Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,470 --> 00:00:20,480
Hi, Howard.
2
00:00:20,490 --> 00:00:23,979
- He looks exactly like me.
- He is you, Howard.
3
00:00:23,980 --> 00:00:26,579
30 years ago, scientists,
they opened up a crossing.
4
00:00:26,580 --> 00:00:28,909
When you go through this door,
you're in another world.
5
00:00:28,910 --> 00:00:31,379
Our worlds were almost identical
6
00:00:31,380 --> 00:00:34,619
until their flu killed
millions of our people.
7
00:00:34,620 --> 00:00:36,080
ALICE PRIME: The office
where I come from
8
00:00:36,100 --> 00:00:40,339
had a proposal to exert quiet
influence on your side.
9
00:00:40,340 --> 00:00:43,939
They were going to expedite the
arrival of an agent called Shadow.
10
00:00:43,940 --> 00:00:46,719
You are going to be the one
who changes everything.
11
00:00:46,720 --> 00:00:49,279
It was an illegal
program, coded "Indigo."
12
00:00:49,280 --> 00:00:52,159
They have been cultivating
sleeper cells,
13
00:00:52,160 --> 00:00:54,669
trained in the art of
replacing their others.
14
00:00:54,670 --> 00:00:56,120
These people, they're
connected everywhere,
15
00:00:56,140 --> 00:00:57,809
every floor, our side and theirs.
16
00:00:57,810 --> 00:01:00,449
They believe the '96
epidemic was our doing,
17
00:01:00,450 --> 00:01:02,329
and this was their act of revenge.
18
00:01:02,330 --> 00:01:04,990
(SCREAMING)
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,869
Management, with respect.
20
00:01:06,870 --> 00:01:09,699
Admit that this is the
work of a rogue faction.
21
00:01:09,700 --> 00:01:13,649
If we don't, it could be the end
of diplomacy between our worlds.
22
00:01:13,650 --> 00:01:15,160
Management has requested that
23
00:01:15,220 --> 00:01:17,829
infiltrators be hunted down immediately.
24
00:01:17,830 --> 00:01:21,369
A specialist will be assigned to work
with Deputy Director Quayle.
25
00:01:21,370 --> 00:01:23,519
Our Emily, she's woken up.
26
00:01:23,520 --> 00:01:26,009
I wonder who's gonna take
care of her in the future
27
00:01:26,010 --> 00:01:27,929
now that your other
is never coming back,
28
00:01:27,930 --> 00:01:29,709
and his life belongs to you.
29
00:01:29,710 --> 00:01:32,139
PRIME: Aldrich is not gonna be
a problem for us anymore.
30
00:01:32,140 --> 00:01:33,649
This one was for me.
31
00:01:33,650 --> 00:01:35,069
We need to call a truce.
32
00:01:35,070 --> 00:01:36,889
Nobody finds out about your wife,
33
00:01:36,890 --> 00:01:38,790
as long as nothing happens to mine.
34
00:01:38,840 --> 00:01:41,249
She's not your wife. She's his.
35
00:01:41,250 --> 00:01:42,899
So this is where you meet.
36
00:01:42,900 --> 00:01:44,290
So it was all for this.
37
00:01:44,300 --> 00:01:46,380
Five years of marriage... preparation.
38
00:01:47,520 --> 00:01:49,420
Peter, it hasn't even begun.
39
00:01:58,240 --> 00:02:00,080
INTERVIEWER: Do you believe in God?
40
00:02:01,870 --> 00:02:03,160
TEMPLE: Yes.
41
00:02:03,830 --> 00:02:04,840
INTERVIEWER: Why?
42
00:02:05,830 --> 00:02:07,540
TEMPLE: Are you asking
why I believe in God?
43
00:02:07,550 --> 00:02:10,229
Because I'm fairly certain I
don't have to answer that.
44
00:02:10,230 --> 00:02:13,020
INTERVIEWER (CHUCKLES): No,
I suppose you're right.
45
00:02:13,890 --> 00:02:18,109
So, at the FBI, you worked for
the counterintelligence unit.
46
00:02:18,110 --> 00:02:20,910
- Nine years.
- Four spy rings exposed.
47
00:02:20,920 --> 00:02:23,209
22 Chinese and Russian agents.
48
00:02:23,210 --> 00:02:26,100
Why do you think you're so
good at catching spies?
49
00:02:27,220 --> 00:02:30,120
Because I understand what
it's like to be an outsider,
50
00:02:30,690 --> 00:02:33,039
to have my nose pressed
against the glass.
51
00:02:33,040 --> 00:02:35,349
I see the world the way
they see the world.
52
00:02:35,350 --> 00:02:37,890
(DOOR OPENS)
53
00:02:39,740 --> 00:02:40,999
Over the last few weeks,
54
00:02:41,000 --> 00:02:43,040
you've cleared all the
requisite hurdles.
55
00:02:44,120 --> 00:02:45,489
I think it's time you learn
56
00:02:45,490 --> 00:02:47,709
what all of this is really about.
57
00:02:47,710 --> 00:02:50,560
(TV CLICKS ON)
58
00:02:55,820 --> 00:02:58,339
What if I told you that,
for the last 30 years,
59
00:02:58,340 --> 00:03:01,220
here in Berlin, we've
been guarding a crossing
60
00:03:01,240 --> 00:03:03,270
that leads into another world?
61
00:03:05,140 --> 00:03:08,199
I'd say that's an oddly
specific question
62
00:03:08,200 --> 00:03:10,290
when the others have been so generic.
63
00:03:58,760 --> 00:04:00,280
There's more to show you.
64
00:04:01,780 --> 00:04:03,510
This is only the start.
65
00:04:04,970 --> 00:04:06,790
Do you want to proceed?
66
00:04:09,280 --> 00:04:11,960
What exactly is it you want
me to do at this office?
67
00:04:13,550 --> 00:04:17,600
We need you to hunt a
very special kind of spy.
68
00:04:25,780 --> 00:04:27,700
♪
69
00:04:55,120 --> 00:04:58,030
♪
70
00:05:24,620 --> 00:05:26,540
♪
71
00:05:35,580 --> 00:05:41,580
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
72
00:05:48,950 --> 00:05:50,780
(BIRD SQUAWKING)
73
00:05:55,180 --> 00:05:56,740
(WHIMPERING, PANTING)
74
00:06:05,840 --> 00:06:07,209
(GASPS)
75
00:06:07,210 --> 00:06:10,520
(PANTING)
76
00:06:11,170 --> 00:06:12,910
(CRYING) Herbert.
77
00:06:13,700 --> 00:06:15,829
- (FOOTFALLS APPROACHING)
- Herbert.
78
00:06:15,830 --> 00:06:17,569
(GASPS)
79
00:06:17,570 --> 00:06:18,739
(PANTING)
80
00:06:18,740 --> 00:06:21,120
(GRUNTS)
81
00:06:23,470 --> 00:06:24,950
(PANTING)
82
00:06:30,910 --> 00:06:33,610
(FOOTFALLS APPROACHING)
83
00:06:59,310 --> 00:07:00,840
Shadow?
84
00:07:02,890 --> 00:07:04,760
(SILENCED GUNSHOTS)
85
00:07:23,530 --> 00:07:25,440
(WIND BLOWING)
86
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
("I DON'T WANT TO SET THE WORLD
ON FIRE" BY INK SPOTS PLAYING)
87
00:07:36,630 --> 00:07:39,239
♪ I don't want to set ♪
88
00:07:39,240 --> 00:07:40,820
♪ The world ♪
89
00:07:40,830 --> 00:07:45,869
♪ On fire... ♪
90
00:07:45,870 --> 00:07:50,879
♪ I just want to start ♪
91
00:07:50,880 --> 00:07:52,489
♪ A flame ♪
92
00:07:52,490 --> 00:07:57,749
♪ In your heart ♪
93
00:07:57,750 --> 00:08:03,109
♪ In my heart I have but one ♪
94
00:08:03,110 --> 00:08:07,899
- ♪ Desire... ♪
- (WHISTLING)
95
00:08:07,900 --> 00:08:12,859
♪ And that one is you ♪
96
00:08:12,860 --> 00:08:15,719
♪ No other will ♪
97
00:08:15,720 --> 00:08:19,209
♪ Do... ♪
98
00:08:19,210 --> 00:08:21,280
♪ I've lost all ambition ♪
99
00:08:21,290 --> 00:08:22,540
(GRUNTS)
100
00:08:22,550 --> 00:08:24,689
♪ For worldly acclaim ♪
101
00:08:24,690 --> 00:08:26,739
♪ I just want to be the one ♪
102
00:08:26,740 --> 00:08:27,869
(DOOR OPENS)
103
00:08:27,870 --> 00:08:29,959
(DOOR SHUTS)
104
00:08:29,960 --> 00:08:32,730
♪ And with your admission ♪
105
00:08:34,030 --> 00:08:35,990
♪
106
00:08:53,780 --> 00:08:55,750
Nothing. He's gone.
