All language subtitles for Family Guy - S10E20 - Leggo My Meg-O (Uncensored)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,820 ♪ It seems today that all you see 2 00:00:04,888 --> 00:00:08,256 ♪ Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:08,325 --> 00:00:11,910 ♪ But where are those good old-fashioned values 4 00:00:11,979 --> 00:00:14,929 ♪ On which we used to rely? 5 00:00:15,016 --> 00:00:18,317 ♪ Lucky there's a family guy 6 00:00:18,385 --> 00:00:21,553 ♪ Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 ♪ All the things that make us 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,923 ♪ Laugh and cry 9 00:00:24,975 --> 00:00:29,844 ♪ He's a family guy ♪ 10 00:00:34,552 --> 00:00:37,363 All right, ladies, let's pick teams for dodgeball. 11 00:00:37,387 --> 00:00:38,899 Connie, would you like to be a captain? 12 00:00:38,923 --> 00:00:41,373 Sure. I pick everyone except Meg. 13 00:00:41,442 --> 00:00:42,624 Fair enough. Go! 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,544 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 15 00:00:58,508 --> 00:01:00,209 Hey, where's everybody going? 16 00:01:00,277 --> 00:01:01,876 That's not how we end this class. 17 00:01:03,547 --> 00:01:05,764 Good job today. Good job today. 18 00:01:05,833 --> 00:01:08,033 Great class. Nice hustle. 19 00:01:12,106 --> 00:01:13,483 Hey, how was gym class? 20 00:01:13,507 --> 00:01:15,307 Terrible. You know, I don't think I can take 21 00:01:15,375 --> 00:01:17,075 another semester at this school, Ruth. 22 00:01:17,144 --> 00:01:18,576 It's torture. 23 00:01:18,645 --> 00:01:20,912 It's worse than sitting next to a baby on an airplane. 24 00:01:22,199 --> 00:01:23,732 So what brings you to Kentucky? 25 00:01:23,800 --> 00:01:25,200 I'm visiting my family. 26 00:01:25,269 --> 00:01:29,304 Ah, family man. Me? Single and ready to mingle. 27 00:01:29,373 --> 00:01:32,073 Tom Brunell's the name. Insurance is the game. 28 00:01:32,142 --> 00:01:35,927 And right now, the game is very good to me. 29 00:01:35,996 --> 00:01:37,312 Hey, I know! 30 00:01:37,381 --> 00:01:39,058 If you hate it so much here, why don't you come to Paris 31 00:01:39,082 --> 00:01:41,628 for a semester with me instead? I'm leaving next week. 32 00:01:41,652 --> 00:01:43,469 You're going to Paris for a semester? 33 00:01:43,537 --> 00:01:45,799 Yeah, it's a program sponsored by the high school. 34 00:01:45,823 --> 00:01:48,807 My aunt even has an apartment there that we can stay in for free. 35 00:01:48,876 --> 00:01:51,326 Oh, my God, that sounds so amazing! 36 00:01:51,395 --> 00:01:53,294 Excuse me, I was wondering if you 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,597 would go to the dance with me on Friday. 38 00:01:55,666 --> 00:01:57,098 Chris, it's me, Meg. 39 00:01:57,167 --> 00:01:59,067 Well, that's everybody. 40 00:02:03,657 --> 00:02:06,942 We now return to Ethiopian Hoarders. 41 00:02:07,011 --> 00:02:10,345 I don't know how it got like this! 42 00:02:10,414 --> 00:02:13,326 Dad, Mom, there's something I want to ask you. 43 00:02:13,350 --> 00:02:15,461 Can I go to school in Paris for a semester? 44 00:02:15,485 --> 00:02:16,718 What? Paris? 45 00:02:16,786 --> 00:02:18,398 Hey, you know, I have a pen pal in Paris. 46 00:02:18,422 --> 00:02:19,942 Would you mind bringing him this letter? 47 00:02:22,309 --> 00:02:23,658 We're fighting. 48 00:02:23,727 --> 00:02:25,505 Meg, I'd love to send you to Paris for a semester, 49 00:02:25,529 --> 00:02:26,962 but we can't afford that. 50 00:02:27,031 --> 00:02:28,641 But I can pay for it myself. 