:19:08,322 --> 01:19:10,532
- en esta guerra.
- Se�or Presidente...
1296
01:19:11,226 --> 01:19:14,422
Haga las paces con Jap�n ahora
antes de adentrarnos
1297
01:19:14,447 --> 01:19:16,032
en tr�gicas estrategias.
1298
01:19:16,100 --> 01:19:17,734
�C�mo propones hacer eso?
1299
01:19:17,758 --> 01:19:19,591
Esa no es una opci�n, �cierto?
1300
01:19:19,616 --> 01:19:22,925
Si empezamos con una
rendici�n incondicional...
1301
01:19:23,145 --> 01:19:25,892
...no podemos pedir la paz sin
ning�n tipo de honor.
1302
01:19:26,580 --> 01:19:29,138
Muchos valientes,
hombres y mujeres, han muerto.
1303
01:19:30,500 --> 01:19:32,511
Dios sabe que esto es terrible.
1304
01:19:33,153 --> 01:19:37,216
Pero la situaci�n requiere de
una invasi�n a gran escala.
1305
01:19:39,542 --> 01:19:40,251
Contin�en
1306
01:19:40,275 --> 01:19:44,008
sus preparativos, caballeros, pero
no decidan nada sin consultarme.
1307
01:19:52,664 --> 01:19:56,043
McCloy, no has dicho nada y
nadie se va sin decir su opini�n.
1308
01:19:56,439 --> 01:19:58,787
[Asistente del Secretario de Guerra]
- Adelante.
1309
01:20:01,825 --> 01:20:02,816
La amenaza de
1310
01:20:02,840 --> 01:20:05,970
una bomba at�mica, podr�a
darnos una soluci�n pol�tica.
1311
01:20:06,283 --> 01:20:07,278
Si es as�...
1312
01:20:08,113 --> 01:20:10,088
...la invasi�n puede ser evitada.
1313
01:20:11,186 --> 01:20:13,387
�Te gustar�a ahondar esa propuesta?
1314
01:20:14,380 --> 01:20:15,959
D�gale que tenemos la bomba.
1315
01:20:16,446 --> 01:20:18,981
D�gale qu� clase de arma es.
Y luego...
1316
01:20:19,351 --> 01:20:21,066
...rep�tales los t�rminos de rendici�n.
1317
01:20:21,700 --> 01:20:25,184
Estamos locos si no intentamos
llegar a una soluci�n pol�tica.
1318
01:20:26,460 --> 01:20:28,817
D�gales que se queden con
el emperador.
1319
01:20:31,020 --> 01:20:31,951
�Caballeros?
1320
01:20:32,936 --> 01:20:34,525
Si reh�san, �qu� pasa?
1321
01:20:34,859 --> 01:20:36,504
Seguro que rehusar�n.
1322
01:20:37,262 --> 01:20:40,799
Pero, si les advertimos,
nuestra posici�n moral se fortalece.
1323
01:20:42,690 --> 01:20:44,366
Tendremos eso en cuenta.
1324
01:20:45,027 --> 01:20:47,935
[Esta fue la primera vez que la
Bomba At�mica fue considerada
1325
01:20:47,960 --> 01:20:51,003
abiertamente en una reuni�n
sobre la estrategia de guerra]
1326
01:21:02,980 --> 01:21:04,725
�l era de Montana...
1327
01:21:06,099 --> 01:21:08,473
...y su esposa hab�a tenido
un beb�.
1328
01:21:09,220 --> 01:21:11,698
Y luego �l fue alcanzado por
una granada.
1329
01:21:12,580 --> 01:21:15,879
Le arranc� parte de la cabeza,
y un brazo.
1330
01:21:16,577 --> 01:21:18,716
Y vino arrastr�ndose hacia m�...
1331
01:21:22,255 --> 01:21:24,459
Me dijo que lo ayude,
y no pude.
1332
01:21:27,060 --> 01:21:28,065
Y uno...
1333
01:21:28,495 --> 01:21:29,958
...lo sujeta e...
1334
01:21:30,671 --> 01:21:34,083
...intentas meterle adentro el
cerebro, pero est� reventado.
1335
01:21:34,510 --> 01:21:36,798
Pero no lo notas, est�s hist�rico.
1336
01:21:38,556 --> 01:21:40,706
Cuando muere, parte de ti muere.
1337
01:21:40,865 --> 01:21:43,856
Porque te das cuenta que no
eres nada.
1338
01:21:44,954 --> 01:21:47,301
No queda m�s que tierra arrasada.
1339
01:21:50,020 --> 01:21:51,433
Tierra arrasada...
1340
01:21:52,050 --> 01:21:53,656
...toda llena de sangre.
1341
01:21:58,740 --> 01:22:00,670
Una vez volv�a de patrullar...
1342
01:22:02,374 --> 01:22:04,229
...y hab�a una granja.
1343
01:22:05,495 --> 01:22:07,939
Mi amigo y yo est�bamos...
1344
01:22:08,078 --> 01:22:09,550
...buscando algo.
1345
01:22:10,668 --> 01:22:14,519
Me adelant� cinco pasos,
quiz�s m�s, no estoy seguro...
1346
01:22:15,420 --> 01:22:17,393
...y mi rifle explot� delante m�o...
1347
01:22:18,153 --> 01:22:19,038
y...
1348
01:22:19,610 --> 01:22:22,588
Sent� que me alguien me
levantaba en el aire y...
1349
01:22:22,900 --> 01:22:25,913
...mir� al suelo y mis intestinos
estaban all�.
1350
01:22:28,895 --> 01:22:31,849
Recuerdo haber vuelto con
mis compa�eros.
1351
01:22:32,639 --> 01:22:34,715
Y mir� a Clyde y le dije...
1352
01:22:35,696 --> 01:22:37,285
..."Puta madre, me dieron".
1353
01:22:37,427 --> 01:22:41,021
Mickey se hizo cargo...
y me dijo que me acueste
1354
01:22:41,046 --> 01:22:44,441
Clav� su rifle en el suelo
y los chicos buscaron...
1355
01:22:45,895 --> 01:22:46,837
...plasma.
1356
01:22:48,135 --> 01:22:50,062
Me pusieron plasma y...
1357
01:22:50,556 --> 01:22:51,959
...y lleg� el dolor.
1358
01:22:53,504 --> 01:22:56,414
Y, no s�, no hay forma de
describir el dolor.
1359
01:22:57,132 --> 01:23:00,352
Y me dieron inyecciones de
morfina para que no siga sufriendo
1360
01:23:00,565 --> 01:23:04,020
Empez� a anochecer y los
chicos me pusieron un poncho.
1361
01:23:04,211 --> 01:23:06,769
Metieron mis tripas en una
bolsa plastica...
1362
01:23:07,067 --> 01:23:09,476
...donde iban repuestos de
la ametralladora.
1363
01:23:10,000 --> 01:23:10,983
La bolsa estaba...
1364
01:23:11,499 --> 01:23:13,573
...a mi lado y un tipo se sent� y...
1365
01:23:14,038 --> 01:23:17,183
...le dije: "Amigo, te sentaste sobre
mi est�mago".
1366
01:23:17,326 --> 01:23:19,494
"�Me cago en Dios!
Perd�n, amigo", me dijo.
1367
01:23:19,523 --> 01:23:21,676
"Est� bien,
ponlo en mi pecho y si�ntate".
1368
01:23:21,902 --> 01:23:23,829
Vives en un sue�o, supongo.
1369
01:23:23,854 --> 01:23:27,341
[La batalla de Okinawa
finaliz� el 21 de junio de 1945]
1370
01:23:28,266 --> 01:23:29,933
Bajas:
1371
01:23:29,957 --> 01:23:34,732
Estadounidenses: 72.000
Japoneses: 131.000; Civiles: 150.000
1372
01:24:17,340 --> 01:24:20,206
Es bastante burgu�s eso de
estar abusando
1373
01:24:20,231 --> 01:24:22,016
de sus sirvientes, Kido.
1374
01:24:22,345 --> 01:24:24,160
[Pr�ncipe Konoye]
[Primo del Emperador]
1375
01:24:24,185 --> 01:24:28,165
Tus sirvientes probablemente
no sean esp�as de nadie.
1376
01:24:28,968 --> 01:24:31,329
No hubiera reconocido la ciudad.
1377
01:24:31,816 --> 01:24:34,150
No tenemos nada para comer
en el campo...
1378
01:24:34,582 --> 01:24:37,306
...pero al menos no padecimos
ataques a�reos.
1379
01:24:39,891 --> 01:24:41,950
Una amiga me dijo...
1380
01:24:42,620 --> 01:24:45,965
...que ahora se cepilla los
dientes con las...
1381
01:24:46,229 --> 01:24:48,057
...cenizas de sus libros de poes�a.
1382
01:24:49,108 --> 01:24:51,936
Ella dice que es
una excelente pasta dental.
1383
01:24:53,300 --> 01:24:56,646
El Ministro de Exterior, Togo,
vino a verme a mi residencia.
1384
01:24:57,139 --> 01:24:58,651
Dice que quieres...
1385
01:24:59,167 --> 01:25:01,503
...que hable con los rusos.
1386
01:25:02,528 --> 01:25:04,940
Su Majestad le pedir� que
vaya a Mosc�...
1387
01:25:05,432 --> 01:25:07,836
...y hable con Stalin y que lo haga...
1388
01:25:08,887 --> 01:25:10,779
...como su enviado personal.
1389
01:25:12,194 --> 01:25:13,519
�Puedo saber por qu�?
1390
01:25:14,108 --> 01:25:16,999
Queremos que ellos negocien la paz.
1391
01:25:17,379 --> 01:25:19,699
Hace cinco semanas que los
presionamos,
1392
01:25:19,724 --> 01:25:21,387
no han dicho que no...
1393
01:25:22,064 --> 01:25:24,343
...pero tampoco dicen que s�.
1394
01:25:24,983 --> 01:25:27,816
He conocido mujeres que son as�.
1395
01:25:27,954 --> 01:25:32,068
El embajador ruso dice que est�
ansioso de hablar con nosotros...
1396
01:25:32,540 --> 01:25:36,005
...en cuanto se recupere de un
severo ataque de diarrea.
1397
01:25:38,220 --> 01:25:42,225
Espero que sus esperanzas no
dependan de un ruso con diarrea
1398
01:25:42,511 --> 01:25:43,874
Por supuesto que no.
1399
01:25:44,573 --> 01:25:45,584
Pero...
1400
01:25:49,675 --> 01:25:52,533
Pero, por intermedio de Suiza,
1401
01:25:52,897 --> 01:25:56,856
hicimos contacto con el
Departamento de Estado de E.E.U.U.
1402
01:25:57,220 --> 01:25:59,243
Parec�a muy prometedor...
1403
01:26:00,260 --> 01:26:03,401
...hasta que el almirante
Toyoda se enter�...
1404
01:26:03,663 --> 01:26:06,808
...y dijo que era un plan de esp�as
norteamericanos para
1405
01:26:06,833 --> 01:26:08,173
debilitar nuestra moral.
1406
01:26:08,570 --> 01:26:12,259
Los suecos tambi�n se han
ofrecido para ayudar...
1407
01:26:12,932 --> 01:26:13,817
�Y?
1408
01:26:14,900 --> 01:26:16,731
Su amigo Togo dijo...
1409
01:26:17,029 --> 01:26:20,770
...que no eran suficientemente
buenos como mediadores.
1410
01:26:21,740 --> 01:26:22,949
Ya veo.
1411
01:26:26,703 --> 01:26:28,688
D�gale a los rusos que...
1412
01:26:29,185 --> 01:26:30,931
...podr�amos considerar...
1413
01:26:31,790 --> 01:26:34,560
...todo menos la
rendici�n incondicional...
1414
01:26:35,500 --> 01:26:38,974
...siempre y cuando el Emperador
siga en su cargo.
1415
01:26:41,641 --> 01:26:43,337
�Su embajador en Mosc�...
1416
01:26:43,582 --> 01:26:44,544
...es Sato?
1417
01:26:45,960 --> 01:26:48,137
Tiene mucha experiencia con ellos.
1418
01:26:48,660 --> 01:26:51,279
Los rusos no parecen tomarlo
en serio.
1419
01:26:52,940 --> 01:26:54,262
Si usted va...
1420
01:26:54,572 --> 01:26:56,535
...ser� una visita oficial.
1421
01:26:57,660 --> 01:27:00,139
Stalin...
debe reunirse con �l.
1422
01:27:01,188 --> 01:27:03,407
Puede que Stalin no sea
tan quisquilloso
1423
01:27:03,432 --> 01:27:05,759
con el protocolo como piensan.
1424
01:27:08,386 --> 01:27:10,916
Todos est�n hartos de la guerra...
1425
01:27:11,508 --> 01:27:13,767
...menos esos lun�ticos del ej�rcito.
1426
01:27:15,620 --> 01:27:17,639
La gente est� desesperada.
1427
01:27:19,260 --> 01:27:21,241
Si dejamos que esto siga...
1428
01:27:22,148 --> 01:27:24,362
...tendremos un revuelta...
1429
01:27:25,941 --> 01:27:29,457
...y despu�s de eso una
revoluci�n comunista.
1430
01:27:32,895 --> 01:27:34,153
Yo podr�a...
1431
01:27:34,304 --> 01:27:37,070
...ir a Mosc� en cualquier momento.
1432
01:27:38,340 --> 01:27:40,395
�Deber�a ir esta noche?
1433
01:27:42,900 --> 01:27:44,709
No ser� esta noche.
1434
01:27:45,768 --> 01:27:47,964
Pero en cuanto sea posible.
1435
01:27:49,277 --> 01:27:51,052
Antes que Stalin...
1436
01:27:51,801 --> 01:27:53,915
...vaya a Potsdam, eso espero.
1437
01:27:54,340 --> 01:27:55,512
Por supuesto.
1438
01:27:57,949 --> 01:28:00,013
Hay fan�ticos aqu�...
1439
01:28:01,469 --> 01:28:04,140
...que podr�an intentar derribar
tu avi�n...
1440
01:28:04,895 --> 01:28:06,992
...si se enteran...
1441
01:28:07,994 --> 01:28:09,943
...cu�l es tu misi�n.
1442
01:28:13,220 --> 01:28:15,282
S�lo una cosa m�s...
1443
01:28:16,099 --> 01:28:18,777
�Qu� podemos ofrecerle a Stalin...
1444
01:28:19,388 --> 01:28:21,167
...por este favor?
1445
01:28:22,060 --> 01:28:24,352
Muchas cosas, me han dicho.
1446
01:28:25,963 --> 01:28:27,265
Pero...
1447
01:28:27,838 --> 01:28:30,155
...siendo honesto...
1448
01:28:31,436 --> 01:28:33,719
Ya no les creo m�s a mis asesores.
1449
01:28:34,380 --> 01:28:35,815
Deber�s confiar...
1450
01:28:36,227 --> 01:28:37,889
...en tu propio criterio.
1451
01:28:39,748 --> 01:28:41,026
Pero...
1452
01:28:41,651 --> 01:28:44,221
...quiz�s Stalin no pida demasiado.
1453
01:28:46,700 --> 01:28:47,820
Quiz�s...
1454
01:28:48,209 --> 01:28:50,349
...tambi�n est� harto de la guerra.
1455
01:28:51,915 --> 01:28:54,988
Por supuesto, Su Majestad.
Por supuesto que lo est�.
1456
01:28:55,250 --> 01:28:57,380
[Stalin evit� verse con el
pr�ncipe Konoy,
1457
01:28:57,409 --> 01:28:59,580
antes y despu�s de Potsdam]
1458
01:29:01,478 --> 01:29:03,643
El Presidente Truman va a Europa
1459
01:29:03,668 --> 01:29:06,881
para la reuni�n de postguerra de
"Los Tres Grandes".