107
00:08:57,100 --> 00:08:58,779
Well, he certainly left in a hurry.
108
00:08:58,780 --> 00:09:00,120
Must have just missed him.
109
00:09:02,600 --> 00:09:04,189
Tear this place apart.
110
00:09:04,190 --> 00:09:05,780
Right.
111
00:09:12,050 --> 00:09:14,350
FANCHER: Everything is different now.
112
00:09:14,990 --> 00:09:17,229
After what happened in our hallways.
113
00:09:17,230 --> 00:09:20,820
To our coworkers. To our friends.
114
00:09:23,230 --> 00:09:24,700
It's changed us.
115
00:09:26,040 --> 00:09:29,409
We suspect everyone around us now.
116
00:09:29,410 --> 00:09:33,110
These people we are holding downstairs,
117
00:09:34,160 --> 00:09:35,560
they are not agents.
118
00:09:36,730 --> 00:09:38,529
They are diplomats,
119
00:09:38,530 --> 00:09:42,239
bureaucrats from the other
side who came here legally,
120
00:09:42,240 --> 00:09:45,270
guilty of no crime whatsoever
121
00:09:46,040 --> 00:09:49,820
but being on the wrong side
when you closed the Crossing.
122
00:09:50,800 --> 00:09:52,739
Anyone from their world
123
00:09:52,740 --> 00:09:55,129
is to be considered an enemy.
124
00:09:55,130 --> 00:09:59,009
Indigo has spies who
could be among them.
125
00:09:59,010 --> 00:10:02,000
Management... Peter
and his department...
126
00:10:02,020 --> 00:10:04,189
Have been working
tirelessly to clean house.
127
00:10:04,190 --> 00:10:05,580
They caught Aldrich.
128
00:10:06,370 --> 00:10:09,309
Exposed him for what he was, Shadow,
129
00:10:09,310 --> 00:10:11,810
the mole infiltrating our Third Floor.
130
00:10:11,820 --> 00:10:15,369
They are doing everything
they possibly can.
131
00:10:15,370 --> 00:10:17,460
OPERATOR: Yes, they are.
132
00:10:18,720 --> 00:10:20,900
That's why Management has selected
133
00:10:20,920 --> 00:10:24,499
an outside specialist who
will partner with Mr. Quayle
134
00:10:24,500 --> 00:10:26,520
to root out these sleepers.
135
00:10:27,930 --> 00:10:30,140
Part... Sorry, partner?
136
00:10:30,150 --> 00:10:31,209
Mr. Quayle,
137
00:10:31,210 --> 00:10:34,320
we trust you will see to it
she is made comfortable.
138
00:10:36,280 --> 00:10:37,590
Yeah, of course.
139
00:10:40,290 --> 00:10:42,200
♪
140
00:10:44,070 --> 00:10:45,820
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
141
00:11:10,320 --> 00:11:12,760
♪
142
00:11:24,980 --> 00:11:27,120
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
143
00:11:28,860 --> 00:11:32,059
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
144
00:11:32,060 --> 00:11:33,969
(DOG BARKING)
145
00:11:33,970 --> 00:11:35,420
Line's here.
146
00:11:38,040 --> 00:11:39,380
Line's here.
147
00:11:42,610 --> 00:11:44,160
That way.
148
00:11:44,720 --> 00:11:46,530
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
149
00:11:49,200 --> 00:11:50,420
Howard Silk.
150
00:12:05,850 --> 00:12:07,070
(DOG BARKING)
151
00:12:17,250 --> 00:12:18,890
Danke schön.
152
00:12:19,890 --> 00:12:21,260
(BEEP)
153
00:12:23,910 --> 00:12:26,220
♪
154
00:12:32,590 --> 00:12:34,680
What's going on?
155
00:12:35,750 --> 00:12:37,360
Quayle's got a new neighbor.
156
00:12:43,100 --> 00:12:45,340
Excuse me. May I have
your attention, please?
157
00:12:46,250 --> 00:12:47,570
Thank you.
158
00:12:48,370 --> 00:12:49,400
Hi.
159
00:12:50,440 --> 00:12:52,339
My name is Naya Temple.
160
00:12:52,340 --> 00:12:54,839
Management has assigned me
to help your department
161
00:12:54,840 --> 00:12:56,009
identify the interlopers
162
00:12:56,010 --> 00:12:59,500
who just weeks ago brought
terror to this office.
163
00:13:00,960 --> 00:13:03,160
I know many of you might feel unsafe.
164
00:13:04,370 --> 00:13:06,979
I don't have the words to
express how sorry I am
165
00:13:06,980 --> 00:13:08,930
for the atrocities that took place here.
166
00:13:10,000 --> 00:13:12,250
Your home has been compromised
167
00:13:12,850 --> 00:13:15,420
and there are more of these
people hiding among us.
168
00:13:16,710 --> 00:13:18,739
You might look at your
neighbors and wonder:
169
00:13:18,740 --> 00:13:20,639
are they really your neighbors?
170
00:13:20,640 --> 00:13:24,280
Are they from our world... or theirs?
171
00:13:28,750 --> 00:13:30,860
My door is always open.
172
00:13:31,440 --> 00:13:33,730
If there's anyone acting
like they're not themselves,
173
00:13:33,740 --> 00:13:36,580
anything you want to say
at all, please come to me.
174
00:13:37,270 --> 00:13:38,900
We're going to find these people...
175
00:13:39,730 --> 00:13:40,860
together.
176
00:13:43,170 --> 00:13:44,520
Thank you.
177
00:13:55,660 --> 00:13:57,379
(DOOR CLOSES)
178
00:13:57,380 --> 00:13:59,859
Okay, who is she?
179
00:13:59,860 --> 00:14:01,480
She's former FBI.
180
00:14:01,940 --> 00:14:04,039
Jesus, this is, this is bad, Peter.
181
00:14:04,040 --> 00:14:06,209
Oh, b-bad, that's the
word I was looking for.
182
00:14:06,210 --> 00:14:07,969
She wants people to start
reporting on each other.
183
00:14:07,970 --> 00:14:09,700
How long before that comes back to us?
184
00:14:10,800 --> 00:14:12,670
(DOOR OPENS)
185
00:14:16,460 --> 00:14:18,290
(FAUCET RUNNING)
186
00:14:30,220 --> 00:14:31,979
What does she want from you?
187
00:14:31,980 --> 00:14:33,719
She wants me to find Lambert.
188
00:14:33,720 --> 00:14:35,589
So find Lambert.
189
00:14:35,590 --> 00:14:37,540
- It's not that simple.
- Trust me.
190
00:14:37,550 --> 00:14:39,549
- It'll buy us some time.
- I can't.
191
00:14:39,550 --> 00:14:40,859
Why not?
192
00:14:40,860 --> 00:14:42,960
I can't.
193
00:14:45,520 --> 00:14:47,239
Because Lambert has
something on your wife,
194
00:14:47,240 --> 00:14:49,280
and you're the one who's
been tipping him off.
195
00:14:49,290 --> 00:14:52,409
Look, things at home are
extremely complicated.