51 00:02:28,665 --> 00:02:30,799 I've been saving up from all my part-time jobs. 52 00:02:30,868 --> 00:02:32,379 That's smart of you, Meg. 53 00:02:32,403 --> 00:02:35,363 You know, sometimes I do part-time jobs for extra cash. 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,717 Gimme money. Gimme money. 55 00:02:37,741 --> 00:02:39,501 Gimme money. Gimme money. 56 00:02:46,567 --> 00:02:49,785 You be careful, sweetie, and call us as soon as the plane lands. 57 00:02:49,853 --> 00:02:52,137 Okay, Mom, I will. I'll miss you, Dad. 58 00:02:52,206 --> 00:02:54,886 I've never been very good at saying good-bee. 59 00:02:55,309 --> 00:02:56,808 Good-bee, Meg. 60 00:02:56,877 --> 00:02:59,461 And I'm gonna bring you back something special, little guy. 61 00:02:59,547 --> 00:03:01,774 Don't worry about me. Just get yourself laid. 62 00:03:01,798 --> 00:03:04,015 Will you get me French Stewart's autograph? 63 00:03:04,084 --> 00:03:05,812 Say hello to the Pont Neuf for me, 64 00:03:05,836 --> 00:03:08,064 or as I like to call it, my inspiration point... 65 00:03:08,088 --> 00:03:09,187 Oop, you're gone. 66 00:03:09,256 --> 00:03:10,438 And the family's gone. 67 00:03:19,099 --> 00:03:21,260 Oh, my God, we're actually here in Paris. 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,318 This is so exciting! 69 00:03:23,386 --> 00:03:24,764 Good day, foreigners. 70 00:03:24,788 --> 00:03:27,628 On behalf of the country of France, we surrender. 71 00:03:27,691 --> 00:03:30,709 Oh, my God, I love your breath. 72 00:03:30,777 --> 00:03:33,261 Hi, I'm Meg. This is my friend, Ruth. 73 00:03:33,329 --> 00:03:36,497 Would you ladies like to share a cab, or as we say, 74 00:03:36,566 --> 00:03:38,299 "share a cab"? 75 00:03:38,368 --> 00:03:40,301 Sure. That sounds great. 76 00:03:40,370 --> 00:03:42,414 Oh, and please do not be suspicious 77 00:03:42,438 --> 00:03:45,457 that I am at the airport with no baggage whatsoever. 78 00:03:48,362 --> 00:03:52,598 A cool name to say with a French accent is Ashton Kutcher. 79 00:03:55,902 --> 00:03:57,662 Bye! Thanks! 80 00:04:01,157 --> 00:04:04,659 Hey, it's me. I've got some fresh arrivals for you. 81 00:04:04,728 --> 00:04:07,863 How are they? On a scale from un to dix, 82 00:04:07,931 --> 00:04:09,931 they're about a trois. 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,313 Wow, this place is awesome! 84 00:04:13,337 --> 00:04:17,371 I know! Hey, you wanna dance around like morons to loud music? 85 00:04:17,440 --> 00:04:19,418 I'll be right back. 86 00:04:19,442 --> 00:04:21,802 I've been holding in a dump since America. 87 00:04:26,983 --> 00:04:28,500 Griffin residence. 88 00:04:28,569 --> 00:04:31,197 Hi, Dad, it's me. Just wanted you to know I got here safe. 89 00:04:31,221 --> 00:04:32,287 And sound? 90 00:04:32,356 --> 00:04:34,038 Yes, Dad, and sound. 91 00:04:34,107 --> 00:04:37,041 Oh! Good. The "sound" is what concerns me. 92 00:04:37,111 --> 00:04:38,337 Oh, it's so amazing here, Dad. 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,394 Yep. 94 00:04:39,462 --> 00:04:40,874 You should see it. Uh-huh. 95 00:04:40,898 --> 00:04:42,191 The apartment we're staying in is huge... Uh-huh. 96 00:04:42,215 --> 00:04:43,960 And has an incredible view of... Uh-huh. 97 00:04:43,984 --> 00:04:47,285 Dad, something's going on. Some men just broke in. 98 00:04:50,007 --> 00:04:51,801 Oh, my God! They've got Ruth! 99 00:04:53,226 --> 00:04:55,738 And now, I think they're coming after me! 100 00:04:55,762 --> 00:04:58,964 All right, Meg, I need you to listen to me very carefully. 101 00:04:59,033 --> 00:05:01,816 Panic. Pay no attention to detail. 