1460
01:29:07,860 --> 01:29:09,583
Truman, Churchill y Stalin
1461
01:29:09,608 --> 01:29:12,737
se ver�n, cara a cara,
en un suburbio de Berl�n.
1462
01:29:12,762 --> 01:29:16,619
En la peque�a Potsdam alemana
determinan el futuro de Europa.
1463
01:29:16,847 --> 01:29:19,933
Particularmente, el futuro de
la derrotada Alemania...
1464
01:29:20,180 --> 01:29:24,082
...que ya est� siendo dividida
por los victoriosos aliados.
1465
01:29:25,940 --> 01:29:28,821
Tambi�n hablar�n de la guerra en
el Pac�fico.
1466
01:29:29,100 --> 01:29:32,086
Y el Presidente Truman y
el primer ministro Churchill
1467
01:29:32,111 --> 01:29:35,319
esperan darle un ultim�tum
a Tokio.
1468
01:29:35,770 --> 01:29:37,208
R�ndanse ahora...
1469
01:29:37,233 --> 01:29:40,610
...o enfrenten la invasi�n
de las fuerzas aliadas.
1470
01:29:49,946 --> 01:29:53,801
"Los Tres Grandes", se ven por
primera vez desde la reuni�n de Yalta.
1471
01:29:53,826 --> 01:29:56,835
Ser� en esta mesa redonda,
en esta sala,
1472
01:29:56,859 --> 01:30:00,662
donde se decidir� el futuro de la
Europa de postguerra.
1473
01:30:05,198 --> 01:30:09,104
[16 de julio de 1945.
Primera prueba de la Bomba At�mica]
1474
01:30:24,700 --> 01:30:27,133
Me tir� al suelo mirando
la bomba.
1475
01:30:28,220 --> 01:30:32,064
Ten�a puestas antiparras de
soldar para proteger mis ojos.
1476
01:30:32,740 --> 01:30:36,065
Guantes gruesos...
para que no penetre nada de luz.
1477
01:30:36,274 --> 01:30:39,533
Y mir� en direcci�n a donde
la bomba detonar�a...
1478
01:30:40,191 --> 01:30:41,428
Nueve...
1479
01:30:42,374 --> 01:30:43,239
Siete...
1480
01:30:43,520 --> 01:30:44,368
Seis...
1481
01:30:44,544 --> 01:30:45,391
Cinco...
1482
01:30:45,560 --> 01:30:46,432
Cuatro...
1483
01:30:46,628 --> 01:30:47,335
Tres...
1484
01:30:47,639 --> 01:30:48,494
Dos...
1485
01:30:48,745 --> 01:30:49,692
Uno...
1486
01:30:56,822 --> 01:31:00,751
Las monta�as del fondo se
iluminaron como si fuera de d�a.
1487
01:31:13,191 --> 01:31:16,289
[21 d�as hasta el primer uso
militar de la Bomba At�mica]
1488
01:31:17,821 --> 01:31:20,330
Fue la cosa m�s grande que
jam�s haya visto.
1489
01:31:28,922 --> 01:31:32,848
Me parece que todos aqu� est�n
muy felices y orgullosos.
1490
01:31:32,872 --> 01:31:34,435
�No te parece, doctor?
1491
01:31:34,940 --> 01:31:36,741
Fue una pr�ctica, general.
1492
01:31:37,115 --> 01:31:38,552
Nadie se lastim�.
1493
01:31:39,288 --> 01:31:40,290
Correcto.
1494
01:31:41,027 --> 01:31:43,394
Y es m�s,
probablemente salvamos
1495
01:31:43,418 --> 01:31:45,797
decenas de miles de vidas
estadounidenses.
1496
01:31:45,845 --> 01:31:47,242
�A costa de cu�ntas?
1497
01:31:49,430 --> 01:31:50,139
No.
1498
01:31:50,653 --> 01:31:52,420
No quiero pelear contigo ahora.
1499
01:31:53,900 --> 01:31:55,651
Esta noche quiero divertirme.
1500
01:31:55,675 --> 01:31:58,212
La bomba at�mica es una mierda,
general.
1501
01:31:58,354 --> 01:31:59,369
�Qu� dijiste?
1502
01:31:59,652 --> 01:32:02,490
Esto no es nada comparado
con lo podr�a ser.
1503
01:32:02,959 --> 01:32:06,218
Fermi dijo que fue igual a
20.000 toneladas de T.N.T.
1504
01:32:06,664 --> 01:32:09,098
Es diez veces m�s de lo
que predijiste.
1505
01:32:09,260 --> 01:32:12,069
En unos a�os habr� una bomba
termonuclear...
1506
01:32:12,408 --> 01:32:15,563
...con una fuerza de
1 mill�n de toneladas de T.N.T.
1507
01:32:16,380 --> 01:32:19,072
Eso s� que es un gran artefacto.
1508
01:32:51,099 --> 01:32:52,987
Condujimos hoy por Berl�n.
1509
01:32:53,456 --> 01:32:55,419
Jam�s vi tal destrucci�n.
1510
01:32:56,349 --> 01:32:58,299
Destrucci�n absoluta.
1511
01:32:59,389 --> 01:33:00,917
Pens� en Cartago...
1512
01:33:01,423 --> 01:33:02,592
Baalbek...
1513
01:33:02,995 --> 01:33:04,106
Jerusal�n...
1514
01:33:05,056 --> 01:33:06,196
Roma...
1515
01:33:07,179 --> 01:33:09,098
Sherman y Gengis Khan.
1516
01:33:10,789 --> 01:33:13,168
Espero que haya alg�n tipo
de paz.
1517
01:33:23,904 --> 01:33:26,291
�Ah� est�s!
Tengo gente busc�ndote
1518
01:33:26,476 --> 01:33:27,848
Tengo grandes noticias.
1519
01:33:28,936 --> 01:33:31,268
Sugiero un trago por la libertad.
1520
01:33:31,589 --> 01:33:33,816
- �Me acompa�as?
- Con gusto, se�or.
1521
01:33:33,936 --> 01:33:36,039
Me muero por decirle a alguien.
1522
01:33:36,251 --> 01:33:39,130
Tuve un visitante.
Estaba all� leyendo algo,
1523
01:33:39,158 --> 01:33:41,850
mir� y, �qui�n crees que estaba
en la puerta?
1524
01:33:41,976 --> 01:33:44,258
El General�smo Stalin,
�qu� tal?
1525
01:33:44,814 --> 01:33:46,476
�Sabes lo primero que dijo?
1526
01:33:46,523 --> 01:33:47,880
"Se�or Presidente..."
1527
01:33:48,130 --> 01:33:51,350
"Pretendo cumplir la promesa que
le hice a Roosevelt en Yalta".
1528
01:33:51,416 --> 01:33:53,416
"Declarar la guerra al Jap�n..."
1529
01:33:53,441 --> 01:33:56,520
"...tres meses despu�s de la
rendici�n alemana", y se har�.
1530
01:33:56,577 --> 01:33:58,166
Fueron sus palabras, Henry.
1531
01:33:58,199 --> 01:34:00,419
Respond�: "Bueno, Sr. Stalin,
mejor voy a casa..."
1532
01:34:00,443 --> 01:34:02,926
"...porque �sa es la raz�n por la
que vine aqu�"
1533
01:34:03,278 --> 01:34:04,016
Sr. Presidente...
1534
01:34:04,041 --> 01:34:06,307
�Me ha quitado un peso de encima,
Henry!
1535
01:34:06,458 --> 01:34:08,930
Esta guerra ahora terminar�
un a�o antes.
1536
01:34:09,096 --> 01:34:10,579
Fin de los Japos.
1537
01:34:10,790 --> 01:34:12,657
No saben lo que les espera.
1538
01:34:12,736 --> 01:34:14,206
Es gran verdad.
1539
01:34:15,187 --> 01:34:18,209
Guardamos este secreto,
y me alegra de haberlo hecho.
1540
01:34:18,371 --> 01:34:21,007
El T�o Joe no es de
cumplir acuerdos.
1541
01:34:21,303 --> 01:34:23,451
Dudamos mucho que fuera a
cumplir �ste.
1542
01:34:23,616 --> 01:34:25,058
Pero me dijo que s�.
1543
01:34:25,217 --> 01:34:27,119
Me lo dijo delante m�o.
1544
01:34:27,353 --> 01:34:28,330
�Y le creo!
1545
01:34:28,416 --> 01:34:30,547
- Mejor as�.
- �Me agrada ese tipo!
1546
01:34:33,896 --> 01:34:36,533
Estoy divagando,
�no quer�as decirme algo?
1547
01:34:36,976 --> 01:34:39,046
Tambi�n tengo grandes noticias.
1548
01:34:39,856 --> 01:34:43,065
Recib� un mensaje,
Se�or Presidente, del desierto.
1549
01:34:43,936 --> 01:34:45,195
El mensaje dice:
1550
01:34:45,704 --> 01:34:47,396
"Realizada esta ma�ana."
1551
01:34:47,833 --> 01:34:51,784
"Diagn�stico incompleto,
pero resultado parece satisfactorio."
1552
01:34:52,099 --> 01:34:53,669
"Ya super�..."
1553
01:34:53,784 --> 01:34:55,079
"...expectativas".
1554
01:34:55,927 --> 01:34:57,956
"Comunicado de prensa necesario."
1555
01:34:58,182 --> 01:35:00,629
"Inter�s supera todas
expectativas"
1556
01:35:02,576 --> 01:35:04,419
"Doctor Groves... Contento".
1557
01:35:05,766 --> 01:35:08,117
"Detalles seguir�n en unos d�as".
1558
01:35:09,702 --> 01:35:10,843
Lo lograron...
1559
01:35:11,923 --> 01:35:12,869
�Lo lograron!
1560
01:35:13,585 --> 01:35:15,239
- �Eso dijeron!
- �Funciona!
1561
01:35:16,380 --> 01:35:17,630
�Hijos de...!
1562
01:35:18,351 --> 01:35:19,780
�Hijos de puta!
1563
01:35:20,196 --> 01:35:22,765
- �Le decimos al almirante?
- Se quedar� mudo.
1564
01:35:24,206 --> 01:35:25,539
Con su permiso...
1565
01:35:26,112 --> 01:35:28,573
Me gustar�a decirle esto tambi�n
al Sr. Churchill.
1566
01:35:28,909 --> 01:35:31,915
Desde ya, desde ya,
�podr�as responderles por m�?
1567
01:35:32,696 --> 01:35:34,402
"Sinceras Felicitaciones"
1568
01:35:34,510 --> 01:35:36,671
"Al doctor y sus asesores".
1569
01:35:37,588 --> 01:35:39,574
Cuando pongamos esto en un avi�n,
1570
01:35:39,599 --> 01:35:43,761
los japoneses ver�n el absurdo de
seguir adelante con esta guerra.
1571
01:35:46,019 --> 01:35:49,573
[Little Boy deja Los Alamos
rumbo a San Francisco]
1572
01:36:16,494 --> 01:36:20,469
[Carga de los componentes de
Little Boy, la bomba de uranio]
1573
01:36:31,626 --> 01:36:34,338
[USS INDIANAPOLIS
navegando rumbo a Tinian]
1574
01:36:36,274 --> 01:36:38,154
[Potsdam, residencia de Chuchill]
1575
01:36:38,247 --> 01:36:40,629
Se form� una enorme nube...
1576
01:36:41,406 --> 01:36:44,734
...que surgi� de la tierra y se
elev� con enorme poder...
1577
01:36:44,899 --> 01:36:48,160
...alcanzando la substratosfera,
a una altitud de...
1578
01:36:48,745 --> 01:36:50,641
...12 kil�metros.
1579
01:36:52,459 --> 01:36:53,422
Stimson...
1580
01:36:54,214 --> 01:36:55,653
�Qu� es la p�lvora?
1581
01:36:56,168 --> 01:36:58,312
�Qu� es la electricidad? �Nada!
1582
01:36:58,989 --> 01:37:02,162
Esta bomba at�mica es la
vuelta de la ira.
1583
01:37:03,044 --> 01:37:04,690
�Le dijeron al T�o Joe?
1584
01:37:04,768 --> 01:37:08,614
El Presidente hablar� con Stalin
tras la sesi�n de la tarde.
1585
01:37:10,030 --> 01:37:12,595
Debe lanzar la bomba sobre
Jap�n ahora.
1586
01:37:12,892 --> 01:37:14,651
Y dejar que hable por s� misma.
1587
01:37:15,103 --> 01:37:16,254
No obstante...
1588
01:37:16,343 --> 01:37:18,462
Su Presidente debe hablar con Stalin,
1589
01:37:18,536 --> 01:37:21,080
de lo contrario ser� una
espina clavada en el pie.
1590
01:37:23,030 --> 01:37:26,582
H�blenle de esa gran cosa,
pero nada de detalles.
1591
01:37:26,802 --> 01:37:30,250
Stalin debe temerle a este aparato,
pero no tenerlo.
1592
01:37:31,266 --> 01:37:32,617
Nunca se sabe.
1593
01:37:33,025 --> 01:37:35,776
El peligro para los Aliados,
depu�s de la guerra...
1594
01:37:36,114 --> 01:37:37,612
...vendr� del este.
1595
01:37:38,030 --> 01:37:40,785
Stalin bajar� una Cortina de
Hierro en Europa.
1596
01:37:41,417 --> 01:37:43,894
Y crear� su imperio en base
al terror.
1597
01:37:44,903 --> 01:37:47,329
Nuestra �nica esperanza es
empujarlo ahora
1598
01:37:47,353 --> 01:37:49,468
y obligarlo a quedarse entre sus
fronteras...
1599
01:37:49,827 --> 01:37:51,371
...y puede que las cierre.
1600
01:37:56,008 --> 01:37:59,018
[Los Tres Grandes prosiguen
su encuentro en Potsdam]
1601
01:38:11,357 --> 01:38:13,306
Observa su rostro cuando le diga.
1602
01:38:18,277 --> 01:38:19,285
Antes de irme...
1603
01:38:20,227 --> 01:38:23,618
...debo decirle que E.E.U.U.
ha desarrollado una nueva arma.
1604
01:38:23,778 --> 01:38:26,209
Un arma con inusual
poder destructivo.
1605
01:38:38,419 --> 01:38:41,141
El camarada Stalin espera que
usted la use...
1606
01:38:42,106 --> 01:38:43,563
...contra los japoneses.
1607
01:38:57,019 --> 01:38:58,977
Esto no sali� como pretend�a.
1608
01:38:59,343 --> 01:39:02,139
Le dije de la nueva arma,
pero no pregunt� nada.
1609
01:39:02,171 --> 01:39:04,397
- Ni una pregunta.
- S�, yo estaba observando.
1610
01:39:04,421 --> 01:39:08,058
Es muy peculiar,
da la sensaci�n que ya lo sab�a.
1611
01:39:08,618 --> 01:39:10,178
No, se sorprendi�.
1612
01:39:10,502 --> 01:39:11,787
Lo vi en su rostro.
1613
01:39:11,814 --> 01:39:15,454
No creo que entendiera la
importancia de lo que dije.
1614
01:39:16,047 --> 01:39:18,208
Se�or Presidente,
�podr�a tomarse otras fotos?
1615
01:39:18,238 --> 01:39:20,218
�Con ese rusito tarado?
1616
01:39:21,443 --> 01:39:22,536
De acuerdo...
1617
01:39:26,479 --> 01:39:32,081
[Stalin ya sab�a de la bomba
gracias a un esp�a ruso, Klaus Fuchs]
1618
01:39:35,564 --> 01:39:38,694
�Ha decidido qu� ciudad ser� el
objetivo, Se�or Presidente?
1619
01:39:38,887 --> 01:39:42,414
No todos est�n seguros de
lanzarla sobre una ciudad.
1620
01:39:42,734 --> 01:39:44,234
�No en una ciudad?