196
00:14:52,410 --> 00:14:53,600
I don't know what's more pathetic,
197
00:14:53,610 --> 00:14:55,219
the guy that doesn't know he's a dupe,
198
00:14:55,220 --> 00:14:57,769
or the guy who knows it and just
fucking goes along with it.
199
00:14:57,770 --> 00:14:59,689
Hey, look, we both have our covers here.
200
00:14:59,690 --> 00:15:01,330
I need to earn her trust
so I can find out
201
00:15:01,340 --> 00:15:03,290
what her people are gonna do next.
202
00:15:04,360 --> 00:15:06,380
How's your wife, by the way?
203
00:15:07,320 --> 00:15:09,529
I hear she's being discharged.
204
00:15:09,530 --> 00:15:10,680
Maybe you could jog that memory of hers,
205
00:15:10,690 --> 00:15:13,010
seeing as she probably knows
what they're gonna do as well.
206
00:15:16,290 --> 00:15:17,570
Take care of this.
207
00:15:20,730 --> 00:15:22,560
(DOOR OPENS AND CLOSES)
208
00:15:34,140 --> 00:15:35,270
Here we are.
209
00:15:51,150 --> 00:15:52,240
Welcome home.
210
00:16:00,580 --> 00:16:03,630
It's... s...
211
00:16:05,470 --> 00:16:06,760
(EMILY SILK SIGHS)
212
00:16:07,490 --> 00:16:08,730
I'm sorry. What...?
213
00:16:09,640 --> 00:16:11,060
What's the word when...
214
00:16:12,370 --> 00:16:13,980
everything's a bit off?
215
00:16:15,410 --> 00:16:16,600
Strange?
216
00:16:17,890 --> 00:16:19,069
Say it again.
217
00:16:19,070 --> 00:16:20,549
Strange.
218
00:16:20,550 --> 00:16:22,119
It's strange.
219
00:16:22,120 --> 00:16:23,750
This place.
220
00:16:24,690 --> 00:16:29,190
You know, in a dream when
you're in your home...
221
00:16:31,200 --> 00:16:32,610
but it's not your home.
222
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Yeah.
223
00:16:37,670 --> 00:16:38,670
Aw.
224
00:16:45,100 --> 00:16:47,489
Can you read that for
me? I can't read it.
225
00:16:47,490 --> 00:16:49,300
From your mother.
226
00:16:51,780 --> 00:16:53,709
"My dearest darling, Emily,
227
00:16:53,710 --> 00:16:56,000
I'm so sorry I can't be there with you."
228
00:16:56,020 --> 00:16:58,330
Okay, let's spare me the rest.
229
00:16:58,980 --> 00:17:01,620
Some people I am starting to remember.
230
00:17:02,030 --> 00:17:04,230
This is so odd.
231
00:17:04,810 --> 00:17:09,190
When you know a place
but you don't know it.
232
00:17:17,900 --> 00:17:19,580
Is someone staying with us?
233
00:17:20,330 --> 00:17:24,180
No, uh, that's... for me.
234
00:17:25,150 --> 00:17:26,879
I didn't know how well
you'd remember me,
235
00:17:26,880 --> 00:17:30,199
and, uh, I thought in there
236
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
it might feel like you were
in bed with a stranger.
237
00:17:32,410 --> 00:17:34,470
I want you to be comfortable.
238
00:17:36,410 --> 00:17:37,850
I remember you.
239
00:17:39,640 --> 00:17:40,980
You're my husband.
240
00:17:47,260 --> 00:17:48,679
FANCHER: To rent? (CHUCKLES)
241
00:17:48,680 --> 00:17:50,899
To-to throw away that money
242
00:17:50,900 --> 00:17:53,250
when you, when you had
that beautiful home.
243
00:17:53,810 --> 00:17:55,450
QUAYLE: Things really
weren't right there.
244
00:17:55,960 --> 00:17:57,209
We needed the change.
245
00:17:57,210 --> 00:17:59,219
AVA: Well, we're a walk away now.
246
00:17:59,220 --> 00:18:00,559
And that's all that matters.
247
00:18:00,560 --> 00:18:01,779
CLARE: It's a fresh start, Dad.
248
00:18:01,780 --> 00:18:03,259
We talked about this.
249
00:18:03,260 --> 00:18:05,270
Children need yards.
250
00:18:05,920 --> 00:18:07,789
(SIGHS) Well, it's a
better commute for Peter,
251
00:18:07,790 --> 00:18:09,509
and we're happier here.
252
00:18:09,510 --> 00:18:11,399
I missed being in the center of things.
253
00:18:11,400 --> 00:18:13,749
Work. Work isn't everything.
254
00:18:13,750 --> 00:18:15,059
Don't think I don't see that.
255
00:18:15,060 --> 00:18:17,799
- I see your face, smart-ass.
- (LAUGHTER)
256
00:18:17,800 --> 00:18:19,799
Roland, I thought that heart was stone.
257
00:18:19,800 --> 00:18:23,019
He's been very sentimental
lately. (LAUGHS)
258
00:18:23,020 --> 00:18:25,729
Before he overdoes it, I think
we'd better call it a night.
259
00:18:25,730 --> 00:18:26,849
Hmm?
260
00:18:26,850 --> 00:18:28,499
PETER: Why, thank you
so much for coming.
261
00:18:28,500 --> 00:18:30,480
Thank you for the fantastic dinner.
262
00:18:31,890 --> 00:18:33,249
FANCHER: That was a nice bottle.
263
00:18:33,250 --> 00:18:34,609
AVA: I know.
264
00:18:34,610 --> 00:18:36,840
- CLARE: Bye.
- QUAYLE: Bye. Good night.
265
00:18:48,940 --> 00:18:50,980
So, you able to give him the warning?
266
00:18:52,180 --> 00:18:54,250
Lambert.
267
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
Yeah.
268
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
Thank you.
269
00:19:01,120 --> 00:19:02,730
There's a new woman in the office.
270
00:19:04,030 --> 00:19:05,480
She's gonna be a problem, I think.
271
00:19:05,980 --> 00:19:08,409
She's suspicious of how
Lambert keeps getting away.
272
00:19:08,410 --> 00:19:10,270
Asking about points of compromise.
273
00:19:11,460 --> 00:19:13,710
I'm gonna need something to give to her.
274
00:19:14,330 --> 00:19:16,290
Just to buy us some time,
throw her off the scent.
275
00:19:17,070 --> 00:19:19,029
I don't have anything to give you.
276
00:19:19,030 --> 00:19:20,659
No, I protected Lambert.
277
00:19:20,660 --> 00:19:22,079
- For you.
- For us.
278
00:19:22,080 --> 00:19:24,720
But now I need you to
do something for me.
279
00:19:26,380 --> 00:19:27,909
I haven't heard from
them since the attack.
280
00:19:27,910 --> 00:19:29,490
I told you, they're laying low.
281
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
(SPENCER CRYING)
282
00:19:34,180 --> 00:19:35,919
Oh, it's-it's your night.
283
00:19:35,920 --> 00:19:37,659
You can take her in your room.
284
00:19:37,660 --> 00:19:38,930
You can have her.
285
00:19:42,470 --> 00:19:44,300
(SPENCER CONTINUES CRYING)
286
00:19:53,710 --> 00:19:55,190
Hi.
287
00:19:55,720 --> 00:19:57,150
Hi. (INHALES SHARPLY)
288
00:19:57,900 --> 00:19:59,300
Oh.
289
00:19:59,680 --> 00:20:01,769
(GRUNTS)
290
00:20:01,770 --> 00:20:04,160
How is my little turnip? Huh?
291
00:20:04,170 --> 00:20:05,640
(MUFFLED) I missed you.
292
00:20:05,650 --> 00:20:07,079
I missed you today.
293
00:20:07,080 --> 00:20:08,869
Did you have a good one?
294
00:20:08,870 --> 00:20:10,890
Yeah? What'd you get up to?
295
00:20:14,070 --> 00:20:15,959
(SPENCER PANTING)
296
00:20:15,960 --> 00:20:18,659
Hey. Hey.