102 00:05:01,885 --> 00:05:05,470 Let your mind race. Take short, rapid breaths. 103 00:05:05,538 --> 00:05:08,623 Then hide under the bed, but leave two of your feet sticking out. 104 00:05:14,831 --> 00:05:18,132 Oh, my God, Dad! Are they gonna take me? I'm so scared! 105 00:05:19,386 --> 00:05:21,302 Meg? Meg? 106 00:05:25,776 --> 00:05:28,877 I don't know who you are. I don't know what you want. 107 00:05:28,945 --> 00:05:31,846 But I have a very particular lack of skills. 108 00:05:31,915 --> 00:05:34,149 I will never be able to find you, 109 00:05:34,217 --> 00:05:38,052 but what I do have is $2 and a Casio wristwatch. 110 00:05:38,121 --> 00:05:39,988 You can have one of them. 111 00:05:40,056 --> 00:05:41,956 Drakkar Noir. 112 00:05:43,126 --> 00:05:44,492 These guys are serious. 113 00:05:44,561 --> 00:05:46,277 Lois, Meg's dead! 114 00:05:49,782 --> 00:05:52,211 Please, there's gotta be something you can do! 115 00:05:52,235 --> 00:05:54,435 My little girl is in terrible danger! 116 00:05:54,504 --> 00:05:56,785 Ma'am, the men who took your daughter are most likely 117 00:05:56,823 --> 00:05:59,491 members of a sophisticated network of human smugglers. 118 00:05:59,559 --> 00:06:01,459 If she's not found within 96 hours, 119 00:06:01,528 --> 00:06:03,361 chances are she's gone forever. 120 00:06:03,429 --> 00:06:04,896 Then we've gotta hurry! 121 00:06:04,965 --> 00:06:06,581 Sorry, we can't begin our search 122 00:06:06,650 --> 00:06:08,683 until she's been missing for 96 hours. 123 00:06:08,752 --> 00:06:11,052 Oh, my God! My baby! 124 00:06:11,120 --> 00:06:13,200 Yeah, there's a pretty grisly sex trade over there. 125 00:06:13,256 --> 00:06:15,790 Usually we just end up burying framed pictures. 126 00:06:15,859 --> 00:06:18,143 Oh, Peter! This is a nightmare! 127 00:06:21,948 --> 00:06:24,060 What's going on down there? Are they gonna find her? 128 00:06:24,084 --> 00:06:25,433 Doesn't look good. 129 00:06:25,502 --> 00:06:27,046 Stewie, I think there's only one way 130 00:06:27,070 --> 00:06:28,848 we're ever gonna see Meg again. 131 00:06:28,872 --> 00:06:31,251 You and I have to take matters into our own hands. 132 00:06:31,275 --> 00:06:32,518 What? What are you talking about? 133 00:06:32,542 --> 00:06:34,053 Look, you're the only one who's got the know-how 134 00:06:34,077 --> 00:06:36,211 and the technology to help us track her down. 135 00:06:36,280 --> 00:06:37,812 Hmm. Interesting. 136 00:06:37,898 --> 00:06:40,732 Last week, all my gadgets were "hooey," I think was the word. 137 00:06:40,801 --> 00:06:42,901 I didn't say... You said "hooey"! 138 00:06:42,969 --> 00:06:45,570 All right, I've booked us on a flight that leaves in two hours. 139 00:06:45,639 --> 00:06:48,172 So, um, whose credit card shall we put it on? 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,819 Just put it on yours and I'll pay you back. 141 00:06:49,843 --> 00:06:51,388 Yeah, I feel like when that happens, 142 00:06:51,412 --> 00:06:52,878 I sometimes don't get paid back. 143 00:06:52,946 --> 00:06:54,279 Like when? 144 00:06:54,347 --> 00:06:56,448 Jersey Boys, Morton's Steakhouse, Foxwoods... 145 00:06:56,517 --> 00:06:58,717 Foxwoods and Jersey Boys was the same trip! 146 00:06:58,768 --> 00:07:00,568 You know what? Fine. 147 00:07:00,636 --> 00:07:03,171 I'll put it on my card, but I'm just gonna say it's a gift 148 00:07:03,240 --> 00:07:05,280 because that's the only way I can do this anymore. 149 00:07:11,548 --> 00:07:13,243 All right, the first thing we've got to do when we land 150 00:07:13,267 --> 00:07:15,278 is check the apartment where Meg was abducted 151 00:07:15,302 --> 00:07:16,812 and see if we can find some clues. 