1621
01:39:44,650 --> 01:39:47,113
�En qu� otro lugar tendr�a tal efecto?
1622
01:39:48,161 --> 01:39:51,906
�Usted cree que esta arma infernal
puede terminar la guerra?
1623
01:39:51,948 --> 01:39:53,770
Es indudable.
1624
01:39:54,071 --> 01:39:56,849
Y significa que no sacaremos
nuestras tropas de Europa,
1625
01:39:56,929 --> 01:39:58,717
donde quiere que nos quedemos.
1626
01:40:00,610 --> 01:40:02,430
Mitad de su ej�rcito ya se fue.
1627
01:40:02,742 --> 01:40:04,857
Pero, est� en lo cierto,
almirante Leahy.
1628
01:40:05,266 --> 01:40:07,285
No conf�o en el Oso Ruso.
1629
01:40:07,945 --> 01:40:09,783
Y usted no deber�a, Sr. Presidente
1630
01:40:09,949 --> 01:40:12,966
De ser usted, rezar�a para que
esto acabe con la guerra,
1631
01:40:13,113 --> 01:40:13,901
as�.
1632
01:40:14,838 --> 01:40:15,668
De lo contrario,
1633
01:40:15,693 --> 01:40:19,217
el Oso ir� al Este para conquistar,
no s�lo a Manchuria,
1634
01:40:19,305 --> 01:40:21,304
tambi�n Jap�n como recompensa
1635
01:40:21,392 --> 01:40:23,331
por ayudarlos a invadir esa isla.
1636
01:40:23,524 --> 01:40:24,691
Se�or Churchill,
1637
01:40:24,750 --> 01:40:27,684
creo que sorprender�a a nuestra
gente todo
1638
01:40:27,755 --> 01:40:29,781
su entusiasmo por la bomba,
1639
01:40:29,805 --> 01:40:31,915
y cu�nto urge a usarla contra Jap�n.
1640
01:40:32,779 --> 01:40:34,064
Y yo me pregunto...
1641
01:40:34,156 --> 01:40:35,900
qu� sentir�a su pueblo...
1642
01:40:36,750 --> 01:40:39,716
de saber que su Presidente
ten�a esta terrible arma...
1643
01:40:39,915 --> 01:40:43,617
...que no us�, y que podr�a
haber salvado la vida a miles...
1644
01:40:43,642 --> 01:40:44,677
...de sus hijos?
1645
01:40:46,498 --> 01:40:49,448
[Noticiero de Jap�n]
1646
01:40:49,701 --> 01:40:51,563
[Ataques a�reos enemigos
contra Jap�n]
1647
01:40:51,851 --> 01:40:54,273
Cientos de B-29 llegaron
en oleadas.
1648
01:40:55,027 --> 01:40:58,529
Los escuadrones enemigos
contin�an sus in�tiles ataques.
1649
01:40:58,814 --> 01:41:04,466
En los d�as 16 y 17 atacaron nuestras
bases a�reas en la regi�n oriental.
1650
01:41:04,491 --> 01:41:08,905
Sufrieron enormes p�rdidas y
les hemos derribado 353 aviones.
1651
01:41:09,043 --> 01:41:11,654
A pesar de estas p�rdidas...
1652
01:41:12,219 --> 01:41:16,971
...los estadounidenses siguen
atacando territorio japon�s.
1653
01:41:17,481 --> 01:41:22,134
Desde el d�a 15, han ido aumentando
la intensidad de sus ataques.
1654
01:41:23,187 --> 01:41:26,695
Ante este incremento de la guerra,
poblaci�n est� m�s decidida.
1655
01:41:32,440 --> 01:41:37,219
[Se sigue debatiendo la reuni�n
entre el Pr�ncipe Konoye y Stalin]
1656
01:41:39,815 --> 01:41:42,706
[13 d�as restantes...]
No hay respuesta de los rusos.
1657
01:41:43,391 --> 01:41:47,223
Su respuesta oficial es que la
despacharon por correo.
1658
01:41:47,699 --> 01:41:51,056
Parece que viene en el Transiberiano
y llegar� a Vladivostok.
1659
01:41:51,659 --> 01:41:54,810
Mi esposa y yo viajamos una vez
en el Tren Transiberiano.
1660
01:41:55,014 --> 01:41:57,128
�Qu� dice ese telegrama, togo?
1661
01:41:57,899 --> 01:42:01,130
Es telegrama del embajador Sato,
en Mosc�.
1662
01:42:01,696 --> 01:42:02,900
Nos dice...
1663
01:42:03,175 --> 01:42:06,719
"Mosc� considera nuestros
mensajes imprecisos".
1664
01:42:07,057 --> 01:42:10,441
"Prop�sito de visita
Pr�ncipe Konoye nada claro".
1665
01:42:10,808 --> 01:42:13,657
"Solictan aclaren esos asuntos,
entonces..."
1666
01:42:13,682 --> 01:42:15,644
�Imprecisos? �Aclaren?
1667
01:42:16,221 --> 01:42:17,352
�Qu� m�s dice?
1668
01:42:17,742 --> 01:42:21,163
Sato dice que los Aliados s�lo
aceptan rendici�n incondicional...
1669
01:42:21,188 --> 01:42:23,879
- ...y mejor hacerlo ya mismo.
- �Dios m�o!
1670
01:42:25,706 --> 01:42:29,512
�l no entiende nuestra
situaci�n aqu�.
1671
01:42:31,130 --> 01:42:33,386
Debemos deshacernos de Sato.
1672
01:42:33,901 --> 01:42:36,199
�Y con qui�n lo reemplazamos?
1673
01:42:36,704 --> 01:42:37,681
Almirante Yonai,
1674
01:42:37,705 --> 01:42:39,960
entiendo que usted habla ruso.
1675
01:42:40,349 --> 01:42:42,398
�No quiere ir a Mosc�?
1676
01:42:46,089 --> 01:42:49,932
Ni siquera podemos hablar de
"Rendici�n Incondicional."
1677
01:42:50,408 --> 01:42:54,013
Y no puedo enviar un telegrama a
Sato con la frase
1678
01:42:54,037 --> 01:42:55,307
"Rendici�n Incondicional"
1679
01:42:55,422 --> 01:42:59,071
Alguien podr� leerlo y dir� que
soy traidor por usar la frase.
1680
01:42:59,369 --> 01:43:02,862
Eso ya no importa.
Ya nada de todo esto importa.
1681
01:43:03,174 --> 01:43:05,125
Est�n todos en Potsdam.
1682
01:43:05,714 --> 01:43:07,687
Stalin, Molotov...
1683
01:43:08,606 --> 01:43:11,286
Me temo que es demasiado tarde,
Togo.
1684
01:43:12,167 --> 01:43:14,847
No se quedar�n en Potsdam
para siempre.
1685
01:43:15,379 --> 01:43:18,887
Sugiero enviar un mensaje tan
fuerte como sea posible...
1686
01:43:19,098 --> 01:43:22,090
...enfatizando que el mism�simo
Emperador
1687
01:43:22,115 --> 01:43:23,648
apoya esta iniciativa.
1688
01:43:25,715 --> 01:43:29,782
"El ferviente deseo del Emperador
es ver el fin de la guerra".
1689
01:43:29,807 --> 01:43:31,606
�Qu� tal suena eso?
1690
01:43:34,570 --> 01:43:38,311
Siempre habla de
Su Alteza Imperial, Togo.
1691
01:43:38,859 --> 01:43:42,240
Eso siempre impresiona a
esos comunistas.
1692
01:43:42,870 --> 01:43:44,775
�Vas a jugar al rojo de nuevo?
1693
01:43:44,799 --> 01:43:46,533
Me voy, me salgo.
1694
01:43:48,091 --> 01:43:51,574
De acuerdo, muestra qu� tienes
Aqu� vamos.
1695
01:43:51,739 --> 01:43:53,459
S� que me lo mostraste.
1696
01:43:54,622 --> 01:43:56,419
�Qu� l�stima! No voy.
1697
01:43:56,699 --> 01:43:58,776
- Falta una dama.
- No, escalera.
1698
01:43:59,378 --> 01:44:01,671
Y los ricos se hacen m�s ricos.
1699
01:44:02,177 --> 01:44:04,091
Los japoneses supieron que
1700
01:44:04,116 --> 01:44:08,112
que hay desacuerdos con Stalin por
Polonia, y quieren sacar provecho
1701
01:44:08,136 --> 01:44:10,332
enviando un delegado especial
a Mosc�.
1702
01:44:10,493 --> 01:44:12,119
- �Para qu�?
- Stalin los
1703
01:44:12,143 --> 01:44:13,977
odia m�s que a nosotros.
1704
01:44:14,059 --> 01:44:16,430
Sabemos todo sobre esos pobres
japoneses,
1705
01:44:16,454 --> 01:44:19,452
desciframos sus c�digos secretos.
�no los har� enojar?
1706
01:44:20,536 --> 01:44:23,000
- No creo que les digamos.
- No, en efecto.
1707
01:44:23,252 --> 01:44:24,530
En efecto...
1708
01:44:27,488 --> 01:44:28,445
No sigo.
1709
01:44:37,245 --> 01:44:38,955
�Qu� le molesta, coronel?
1710
01:44:42,053 --> 01:44:43,225
Un mensaje.
1711
01:44:44,406 --> 01:44:45,603
Marcado...
1712
01:44:45,876 --> 01:44:47,664
"Muy Secreto" "Urgente".
1713
01:44:48,868 --> 01:44:49,659
Dice:
1714
01:44:49,684 --> 01:44:52,340
"El ferviente deseo del Emperador
es ver..."
1715
01:44:52,364 --> 01:44:54,114
"...el pronto fin de la guerra..."
1716
01:44:54,344 --> 01:44:57,921
No tan r�pido, coronel.
Hay que probar el artefacto.
1717
01:44:58,849 --> 01:45:01,706
Esto viene directamente del
emperador, Presidente.
1718
01:45:01,736 --> 01:45:03,889
Seguro quieren poner fin a la guerra,
coronel,
1719
01:45:03,913 --> 01:45:07,561
en sus t�rminos; sin ocupaci�n,
ni castigo, ni resarcimientos.
1720
01:45:07,586 --> 01:45:10,234
Si permitimos que mantengan
su emperador...
1721
01:45:10,259 --> 01:45:14,268
Pero mucha gente cree que debe
ser juzgado como criminal de guerra.
1722
01:45:14,359 --> 01:45:18,035
�Puedo sugerirles que
bombardeen Jap�n lo antes posible?
1723
01:45:18,307 --> 01:45:20,630
Usarla contra f�bricas de armas
1724
01:45:20,655 --> 01:45:23,422
rodeadas de casas de
trabajadores, para crear
1725
01:45:23,456 --> 01:45:25,278
la mayor impresi�n posible
1726
01:45:25,538 --> 01:45:27,813
Y debemos usarla sin previo aviso.
1727
01:45:30,259 --> 01:45:31,473
Bueno...
1728
01:45:32,201 --> 01:45:34,146
...pero, sea lo que fuere...
1729
01:45:35,082 --> 01:45:37,744
...esa decisi�n la tomar� yo
y solamente yo.
1730
01:45:39,663 --> 01:45:40,726
�Qui�n da?
1731
01:45:40,923 --> 01:45:42,983
Creo que le toca a usted, almirante.
1732
01:45:59,224 --> 01:46:01,577
Amigos,
creo que basta por esta noche.
1733
01:46:02,445 --> 01:46:03,672
Estoy agotado.
1734
01:46:11,181 --> 01:46:13,447
- Nos vemos.
- Ser� hasta ma�ana.
1735
01:46:17,271 --> 01:46:19,242
- Buenas noches, Sr. Presidente.
- Buenas noches
1736
01:46:22,909 --> 01:46:24,162
�Qu� fue eso?
1737
01:46:24,490 --> 01:46:26,384
Mensaje del "Doctor" Groves...
1738
01:46:26,939 --> 01:46:29,218
"Pacientes llegan al hospital ma�ana."
1739
01:46:29,493 --> 01:46:32,906
"Operaci�n puede iniciar
cualquier momento desde 1� agosto..."
1740
01:46:32,931 --> 01:46:36,879
"...y, seguramente,
posible antes de 10 de agosto."
1741
01:46:40,259 --> 01:46:42,659
Y supongo que te piden una decisi�n.
1742
01:46:44,150 --> 01:46:46,857
Bueno...
Buenas noches, Se�or Presidente.
1743
01:46:53,059 --> 01:46:54,697
Lo veo a la ma�ana, se�or.
1744
01:47:02,874 --> 01:47:04,339
Se�or Presidente...
1745
01:47:07,729 --> 01:47:08,824
Buenas noches.
1746
01:47:10,007 --> 01:47:11,430
Buenas noches, coronel.
1747
01:47:38,658 --> 01:47:40,570
- Hijo.
- �S�, Se�or Presidente?
1748
01:47:42,819 --> 01:47:44,725
- �Tienes papel?
- S�, se�or.
1749
01:47:59,196 --> 01:48:03,093
Asunto: Guerra. Respuesta a consulta,
sugerencia APROBADA.
1750
01:48:05,730 --> 01:48:07,919
Lanzar cuando est� lista,
no antes
1751
01:48:11,478 --> 01:48:12,864
Su mensaje...
1752
01:48:13,469 --> 01:48:14,599
Mi respuesta.
1753
01:48:16,111 --> 01:48:17,816
Env�enla inmediatamente.
1754
01:48:18,239 --> 01:48:19,558
S�, Se�or Presidente.
1755
01:49:20,133 --> 01:49:21,445
Buen d�a, coronel.
1756
01:49:21,469 --> 01:49:22,633
�Desayun�?
1757
01:49:22,922 --> 01:49:24,871
La comida m�s importante del d�a.
1758
01:49:26,941 --> 01:49:29,006
Has sido muy paciente conmigo.
1759
01:49:29,508 --> 01:49:30,654
�Ya ha...
1760
01:49:30,859 --> 01:49:32,371
S�, Envi� la orden.
1761
01:49:32,904 --> 01:49:34,701
S� cu�n dif�cil es eso.
1762
01:49:34,783 --> 01:49:37,201
Pero fui a la cama y dorm� como
un beb�.
1763
01:49:38,174 --> 01:49:39,029
Me alegro.
1764
01:49:40,419 --> 01:49:42,067
Yo no dorm� para nada.
1765
01:49:43,178 --> 01:49:46,391
Me temo que odio ese maldito
artefacto
1766
01:49:46,519 --> 01:49:48,415
Tengo la sensaci�n que...
1767
01:49:48,955 --> 01:49:52,678
...eventualmente perdamos
control y arrase con todo.
1768
01:49:53,133 --> 01:49:56,704
Amigos en Washington quieren
saber la ciudad objetivo,
1769
01:49:56,729 --> 01:49:59,632
- s� que tienes opini�n sobre...
- S�, Se�or Presidente.
1770
01:49:59,735 --> 01:50:01,754
Ya les dije que Kioto no se toca.
1771
01:50:01,779 --> 01:50:05,635
�Que esa ciudad tiene, seg�n
entiendo, significado religioso?
1772
01:50:05,705 --> 01:50:06,675
S�, Se�or.
1773
01:50:06,704 --> 01:50:09,664
Esa decisi�n la tom� por mi
propia tranquilidad,
1774
01:50:09,689 --> 01:50:12,177
no por querer ahorrales penas
a los japoneses.
1775
01:50:12,687 --> 01:50:14,319
Y por ti... coronel.
1776
01:50:15,252 --> 01:50:18,850
Un hombre que hay que escuchar,
por valorar el pasado
1777
01:50:18,875 --> 01:50:21,239
y apreciar a los hombres,
incluso a los malos.
1778
01:50:21,264 --> 01:50:22,313
Gracias, Se�or.