297
00:20:18,660 --> 00:20:21,210
What's wrong? Huh?
298
00:20:22,140 --> 00:20:24,749
- What's this?
- (SQUEALS)
299
00:20:24,750 --> 00:20:26,730
Ah.
300
00:20:41,450 --> 00:20:43,500
♪
301
00:21:02,680 --> 00:21:04,640
♪
302
00:21:27,920 --> 00:21:30,670
(INDISTINCT CHATTER NEARBY)
303
00:21:34,060 --> 00:21:36,850
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
304
00:21:44,030 --> 00:21:46,120
(TIRES SCREECHING, CAR HORNS HONKING)
305
00:21:49,420 --> 00:21:51,080
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
306
00:21:58,780 --> 00:22:00,300
(CAR HORNS HONKING, TIRES SCREECHING)
307
00:22:02,180 --> 00:22:03,740
(SPEAKS GERMAN)
308
00:22:07,620 --> 00:22:09,490
(CAR DOOR OPENS)
309
00:22:16,270 --> 00:22:17,360
Edgar Brandt.
310
00:22:18,670 --> 00:22:20,670
Appears you've overstayed your visa.
311
00:22:22,000 --> 00:22:24,550
(SPEAKS GERMAN)
312
00:22:28,110 --> 00:22:30,319
EDGAR: I don't fucking know
where Claude Lambert is.
313
00:22:30,320 --> 00:22:31,839
I've never met the bastard.
314
00:22:31,840 --> 00:22:33,139
I'm just a courier.
315
00:22:33,140 --> 00:22:34,840
I was over here on a routine crossing,
316
00:22:34,850 --> 00:22:36,269
and the doors closed behind me.
317
00:22:36,270 --> 00:22:38,059
Yeah, but you didn't turn yourself in.
318
00:22:38,060 --> 00:22:39,659
I didn't know what the
fuck was going on.
319
00:22:39,660 --> 00:22:41,429
Because for years now, you've
been carrying messages
320
00:22:41,430 --> 00:22:43,690
for Indigo, haven't you?
321
00:22:45,430 --> 00:22:46,590
Pouches.
322
00:22:47,280 --> 00:22:49,809
From your side to Claude Lambert.
323
00:22:49,810 --> 00:22:52,090
Who passes them on to
sleeper agents over here.
324
00:22:54,560 --> 00:22:56,390
You know about these people?
325
00:22:57,530 --> 00:22:58,710
I do.
326
00:22:59,880 --> 00:23:01,900
Then you know what
they'd do if I talked.
327
00:23:02,760 --> 00:23:04,550
They go after families.
328
00:23:11,590 --> 00:23:14,940
(DOOR OPENS)
329
00:23:18,210 --> 00:23:21,010
Now, these messages y-you
brought from Indigo,
330
00:23:21,780 --> 00:23:22,940
where did you bring them?
331
00:23:40,880 --> 00:23:43,130
Now, I can protect you from them, Edgar.
332
00:23:44,470 --> 00:23:47,340
But Customs is the only
chance you've got now.
333
00:23:49,030 --> 00:23:52,390
It's a prison... monitored.
334
00:23:56,720 --> 00:23:58,560
It was a barn in Sacrow.
335
00:24:02,860 --> 00:24:04,609
The woman who lived there
would draw the blinds
336
00:24:04,610 --> 00:24:05,749
if it wasn't safe.
337
00:24:05,750 --> 00:24:08,031
If Lambert is hiding, you think
this is where he might be?
338
00:24:09,540 --> 00:24:12,270
Like I said, I haven't seen him.
339
00:24:16,020 --> 00:24:17,030
All right.
340
00:24:25,540 --> 00:24:26,720
Address, please.
341
00:24:29,370 --> 00:24:31,110
(OVERLAPPING CHATTER IN GERMAN)
342
00:24:52,000 --> 00:24:53,780
(OVERLAPPING CHATTER CONTINUES)
343
00:25:01,810 --> 00:25:03,720
(CLANKING)
344
00:25:31,590 --> 00:25:32,720
Hey.
345
00:25:34,500 --> 00:25:36,080
I got Turkish again.
346
00:25:37,260 --> 00:25:39,130
Hope that's okay.
347
00:25:42,900 --> 00:25:44,170
What's all this?
348
00:25:45,380 --> 00:25:47,380
Oh, shouldn't we take this back?
349
00:25:48,460 --> 00:25:49,760
Uh, well...
350
00:25:50,750 --> 00:25:52,100
It's overdue, yeah.
351
00:25:53,050 --> 00:25:54,700
I found it in a drawer.
352
00:25:54,710 --> 00:25:58,589
Why would I put a library
book away in a drawer?
353
00:25:58,590 --> 00:26:00,140
Did-did you put it there?
354
00:26:00,150 --> 00:26:02,629
- I... don't think so.
- (SIGHS)
355
00:26:02,630 --> 00:26:05,660
And I don't understand
356
00:26:06,200 --> 00:26:08,680
the woman who chose this picture.
357
00:26:10,550 --> 00:26:13,420
I just... Wh... I mean...
358
00:26:14,200 --> 00:26:18,320
It's... everything in this
place is just so st...
359
00:26:19,430 --> 00:26:20,889
- Strange?
- (EXHALES)
360
00:26:20,890 --> 00:26:23,109
Yes, I know the word. I ju...
361
00:26:23,110 --> 00:26:25,050
(EXHALES SHARPLY)
362
00:26:27,120 --> 00:26:28,420
Are any of these things
363
00:26:29,350 --> 00:26:31,210
bringing back any memories?
364
00:26:32,510 --> 00:26:33,850
I don't know.
365
00:26:33,860 --> 00:26:35,509
Well, think. I mean, maybe...
366
00:26:35,510 --> 00:26:38,300
we need to start trying
to shake things loose.
367
00:26:39,100 --> 00:26:41,320
Maybe we should just take
the library book back.
368
00:26:45,280 --> 00:26:48,040
We could, uh... we could just keep it,
369
00:26:48,080 --> 00:26:50,220
maybe we could read it together.
370
00:26:51,810 --> 00:26:54,310
Why are you speaking to me like that?
371
00:26:55,110 --> 00:26:56,359
What? Like what?
372
00:26:56,360 --> 00:26:58,309
Like I'm some sort of child. I...
373
00:26:58,310 --> 00:27:01,349
I... I'm not talking
like you're a child.
374
00:27:01,350 --> 00:27:02,970
No, you're speaking to me,
375
00:27:02,980 --> 00:27:05,149
and there's kind of
impatience in your voice.
376
00:27:05,150 --> 00:27:06,629
No, I'm talking to you like
you're a woman who's...
377
00:27:06,630 --> 00:27:08,549
a woman who needs to try
to recover her memory...
378
00:27:08,550 --> 00:27:10,239
No, you... you sound like you
want me to get better quicker,
379
00:27:10,240 --> 00:27:12,270
- and I'm...
- Can I finish a sentence?!
380
00:27:13,790 --> 00:27:15,620
(SIGHS)
381
00:27:21,150 --> 00:27:23,020
I don't want any Turkish.
382
00:27:23,850 --> 00:27:26,299
Maybe you could cook for
me like you used to.
383
00:27:26,300 --> 00:27:28,110
(DOOR CLOSES)
384
00:27:33,110 --> 00:27:36,090
You know what they don't tell
you about being a grandpa?
385
00:27:36,100 --> 00:27:37,970
- Hmm?
- It's eerie.
386
00:27:39,100 --> 00:27:41,480
I remember when you were her age.
387
00:27:41,940 --> 00:27:44,149
She makes the same face you do.
388
00:27:44,150 --> 00:27:45,449
(BOTH CHUCKLE)
389
00:27:45,450 --> 00:27:47,279
I always see more Peter in her.
390
00:27:47,280 --> 00:27:49,560
Oh, no. She's you.
391
00:27:50,820 --> 00:27:52,480
I guess that means
you'll be your mother.
392
00:27:52,490 --> 00:27:54,329
- Don't.
- Oh, yeah, you'll see.