152 00:07:16,836 --> 00:07:18,381 That sounds good. That's what I was thinking. 153 00:07:18,405 --> 00:07:20,805 Excuse me, do you mind if we switch seats 154 00:07:20,874 --> 00:07:22,641 so my family can sit all together? 155 00:07:22,709 --> 00:07:25,076 No, we don't... We don't switch. 156 00:07:25,145 --> 00:07:27,340 'Cause when we booked, they didn't have three together. 157 00:07:27,364 --> 00:07:29,258 Ma'am, ma'am, your poor planning 158 00:07:29,282 --> 00:07:31,126 does not constitute an emergency for me. 159 00:07:31,150 --> 00:07:33,935 You'll see him in Paris. Go sit down. 160 00:07:34,003 --> 00:07:36,521 God, Meg's kidnappers could be anywhere in France by now. 161 00:07:36,589 --> 00:07:38,334 Well, we do have one lead, Brian. 162 00:07:38,358 --> 00:07:40,569 I have a recording of the kidnapper's voice. 163 00:07:40,593 --> 00:07:42,027 What? You do? How? 164 00:07:42,095 --> 00:07:44,696 I recorded the kidnapper's phone call with the fat man. 165 00:07:44,765 --> 00:07:46,831 You see, Brian, I record all phone calls 166 00:07:46,900 --> 00:07:48,711 coming in or out of the house. 167 00:07:48,735 --> 00:07:50,601 You do? Yep. 168 00:07:50,671 --> 00:07:52,615 This one's one of my faves. 169 00:07:52,639 --> 00:07:55,373 Hello, Fundamental Industries. How can I help you? 170 00:07:55,441 --> 00:07:58,287 Yeah, um, is this Bang Brothers? 171 00:07:58,311 --> 00:07:59,656 Yes. Oh, okay. 172 00:07:59,680 --> 00:08:01,658 I'd like to cancel my subscription. 173 00:08:01,682 --> 00:08:02,747 What's your name? 174 00:08:02,816 --> 00:08:04,056 Brian Griffin. 175 00:08:04,084 --> 00:08:05,528 And which site did you belong to? 176 00:08:05,552 --> 00:08:08,035 Uh, Captain Stabbin'. 177 00:08:08,105 --> 00:08:09,637 And how are you spelling that? 178 00:08:09,706 --> 00:08:13,241 Uh, "Captain", full word, then "Stabbin'," 179 00:08:13,310 --> 00:08:16,244 S-T-A-B-B-I-N apostrophe. 180 00:08:16,313 --> 00:08:18,946 Okay, I'm checking. 181 00:08:19,015 --> 00:08:21,961 You know, instead of a "G" at the end. 182 00:08:21,985 --> 00:08:23,865 I'm sorry, sir. I'm not finding that site. 183 00:08:23,920 --> 00:08:25,386 What was the subject matter? 184 00:08:25,455 --> 00:08:29,790 Um, a guy doing chicks on a boat in a, uh, captain's hat. 185 00:08:29,859 --> 00:08:32,327 Okay, I'm checking. 186 00:08:32,395 --> 00:08:34,107 The, um... 187 00:08:34,131 --> 00:08:36,875 The passengers had just signed up for a tour of the harbor 188 00:08:36,899 --> 00:08:39,367 and then all that stuff happened. 189 00:08:39,436 --> 00:08:40,735 Okay, you made your point. 190 00:08:48,895 --> 00:08:50,456 Well, this is where Meg was staying. 191 00:08:50,480 --> 00:08:53,114 Oh. I thought Paris would be a bit more picturesque. 192 00:08:53,183 --> 00:08:56,317 Instead it's just traffic and some big guy using a jackhammer. 193 00:08:56,386 --> 00:08:58,919 But monsieur, this is not a jackhammer. 194 00:08:58,988 --> 00:09:00,921 It is a Jacqueshammer. 195 00:09:08,649 --> 00:09:10,865 Oh, God, it's worse than I imagined. 196 00:09:10,934 --> 00:09:13,712 You know, maybe it'd help if we just tried to track Meg's movements 197 00:09:13,736 --> 00:09:15,514 from the moment she arrived in France. 198 00:09:15,538 --> 00:09:17,605 That's a good idea, Brian. Let's try Google Earth. 199 00:09:17,674 --> 00:09:18,834 Worth a shot. 200 00:09:21,111 --> 00:09:22,610 There. Enhance. 201 00:09:29,336 --> 00:09:31,697 Wow, I never knew you could do this on a computer. 