1779
01:50:24,200 --> 01:50:28,048
Estuve leyendo algo sobre las
otras ciudades objetivos, y...
1780
01:50:28,418 --> 01:50:30,154
...parecen muy bien elegidas.
1781
01:50:30,943 --> 01:50:33,237
Seg�n recuerdo, son Hiroshima...
1782
01:50:34,405 --> 01:50:36,728
...Kokura, Niigata y Nagasaki.
1783
01:50:37,736 --> 01:50:39,763
Pero tal vez no haga falta.
1784
01:50:40,746 --> 01:50:43,332
Quiero darles una �ltima
oportunidad.
1785
01:50:44,783 --> 01:50:47,107
Transmitiremos nuestro ultim�tum
esta noche.
1786
01:50:52,591 --> 01:50:55,101
Olvid� mis anteojos, Se�or Presidente.
1787
01:50:55,126 --> 01:50:57,823
[Documento conocido como
"Declaraci�n de Potsdam"]
1788
01:50:57,880 --> 01:51:01,404
A Churchill no le gust� y
lo cambi� un poco.
1789
01:51:04,656 --> 01:51:06,827
Nosotros,
el Presidente de los Estados Unidos...
1790
01:51:07,107 --> 01:51:10,405
...el Presidente del Gobierno Nacional
de la Rep�blica de China...
1791
01:51:10,860 --> 01:51:12,753
...y el Primer Ministro de Inglaterra,
1792
01:51:12,777 --> 01:51:15,302
representando a millones de
nuestros ciudadanos...
1793
01:51:15,922 --> 01:51:18,501
...estamos de acuerdo en darle
a Jap�n...
1794
01:51:19,006 --> 01:51:21,186
...la oportunidad de terminar
la guerra.
1795
01:51:21,455 --> 01:51:23,505
Ofrecemos las siguientes
condiciones:
1796
01:51:24,018 --> 01:51:27,661
"Debe eliminarse a perpetuidad
la autoridad e influencia..."
1797
01:51:27,686 --> 01:51:29,877
"...de todos aquellos que
enga�aron..."
1798
01:51:29,935 --> 01:51:33,302
"...a los japoneses de embarcarse
en una conquista global".
1799
01:51:33,852 --> 01:51:37,738
"Las fuerzas militares japonesas,
tras haber sido desarmadas..."
1800
01:51:37,763 --> 01:51:41,230
"...volver�n a sus hogares con
la oportunidad..."
1801
01:51:41,255 --> 01:51:43,549
"...de llevar una vida pac�fica y
productiva."
1802
01:51:44,059 --> 01:51:48,047
"El gobierno japon�s debe eliminar
todos los obst�culos y garantizar..."
1803
01:51:48,072 --> 01:51:51,736
"...el fortalecimiento de una
vida democr�tica para el Jap�n".
1804
01:51:53,068 --> 01:51:55,717
[Isla de Tinian - Pac�fico Sur]
1805
01:51:57,205 --> 01:52:00,638
[Base operativa de B-29
para sus ataques sobre Jap�n]
1806
01:52:04,955 --> 01:52:08,771
[El nuevo hogar del
Grupo de Bombarderos 509...]
1807
01:52:09,828 --> 01:52:13,146
[...prepar�ndose para su
misi�n secreta]
1808
01:52:34,960 --> 01:52:37,862
[USS INDIANAPOLIS, fondeado]
1809
01:52:44,736 --> 01:52:47,335
[Descarga de la bomba de Uranio
Little Boy]
1810
01:52:50,610 --> 01:52:54,232
[Llegada de la bomba de Plutonio
Fat Man a Tinian]
1811
01:53:26,370 --> 01:53:28,644
Se�or, si el Diablo pusiera huevos...
1812
01:53:29,030 --> 01:53:30,623
...creo que se ver�an as�.
1813
01:53:37,813 --> 01:53:42,081
�Dejaremos que nos lancen este
veneno y no diremos nada?
1814
01:53:42,662 --> 01:53:43,928
[Quedan 9 d�as...]
1815
01:53:43,953 --> 01:53:47,995
[Reuni�n de gabinete para
discutir la declaraci�n de Potsdam]
1816
01:53:48,398 --> 01:53:51,733
No veo necesidad de
responder apresuradamente.
1817
01:53:52,271 --> 01:53:55,818
El hecho que estemos viendo esto...
1818
01:53:57,099 --> 01:54:00,634
...no va a debilitar la moral
de la poblaci�n.
1819
01:54:01,181 --> 01:54:03,611
�El ej�rcito nunca lo aceptar�!
1820
01:54:08,315 --> 01:54:10,975
Consult� a unos expertos en
Derecho Internacional...
1821
01:54:11,000 --> 01:54:13,953
y les solicit� que estudiaran
el lenguaje empleado.
1822
01:54:15,622 --> 01:54:18,778
Usan el t�rmino "Condiciones",
por ejemplo.
1823
01:54:18,939 --> 01:54:20,556
�Sus "Condiciones" son...
1824
01:54:21,049 --> 01:54:22,785
..."Rendici�n Incondicional"!
1825
01:54:23,134 --> 01:54:26,473
Pero el hecho que usen el
t�rmino "Condiciones"...
1826
01:54:26,939 --> 01:54:30,889
...sugiere que debemos tener la
voluntad de aceptarlas.
1827
01:54:31,802 --> 01:54:32,746
Anami.
1828
01:54:33,229 --> 01:54:34,851
T� sigues diciendo...
1829
01:54:35,110 --> 01:54:37,956
...que negociar�s despu�s de
haber dado la
1830
01:54:37,980 --> 01:54:39,888
batalla a orillas del mar.
1831
01:54:40,073 --> 01:54:40,965
S�.
1832
01:54:41,730 --> 01:54:45,406
Donde tiraremos todo lo que
tengamos sobre el enemigo...
1833
01:54:46,022 --> 01:54:48,523
Hombres, equipos, Kamikaces...
1834
01:54:49,127 --> 01:54:51,690
�Y muchachas con lanzas de bamb�!
1835
01:54:51,997 --> 01:54:52,857
�As� es!
1836
01:54:53,050 --> 01:54:53,983
Pero...
1837
01:54:54,386 --> 01:54:55,734
�Y si perdemos?
1838
01:54:56,939 --> 01:54:58,687
Quedaremos indefendernos.
1839
01:54:59,522 --> 01:55:02,063
�No vamos a perder!
1840
01:55:02,379 --> 01:55:03,281
Pero...
1841
01:55:03,666 --> 01:55:05,056
...si perdemos...
1842
01:55:05,706 --> 01:55:07,059
...se termina la guerra.
1843
01:55:08,399 --> 01:55:09,982
Y entonces no habr�...
1844
01:55:10,903 --> 01:55:12,828
...ninguna negociaci�n posible.
1845
01:55:13,308 --> 01:55:15,734
Ganemos tiempo ahora y luego...
1846
01:55:15,994 --> 01:55:17,157
...podemos...
1847
01:55:17,466 --> 01:55:21,087
...argumentar que requerimos
aclaraciones adicionales.
1848
01:55:21,776 --> 01:55:22,703
Correcto.
1849
01:55:23,517 --> 01:55:27,513
No olviden el viejo dicho:
"A mayor apuro, menos velocidad."
1850
01:55:27,825 --> 01:55:30,424
Adem�s, a�n no tenemos
noticias de los rusos.
1851
01:55:30,606 --> 01:55:33,171
No debemos olvidarnos de ellos.
1852
01:55:35,379 --> 01:55:36,670
Mientras tanto...
1853
01:55:38,257 --> 01:55:40,494
...digamos a los diarios
que publiquen...
1854
01:55:40,523 --> 01:55:42,711
...una versi�n resumida de esto.
1855
01:55:42,760 --> 01:55:45,108
Sin comentarios, por supuesto.
1856
01:56:07,070 --> 01:56:10,018
[General Umezu]
[Jefe de Estado Mayor del Ej�rcito]
1857
01:56:13,455 --> 01:56:15,318
Mientras t� y Togo...
1858
01:56:16,231 --> 01:56:19,787
...debat�an qu� parte del culo
de los Aliados iban a besar...
1859
01:56:20,001 --> 01:56:23,673
�Anami y yo tratamos de
mantener unido al ej�rcito!
1860
01:56:24,580 --> 01:56:27,467
�sta es una cuesti�n diplom�tica.
1861
01:56:27,619 --> 01:56:30,239
�Te has puesto a pensar
qu� pasar�a...
1862
01:56:30,596 --> 01:56:32,648
si nosotros perdemos el control?
1863
01:56:33,383 --> 01:56:35,148
�Piensa en eso, viejo!
1864
01:56:35,871 --> 01:56:39,265
Dos millones de hombres sin
l�deres, hambrientos y vengativos.
1865
01:56:40,224 --> 01:56:42,283
Vagando por las calles...
1866
01:56:43,158 --> 01:56:45,460
...levando consigo todas sus armas.
1867
01:56:46,418 --> 01:56:47,586
Escuche.
1868
01:56:49,016 --> 01:56:53,482
"Las fuerzas militares japonesas,
tras haber sido desarmadas..."
1869
01:56:55,859 --> 01:56:58,314
"...se les permitir�..."
1870
01:56:58,598 --> 01:57:02,689
"...volver a sus hogares para
vivir una vida pac�fica y productiva".
1871
01:57:04,268 --> 01:57:07,376
�Tu cobarde silencio
destruir� la moral!
1872
01:57:08,139 --> 01:57:09,580
No quiero eso.
1873
01:57:10,370 --> 01:57:14,337
No voy a rechazar de plano
la Declaraci�n de Potsdam...
1874
01:57:14,642 --> 01:57:17,463
...simplemente porque temen...
1875
01:57:17,956 --> 01:57:19,609
...no controlar sus tropas.
1876
01:57:24,926 --> 01:57:26,074
No obstante...
1877
01:57:26,278 --> 01:57:28,585
Puedo comprender tu problema.
1878
01:57:31,628 --> 01:57:32,665
Pienso...
1879
01:57:33,318 --> 01:57:36,344
...que hay un modo de dec�rselo
a las tropas...
1880
01:57:37,514 --> 01:57:41,788
..que muestre firmeza y que,
adem�s, no nos comprometa a nada.
1881
01:57:43,173 --> 01:57:47,232
D�gamos qu� piensa acerca de
la Declaraci�n de Potsdam.
1882
01:57:48,920 --> 01:57:50,732
La Declaraci�n de Potsdam...
1883
01:57:51,111 --> 01:57:53,600
...es un refrito de la
Declaraci�n de El Cairo.
1884
01:57:53,716 --> 01:57:56,290
No le damos mucha importancia.
1885
01:57:59,099 --> 01:58:01,364
"Mokusatsu", le decimos.
1886
01:58:02,730 --> 01:58:04,493
[9 d�as restantes...]
1887
01:58:04,518 --> 01:58:07,001
[Babelsburg, Alemania]
1888
01:58:29,949 --> 01:58:31,553
Se�or, telegrama de Honolulu.
1889
01:58:31,578 --> 01:58:33,700
Entrando tres transmisiones.
1890
01:58:33,731 --> 01:58:35,535
Radio de Tokio, se�or.
1891
01:58:35,560 --> 01:58:37,974
- �Tienen qu� dice?
- Clarificando se�al.
1892
01:58:38,262 --> 01:58:39,921
- Saliendo.
- �Para qu� se contataron?
1893
01:58:40,180 --> 01:58:41,387
Repetir verificaci�n.
1894
01:58:41,949 --> 01:58:43,768
- �Eso dijeron?
- Confirmen esto.
1895
01:59:01,992 --> 01:59:03,076
Muy lindo.
1896
01:59:03,563 --> 01:59:04,330
�S�?
1897
01:59:04,355 --> 01:59:06,238
Perd�n la interrupci�n,
Sr. Presidente.
1898
01:59:08,701 --> 01:59:09,798
�Qu� es?
1899
01:59:10,099 --> 01:59:12,372
Una traducci�n,
de una radio japonesa.
1900
01:59:12,484 --> 01:59:13,533
Veamos...
1901
01:59:16,033 --> 01:59:17,819
La respuesta al ultim�tum.
1902
01:59:19,713 --> 01:59:20,710
D�jeme ver...
1903
01:59:21,115 --> 01:59:22,168
Respuesta al...
1904
01:59:22,540 --> 01:59:24,374
...ultim�tum aliado...
1905
01:59:25,029 --> 01:59:26,168
�Esto qu�...?
1906
01:59:26,305 --> 01:59:27,886
Mo... Moku...
1907
01:59:28,331 --> 01:59:30,039
...satsu, �qu� significa?
1908
01:59:30,505 --> 01:59:33,879
Es el problema, Se�or. Parece que
no est� claro qu� significa.
1909
01:59:34,445 --> 01:59:37,800
Se�or, para ese t�rmino
hay varias posibles traducciones.
1910
01:59:37,897 --> 01:59:41,286
No me sirve, hijo.
Encuentra a alguien que lo sepa.
1911
01:59:41,499 --> 01:59:42,281
�S�, Se�or!
1912
01:59:45,779 --> 01:59:47,178
�Makusatsu?
1913
01:59:48,527 --> 01:59:50,209
Maku Satsu...
1914
01:59:51,689 --> 01:59:53,774
Es un palabra casi en deshuso.
1915
01:59:54,689 --> 01:59:56,441
Literalmente significa...
1916
01:59:56,782 --> 01:59:58,387
...matar en silencio.
1917
01:59:58,588 --> 02:00:01,616
En otras palabras,
ni siquera se molestar�n en responder.
1918
02:00:02,479 --> 02:00:03,830
�se es un significado,
1919
02:00:03,855 --> 02:00:06,460
- aunque...
- Nada ha cambiado, Sr. Presidente.
1920
02:00:06,490 --> 02:00:09,551
Nos dijeron, de nuevo,
que nos vayamos a la mierda
1921
02:00:09,579 --> 02:00:11,218
�Aunque..., profesor?
1922
02:00:11,676 --> 02:00:14,153
Depende, quiz�s, de qui�n la
est� usando.
1923
02:00:15,139 --> 02:00:17,192
En alguien de cierta edad...
1924
02:00:17,527 --> 02:00:19,455
...de una clase muy alta...
1925
02:00:19,856 --> 02:00:22,363
...implica algo ligeramente
diferente.
1926
02:00:23,257 --> 02:00:24,365
�C�mo qu�?
1927
02:00:30,355 --> 02:00:32,174
Yo quiero comprar sus zapatos.
1928
02:00:34,179 --> 02:00:36,121
Le ofrezco 100 marcos.
1929
02:00:37,237 --> 02:00:39,254
Usted quiere 500.
1930
02:00:40,418 --> 02:00:42,713
Pero, usted no quiere insultarme...
1931
02:00:43,353 --> 02:00:46,734
...dici�ndome que mi oferta no
es suficiente.
1932
02:00:48,019 --> 02:00:50,447
En su lugar, no dice nada.
1933
02:00:52,025 --> 02:00:54,220
Y simula que yo no he dicho nada.
1934
02:00:55,912 --> 02:00:57,833
Y as�, me doy cuenta...
1935
02:00:58,647 --> 02:01:01,115
...que usted quiere que haga
otra oferta.
1936
02:01:01,499 --> 02:01:04,112
Es algo demasiado rebuscado
para m�, Se�or.
1937
02:01:04,510 --> 02:01:07,695
En otras palabras,
puede significar que quieren negociar.
1938
02:01:07,859 --> 02:01:10,225
Podr�a significar eso,
Se�or Presidente.
1939
02:01:10,340 --> 02:01:12,531
Pero,
muy posiblemente signifique...
1940
02:01:13,368 --> 02:01:16,787
...que desean ver que la respuesta
a su ultim�tum...
1941
02:01:18,327 --> 02:01:20,145
...ha sido el silencio.
1942
02:01:21,062 --> 02:01:22,669
En otras palabras...