393
00:27:54,330 --> 00:27:56,379
You'll send her to all
the same classes...
394
00:27:56,380 --> 00:27:58,730
- Gymnastics, ballet, cotillion.
- (CHUCKLES)
395
00:28:00,930 --> 00:28:03,490
I want her to tell me
what she wants to do.
396
00:28:04,820 --> 00:28:07,800
I don't want to fill her
with any expectations.
397
00:28:11,010 --> 00:28:12,419
Hey.
398
00:28:12,420 --> 00:28:13,670
Kiddo.
399
00:28:14,570 --> 00:28:16,479
What you looking at? Hey.
400
00:28:16,480 --> 00:28:17,800
Come here.
401
00:28:18,420 --> 00:28:20,920
Come here. I got you, I got you.
402
00:28:22,720 --> 00:28:25,269
I got you. I got you.
403
00:28:25,270 --> 00:28:27,010
Dad, isn't your lunch hour over?
404
00:28:27,020 --> 00:28:29,499
Aren't you too young to
be watching the clock?
405
00:28:29,500 --> 00:28:32,060
- (CRYING)
- Okay, okay. Mm, here's your mama.
406
00:28:32,960 --> 00:28:34,350
(STOPS CRYING)
407
00:28:36,920 --> 00:28:38,790
- See you next week.
- Bye, Dad.
408
00:28:48,320 --> 00:28:49,819
Next time tell your man
409
00:28:49,820 --> 00:28:51,840
to keep his distance
when I'm with family.
410
00:28:51,910 --> 00:28:53,390
Is that what we're calling him?
411
00:28:54,220 --> 00:28:56,680
I'm the one who has to listen
to stories about my childhood
412
00:28:56,700 --> 00:28:58,389
from the face of a man who
looks like my father.
413
00:28:58,390 --> 00:29:00,399
The least you could do
is give me the space.
414
00:29:00,400 --> 00:29:02,269
Yeah, well, I don't feel sorry for you.
415
00:29:02,270 --> 00:29:04,309
It's not like you're the
one squatting in hideouts
416
00:29:04,310 --> 00:29:06,649
- like some peasant.
- There's a new person at the Office.
417
00:29:06,650 --> 00:29:07,999
They're turning up the heat.
418
00:29:08,000 --> 00:29:09,750
She suspects you're being tipped off.
419
00:29:10,270 --> 00:29:13,199
Yes. I hear that they just
apprehended Edgar Brandt.
420
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
How'd you hear that?
421
00:29:15,350 --> 00:29:17,240
You think you're my
only source, my dear?
422
00:29:17,630 --> 00:29:19,069
I have sources.
423
00:29:19,070 --> 00:29:20,080
And more sources.
424
00:29:20,090 --> 00:29:22,699
And their sources. In fact, they call me
425
00:29:22,700 --> 00:29:24,210
a sourcier.
426
00:29:24,810 --> 00:29:26,509
The only thing Edgar Brandt knows about
427
00:29:26,510 --> 00:29:28,289
is the dead drop at Sacrow, right?
428
00:29:28,290 --> 00:29:30,079
He can't lead them to you.
429
00:29:30,080 --> 00:29:32,040
No, fortunately.
430
00:29:32,650 --> 00:29:34,650
Still, it doesn't sit well.
431
00:29:35,610 --> 00:29:37,210
Someone is talking.
432
00:29:40,720 --> 00:29:42,659
That's the last missive from home,
433
00:29:42,660 --> 00:29:44,440
just before they closed the doors.
434
00:29:45,050 --> 00:29:46,799
Everything's right on schedule.
435
00:29:46,800 --> 00:29:48,380
They want you to be
the one who activates
436
00:29:48,400 --> 00:29:51,709
- the final sleeper cell.
- That wasn't the plan.
437
00:29:51,710 --> 00:29:53,400
Things have changed, apparently.
438
00:29:53,930 --> 00:29:55,520
You'll get this to them, will you?
439
00:29:58,180 --> 00:29:59,610
Exciting times.
440
00:30:01,000 --> 00:30:02,230
Auf Wiedersehen.
441
00:30:12,400 --> 00:30:13,750
Howard Silk?
442
00:30:24,370 --> 00:30:25,739
Hi, Howard.
443
00:30:25,740 --> 00:30:27,800
- Please, have a seat.
- Thank you.
444
00:30:33,650 --> 00:30:35,549
First of all, you know
this is all routine.
445
00:30:35,550 --> 00:30:38,349
I'm just getting to know
faces, names, stories.
446
00:30:38,350 --> 00:30:40,369
- Yeah, of course.
- But I will say, Howard,
447
00:30:40,370 --> 00:30:43,059
you in particular, I've been
looking through your file.
448
00:30:43,060 --> 00:30:45,000
Interface, 29 years.
449
00:30:45,540 --> 00:30:48,489
Than Analysis, Strategy,
all in the span of a week.
450
00:30:48,490 --> 00:30:49,809
Yeah.
451
00:30:49,810 --> 00:30:52,589
Yeah. Well, th-there was cause.
452
00:30:52,590 --> 00:30:54,100
Yes, I know. Your wife.
453
00:30:54,690 --> 00:30:56,949
Peter Quayle tells me he promoted you
454
00:30:56,950 --> 00:30:58,490
because he had to enlist your help.
455
00:30:59,350 --> 00:31:02,460
Yes. S-Someone was trying to kill her.
456
00:31:03,300 --> 00:31:04,960
(CHUCKLES SOFTLY) Well, that'll do it.
457
00:31:05,430 --> 00:31:06,640
Sorry, I don't mean to make light
458
00:31:06,660 --> 00:31:09,280
- of the situation.
- It's okay.
459
00:31:11,680 --> 00:31:13,399
I was just read in myself.
460
00:31:13,400 --> 00:31:15,619
It's put my world into
a different light.
461
00:31:15,620 --> 00:31:17,449
I don't think I'll ever be able
462
00:31:17,450 --> 00:31:19,300
to look at my husband
the same way again.
463
00:31:20,840 --> 00:31:22,340
I know the feeling.
464
00:31:23,380 --> 00:31:25,450
I hear she's home, your wife.
465
00:31:25,460 --> 00:31:28,270
- Yeah.
- And she's having trouble
466
00:31:28,300 --> 00:31:30,239
recovering certain
aspects of her memory?
467
00:31:30,240 --> 00:31:32,800
Yeah. She remembers me.
468
00:31:33,970 --> 00:31:35,640
Does she remember working here?
469
00:31:36,620 --> 00:31:38,330
Uh, we haven't really...
470
00:31:39,300 --> 00:31:42,060
I mean, we-we didn't
talk about her work...
471
00:31:42,750 --> 00:31:45,210
uh, before much, so...
472
00:31:45,580 --> 00:31:46,869
You're trying to give her space.
473
00:31:46,870 --> 00:31:48,020
Yeah.
474
00:31:48,880 --> 00:31:50,810
Is it hard, all these years not knowing
475
00:31:50,820 --> 00:31:52,500
who she was, and now...?
476
00:31:56,460 --> 00:31:59,750
I-I-I, I think I'm still...
477
00:32:00,570 --> 00:32:02,040
processing it.
478
00:32:04,910 --> 00:32:06,010
Hmm.
479
00:32:06,670 --> 00:32:08,859
Howard, if she remembers anything,
480
00:32:08,860 --> 00:32:10,759
you'll come to me?
481
00:32:10,760 --> 00:32:12,120
Yes, of course.
482
00:32:22,160 --> 00:32:23,430
COMPUTER VOICE: Chair.
483
00:32:25,010 --> 00:32:26,240
EMILY SILK: Chair.
484
00:32:27,880 --> 00:32:29,150
COMPUTER VOICE: Tree.
485
00:32:30,700 --> 00:32:32,010
Tree.
486
00:32:33,850 --> 00:32:35,160
Past.
487
00:32:36,790 --> 00:32:38,450
Well, I'd say "past," but...
488
00:32:40,020 --> 00:32:41,190
Excellent.
489
00:32:41,490 --> 00:32:43,770
Now let's try it without the voice.