202 00:09:31,721 --> 00:09:34,789 'Course not, you spend all your time on this watching Captain Stabbin'. 203 00:09:34,858 --> 00:09:37,141 All right, we've got to find this man. 204 00:09:37,210 --> 00:09:39,221 Let's see, this was taken at the airport. 205 00:09:39,245 --> 00:09:40,690 He could be some sort of lookout 206 00:09:40,714 --> 00:09:42,424 who spots girls fresh off the plane. 207 00:09:42,448 --> 00:09:44,949 Yes, you're probably right, Brian. Such scum. 208 00:09:45,018 --> 00:09:46,161 I'll bet they target young girls 209 00:09:46,185 --> 00:09:48,269 the way Army commercials target minorities. 210 00:09:49,589 --> 00:09:52,673 Hey, other black guys. It ain't so bad. 211 00:10:00,433 --> 00:10:02,294 Oh, my God, Stewie! There he is! 212 00:10:02,318 --> 00:10:03,997 Hey, buddy, we've got a few questions for you! 213 00:10:04,021 --> 00:10:07,705 Excuse me, but this is a "smoking only" area. 214 00:10:07,774 --> 00:10:09,874 Oh, sorry. Do you have a, uh... 215 00:10:12,396 --> 00:10:14,929 You know, I really only smoke when I drink. 216 00:10:15,682 --> 00:10:18,583 Oh! Well, this is nice. 217 00:10:18,652 --> 00:10:20,063 This is a nice way to do this. 218 00:10:20,087 --> 00:10:22,720 Look, we need to know, have you seen this girl? 219 00:10:24,841 --> 00:10:26,761 Quick! He's getting away! 220 00:10:29,312 --> 00:10:31,524 No, he's one of those parkour, free-running guys. 221 00:10:31,548 --> 00:10:32,563 We'll never catch him! 222 00:10:39,823 --> 00:10:44,426 Oh, no. I have chateau'ed myself. 223 00:10:44,494 --> 00:10:46,878 Damn it. He died before he could tell us anything. 224 00:10:46,947 --> 00:10:49,547 Brian, he's the first guy. The first guy always dies. 225 00:10:49,616 --> 00:10:51,499 Well, I'm sure he didn't work alone. 226 00:10:51,568 --> 00:10:53,112 Maybe there's something in here we can use. 227 00:10:53,136 --> 00:10:56,136 This guy has a Velcro wallet. Grow up. 228 00:11:00,093 --> 00:11:02,288 All right, this is the address that was in his wallet. 229 00:11:02,312 --> 00:11:03,689 Yeah, but how are we gonna know for sure 230 00:11:03,713 --> 00:11:05,190 if these are the guys who took Meg? 231 00:11:05,214 --> 00:11:07,848 Well, we have the kidnapper's voice on tape, remember? 232 00:11:07,917 --> 00:11:09,884 Drakkar Noir. 233 00:11:09,952 --> 00:11:11,786 I can use the voice recognition software 234 00:11:11,854 --> 00:11:13,788 in this recorder to confirm a match. 235 00:11:13,856 --> 00:11:16,607 Now, here. Take this briefcase. 236 00:11:16,677 --> 00:11:18,743 We're Eastern European cologne salesmen. 237 00:11:18,812 --> 00:11:21,412 We ask them what they want, and when they say Drakkar Noir, 238 00:11:21,481 --> 00:11:24,365 which they all will, we'll know if we have our man. 239 00:11:25,551 --> 00:11:26,884 Drakkar Noir? 240 00:11:28,838 --> 00:11:31,599 All right, well, that's not him, but this is gonna be easy. 241 00:11:34,544 --> 00:11:36,127 Well, gentlemen, now that you have 242 00:11:36,196 --> 00:11:38,556 smelled all of our colognes, what'll it be? 243 00:11:38,598 --> 00:11:40,718 I will take some Drakkar Noir. 244 00:11:41,985 --> 00:11:43,434 How about you? 245 00:11:43,503 --> 00:11:46,521 I am disgusting, so I will take two bottle Drakkar Noir. 246 00:11:48,024 --> 00:11:49,718 How about you, chief? Hmm. 247 00:11:49,742 --> 00:11:52,077 Let me quickly grow beard and think about it. 248 00:11:55,048 --> 00:11:56,647 I will take Drakkar Noir. 249 00:12:13,850 --> 00:12:15,194 What the hell are you doing? 250 00:12:15,218 --> 00:12:18,698 We haven't eaten since the plane. I'm starving. 