1943
02:01:23,167 --> 02:01:26,080
...no hay intenci�n de
negociar nada.
1944
02:01:42,412 --> 02:01:44,190
Tambi�n creo que dijeron eso.
1945
02:01:47,713 --> 02:01:49,763
Va de la mano con todo lo dem�s.
1946
02:01:52,572 --> 02:01:54,287
Los militares no se rinden.
1947
02:01:55,660 --> 02:01:57,810
Y los militares dirigen el
espect�culo.
1948
02:02:00,257 --> 02:02:01,631
Gracias, profesor Hoffman.
1949
02:02:02,933 --> 02:02:06,408
- Ha sido un honor, Sr. Presidente.
- Y para m� tambi�n. Gracias.
1950
02:02:12,423 --> 02:02:14,153
Bien, amigos, qued� claro.
1951
02:02:14,492 --> 02:02:16,337
Nadie podr� decir que no avisamos.
1952
02:02:16,579 --> 02:02:18,331
Tiene toda raz�n, se�or.
1953
02:02:18,517 --> 02:02:21,869
Lo que quiero ahora es irme
lo m�s lejos posible de Potsdam y...
1954
02:02:22,304 --> 02:02:25,444
...no estar cerca del Oso Ruso
cuando explote la bomba.
1955
02:02:27,490 --> 02:02:28,945
Se�or, Ministro Togo.
1956
02:02:44,655 --> 02:02:46,300
Umezu ten�a raz�n.
1957
02:02:46,932 --> 02:02:49,376
Alguien ten�a que hablar
a las tropas.
1958
02:02:50,299 --> 02:02:53,291
Pero no lo entender�as,
no eres soldado.
1959
02:02:53,766 --> 02:02:56,032
�P�blicamente y sin consultar...
1960
02:02:56,337 --> 02:02:57,460
...rechazaste...
1961
02:02:58,063 --> 02:02:59,931
...el ultim�tum de los aliados.
1962
02:03:00,868 --> 02:03:02,948
No hablaba al p�blico.
1963
02:03:03,056 --> 02:03:05,733
Hablaba a nuestros soldados y marinos.
1964
02:03:06,916 --> 02:03:08,504
�La radio lo transmiti�!
1965
02:03:09,479 --> 02:03:11,432
�Y los aliados te escucharon!
1966
02:03:11,570 --> 02:03:12,727
Les dijiste...
1967
02:03:13,259 --> 02:03:15,792
Tus comentarios salieron al
aire anoche.
1968
02:03:16,670 --> 02:03:20,456
Pero no me estaba dirigiendo
a los aliados.
1969
02:03:20,818 --> 02:03:23,050
Le hablaba a la prensa militar.
1970
02:03:23,835 --> 02:03:25,595
��En la radio!?
1971
02:03:29,662 --> 02:03:32,712
[�Un trabajo bien hecho!]
[Truman abandona Potsdam]
1972
02:03:32,861 --> 02:03:36,971
El Presidente Truman le dice
"Adi�s y gracias" a Stalin,
1973
02:03:37,035 --> 02:03:40,735
y a Attlee, recientemente elegido
Primer Ministro de Inglaterra.
1974
02:03:41,162 --> 02:03:44,657
Los Tres Grandes ajustaron
sus planes para la paz en Europa,
1975
02:03:44,682 --> 02:03:47,715
y emitieron la
Declaraci�n de Potsdam para Jap�n...
1976
02:03:48,097 --> 02:03:49,892
...donde advirtieron a Hirohito:
1977
02:03:49,917 --> 02:03:53,938
Termine las hostilidades ahora,
o sufrir� las consecuencias.
1978
02:03:54,664 --> 02:03:57,338
El Presidente abord� el
acorazado Augusta
1979
02:03:57,363 --> 02:03:59,547
para su viaje de vuelta de
cinco d�as.
1980
02:04:01,103 --> 02:04:02,784
[Isla de Guam]
1981
02:04:02,809 --> 02:04:05,243
[Base de Operaciones
del general Curtis LeMay]
1982
02:04:07,835 --> 02:04:10,362
[4 d�as restantes...]
1983
02:04:15,725 --> 02:04:16,555
Paul.
1984
02:04:17,371 --> 02:04:19,363
El principal es Hiroshima.
1985
02:04:20,064 --> 02:04:21,893
Siempre lo prefer� como objetivo.
1986
02:04:22,779 --> 02:04:24,894
Para esto la est�bamos guardando.
1987
02:04:27,967 --> 02:04:28,997
Para este d�a.
1988
02:04:30,440 --> 02:04:32,683
Aqu� tenemos f�bricas de armas...
1989
02:04:33,189 --> 02:04:36,203
...y muchas tropas,
y cada vez llegan m�s.
1990
02:04:38,216 --> 02:04:40,284
Si bombardeas a 10.000...
1991
02:04:40,951 --> 02:04:42,892
...el viento cruzado puede
ser un problema.
1992
02:04:43,161 --> 02:04:44,701
S�, se�or. No hay dudas.
1993
02:04:45,293 --> 02:04:48,887
Mi visor de mira soporta vientos
cruzado de 25-30 grados, pero...
1994
02:04:49,232 --> 02:04:51,507
...pueden llegar a 40 grados,
tal vez 50.
1995
02:04:52,025 --> 02:04:53,609
Vuela junto con el viento.
1996
02:04:53,846 --> 02:04:57,867
Tu ventaja es aumentar la velocidad
y estar�s poco sobre el objetivo.
1997
02:04:57,963 --> 02:04:59,650
El viento cruzado tampoco
ser� problema
1998
02:04:59,883 --> 02:05:02,035
Mejor ser�a volar contra el viento.
1999
02:05:02,315 --> 02:05:04,050
As� no habr� viento cruzado
2000
02:05:04,074 --> 02:05:06,676
y Ferebee podr� ser m�s preciso
con el visor.
2001
02:05:08,409 --> 02:05:10,063
Ir�s m�s despacio, Paul.
2002
02:05:10,706 --> 02:05:13,287
Al volar contra el viento,
al llegar sobre el objetivo,
2003
02:05:13,312 --> 02:05:14,778
el riesgo es mayor
2004
02:05:15,325 --> 02:05:17,537
El prop�sito es dar en el blanco.
2005
02:05:18,243 --> 02:05:20,269
Llevamos una bomba,
no hay lugar seguro.
2006
02:05:21,588 --> 02:05:23,601
�Quieres elejir tu punto de referencia?
2007
02:05:26,303 --> 02:05:27,300
Este puente.
2008
02:05:27,333 --> 02:05:29,948
El mejor punto que haya visto
en esta puta guerra.
2009
02:05:34,018 --> 02:05:38,215
Decidimos atacar al enemigo
incluso en las aguas m�s dif�ciles.
2010
02:05:38,240 --> 02:05:40,885
Por eso enviamos un submarino
cerca de Guam.
2011
02:05:40,910 --> 02:05:43,710
[Comandante Kennosuke Torisu]
[Fuerza de Ataque Submarina]
2012
02:05:43,735 --> 02:05:45,670
Se planific� con el Estado Mayor
2013
02:05:46,381 --> 02:05:47,873
Y por eso...
2014
02:05:48,739 --> 02:05:49,538
...fuimos all�.
2015
02:05:51,014 --> 02:05:54,360
[I-58. Submarino Japon�s en
cercan�as de Guam]
2016
02:05:58,087 --> 02:06:01,391
[USS INDIANAPOLIS]
[En camino desde Guam hacia
San Francisco]
2017
02:06:02,719 --> 02:06:04,150
El Indian�polis...
2018
02:06:04,736 --> 02:06:08,346
...tras haber dejado San Francisco,
hizo escala en Hawaii...
2019
02:06:09,566 --> 02:06:11,906
...y zarp� de Hawaii y naveg�
rumbo a Tinian.
2020
02:06:11,997 --> 02:06:14,286
En Tinian descarga la
bomba at�mica...
2021
02:06:14,515 --> 02:06:16,694
...luego zarpa rumbo a Guam.
2022
02:07:02,494 --> 02:07:03,983
3-0. S�, se�or.
2023
02:07:27,250 --> 02:07:28,650
"Querida Bess:"
2024
02:07:28,674 --> 02:07:31,809
"Habl� con algunos hombres de
Eisenhower antes de salir."
2025
02:07:32,043 --> 02:07:36,212
"Les dije que no queremos quedarnos con ning�n territorio tras la guerra..."
2026
02:07:36,575 --> 02:07:40,247
"...sino que queremos paz y
prosperidad para todo el mundo."
2027
02:07:40,738 --> 02:07:43,886
"Queremos hacer cosas en estos
tiempos de Paz..."
2028
02:07:43,958 --> 02:07:46,069
"...que no pudimos hacer en la guerra".
2029
02:07:46,657 --> 02:07:47,576
Adelante.
2030
02:07:50,259 --> 02:07:51,942
Almirante, �qu� ocurre?
2031
02:07:52,323 --> 02:07:54,006
�Por Dios! Te ves terrible.
2032
02:07:54,864 --> 02:07:56,839
Hundieron al Indian�polis.
2033
02:07:57,747 --> 02:07:58,946
�El Indian�polis?
2034
02:07:59,139 --> 02:08:01,267
Volv�a a casa desde Tinian.
2035
02:08:01,455 --> 02:08:03,410
Fue atacado por los japoneses.
2036
02:08:06,308 --> 02:08:08,137
883 hombres, Harry.
2037
02:08:14,392 --> 02:08:16,028
Hay que parar esto, Bill.
2038
02:08:17,172 --> 02:08:19,059
Jes�s, Mar�a y Jos�,
2039
02:08:19,083 --> 02:08:21,671
no podemos seguir perdiendo a
nuestros hijos as�.
2040
02:08:25,615 --> 02:08:29,332
[Zona Costera de Kujukuri]
[Sudeste de Tokio]
2041
02:08:32,714 --> 02:08:34,100
�De verdad piensas
2042
02:08:34,124 --> 02:08:37,007
que los americanos desembarcar�n
en esta costa?
2043
02:08:39,301 --> 02:08:41,722
Si fuera su comandante lo har�a.
2044
02:08:43,446 --> 02:08:45,128
�Y si no lo hacen?
2045
02:08:45,394 --> 02:08:47,251
Entonces me exilio en China...
2046
02:08:48,009 --> 02:08:50,048
...y me convierto en bandido.
2047
02:08:51,189 --> 02:08:53,483
�No quieres venir conmigo?
2048
02:09:00,360 --> 02:09:03,434
Ten�amos mu�ecos de paja en
el patio de la escuela.
2049
02:09:03,536 --> 02:09:07,855
Ten�amos que tomar lecciones
de tiro y de luchas con espadas.
2050
02:09:08,168 --> 02:09:10,199
Les daban esas lecciones...
2051
02:09:10,819 --> 02:09:12,359
...a ni�os de nueve a�os.
2052
02:09:13,223 --> 02:09:15,100
La batalla por la patria...
2053
02:09:15,124 --> 02:09:17,267
estaba aproxim�ndose.
2054
02:09:18,360 --> 02:09:22,201
Entren�bamos para la invasi�n
de los norteamericanos...
2055
02:09:22,226 --> 02:09:24,956
...practicando con lanzas
de bamb�.
2056
02:09:25,433 --> 02:09:27,281
Los soldados nos entrenaban:
2057
02:09:27,306 --> 02:09:28,899
"Avance", "Avance"...
2058
02:09:29,294 --> 02:09:32,612
..."Retirada", "Avance", "Ataque".
2059
02:09:38,997 --> 02:09:41,317
�Sabes c�mo llaman a esta bebida?
2060
02:09:42,104 --> 02:09:43,854
La bomba. La bomba.
2061
02:09:44,339 --> 02:09:46,818
Es la ginebra barata que venden
en estos d�as.
2062
02:09:46,901 --> 02:09:49,164
El co�ac se me acab�, lo siento.
2063
02:09:49,308 --> 02:09:50,825
No hay problema.
2064
02:09:54,993 --> 02:09:57,751
De todos modos,
como estaba diciendo...
2065
02:09:58,376 --> 02:10:00,981
...estoy convencido que
habr� un glorioso amanecer.
2066
02:10:01,138 --> 02:10:05,101
No podemos darnos el lujo de
esperar a ese glorioso amanecer.
2067
02:10:05,125 --> 02:10:06,571
S�, concuerdo.
2068
02:10:06,596 --> 02:10:09,304
Podr�a ser una noche muy larga.
2069
02:10:10,453 --> 02:10:13,594
El ej�rcito nos ha dejado ante
una tarea imposible.
2070
02:10:13,622 --> 02:10:16,873
Y no est�n dispuestos a dejar
de combatir.
2071
02:10:17,677 --> 02:10:21,547
�C�mo podremos buscar la paz
con sus "Cuatro Condiciones"?
2072
02:10:21,859 --> 02:10:23,192
Primero:
2073
02:10:23,365 --> 02:10:26,450
Salvar al Emperador,
de acuerdo, pero luego...
2074
02:10:26,862 --> 02:10:29,847
Segunda: El ej�rcito se desarmar�
a s� mismo...
2075
02:10:29,872 --> 02:10:30,793
�Rid�culo!
2076
02:10:30,859 --> 02:10:31,962
Tercero:
2077
02:10:32,199 --> 02:10:35,200
No habr� ocupaci�n aliada
del territorio japon�s.
2078
02:10:35,237 --> 02:10:36,372
Y finalmente...
2079
02:10:36,560 --> 02:10:39,895
Criminales de guerra ser�n
juzgados s�lo por nosotros.
2080
02:10:40,154 --> 02:10:41,911
�S�, es rid�culo!
2081
02:10:42,312 --> 02:10:44,581
�Los estadounidenses nos
est�n arrasando
2082
02:10:44,613 --> 02:10:47,625
y esperamos que acepten
nuestras demandas?
2083
02:10:47,834 --> 02:10:49,455
Nadie...
2084
02:10:49,746 --> 02:10:52,214
...en su sano juicio espera eso.
2085
02:10:52,881 --> 02:10:54,530
Tienes raz�n, muchacho.
2086
02:10:55,008 --> 02:10:57,678
Es una excusa para seguir
con la guerra.
2087
02:10:58,414 --> 02:10:59,687
No obstante...
2088
02:11:00,707 --> 02:11:02,527
...sigo creyendo...
2089
02:11:03,964 --> 02:11:06,299
...que los rusos nos sorprender�n.
2090
02:11:10,698 --> 02:11:13,342
En Tinian ten�amos
hermosos aviones.
2091
02:11:13,772 --> 02:11:16,644
Los B-29 hab�an sido muy
modificados.
2092
02:11:17,233 --> 02:11:20,551
Ten�an nuevos motores,
ten�an partes mejoradas...
2093
02:11:21,428 --> 02:11:24,758
Pero, con los 4.500 kilos que
ten�amos en el compartimento
2094
02:11:24,782 --> 02:11:27,675
de bombas, el balance del
avi�n era importante.
2095
02:11:28,244 --> 02:11:32,278
Busc�bamos que estuviera
balanceado al despegar.
2096
02:11:32,825 --> 02:11:35,427
Recuerdo que un avi�n hab�a
despegado...
2097
02:11:35,835 --> 02:11:39,819
...y casi de inmediato debi� posarse
suavemente en el mar.
2098
02:11:46,524 --> 02:11:49,424
Eran muchachos muy valientes los
que ten�amos all�.
2099
02:11:52,007 --> 02:11:53,273
Fueron...
2100
02:11:53,647 --> 02:11:54,868
...muchas las veces
2101
02:11:54,893 --> 02:11:58,901
...que un avi�n intent� aterrizar
y se estrell� e incendi�.
2102
02:12:55,394 --> 02:12:56,200
�Oye!
2103
02:12:56,642 --> 02:12:57,575
�T�!