490
00:32:58,830 --> 00:33:00,980
(DOCTOR TAPS KEYBOARD)
491
00:33:00,990 --> 00:33:02,460
(PEN CLICKS)
492
00:33:03,250 --> 00:33:04,520
I don't know what it says.
493
00:33:04,950 --> 00:33:06,419
Don't worry.
494
00:33:06,420 --> 00:33:09,260
Think of it like we're
trying to rewire your brain.
495
00:33:09,320 --> 00:33:11,599
- These things take time.
- What are you writing?
496
00:33:11,600 --> 00:33:13,939
Your eyes are good. You're able
497
00:33:13,940 --> 00:33:16,510
- to focus on words.
- How do I know you wrote that?
498
00:33:18,370 --> 00:33:19,829
I can call in your husband to read it...
499
00:33:19,830 --> 00:33:21,020
I don't trust him.
500
00:33:26,550 --> 00:33:27,970
I'm sorry.
501
00:33:30,630 --> 00:33:31,860
I didn't mean that.
502
00:33:33,340 --> 00:33:34,500
It's okay.
503
00:33:35,680 --> 00:33:37,610
That's normal with this
kind of condition.
504
00:33:40,260 --> 00:33:42,450
Everything is strange.
505
00:33:42,940 --> 00:33:44,779
My home. My wife.
506
00:33:44,780 --> 00:33:46,859
My... sorry, what did you call him?
507
00:33:46,860 --> 00:33:48,580
- Husband.
- Husband. I...
508
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
I'm not making any progress, am I?
509
00:33:53,120 --> 00:33:56,789
Actually, Emily, I think your
progress has been remarkable.
510
00:33:56,790 --> 00:33:58,479
This aphasia is normal.
511
00:33:58,480 --> 00:34:01,050
But your recall, your ability to adjust
512
00:34:01,080 --> 00:34:04,030
to routine, is something
I'm very encouraged by.
513
00:34:07,580 --> 00:34:10,380
This man I've been living beside
514
00:34:10,400 --> 00:34:12,359
for 30 years, and...
515
00:34:12,360 --> 00:34:13,900
(SIGHS)
516
00:34:15,300 --> 00:34:17,159
...there's something missing.
517
00:34:17,160 --> 00:34:19,190
- I...
- It'll all come back.
518
00:34:19,960 --> 00:34:22,330
If you want to speed along the process,
519
00:34:22,340 --> 00:34:24,850
there are certain things you
can do to trigger memories.
520
00:34:25,700 --> 00:34:26,919
What do you mean?
521
00:34:26,920 --> 00:34:29,119
Well, first off, don't lock
yourself in that flat.
522
00:34:29,120 --> 00:34:31,299
Get out. Explore your world.
523
00:34:31,300 --> 00:34:34,070
You'd be surprised how much comes back.
524
00:34:39,580 --> 00:34:42,320
I'm sorry I was so frustrated yesterday.
525
00:34:43,160 --> 00:34:44,779
Apparently it's par for the course.
526
00:34:44,780 --> 00:34:47,980
So... good luck with that.
527
00:34:50,120 --> 00:34:52,460
This is nice, isn't it?
528
00:34:53,390 --> 00:34:56,040
Just... walking.
529
00:34:57,080 --> 00:34:58,270
Yeah.
530
00:34:59,410 --> 00:35:01,390
Yeah, I miss this.
531
00:35:03,430 --> 00:35:06,700
I got a phone call from a guy
who said he's my brother today.
532
00:35:07,210 --> 00:35:09,069
Oh, well, that would be good old Eric.
533
00:35:09,070 --> 00:35:10,640
What did he want?
534
00:35:11,240 --> 00:35:13,460
It was really odd. He just
made these lame excuses
535
00:35:13,470 --> 00:35:16,029
for why he and my mum weren't
here when I was ill.
536
00:35:16,030 --> 00:35:18,249
That sounds about right.
537
00:35:18,250 --> 00:35:20,579
(BRITISH ACCENT) "Well,
you do know Mother.
538
00:35:20,580 --> 00:35:23,600
"Just last week, she asked
for eggshell on her walls.
539
00:35:23,610 --> 00:35:26,229
Not paint. Actual eggshell."
540
00:35:26,230 --> 00:35:28,200
That's exactly what he sounded like.
541
00:35:28,210 --> 00:35:30,100
(DOG BARKING IN DISTANCE)
542
00:35:43,540 --> 00:35:45,400
(SIGHS) I think I'm gonna take a shower.
543
00:35:46,190 --> 00:35:47,320
Okay.
544
00:36:14,290 --> 00:36:16,070
(DOG BARKING IN DISTANCE)
545
00:36:27,340 --> 00:36:29,960
(SIGHS)
546
00:36:46,840 --> 00:36:49,280
(TEMPLE PRAYING IN ARABIC)
547
00:36:53,240 --> 00:36:54,890
(CONTINUES IN ARABIC)
548
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
(KNOCKING)
549
00:37:08,860 --> 00:37:10,100
Early riser.
550
00:37:10,850 --> 00:37:12,290
Kindred spirits.
551
00:37:13,480 --> 00:37:15,410
(TAKES DEEP BREATH)
552
00:37:17,010 --> 00:37:18,710
Do you remember being read in?
553
00:37:19,340 --> 00:37:20,780
Never forget it.
554
00:37:23,070 --> 00:37:25,499
All my adult life,
I've knelt on that mat
555
00:37:25,500 --> 00:37:27,249
and prayed towards Mecca.
556
00:37:27,250 --> 00:37:29,249
And wherever I was, I
set aside everything.
557
00:37:29,250 --> 00:37:32,000
Just me and God.
558
00:37:33,380 --> 00:37:36,939
And now I can't stop thinking
that there are two worlds.
559
00:37:36,940 --> 00:37:38,700
Two Meccas.
560
00:37:40,770 --> 00:37:43,170
And y-you get used to it.
561
00:37:43,660 --> 00:37:45,179
- Do you?
- (LAUGHS): Yeah.
562
00:37:45,180 --> 00:37:47,120
E-Eventually. (CLEARS THROAT)
563
00:37:50,640 --> 00:37:54,259
So, I sent a team out to Sacrow
on that Claude Lambert lead.
564
00:37:54,260 --> 00:37:55,799
- Thank you.
- Wonderful.
565
00:37:55,800 --> 00:37:58,760
Okay, well, let me know
when you hear back.
566
00:37:59,440 --> 00:38:00,870
Management says...
567
00:38:01,440 --> 00:38:03,720
(LAUGHS) Do you get used to that, too?
568
00:38:03,780 --> 00:38:05,790
Taking orders from a camera?
569
00:38:06,340 --> 00:38:08,679
- Not yet, no.
- (CHUCKLES)
570
00:38:08,680 --> 00:38:11,060
Well, they say that you're the one
571
00:38:11,070 --> 00:38:12,910
who exposed Aldrich as Shadow.
572
00:38:12,920 --> 00:38:14,519
Caught him at the
hospital trying to murder
573
00:38:14,520 --> 00:38:15,930
our agent, Emily Silk.
574
00:38:17,280 --> 00:38:19,820
Um... yeah.
575
00:38:21,330 --> 00:38:23,250
Well, so what's your secret?
576
00:38:26,560 --> 00:38:29,249
- There's no... secret.
- Mr. Quayle.
577
00:38:29,250 --> 00:38:30,759
Peter. Please.
578
00:38:30,760 --> 00:38:32,989
I'm just trying to get a lay
of the land around here.
579
00:38:32,990 --> 00:38:35,349
I know spy games, but this, I mean...
580
00:38:35,350 --> 00:38:37,620
between Management, these computers...
581
00:38:37,630 --> 00:38:39,840
O-Oh, these you do get used to, sort of.
582
00:38:40,820 --> 00:38:42,409
The source who was your
breakthrough on Shadow,
583
00:38:42,410 --> 00:38:44,560
was it the same source
who turned you to Edgar?
584
00:38:47,600 --> 00:38:49,910
Look, I'm not asking who...