251 00:12:27,831 --> 00:12:29,814 Where is this girl? Where is she? 252 00:12:29,883 --> 00:12:31,649 We keep girls upstairs. 253 00:12:31,718 --> 00:12:33,183 I hope you burn in hell 254 00:12:33,252 --> 00:12:35,572 along with the guy who came up with stuffing a turkey. 255 00:12:36,889 --> 00:12:40,024 Hey! Who wants to try some of my butthole bread? 256 00:12:42,512 --> 00:12:44,161 Meg? Meg? 257 00:12:46,366 --> 00:12:48,249 Help me. 258 00:12:48,317 --> 00:12:50,646 Oh, we're here to help somebody else, sweetheart. 259 00:12:50,670 --> 00:12:51,948 Go, go, go, go. Don't look at her. 260 00:12:51,972 --> 00:12:53,732 Don't look at her. That was my mistake. 261 00:12:57,426 --> 00:12:58,554 Stewie, I don't see Meg anywhere. 262 00:12:58,578 --> 00:12:59,644 Brian, look! 263 00:13:03,432 --> 00:13:05,333 Oh, my God! Meg! 264 00:13:05,402 --> 00:13:06,483 What the hell? 265 00:13:06,552 --> 00:13:07,852 Where'd you get that hat? 266 00:13:07,921 --> 00:13:09,486 A girl gave it to me. 267 00:13:09,555 --> 00:13:10,922 What did she look like? 268 00:13:10,990 --> 00:13:12,701 She had a great personality. 269 00:13:12,725 --> 00:13:13,791 That's her. 270 00:13:13,860 --> 00:13:15,371 Where is she? Is she here? 271 00:13:15,395 --> 00:13:18,462 No, they took her just a little while ago. 272 00:13:18,531 --> 00:13:21,543 Every Wednesday night, they auction some of the girls off. 273 00:13:21,567 --> 00:13:23,050 Wednesday? What a weird night to 274 00:13:23,119 --> 00:13:24,952 auction girls off into slavery. 275 00:13:25,020 --> 00:13:27,499 Well, you know, on the weekend, people probably have plans. 276 00:13:27,523 --> 00:13:29,156 Have plans? What are you doing that's 277 00:13:29,225 --> 00:13:31,091 more important than buying somebody? 278 00:13:31,160 --> 00:13:33,456 Look, where is this place? Where do they have the auction? 279 00:13:33,480 --> 00:13:36,325 I don't know, but there is a courtesy shuttle 280 00:13:36,349 --> 00:13:37,677 that runs every 20 minutes. 281 00:13:37,701 --> 00:13:38,916 What? 282 00:13:40,987 --> 00:13:42,815 Damn it. We just missed it. 283 00:13:42,839 --> 00:13:44,283 What do you wanna do for 20 minutes? 284 00:13:44,307 --> 00:13:46,085 Well, I don't know about you, but I'm gonna work out. 285 00:13:46,109 --> 00:13:47,286 That's how you stay in shape. 286 00:13:47,310 --> 00:13:48,937 You just fit it in when you have free time 287 00:13:48,961 --> 00:13:50,506 wherever you are, wherever you can. 288 00:13:50,530 --> 00:13:51,930 There's semen on this floor. 289 00:13:56,219 --> 00:13:57,234 Stewie, look! 290 00:13:59,039 --> 00:14:00,054 We gotta get in there! 291 00:14:01,341 --> 00:14:02,534 Hey, got one more here! 292 00:14:02,558 --> 00:14:04,169 Oh! Where are we? 293 00:14:04,193 --> 00:14:06,973 I'm from Atlanta. I don't know where we are! 294 00:14:06,997 --> 00:14:09,263 Hey, you better hurry. They're starting soon. 295 00:14:10,549 --> 00:14:12,745 You know what's messed up? This is all for charity. 296 00:14:12,769 --> 00:14:15,050 All the proceeds are going to Oxfam. 297 00:14:24,481 --> 00:14:26,013 I hope we're not too late. 298 00:14:26,082 --> 00:14:28,276 You should not be out here. Bidding is about to start. 299 00:14:28,300 --> 00:14:30,260 What the hell? Stewie! 300 00:14:35,959 --> 00:14:39,143 The current bid is $200,000. 301 00:14:39,212 --> 00:14:40,645 Oh, my God. 302 00:14:40,697 --> 00:14:45,766 Going once, twice... Sold for $200,000. 303 00:14:45,835 --> 00:14:50,338 Remember, there is cash back when you use your Visa Gold. 304 00:14:50,406 --> 00:14:54,926 Our next item appears to be a late entry. It is not in the catalog. 