2104
02:12:58,330 --> 02:12:59,629
�Manos arriba!
2105
02:13:03,831 --> 02:13:05,764
Mierda, Deke, �qu� haces?
2106
02:13:06,497 --> 02:13:07,921
Estaba muerto de miedo.
2107
02:13:08,643 --> 02:13:11,792
- Cabo, encienda las luces.
- No. D�jalas apagadas.
2108
02:13:12,434 --> 02:13:13,519
Cabo, d�jenos.
2109
02:13:16,124 --> 02:13:17,076
�Qu� pasa?
2110
02:13:17,115 --> 02:13:20,070
[Capit�n William "Deke" Parson]
[Ingeniero de Armas de la Marina]
2111
02:13:20,095 --> 02:13:23,183
�Cu�ntos aviones se estrellan
al aterrizar por semana?
2112
02:13:23,496 --> 02:13:24,431
Uno o dos...
2113
02:13:24,907 --> 02:13:27,331
Ayer, 4 Superfortress [B-29].
2114
02:13:27,782 --> 02:13:29,262
Se salieron de la pista.
2115
02:13:30,233 --> 02:13:32,892
2 se incendiaron,
2 se incendiaron y explotaron.
2116
02:13:33,335 --> 02:13:37,214
No quiero despegar con los
detonadores y sus cargas puestas.
2117
02:13:37,485 --> 02:13:41,133
Si algo pasa,
haremos desaparecer toda la isla.
2118
02:13:41,469 --> 02:13:42,940
No est� toda armada.
2119
02:13:43,891 --> 02:13:44,852
Tom...
2120
02:13:46,681 --> 02:13:49,962
Es como llevar esta arma,
con el seguro puesto...
2121
02:13:50,486 --> 02:13:52,219
O llevarla...
2122
02:13:55,376 --> 02:13:56,529
...sin cargador.
2123
02:13:57,535 --> 02:13:58,835
�Qu� es m�s seguro?
2124
02:14:00,766 --> 02:14:02,476
La voy a armar en el aire.
2125
02:14:04,521 --> 02:14:07,656
Groves no quiere eso.
Dice que es muy peligroso.
2126
02:14:08,013 --> 02:14:09,856
Adem�s, nunca hiciste algo as�.
2127
02:14:10,068 --> 02:14:11,338
�Sabes hacerlo?
2128
02:14:12,185 --> 02:14:14,159
Tengo diez horas para averiguarlo.
2129
02:14:22,839 --> 02:14:24,222
Lleg� el momento.
2130
02:14:24,967 --> 02:14:28,321
El arma que vamos a usar fue
probada con �xito en casa.
2131
02:14:28,992 --> 02:14:31,161
Recibimos �rdenes de lanzarla
al enemigo.
2132
02:14:34,859 --> 02:14:37,757
Las ciudades objetivos,
en orden de importancia, son:
2133
02:14:38,729 --> 02:14:39,910
Hiroshima.
2134
02:14:40,314 --> 02:14:41,286
Kokura.
2135
02:14:41,763 --> 02:14:42,874
Y Nagasaki.
2136
02:14:50,625 --> 02:14:53,222
Si las tres ciudades est�n cubiertas
de nubosidad...
2137
02:14:53,247 --> 02:14:55,235
el avi�n se dirigir� a Iwo Jima.
2138
02:14:55,456 --> 02:14:57,059
En caso de emergencia,
2139
02:14:57,084 --> 02:15:00,192
el arma ser� transferida en
m�ximo secreto a Tinian.
2140
02:15:05,101 --> 02:15:08,395
La bomba es algo nuevo en
la historia de la guerra.
2141
02:15:08,467 --> 02:15:11,546
Es el arma m�s destructiva
jam�s usada.
2142
02:15:12,345 --> 02:15:15,110
Creemos que arrasar� con todo,
o casi todo,
2143
02:15:15,135 --> 02:15:16,824
en un radio de 4 kil�metros.
2144
02:15:18,439 --> 02:15:20,548
El destello lum�nico de la explosi�n
2145
02:15:20,574 --> 02:15:22,753
de la �nica prueba llevaba
a cabo...
2146
02:15:23,200 --> 02:15:24,805
...se vio a 18 kil�metros.
2147
02:15:24,853 --> 02:15:28,590
Un soldado situado a 3 kil�metros
fue arrojado a gran distancia.
2148
02:15:28,855 --> 02:15:32,458
Otro soldado, a 8 kil�metros,
qued� temporalmente ciego.
2149
02:15:32,774 --> 02:15:36,370
Una ni�a en un pueblo que es
ciega de nacimiento...
2150
02:15:37,071 --> 02:15:38,466
...vio el destello de luz.
2151
02:15:38,491 --> 02:15:40,470
La explosi�n se escuch� a 80 km.
2152
02:15:41,034 --> 02:15:44,480
Nadie sabe qu� ocurrir� cuando
lancen la bomba en vuelo.
2153
02:15:44,623 --> 02:15:46,008
Eso nunca fue hecho.
2154
02:15:49,579 --> 02:15:51,720
Esperamos ver una nube...
2155
02:15:52,219 --> 02:15:52,978
...con...
2156
02:15:53,964 --> 02:15:55,240
...esta forma...
2157
02:15:55,863 --> 02:15:59,194
...que elevar� a 13 km.
de alto, quiz� 18...
2158
02:15:59,307 --> 02:16:02,965
...precedida por un destello de luz
m�s brillante que el sol.
2159
02:16:08,274 --> 02:16:09,334
Pueden...
2160
02:16:09,840 --> 02:16:12,779
...modificar la intensidad de luz
que recibir�n.
2161
02:16:13,877 --> 02:16:15,457
Por sobre el objetivo...
2162
02:16:16,147 --> 02:16:19,735
...ajusten los lentes para
su punto m�nimo.
2163
02:16:22,788 --> 02:16:24,684
Son lo mejor de la Fuerza A�rea.
2164
02:16:25,717 --> 02:16:29,814
Pero nunca ninguno de nosotros
hizo algo a lo que har�n ahora.
2165
02:16:30,361 --> 02:16:32,552
No dir�n nada,
ni siquiera entre ustedes.
2166
02:16:32,777 --> 02:16:34,118
No escribir�n a casa.
2167
02:16:34,490 --> 02:16:35,969
Nada de hablar siquiera de una
posible misi�n.
2168
02:16:37,020 --> 02:16:38,868
No todos podr�n llevar
la bomba.
2169
02:16:39,035 --> 02:16:42,008
Pero todos en este grupo
merecen volar esta misi�n.
2170
02:16:42,471 --> 02:16:46,297
Cada uno de ustedes, en el
Grupo 509, ha sido importante.
2171
02:16:51,764 --> 02:16:53,019
�Bien hecho, chicos!
2172
02:16:56,774 --> 02:16:58,532
- �Me prestar�as tu c�mara?
- Bueno
2173
02:16:59,639 --> 02:17:00,529
Gracias, amigo.
2174
02:17:01,387 --> 02:17:03,445
- Cuatro fotos y vuelve entera.
- Lo har�.
2175
02:17:03,513 --> 02:17:04,251
De acuerdo.
2176
02:17:09,854 --> 02:17:12,409
Bueno amigos, basta de luces.
Debemos irnos.
2177
02:17:15,371 --> 02:17:16,851
- �H�lices?
- H�lices.
2178
02:17:17,839 --> 02:17:18,584
Luces
2179
02:17:19,169 --> 02:17:21,826
- �Mezcla?
- Mezcla ya enriquecida.
2180
02:17:22,059 --> 02:17:23,689
Bien. Flaps a 15 grados.
2181
02:17:24,855 --> 02:17:25,749
Flaps...
2182
02:17:26,164 --> 02:17:27,693
...a 15 grados.
2183
02:17:28,357 --> 02:17:29,474
�Flaps de cola?
2184
02:17:29,499 --> 02:17:32,010
[Ingeniero de Vuelo]
Flaps de cola en posici�n.
2185
02:17:49,711 --> 02:17:50,870
�M�xima potencia!
2186
02:17:51,483 --> 02:17:53,322
- M�xima potencia.
- Ochenta...
2187
02:17:55,037 --> 02:17:56,118
Noventa...
2188
02:17:57,085 --> 02:17:58,110
Cien...
2189
02:17:58,330 --> 02:18:00,506
Tiene 7 toneladas de sobrepeso,
coronel.
2190
02:18:00,795 --> 02:18:02,463
Acelere a fondo.
2191
02:18:05,306 --> 02:18:07,710
- Est� muy pesada, aborten.
- No, seguimos.
2192
02:18:07,762 --> 02:18:09,503
Fin de pista a la vista.
2193
02:18:45,310 --> 02:18:47,163
- Voy a empezar.
- De acuerdo.
2194
02:19:12,373 --> 02:19:14,029
Enchufes verdes a colocar.
2195
02:19:14,127 --> 02:19:16,207
Luz de verificaci�n encendida.
2196
02:19:16,584 --> 02:19:18,582
Enchufes verdes colocados.
2197
02:19:31,108 --> 02:19:32,138
Retiramos...
2198
02:19:32,162 --> 02:19:33,595
...placa de acceso.
2199
02:19:39,225 --> 02:19:41,269
Placa de acceso retirada.
2200
02:19:42,089 --> 02:19:43,322
Placa de acceso fuera.
2201
02:19:47,566 --> 02:19:49,789
Perdimos contacto de radio.
2202
02:19:50,200 --> 02:19:51,691
Estamos fuera de alcance.
2203
02:19:53,486 --> 02:19:54,729
Reemplazando...
2204
02:19:55,026 --> 02:19:56,351
...gatillo de detonaci�n.
2205
02:19:59,133 --> 02:20:01,026
Gatillo de detonaci�n colocado.
2206
02:20:02,904 --> 02:20:05,063
Conectando mecanismo de ignici�n.
2207
02:20:12,987 --> 02:20:15,413
Colocando...
la placa trasera.
2208
02:20:26,230 --> 02:20:27,677
Arma completa...
2209
02:20:27,914 --> 02:20:29,438
...y lista para activar.
2210
02:21:10,989 --> 02:21:12,154
�Oiga, coronel!
2211
02:21:12,429 --> 02:21:14,032
�No juega una partida?
2212
02:21:15,290 --> 02:21:16,592
No, gracias, Bob.
2213
02:21:21,506 --> 02:21:22,482
�Coronel!
2214
02:21:22,946 --> 02:21:25,216
�Nos dir� exactamente qu�
llevamos?
2215
02:21:25,863 --> 02:21:27,174
�Es algo qu�mico?
2216
02:21:27,230 --> 02:21:28,386
No exactamente.
2217
02:21:28,411 --> 02:21:30,156
�Es algo de F�sica entonces?
2218
02:21:30,181 --> 02:21:31,223
Algo as�.
2219
02:21:32,300 --> 02:21:34,473
Estamos dividiendo �tomos,
muchachos.
2220
02:21:34,498 --> 02:21:35,652
�Qu� dijiste, Bob?
2221
02:21:35,893 --> 02:21:37,991
- Que dividimos �tomos.
- Nada se�or.
2222
02:21:38,168 --> 02:21:41,597
- Fue una suposici�n.
- Muy buena suposici�n, Bob.
2223
02:21:41,977 --> 02:21:43,710
Pura suerte, supongo.
2224
02:21:44,097 --> 02:21:46,401
[7:15 de la ma�ana. Hora de Jap�n]
2225
02:21:51,140 --> 02:21:54,977
Bater�a interna activada, se�or.
Litlle Boy armado y listo.
2226
02:22:14,470 --> 02:22:15,412
LLeg�.
2227
02:22:28,684 --> 02:22:30,285
Empezamos a trepar.
2228
02:22:32,192 --> 02:22:34,093
Ingeniero, potencia de trepada.
2229
02:22:34,636 --> 02:22:36,368
Potencia de trepada.
2230
02:22:54,625 --> 02:22:56,043
[USS AUGUSTA]
2231
02:22:56,091 --> 02:22:58,956
[Cruzando el Atl�ntico en
su retorno a Estados Unidos]
2232
02:23:11,274 --> 02:23:12,805
[Enola Gay sobre Jap�n]
2233
02:23:12,830 --> 02:23:14,868
[Enola Gay sobre Jap�n] [8:15 hs]
2234
02:23:16,910 --> 02:23:18,578
Diez minutos para objetivo.
2235
02:23:33,276 --> 02:23:34,630
Objetivo inicial.
2236
02:23:56,961 --> 02:23:58,236
Ponerse los lentes.
2237
02:24:10,489 --> 02:24:11,579
Ah� est�...
2238
02:24:12,899 --> 02:24:14,700
Listos para desenganche...
2239
02:24:15,194 --> 02:24:16,266
...y girar.
2240
02:24:35,069 --> 02:24:36,926
Y... y... y...
2241
02:24:39,024 --> 02:24:40,068
�Bomba fuera!
2242
02:24:48,381 --> 02:24:49,778
Bob, �puedes ves algo?
2243
02:24:51,419 --> 02:24:52,665
Nada, se�or.
2244
02:24:56,624 --> 02:24:58,425
Bob, �no ves nada?
2245
02:24:58,846 --> 02:25:01,276
Nada, coronel.
Quiz� haya fallado.
2246
02:25:19,743 --> 02:25:20,926
Es artiller�a.
2247
02:25:20,950 --> 02:25:22,235
Hijos de puta, nos est�n disparando.
2248
02:25:22,803 --> 02:25:24,639
�Suj�tense que viene otro!
2249
02:25:27,906 --> 02:25:29,325
De acuerdo, todo bien.
2250
02:25:30,905 --> 02:25:34,208
Fue la segunda onda de choque
que rebot� en el suelo.
2251
02:25:36,048 --> 02:25:39,342
No habr� otra.
Perd�n por eso, no era artiller�a.
2252
02:25:52,528 --> 02:25:53,483
Dios m�o...
2253
02:26:23,321 --> 02:26:26,379
Los incendios comenzaron
por todos lados,
2254
02:26:26,403 --> 02:26:28,496
era imposible que alguien pudiera
contarlos.
2255
02:26:28,530 --> 02:26:32,221
- Era enorme, enorme...
- Mucho mayor de lo imaginado.
2256
02:27:56,403 --> 02:27:58,193
Estaba fuera de escala, �sabe?
2257
02:27:58,344 --> 02:28:00,631
Gener� un grado de destrucci�n...
2258
02:28:01,161 --> 02:28:03,444
...mayor de lo que imaginara.
2259
02:28:03,977 --> 02:28:06,208
Fue un gran alivio cuando funcion�.
2260
02:28:11,959 --> 02:28:15,063
Te dir� lo que pens�:
"Esto ahora es el final de la guerra".
2261
02:28:15,401 --> 02:28:16,916
- Te lo aseguro.
- No s�.
2262
02:28:16,942 --> 02:28:18,034
En final de la guerra.
2263
02:28:18,059 --> 02:28:20,479
- �Por el fin de la guerra!
- El fin de la guerra.
2264
02:28:25,818 --> 02:28:26,965
Buen trabajo.
2265
02:28:26,989 --> 02:28:29,214
Le digo, se�or,
que nunca lo olvidar�.
2266
02:29:00,620 --> 02:29:02,247
[USS AUGUSTA]
[Sur de Terranova]
2267
02:29:02,272 --> 02:29:05,763
[Truman vuelve a Norfolk, Virginia]
[11 A.M., hora de Washington]
2268
02:29:16,770 --> 02:29:19,345
- �C�mo est�s, Jimmy?
- Muy bien, se�or Presidente.
2269
02:29:19,370 --> 02:29:21,216
- �Empezando el d�a?
- S�.
2270
02:29:21,497 --> 02:29:23,143
�Puedo sentarme?
2271
02:29:23,438 --> 02:29:25,235
- �De d�nde eres, hijo?
- Georgia.