I know better than that...
585
00:38:50,460 --> 00:38:51,699
But is there other intelligence
586
00:38:51,700 --> 00:38:53,850
this source might provide,
or files I can read?
587
00:38:55,250 --> 00:38:57,580
Not really. No.
588
00:38:58,900 --> 00:39:02,100
Well, whatever you do have,
I'd really love to see it.
589
00:39:04,540 --> 00:39:06,980
Okay. Sure, I mean, of course. Sure.
590
00:39:10,070 --> 00:39:11,550
(DOOR OPENS)
591
00:39:12,730 --> 00:39:13,950
(DOOR CLOSES)
592
00:39:19,760 --> 00:39:21,639
Okay, so, I went after
Lambert, like you said.
593
00:39:21,640 --> 00:39:23,339
I found a nice dead-end
lead to keep her quiet,
594
00:39:23,340 --> 00:39:24,799
but now she wants to
know my fucking source.
595
00:39:24,800 --> 00:39:26,409
Okay, so what do you want from me?
596
00:39:26,410 --> 00:39:27,940
- You work in Accounting.
- Yeah, so?
597
00:39:27,950 --> 00:39:29,939
So you can manufacture
a backlog of payments
598
00:39:29,940 --> 00:39:31,659
for a source that I've been
paying for information
599
00:39:31,660 --> 00:39:33,220
on Shadow and Edgar Brandt.
600
00:39:34,160 --> 00:39:36,000
You want me to protect your wife?
601
00:39:36,380 --> 00:39:38,419
- Well, that is our deal, yeah.
- Yeah, well, somebody
602
00:39:38,420 --> 00:39:40,649
was lurking outside of
my home last night.
603
00:39:40,650 --> 00:39:42,529
Seems like your wife might have
forgotten our little deal.
604
00:39:42,530 --> 00:39:44,429
No, I told her t-to stay away.
605
00:39:44,430 --> 00:39:46,520
Well, take control of
the situation, okay?
606
00:39:46,540 --> 00:39:48,170
Then I'll handle your accounting thing.
607
00:39:49,240 --> 00:39:51,260
No, you have to help me now.
608
00:39:52,990 --> 00:39:54,270
Look, if I... (SIGHS)
609
00:39:55,100 --> 00:39:57,940
All you need to do is just
put the money in an account
610
00:39:57,950 --> 00:39:59,659
and I'll make it disappear,
611
00:39:59,660 --> 00:40:01,319
so it looks like someone spent it.
612
00:40:01,320 --> 00:40:04,050
This is the last fucking
time we meet here.
613
00:40:29,670 --> 00:40:31,810
♪
614
00:40:49,690 --> 00:40:51,520
(BICYCLE BELL DINGS)
615
00:41:09,230 --> 00:41:10,710
(VEHICLE APPROACHING)
616
00:41:38,920 --> 00:41:41,480
- HOWARD: Going out?
- EMILY SILK: Dry cleaners.
617
00:41:51,710 --> 00:41:54,060
(BICYCLE BELL DINGING)
618
00:42:03,160 --> 00:42:05,330
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
619
00:42:06,680 --> 00:42:09,120
(DOOR UNLOCKING)
620
00:42:14,910 --> 00:42:17,040
Jesus. Emily?
621
00:42:18,260 --> 00:42:20,019
Emily?!
622
00:42:20,020 --> 00:42:22,260
(SIGHS) Are you all right?
623
00:42:24,660 --> 00:42:27,980
It's just not... who I am.
624
00:42:28,600 --> 00:42:30,920
- I mean...
- What?
625
00:42:37,410 --> 00:42:41,170
Did you even like me?
626
00:42:42,600 --> 00:42:43,890
Before?
627
00:42:45,880 --> 00:42:47,580
Well, of course I did.
628
00:42:49,620 --> 00:42:51,070
But you didn't know me.
629
00:42:52,990 --> 00:42:54,609
At work.
630
00:42:54,610 --> 00:42:57,319
You-you said that you've been
promoted to that department.
631
00:42:57,320 --> 00:42:59,760
- To Strategy.
- Yeah.
632
00:42:59,780 --> 00:43:02,160
That was my department.
633
00:43:03,560 --> 00:43:04,939
I remember.
634
00:43:04,940 --> 00:43:07,090
And if you work there now,
635
00:43:08,670 --> 00:43:10,989
it means you know what
I did for a living,
636
00:43:10,990 --> 00:43:15,290
and you know that I kept it from you.
637
00:43:16,960 --> 00:43:18,020
And yet,
638
00:43:19,160 --> 00:43:22,170
you-you haven't... mentioned it.
639
00:43:25,610 --> 00:43:29,010
The timing was never right.
640
00:43:29,560 --> 00:43:30,870
I lied to you.
641
00:43:31,830 --> 00:43:32,900
It's...
642
00:43:34,070 --> 00:43:36,099
We can deal with that when...
643
00:43:36,100 --> 00:43:38,460
when you're ready.
644
00:43:39,000 --> 00:43:40,969
I'm just getting this feeling that
645
00:43:40,970 --> 00:43:42,030
I don't...
646
00:43:43,400 --> 00:43:47,080
I don't really like who I was before.
647
00:43:56,550 --> 00:43:57,940
Maybe...
648
00:43:58,890 --> 00:44:01,230
I shouldn't even be telling you.
649
00:44:04,080 --> 00:44:05,530
Do you remember...
650
00:44:06,220 --> 00:44:07,680
our first date?
651
00:44:09,140 --> 00:44:11,070
That-that restaurant?
652
00:44:14,000 --> 00:44:15,490
Was it Chinese?
653
00:44:16,690 --> 00:44:18,950
Yes. Right.
654
00:44:21,690 --> 00:44:23,250
It was, uh...
655
00:44:24,280 --> 00:44:27,309
the only Chinese place
in town back then,
656
00:44:27,310 --> 00:44:29,040
at least that I knew of...
657
00:44:30,730 --> 00:44:34,270
and I really wanted to impress you.
658
00:44:36,280 --> 00:44:37,930
But it was bad,
659
00:44:38,580 --> 00:44:41,650
and I was embarrassed.
660
00:44:43,770 --> 00:44:46,590
But you just put on a brave face
661
00:44:47,650 --> 00:44:50,399
and then you started
662
00:44:50,400 --> 00:44:52,200
just laughing at the whole thing,
663
00:44:52,210 --> 00:44:54,220
and you made me laugh, and
664
00:44:54,790 --> 00:44:58,290
we spent hours just talking.
665
00:45:01,510 --> 00:45:04,309
When you left to go to the ladies' room,
666
00:45:04,310 --> 00:45:07,890
I told the waiter,
"I'm gonna marry her."
667
00:45:09,710 --> 00:45:11,370
That's who you are.
668
00:45:13,260 --> 00:45:15,600
You turn bad things good.
669
00:45:18,420 --> 00:45:20,290
I don't remember her.
670
00:45:23,530 --> 00:45:24,850
I don't know that woman.
671
00:45:26,410 --> 00:45:27,920
Well, forget about her then.
672
00:45:29,120 --> 00:45:30,560
And him.
673
00:45:31,980 --> 00:45:33,690
Let's, uh...
674
00:45:34,760 --> 00:45:36,320
Let's start all over.
675
00:45:38,550 --> 00:45:41,370
There's a new Chinese place
right down the street.
676
00:45:42,900 --> 00:45:45,309
Should we try it? Maybe it's terrible.
677
00:45:45,310 --> 00:45:47,120
(CHUCKLES)
678
00:45:55,130 --> 00:45:57,040
(DOG BARKING)
679
00:46:22,850 --> 00:46:24,770
♪
680
00:46:27,510 --> 00:46:28,510
Thank you.
681
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Mr. Quayle?
682
00:46:47,820 --> 00:46:48,899
What's wrong?
683
00:46:48,900 --> 00:46:51,180
We're needed downstairs.
There's been an incident.
684
00:46:53,320 --> 00:46:56,119
(PRISONERS SHOUTING)
685
00:46:56,120 --> 00:46:58,930
(BANGING)
686
00:47:08,570 --> 00:47:10,269
QUAYLE: Oh, Christ.