305 00:14:54,994 --> 00:14:56,110 What the hell? 306 00:14:56,179 --> 00:14:57,874 All right, fellas, bring the lights up a bit, 307 00:14:57,898 --> 00:15:00,365 play the CD I gave you and let's do this! 308 00:15:04,304 --> 00:15:06,904 Ah, that's right. You like that? 309 00:15:06,973 --> 00:15:08,889 I have $50,000. 310 00:15:10,059 --> 00:15:11,392 I have $75,000. 311 00:15:11,461 --> 00:15:12,926 Thank you, Brett Ratner. 312 00:15:12,995 --> 00:15:14,696 Do I have $100,000? 313 00:15:14,764 --> 00:15:17,348 For God's sake. $500,000. 314 00:15:17,417 --> 00:15:19,850 We have $500,000. 315 00:15:19,919 --> 00:15:22,420 Going once, going twice... 316 00:15:22,489 --> 00:15:25,623 Sold to the man who doesn't quite get auctions. 317 00:15:26,859 --> 00:15:27,975 That was so fun. 318 00:15:28,043 --> 00:15:29,343 How do you be paying? 319 00:15:29,412 --> 00:15:31,457 Oh, I don't have any money. 320 00:15:31,481 --> 00:15:35,182 Can we work it out, maybe some other way? 321 00:15:35,251 --> 00:15:38,185 Wait a minute. Something doesn't smell funny here. 322 00:15:38,254 --> 00:15:41,405 You're not Arab! You two are coming with me. 323 00:15:41,474 --> 00:15:43,724 This next girl is perfect for those of you 324 00:15:43,792 --> 00:15:45,552 who want to buy a sex slave 325 00:15:45,594 --> 00:15:48,012 but don't want to spend sex-slave money. 326 00:15:48,081 --> 00:15:49,258 Oh, my God, Meg! 327 00:15:49,282 --> 00:15:51,249 Wonder what music they're gonna use for her? 328 00:15:58,091 --> 00:15:59,307 Seems about right. 329 00:16:06,949 --> 00:16:09,384 Damn it. We were so close to saving Meg. 330 00:16:09,452 --> 00:16:10,885 Hey, where's my sister? 331 00:16:10,953 --> 00:16:14,154 She's probably having her shish kabobbed as we speak. 332 00:16:14,223 --> 00:16:16,691 I heard that from Samantha in Sex and the City 2. 333 00:16:16,760 --> 00:16:18,604 I haven't seen it yet. 334 00:16:18,628 --> 00:16:19,994 That doesn't hurt the story. 335 00:16:20,062 --> 00:16:22,096 And now prepare to... 336 00:16:23,766 --> 00:16:25,233 We have a jail cell. 337 00:16:25,301 --> 00:16:28,135 I always tell them, "Put the prisoners in the jail cell." 338 00:16:28,204 --> 00:16:31,171 But they always say, "Just chain 'em up to a pipe." 339 00:16:31,241 --> 00:16:33,123 Idiots. 340 00:16:33,192 --> 00:16:35,109 Hey, that was some good teamwork, Brian. 341 00:16:35,178 --> 00:16:38,713 We were like Lewis and Clark and the guy who likes to tip over canoes. 342 00:16:38,781 --> 00:16:40,609 These rapids are treacherous. 343 00:16:40,633 --> 00:16:42,578 We should reach calmer waters by nightfall. 344 00:16:42,602 --> 00:16:44,452 Uh-oh, earthquake! 345 00:16:44,520 --> 00:16:46,120 Hey, come on! Careful! 346 00:16:48,741 --> 00:16:49,935 Damn it. Why is he still with us? 347 00:16:49,959 --> 00:16:51,392 I know! 348 00:16:51,461 --> 00:16:53,372 Until now, walking to the other end of the United States 349 00:16:53,396 --> 00:16:54,945 seemed like such a good job. 350 00:16:57,833 --> 00:16:58,916 There she is! Hurry! 351 00:17:01,754 --> 00:17:04,516 Stewie, what are you doing? We'll never catch a speeding car on foot. 352 00:17:04,540 --> 00:17:06,218 Haven't you ever seen an action movie? 353 00:17:06,242 --> 00:17:09,811 All we have to do is cut diagonally across any nearby field. 354 00:17:15,535 --> 00:17:16,651 See? 355 00:17:25,011 --> 00:17:27,061 Oh, crap, they're taking her onto that yacht. 356 00:17:33,319 --> 00:17:34,813 All right, we just gotta catch up to the boat. 357 00:17:34,837 --> 00:17:36,137 Well, how we gonna do that? 358 00:17:36,205 --> 00:17:38,890 Oh, cool! They got Car Chase GPS. 359 00:17:40,659 --> 00:17:42,805 Back up dangerously into traffic. 