2272
02:29:25,260 --> 02:29:27,765
- Lindo lugar, �y t�?
- Cleveland, se�or.
2273
02:29:29,306 --> 02:29:32,140
- �Y usted se�or? -
- Yo soy de Missouri, pero...
2274
02:29:32,817 --> 02:29:34,267
..ahora vivo en Washington.
2275
02:29:45,213 --> 02:29:47,262
Esto es la mayor cosa de la historia.
2276
02:29:49,489 --> 02:29:50,483
�Jimmy?
2277
02:29:52,557 --> 02:29:54,411
Hora de traerlos a casa.
2278
02:29:57,214 --> 02:29:59,554
- �Me prestas tu cuchara, hijo?
- S�, se�or.
2279
02:30:03,618 --> 02:30:05,659
�Me prestan atenci�n, por favor?
2280
02:30:05,975 --> 02:30:07,641
Tengo un anuncio.
2281
02:30:10,879 --> 02:30:13,900
Acabamos de lanzar una nueva
bomba sobre Jap�n.
2282
02:30:15,385 --> 02:30:19,525
Esta bomba tiene m�s potencia
que 20.000 toneladas de TNT.
2283
02:30:20,983 --> 02:30:23,930
Y ha sido un �xito abrumador.
2284
02:30:36,886 --> 02:30:39,742
...un mensaje del Presidente de
los Estados unidos.
2285
02:30:40,610 --> 02:30:42,704
Hace diecis�is horas...
2286
02:30:43,206 --> 02:30:45,033
- un avi�n norteamericano...
- Es Truman.
2287
02:30:45,159 --> 02:30:47,277
...una bomba sobre Hiroshima.
2288
02:30:47,739 --> 02:30:50,445
- �Es lo de Hiroshima? -
- Fue una bomba at�mica...
2289
02:30:50,470 --> 02:30:51,594
- Eso creo.
- ...dominar...
2290
02:30:51,628 --> 02:30:53,615
el poder elemental del universo.
2291
02:30:54,312 --> 02:30:56,543
La fuerza de la cual el
sol obtiene su poder...
2292
02:30:56,699 --> 02:31:00,224
...se us� contra aquellos que
llevaron la guerra a Asia.
2293
02:31:01,118 --> 02:31:05,044
Ahora podemos anular, m�s
r�pida y completamente...
2294
02:31:05,499 --> 02:31:08,841
...toda actividad vinculada a
la guerra que los japoneses tengan
2295
02:31:08,865 --> 02:31:10,480
en cualquier ciudad.
2296
02:31:11,331 --> 02:31:13,449
Que esto no genere equ�vocos.
2297
02:31:14,437 --> 02:31:16,890
Nos aseguraremos de destruir
completamente...
2298
02:31:16,915 --> 02:31:19,330
...la capacidad de guerra que
tenga Jap�n.
2299
02:31:20,219 --> 02:31:23,575
Para salvar al pueblo japon�s de
su completa destrucci�n...
2300
02:31:24,068 --> 02:31:26,457
...el ultim�tum del 26 de julio...
2301
02:31:26,919 --> 02:31:28,543
...acordado en Potsdam.
2302
02:31:29,415 --> 02:31:31,715
Sus l�redes rechazaron el
ultim�tum.
2303
02:31:32,459 --> 02:31:34,907
Si no aceptan ya mismo
nuestros t�rminos..
2304
02:31:35,366 --> 02:31:38,455
...esperen una completa
destrucci�n desde el aire...
2305
02:31:38,886 --> 02:31:42,180
...a un grado tal jam�s visto
en esta tierra.
2306
02:31:43,890 --> 02:31:46,186
[Palacio Imperial]
2307
02:31:48,556 --> 02:31:51,043
Un f�sico que estuvo en
Hiroshima dijo...
2308
02:31:52,131 --> 02:31:53,774
...que �l supo que fue una...
2309
02:31:54,297 --> 02:31:57,895
...bomba at�mica en cuanto
vio la ciudad desde el aire.
2310
02:31:59,228 --> 02:32:03,503
Debi� haber sido como si un
peque�o sol explotara en pedazos
2311
02:32:06,596 --> 02:32:08,238
�Cu�ntas v�ctimas hay?
2312
02:32:10,034 --> 02:32:14,626
Me han dicho que los muertos y
heridos superan los 130.000.
2313
02:32:18,576 --> 02:32:22,712
Pienso en c�mo hacer para
explicarle esta bomba a nuestro hijo.
2314
02:32:23,016 --> 02:32:25,542
Y descubr� que no tengo deseo
de hacerlo.
2315
02:32:25,755 --> 02:32:29,363
No quiero que sepa que tal
cosa existe...
2316
02:32:30,147 --> 02:32:31,970
...en este mundo.
2317
02:32:33,003 --> 02:32:34,930
Pero existe.
2318
02:32:39,752 --> 02:32:43,793
Los ni�os fueron envueltos
por el fuego estando vivos.
2319
02:32:44,474 --> 02:32:45,932
Me agarraron el tobillo...
2320
02:32:46,236 --> 02:32:49,596
...pidi�ndome que los llevara conmigo.
No me dejaban ir.
2321
02:32:49,670 --> 02:32:51,341
Todos me sujetaban.
2322
02:32:51,987 --> 02:32:53,940
Yo era un ser humano.
2323
02:32:54,339 --> 02:32:56,141
Y quer�a vivir.
2324
02:32:58,099 --> 02:33:01,579
Los apart� de mi lado
y me escap�.
2325
02:33:03,194 --> 02:33:04,687
Sal� afuera...
2326
02:33:04,969 --> 02:33:06,989
...y vi tres tranv�as...
2327
02:33:07,278 --> 02:33:09,804
...en medio de los escombros.
2328
02:33:10,069 --> 02:33:12,278
As� que fui hacia all�.
2329
02:33:12,981 --> 02:33:15,311
Hab�a gente en llamas mientras
segu�an en sus asientos.
2330
02:33:15,711 --> 02:33:19,133
Gente muerta parada,
a�n sosteni�ndose del pasamanos.
2331
02:33:19,569 --> 02:33:21,892
Parec�a que a�n estaban vivos.
2332
02:33:22,449 --> 02:33:24,318
Pero estaban todos muertos.
2333
02:33:24,659 --> 02:33:29,114
La cara quemada,
el pelo todo erizado...
2334
02:33:29,139 --> 02:33:32,183
Sangraba desde su rostro y
de su cuerpo...
2335
02:33:32,728 --> 02:33:38,493
Ella estaba en cuclillas
mir�ndome.
2336
02:33:39,139 --> 02:33:42,013
Y de repente grit�: �Hermana!
2337
02:33:42,379 --> 02:33:44,606
Eso era mi hermana...
2338
02:33:45,503 --> 02:33:47,055
Mi hermana...
2339
02:33:47,223 --> 02:33:49,892
El r�o tambi�n era un infierno.
2340
02:33:50,015 --> 02:33:52,915
Otras v�ctimas buscaban
refresarse, como yo.
2341
02:33:53,280 --> 02:33:56,826
Bebieron algo de esa agua
debido a la sed.
2342
02:33:57,825 --> 02:34:01,388
Pero, despu�s de eso, se
los llev� la corriente y murieron..
2343
02:34:03,662 --> 02:34:05,871
La gente estaba quemada
por completo.
2344
02:34:06,259 --> 02:34:09,056
La piel colgaba de sus cuerpos.
2345
02:34:09,425 --> 02:34:11,851
Me obligu� a tomar unas fotos.
2346
02:34:12,006 --> 02:34:14,361
Me acerqu� a la gente y les dije:
2347
02:34:14,739 --> 02:34:16,918
"He tomado unas fotos..."
2348
02:34:17,355 --> 02:34:20,002
"...de sus sufrimientos a causa..."
2349
02:34:20,770 --> 02:34:22,511
"...de sus quemaduras..."
2350
02:34:23,452 --> 02:34:25,367
"Pero este es mi trabajo".
2351
02:34:25,784 --> 02:34:27,876
Les expliqu� y me disculp�.
2352
02:34:52,872 --> 02:34:56,140
[Residencia del Primer Ministro
Suzuki]
2353
02:34:57,181 --> 02:35:00,914
�Seguro que tu consejero
escuch� correctamente la transmisi�n?
2354
02:35:01,059 --> 02:35:03,887
Su declaraci�n fue bastante
simple, Primer Ministro.
2355
02:35:04,179 --> 02:35:07,251
"A partir de ma�ana,
9 de agosto..."
2356
02:35:07,559 --> 02:35:09,095
"...el gobierno sovi�tico..."
2357
02:35:09,456 --> 02:35:12,316
"...se considera en guerra con
el Jap�n."
2358
02:35:12,429 --> 02:35:14,335
Esto no acepta malentendidos.
2359
02:35:14,621 --> 02:35:16,953
Nuestro pacto de No Agresi�n
con Stalin
2360
02:35:16,977 --> 02:35:19,625
tiene vigencia por un a�o m�s, �verdad?
2361
02:35:19,673 --> 02:35:22,542
Siempre supimos bien que Stalin
no cumplir�a
2362
02:35:22,571 --> 02:35:24,286
con su palabra.
2363
02:35:24,946 --> 02:35:28,605
"La negativa de Jap�n a rendirse..."
2364
02:35:29,907 --> 02:35:32,641
"...aceptando la propuesta
de los aliados..."
2365
02:35:33,249 --> 02:35:35,373
"...de terminar con las hostilidades..."
2366
02:35:35,675 --> 02:35:37,854
"...reducir el n�mero de v�ctimas..."
2367
02:35:38,491 --> 02:35:41,543
"...y reestablecer r�pidamente
la paz mundial..."'
2368
02:35:42,072 --> 02:35:45,113
Es mi pensar que debemos ya mismo
poner fin a la guerra.
2369
02:35:45,137 --> 02:35:47,749
S�, por supuesto,
Tambi�n es mi opini�n.
2370
02:35:47,908 --> 02:35:52,220
Creo que debemos examinar este
asunto con el Consejo Supremo.
2371
02:35:53,458 --> 02:35:56,786
[Tropas rusas invaden Manchuria]
2372
02:36:29,701 --> 02:36:32,008
�Sabemos cu�ntas tropas invadieron?
2373
02:36:32,154 --> 02:36:34,675
Aparentemente desplegaron
tres ej�rcitos.
2374
02:36:34,775 --> 02:36:37,672
Dos que atacan desde el este...
2375
02:36:37,697 --> 02:36:39,593
y el tercero por el oeste.
2376
02:36:39,944 --> 02:36:43,265
Inteligencia militar indica
que al menos hay
2377
02:36:43,290 --> 02:36:46,443
1 mill�n de tropas sovi�ticas
tras estas fronteras.
2378
02:36:47,249 --> 02:36:50,196
Bueno, el General�simo
dijo que lo har�a.
2379
02:36:51,059 --> 02:36:54,458
Mientras tanto mantiene a los
japoneses ocupados.
2380
02:36:54,741 --> 02:36:57,728
De acuerdo con lo que se hab�a
pactado,
2381
02:36:57,752 --> 02:37:00,170
Manchuria quedar� en poder
de Stalin.
2382
02:37:01,138 --> 02:37:02,485
Y el paso siguiente
2383
02:37:02,509 --> 02:37:05,400
ser� cortar en dos a Jap�n tal
como hizo con Alemania.
2384
02:37:05,656 --> 02:37:09,224
Pensaba que tendr�amos alguna
noticia de los japoneses.
2385
02:37:09,454 --> 02:37:11,793
No, me parece que no nos creen.
2386
02:37:12,184 --> 02:37:14,367
No creen que tengas determinaci�n.
2387
02:37:16,182 --> 02:37:17,958
El general Groves puede proceder
2388
02:37:17,986 --> 02:37:21,893
e iniciar la segunda misi�n,
si por mi fuera, seg�n su discreci�n.
2389
02:37:22,214 --> 02:37:23,575
Se�or Presidente...
2390
02:37:24,372 --> 02:37:26,646
Pens� que querr�a ver esto...
2391
02:37:27,609 --> 02:37:30,098
...para evaluar las acciones a futuro
2392
02:37:43,503 --> 02:37:44,853
Creo que...
2393
02:37:46,151 --> 02:37:49,367
...lo m�s sabio ser�a que esto
no se difunda.
2394
02:37:49,779 --> 02:37:52,859
Creo que lo mejor ser�a
ocultarlas para siempre.
2395
02:37:53,208 --> 02:37:55,926
Los impuestos de nuestra gente
pagaron el artefacto
2396
02:37:55,951 --> 02:37:58,464
y tienen derecho a saber qu�
se hizo con ellos.
2397
02:37:59,219 --> 02:38:00,934
�Crees que querr�n saberlo?
2398
02:38:10,630 --> 02:38:14,462
Soy consciente de la tr�gica
implicancia de la Bomba At�mica.
2399
02:38:14,826 --> 02:38:18,385
Su producci�n y uso fue
considerada con sumo cuidado.
2400
02:38:18,885 --> 02:38:21,690
Pero sabemos que los
enemigos tambi�n la buscaban,
2401
02:38:21,715 --> 02:38:24,241
y ahora sabemos cu�n cerca
estaban de tenerla
2402
02:38:24,332 --> 02:38:27,457
Y sabemos el desastre que ser�a
para la civilizaci�n...
2403
02:38:27,508 --> 02:38:29,200
...si la desarrollaban primero.
2404
02:38:29,718 --> 02:38:32,669
Por eso nos vimos comprometidos
a ocuparnos
2405
02:38:32,895 --> 02:38:36,849
...sin dudarlo y a toda costa,
de su desarrollo y producci�n.
2406
02:38:37,943 --> 02:38:40,414
Hemos ganado esta carrera a
los alemanes.
2407
02:38:41,016 --> 02:38:43,326
Habiendo desarrollado la bomba,
la usamos...
2408
02:38:43,694 --> 02:38:47,953
...contra aquellos que nos atacaron
a traici�n en Pearl Harbor.
2409
02:38:48,565 --> 02:38:51,984
Contra quienes hambrearon,
torturaron y asesinaron
2410
02:38:52,008 --> 02:38:54,049
prisioneros
de guerra estadounidenses.
2411
02:38:54,166 --> 02:38:57,253
Contra los que renunciaron a
cumplir y obedecer
2412
02:38:57,277 --> 02:38:59,474
las leyes internacionales
de guerra.
2413
02:39:00,164 --> 02:39:02,425
Se us� para acortar la agon�a
de la guerra.
2414
02:39:02,846 --> 02:39:06,900
Para salvar las vidas de miles y
miles j�venes estadounidenses.
2415
02:39:07,668 --> 02:39:09,159
Y la seguiremos usando
2416
02:39:09,183 --> 02:39:12,358
hasta destruir completamente
la capacidad de Jap�n
2417
02:39:12,382 --> 02:39:13,771
de hacer la guerra.
2418
02:39:14,101 --> 02:39:17,247
S�lo la rendici�n japonesa
nos detendr�.
2419
02:39:21,358 --> 02:39:24,740
�Esta ropa los proteger�
contra el destello...
2420
02:39:24,764 --> 02:39:26,605
...de la bomba especial!
2421
02:39:26,947 --> 02:39:30,906
�En Hiroshima, mucha gente que
usaba ropa blanca sigue viva!
2422
02:39:31,232 --> 02:39:35,251
�Usen esta ropa,
un sublime regalo de Su Majestad...
2423
02:39:35,414 --> 02:39:38,234
...y sin ning�n temor a la
cruel bomba del enemigo...
2424
02:39:38,258 --> 02:39:41,427
destruyan todos los
tanques del enemigo!
2425
02:39:43,706 --> 02:39:45,776
[Base A�rea de Tinian]
2426
02:39:47,590 --> 02:39:49,979
El objetivo primario es el
arsenal de Kokura.