360 00:17:47,684 --> 00:17:52,236 Proceed wrong way down busy street for 500 meters. 361 00:17:57,843 --> 00:18:00,828 Say "hang on" and drive down staircase. 362 00:18:00,897 --> 00:18:02,097 Hang on! 363 00:18:10,022 --> 00:18:14,075 Poorly edited shot where driver is obviously stunt person. 364 00:18:25,671 --> 00:18:28,389 Leave fart in closed car like a dick. 365 00:18:28,458 --> 00:18:29,578 Sorry about that! 366 00:18:32,395 --> 00:18:34,206 All right, they're probably holding her below deck. 367 00:18:34,230 --> 00:18:36,063 You take the right side. I'll take the left. 368 00:18:36,131 --> 00:18:37,164 You're gonna need this. 369 00:18:37,233 --> 00:18:39,244 What? I've never killed anybody before. 370 00:18:39,268 --> 00:18:41,902 Relax, they're Arabs. People will still be rooting for you. 371 00:18:43,389 --> 00:18:44,572 Hey! 372 00:18:45,592 --> 00:18:47,658 Son of a bitch. 373 00:18:49,679 --> 00:18:51,399 Oh! This is like a video game. 374 00:18:54,784 --> 00:18:56,734 Huh! I'm kind of good at this. 375 00:18:59,071 --> 00:19:00,621 Later, dink! 376 00:19:24,263 --> 00:19:26,063 That's for shooting one of our guys! 377 00:19:27,233 --> 00:19:28,710 - We got you! - In your face! 378 00:19:28,734 --> 00:19:30,012 - Our boat! - Our boat! 379 00:19:30,036 --> 00:19:31,335 This boat! 380 00:19:35,157 --> 00:19:36,924 There wasn't one guy my way. 381 00:19:39,696 --> 00:19:43,547 Let me go, you fat bastard! I will never be your sex slave! 382 00:19:43,616 --> 00:19:47,167 You misunderstand. I did not buy you to be my slave. 383 00:19:47,236 --> 00:19:50,337 I bought you for my son, and not to be his slave, 384 00:19:50,406 --> 00:19:52,640 but to be his wife. 385 00:19:52,708 --> 00:19:54,468 Wife? Faisal! 386 00:19:57,130 --> 00:20:00,798 This is Faisal, my son and the heir to my throne. 387 00:20:02,034 --> 00:20:05,753 My father was correct. Your beauty knows no bounds. 388 00:20:05,822 --> 00:20:09,706 Fair goddess, it is my hope that you will agree to be my wife, 389 00:20:09,775 --> 00:20:11,275 but the choice is yours. 390 00:20:11,344 --> 00:20:14,245 If you say "no," I will have you flown back to your family 391 00:20:14,313 --> 00:20:15,696 on our private jet. 392 00:20:15,764 --> 00:20:17,064 But if you say "yes," 393 00:20:17,132 --> 00:20:18,977 I will spend the rest of my days 394 00:20:19,001 --> 00:20:21,368 making your every wish come true. 395 00:20:21,437 --> 00:20:24,538 Will you be my wife, Princess Meg? 396 00:20:25,174 --> 00:20:27,791 Oh, yes! Yes! 397 00:20:31,731 --> 00:20:33,146 No! 398 00:20:34,851 --> 00:20:37,034 - Stewie? - Hi, Meg. 399 00:20:42,157 --> 00:20:45,042 Oh, honey, we are so glad to have you back, 400 00:20:45,111 --> 00:20:46,977 but you really don't remember anything? 401 00:20:47,029 --> 00:20:48,562 Not really, Mom. 402 00:20:48,630 --> 00:20:52,066 I mean, one minute, I was being proposed to by a handsome Arabian prince, 403 00:20:52,134 --> 00:20:54,979 and the next thing I know, I'm waking up in a French hospital. 404 00:20:55,003 --> 00:20:56,837 Oh, and we heard from Ruth's parents. 405 00:20:56,905 --> 00:20:58,806 She had her tongue ripped out. 406 00:20:58,874 --> 00:21:01,592 I guess we got off easy, huh? 407 00:21:01,661 --> 00:21:04,390 Well, we put all your mail on the desk in your room, sweetheart. 408 00:21:04,414 --> 00:21:05,479 Thanks, Dad. 409 00:21:05,548 --> 00:21:07,468 I'm kidding. You didn't get any mail. 29553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.