2427
02:39:50,151 --> 02:39:52,065
El secundario es Nagasaki.
2428
02:39:52,530 --> 02:39:55,459
Ambos est�n en Kyushu y
cerca de Hiroshima.
2429
02:40:04,118 --> 02:40:07,907
[Bock's Car, bombardero B-29]
[Piloteado por el Capit�n Sweeney]
2430
02:40:32,099 --> 02:40:34,721
Me gustar�a hablarles de
algunas...
2431
02:40:35,375 --> 02:40:36,885
...contramedidas...
2432
02:40:38,044 --> 02:40:41,489
...de la participaci�n rusa en
la guerra...
2433
02:40:42,133 --> 02:40:45,071
...evaluando sus fuerzas
contra nosotros.
2434
02:41:00,053 --> 02:41:02,979
Los sovieticos no declararon
la guerra.
2435
02:41:04,116 --> 02:41:06,729
No recibimos ning�n telegrama
del embajador Sato.
2436
02:41:09,346 --> 02:41:13,371
Las pelotas buena visibilidad.
No veo una puta cosa all� abajo.
2437
02:41:13,478 --> 02:41:15,572
- �Eso es Kokura?
- Es Kokura.
2438
02:41:15,795 --> 02:41:18,269
Y creo que los destellos son
de artiller�a antia�rea.
2439
02:41:19,246 --> 02:41:21,600
Veamos que hacen al liberar a
Fat Man.
2440
02:41:21,625 --> 02:41:24,086
Se�or,
estoy captando patrullas a�reas.
2441
02:41:24,138 --> 02:41:26,221
Aviones japoneses con
rumbo de intercepci�n.
2442
02:41:26,246 --> 02:41:27,104
Listo, se�ores.
2443
02:41:27,502 --> 02:41:29,689
Kokura se cancela en lo que
a m� respecta.
2444
02:41:29,811 --> 02:41:33,656
Digo que vayamos a Nagasaki.
No pienso volver a casa con esto.
2445
02:41:33,707 --> 02:41:36,004
Ninguna naci�n puede fabricar...
2446
02:41:36,033 --> 02:41:39,618
...tantas bombas at�micas
para usarlas a discreci�n.
2447
02:41:39,930 --> 02:41:41,309
Ni siquiera los americanos.
2448
02:41:41,334 --> 02:41:45,655
Incluso aunque tengan montones
de tales armas...
2449
02:41:46,549 --> 02:41:48,446
...la opini�n mundial...
2450
02:41:48,841 --> 02:41:50,468
...les impedir�...
2451
02:41:51,009 --> 02:41:52,378
...usarla de nuevo.
2452
02:41:55,378 --> 02:41:57,880
El clima es peor aqu� que
en Kokura.
2453
02:41:58,488 --> 02:42:00,710
Si me encuentras un agujero,
lo voy a usar.
2454
02:42:02,354 --> 02:42:05,511
La cuesti�n aqu� es si
debemos, o no, aceptar...
2455
02:42:05,539 --> 02:42:07,616
...la Declaraci�n de Potsdam.
2456
02:42:11,118 --> 02:42:11,947
Jefe...
2457
02:42:13,058 --> 02:42:13,989
Jefe, lo tengo.
2458
02:42:14,634 --> 02:42:16,692
Puedo verla, veo la puta ciudad.
2459
02:42:16,717 --> 02:42:17,642
�Lentes!
2460
02:42:18,531 --> 02:42:19,946
Toda tuya, amigo.
2461
02:42:20,023 --> 02:42:22,435
Si aceptamos los t�rminos
de los aliados
2462
02:42:22,459 --> 02:42:26,109
debe ser con la premisa de
estas cuatro condiciones:
2463
02:42:26,267 --> 02:42:30,910
Garantizar nuestra pol�tica nacional
y que Su Majestad siga en el trono.
2464
02:42:31,361 --> 02:42:35,048
Deben permitir que nuestras
fuerzas se desarmen a s� mismas.
2465
02:42:35,218 --> 02:42:38,189
No podr� haber ninguna ocupaci�n
aliada
2466
02:42:38,214 --> 02:42:39,022
de Jap�n
2467
02:42:39,094 --> 02:42:42,669
Y los criminales de guerra
ser�n juzgados por
2468
02:42:42,694 --> 02:42:44,294
el gobierno de Jap�n.
2469
02:42:44,538 --> 02:42:46,713
�No puedes exigirles todo eso!
2470
02:42:51,852 --> 02:42:52,934
Ven aqu�...
2471
02:42:53,183 --> 02:42:54,182
...cari�o.
2472
02:42:55,274 --> 02:42:57,656
�Es muy tarde para exigir!
2473
02:42:58,177 --> 02:43:01,060
T� hablas como si fu�ramos una
naci�n derrotada.
2474
02:43:01,258 --> 02:43:02,734
�A�n no nos rendimos!
2475
02:43:02,976 --> 02:43:04,956
�Tampoco perdimos la guerra!
2476
02:43:10,202 --> 02:43:11,137
�Bomba afuera!
2477
02:43:37,419 --> 02:43:38,807
Primer ministro...
2478
02:43:39,099 --> 02:43:43,494
Usted no pide que aceptemos
la paz, sino que nos rindamos.
2479
02:43:45,223 --> 02:43:46,871
Como usted ya sabe...
2480
02:43:47,058 --> 02:43:50,009
...los estadounidenses s�lo
piensan en rendirnos.
2481
02:43:50,441 --> 02:43:52,833
Incluso si les ordeno rendirse a mis
hombres...
2482
02:43:53,518 --> 02:43:56,448
...los que est�n en el frente pueden
no obedecerme.
2483
02:43:57,281 --> 02:43:58,336
Anami...
2484
02:44:00,129 --> 02:44:03,618
Con gusto apoyar�a las exigencias
que ha presentado.
2485
02:44:05,190 --> 02:44:06,167
Pero...
2486
02:44:06,582 --> 02:44:07,676
...no podemos.
2487
02:44:08,687 --> 02:44:11,001
Tenemos que aceptar lo que
podamos.
2488
02:44:20,979 --> 02:44:22,539
Nagasaki...
2489
02:44:22,937 --> 02:44:26,499
...ha sido alcanzada por una
segunda bomba especial.
2490
02:45:03,683 --> 02:45:04,562
General..
2491
02:45:05,063 --> 02:45:06,409
�No entren en p�nico!
2492
02:45:07,138 --> 02:45:09,811
No puede haber tantas
bombas at�micas.
2493
02:45:10,113 --> 02:45:13,584
He o�do que, tras Hiroshima
y Nagasaki, no tienen m�s.
2494
02:45:14,339 --> 02:45:17,377
Hay reuni�n imperial esta noche.
2495
02:45:17,939 --> 02:45:19,530
Nada que temer.
2496
02:45:21,365 --> 02:45:22,633
Estoy convencido...
2497
02:45:23,293 --> 02:45:26,753
...que Jap�n puede superar
esta crisis enfrent�ndola...
2498
02:45:27,186 --> 02:45:28,819
...si toda la naci�n...
2499
02:45:29,676 --> 02:45:32,694
...�lucha con determinaci�n en
la batalla final!
2500
02:45:34,339 --> 02:45:37,837
Pero, incluso si no podemos
repeler al enemigo...
2501
02:45:39,018 --> 02:45:43,030
...la naci�n se inmolar� antes
de destruirse como una flor.
2502
02:45:43,082 --> 02:45:47,342
Dejando para la posteridad
el glorioso nombre de Jap�n.
2503
02:45:50,150 --> 02:45:51,487
Nuestra naci�n...
2504
02:45:52,219 --> 02:45:55,163
...est� atravezando una
enorme crisis...
2505
02:45:56,066 --> 02:45:58,792
...que no permite m�s pr�rrogas.
2506
02:46:00,419 --> 02:46:03,462
Yo estuve reflexionando sobre
esta situaci�n.
2507
02:46:05,619 --> 02:46:08,636
Continuar con esta guerra
significa...
2508
02:46:12,499 --> 02:46:15,654
...la completa destrucci�n de
nuestra naci�n.
2509
02:46:16,139 --> 02:46:18,262
As� como prolongar...
2510
02:46:18,714 --> 02:46:21,869
...el derramamiento de sangre
y la crueldad en el mundo.
2511
02:46:23,271 --> 02:46:26,248
No soporto seguir viendo sufrir
a mi pueblo...
2512
02:46:27,299 --> 02:46:28,718
...m�s tiempo.
2513
02:46:32,050 --> 02:46:33,072
�Un golpe!
2514
02:46:33,610 --> 02:46:36,066
�Un golpe!
Nosotros tomamos el palacio.
2515
02:46:36,396 --> 02:46:39,131
Apartaremos a Su Majestad
de todos los traidores.
2516
02:46:39,404 --> 02:46:41,184
�Nos ocuparemos de ellos!
2517
02:46:41,339 --> 02:46:45,216
�As� tendremos l�deres que
luchar�n hasta el final!
2518
02:46:45,322 --> 02:46:47,772
�L�deres que sean como usted, se�or!
2519
02:46:48,397 --> 02:46:51,861
El Emperador ha hablado.
�Y debemos obedecerle!
2520
02:46:52,659 --> 02:46:55,256
�No hay alternativa para
el soldado japon�s!
2521
02:46:55,610 --> 02:46:56,402
�No!
2522
02:46:56,896 --> 02:46:59,991
�Debemos salvar al
Emperador de s� mismo!
2523
02:47:00,442 --> 02:47:02,096
No me gusta esa charla.
2524
02:47:03,579 --> 02:47:07,276
Jap�n ha tenido emperadores
d�biles, y los ha tenido fuertes.
2525
02:47:07,499 --> 02:47:10,636
Eso no hace que el Emperador
sea menos sagrado.
2526
02:47:10,913 --> 02:47:12,004
Si no puede...
2527
02:47:12,028 --> 02:47:15,414
...enfrentar a esos
cobardes traidores...
2528
02:47:15,817 --> 02:47:17,108
...lo haremos por �l.
2529
02:47:17,133 --> 02:47:20,334
Si no lo hacemos nos
volveremos locos.
2530
02:47:21,979 --> 02:47:26,241
"Con el entendimiento que dicha
declaraci�n no contradiga ninguna..."
2531
02:47:26,265 --> 02:47:27,736
"...de las condiciones..."
2532
02:47:28,374 --> 02:47:31,201
"...que afecten la situaci�n
de Su Majestad..."
2533
02:47:31,225 --> 02:47:33,207
"...como monarca soberano."
2534
02:47:33,626 --> 02:47:36,002
Resumiento, quieren mantener
su emperador.
2535
02:47:36,183 --> 02:47:38,249
�Y c�mo mierda haremos eso?
2536
02:47:39,282 --> 02:47:41,954
Debemos entender el lugar
que su emperador
2537
02:47:42,104 --> 02:47:44,001
ocupa en su sociedad.
2538
02:47:45,238 --> 02:47:49,222
Nosotros lo vemos como un rey,
con constituci�n, ley, �pero no!
2539
02:47:50,275 --> 02:47:52,382
Pero para ellos es una deidad.
2540
02:47:53,428 --> 02:47:54,336
�Deidad?
2541
02:47:54,938 --> 02:47:56,893
�Qu� tipo de deidad, coronel?
2542
02:47:56,917 --> 02:47:59,532
�Solo un dios?
�O es un dios de la guerra?
2543
02:47:59,683 --> 02:48:01,653
Yo se lo dir�, Se�or Presidente.
2544
02:48:01,678 --> 02:48:04,948
No entiendo por qu� nosotros
deber�amos respetar
2545
02:48:04,972 --> 02:48:06,805
a esos bastardos ahora
2546
02:48:06,865 --> 02:48:10,799
m�s de lo que lo hac�amos en Potsdam,
que no ten�amos la bomba at�mica
2547
02:48:10,840 --> 02:48:13,088
y los rusos a�n no estaban
en guerra.
2548
02:48:13,219 --> 02:48:14,458
Mira, si tienes perro
2549
02:48:14,482 --> 02:48:17,388
y hace algo malo,
lo castigas, de acuerdo.
2550
02:48:17,715 --> 02:48:19,786
Pero no le quiebras su esp�ritu.
2551
02:48:19,886 --> 02:48:22,259
Bueno,
v� y d�selo a los australianos.
2552
02:48:22,555 --> 02:48:25,715
En cuanto a ellos concierne,
el emperador, y cito:
2553
02:48:25,740 --> 02:48:28,937
"El emperador no debe tener
inmunidad para eludir..."
2554
02:48:28,961 --> 02:48:31,844
"...su responsabilidad por la
agresi�n japonesa.
2555
02:48:31,869 --> 02:48:33,285
Pero, por otra parte,
2556
02:48:33,367 --> 02:48:37,165
no olvidemos lo que pas� en
Alemania tras la �ltima guerra.
2557
02:48:37,790 --> 02:48:39,930
Hicimos que el Kaiser fuera destitu�do.
2558
02:48:40,607 --> 02:48:44,443
Obligamos a los alemanes a
descartar su monarqu�a, a todos...
2559
02:48:44,973 --> 02:48:47,635
Y eso cre� un gran vac�o
de poder
2560
02:48:47,659 --> 02:48:49,973
que le permiti� a Hitler seguir
y ocuparlo.
2561
02:48:50,023 --> 02:48:53,533
Bien, si tanto joden para conservar
su emperador,
2562
02:48:53,566 --> 02:48:55,020
debemos controlarlo ahora.
2563
02:48:55,902 --> 02:48:57,166
Puede seguir...
2564
02:48:57,885 --> 02:49:01,257
...si responde ante el Supremo
Comandante de los aliados.
2565
02:49:02,421 --> 02:49:05,780
Deber� responder ante el querido
Douglas MacArthur.
2566
02:49:05,837 --> 02:49:09,202
Es como si una deidad
se sometiera a otra.
2567
02:49:25,139 --> 02:49:26,640
No importa lo que...
2568
02:49:27,646 --> 02:49:28,866
...pueda pasarme.
2569
02:49:29,843 --> 02:49:34,231
No puedo observar c�mo la naci�n
queda reducida a cenizas.
2570
02:49:37,069 --> 02:49:39,592
Ni tampoco soporto ver a
mi pueblo
2571
02:49:39,616 --> 02:49:42,113
devorado por las llamas de la guerra.
2572
02:49:45,962 --> 02:49:48,836
Como el Emperador Meiji dijo
una vez:
2573
02:49:51,175 --> 02:49:52,863
"Yo debo soportar..."
2574
02:49:53,940 --> 02:49:55,583
"...lo insoportable".
2575
02:49:56,604 --> 02:49:58,428
"Y t� tambi�n lo har�s".
2576
02:50:37,299 --> 02:50:40,662
��nase a nosotros!
�General Anami, debe unirse a nosotros!
2577
02:50:40,927 --> 02:50:46,379
�Obligaron al emperador a grabar
un mensaje aceptando la rendici�n!
2578
02:50:46,859 --> 02:50:50,888
�Debemos capturarlo antes que
sea demasiado tarde!
2579
02:51:57,327 --> 02:52:01,897
[El Golpe Militar para evitar que
Jap�n se rinda fracas�.]
2580
02:52:10,645 --> 02:52:12,255
[JAP�N SE RINDE]
2581
02:52:26,934 --> 02:52:29,414
He recibido esta tarde...
2582
02:52:29,646 --> 02:52:31,860
...un mensaje del gobierno japon�s.
2583
02:52:32,530 --> 02:52:35,311
Es su respuesta aceptando
completamente
2584
02:52:35,336 --> 02:52:36,951
la Declaraci�n de Potsdam...
2585
02:52:37,294 --> 02:52:41,044
...que especifica la rendici�n
incondicional de Jap�n.
2586
02:53:34,864 --> 02:53:54,862
SUBTITULADO POR "MANOCHANTA"
208665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.