687
00:47:10,270 --> 00:47:12,049
(SHOUTING CONTINUES)
688
00:47:12,050 --> 00:47:14,419
But why do you think he
would do this to himself?
689
00:47:14,420 --> 00:47:17,060
He was coerced. Someone
probably made him believe
690
00:47:17,070 --> 00:47:18,829
this was an easier way out.
691
00:47:18,830 --> 00:47:21,439
So, can we do something
about this banging, please?
692
00:47:21,440 --> 00:47:23,770
(BANGING CONTINUES)
693
00:47:25,480 --> 00:47:26,890
They're scared.
694
00:47:27,330 --> 00:47:29,090
Indigo still has people inside.
695
00:47:31,530 --> 00:47:34,010
(SHOUTING CONTINUES)
696
00:47:36,880 --> 00:47:38,970
(SILVERWARE CLINKING)
697
00:47:52,250 --> 00:47:53,529
What's wrong?
698
00:47:53,530 --> 00:47:56,869
(QUAYLE PANTS)
699
00:47:56,870 --> 00:47:58,250
Peter, what's wrong?
700
00:47:58,260 --> 00:48:00,750
(QUAYLE PANTS)
701
00:48:02,180 --> 00:48:03,560
Edgar Brandt is dead.
702
00:48:08,480 --> 00:48:09,800
It was taken care of.
703
00:48:12,000 --> 00:48:14,350
(PANTING)
704
00:48:18,530 --> 00:48:21,640
How many people do you
still have on the inside?
705
00:48:22,780 --> 00:48:25,070
You're safe. That's what matters.
706
00:48:34,900 --> 00:48:35,900
Clare.
707
00:48:38,560 --> 00:48:40,049
This is not gonna end well.
708
00:48:40,050 --> 00:48:41,560
Yes, it will.
709
00:48:41,570 --> 00:48:43,549
But you have to start believing it.
710
00:48:43,550 --> 00:48:46,390
- Believe in what?
- We have a plan.
711
00:48:46,960 --> 00:48:48,440
We have our daughter.
712
00:48:58,660 --> 00:49:00,880
(QUAYLE PANTS)
713
00:49:10,850 --> 00:49:13,560
If this is to continue, I
need some kind of truth.
714
00:49:14,450 --> 00:49:15,600
What?
715
00:49:18,770 --> 00:49:20,250
Have they been in contact?
716
00:49:22,990 --> 00:49:25,239
Since the attack, have
your people been in touch
717
00:49:25,240 --> 00:49:26,600
in any way?
718
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
No.
719
00:49:34,080 --> 00:49:35,670
I've heard from no one.
720
00:50:08,120 --> 00:50:11,470
(BOTH PANTING)
721
00:50:13,520 --> 00:50:15,390
(BELT BUCKLE CLINKING)
722
00:50:19,490 --> 00:50:20,490
Stop!
723
00:50:21,220 --> 00:50:23,530
(QUAYLE SIGHS)
724
00:50:26,840 --> 00:50:27,940
That...
725
00:50:28,900 --> 00:50:30,620
won't work on me anymore.
726
00:50:36,430 --> 00:50:38,970
(KEYS JINGLING)
727
00:50:38,980 --> 00:50:40,910
(DOOR SLAMS CLOSED)
728
00:51:04,480 --> 00:51:06,400
(SIGHS)
729
00:51:16,930 --> 00:51:18,890
(BEEPS)
730
00:51:25,060 --> 00:51:26,700
This is Peter Quayle.
731
00:51:28,520 --> 00:51:30,340
Deputy Director of Strategy.
732
00:51:32,210 --> 00:51:33,860
Son-in-law to Roland Fancher.
733
00:51:34,960 --> 00:51:37,050
Husband to Clare Fancher.
734
00:51:39,210 --> 00:51:41,210
The operative also known as Shadow.
735
00:51:44,620 --> 00:51:45,970
I can't do it anymore.
736
00:51:48,170 --> 00:51:50,110
I've been party to this dishonesty
737
00:51:51,790 --> 00:51:53,260
for too long.
738
00:51:58,780 --> 00:52:00,840
At first, it was unwitting.
739
00:52:02,650 --> 00:52:05,450
I fell in love with the
Clare from our world,
740
00:52:07,650 --> 00:52:10,020
but I married the Clare from theirs.
741
00:52:11,570 --> 00:52:12,850
But then I was knowing.
742
00:52:14,940 --> 00:52:16,520
Not only did I...
743
00:52:17,010 --> 00:52:19,280
discover the lie.
744
00:52:21,110 --> 00:52:23,010
I made moves to preserve it.
745
00:52:27,610 --> 00:52:30,910
To preserve... my marriage,
746
00:52:32,070 --> 00:52:33,670
fake as it is.
747
00:52:35,570 --> 00:52:37,199
Preserve my status,
748
00:52:37,200 --> 00:52:39,450
undeserved as it may be.
749
00:52:42,400 --> 00:52:45,020
And most importantly, to
preserve my daughter.
750
00:52:49,900 --> 00:52:51,710
I should have been caught by now.
751
00:52:52,710 --> 00:52:54,370
Someone should have figured me out.
752
00:52:57,120 --> 00:52:59,829
(MAN SPEAKS GERMAN)
753
00:52:59,830 --> 00:53:01,070
But I'm lucky.
754
00:53:02,540 --> 00:53:04,200
Been lucky my entire life.
755
00:53:07,600 --> 00:53:09,450
But I don't want to
count on that anymore.
756
00:53:11,360 --> 00:53:13,540
I have to take matters
into my own hands.
757
00:53:20,070 --> 00:53:23,110
And I ask you to protect my daughter.
758
00:53:25,010 --> 00:53:27,100
She may be born of two worlds,
759
00:53:28,510 --> 00:53:30,290
but she belongs to ours.
760
00:53:32,470 --> 00:53:34,580
So this is my insurance.
761
00:53:36,460 --> 00:53:38,570
Should anything happen to me,
762
00:53:40,090 --> 00:53:42,160
I offer you this full confession.
763
00:53:54,740 --> 00:53:57,480
(INDISTINCT CHATTER BEHIND DOOR)
764
00:54:00,870 --> 00:54:03,309
(WOMEN LAUGHING)
765
00:54:03,310 --> 00:54:06,669
EMILY SILK: Hey! How was your day?
766
00:54:06,670 --> 00:54:09,850
- Fine.
- I've got a visitor.
767
00:54:11,300 --> 00:54:13,209
Come to see how I'm doing.
768
00:54:13,210 --> 00:54:15,470
Oh.
769
00:54:15,480 --> 00:54:17,519
This is Clare.
770
00:54:17,520 --> 00:54:20,599
She's married to Peter
Quayle from the office.
771
00:54:20,600 --> 00:54:21,959
We've never properly met.
772
00:54:21,960 --> 00:54:24,879
Emily was just telling me about
her reading assignments.
773
00:54:24,880 --> 00:54:27,399
EMILY SILK: Yeah. Kids' exercises.
774
00:54:27,400 --> 00:54:28,860
Well, I should get going.
775
00:54:30,730 --> 00:54:32,370
I'll walk you to your car.
776
00:54:33,180 --> 00:54:35,549
- Thanks for tea.
- Thanks you for coming.
777
00:54:35,550 --> 00:54:36,580
CLARE: Hmm.
778
00:54:39,390 --> 00:54:41,130
(DOOR SQUEAKS OPEN)
779
00:54:46,080 --> 00:54:47,850
CLARE: Too bad about her memory.
780
00:54:49,280 --> 00:54:52,639
But I suppose it's good for both of us.
781
00:54:52,640 --> 00:54:54,859
If anything happens to her...
782
00:54:54,860 --> 00:54:58,940
Howard, that woman's death
doesn't serve either of us.
783
00:54:59,500 --> 00:55:01,380
Not with that truce you
made with my husband.
784
00:55:01,870 --> 00:55:04,390
What was it? She lives, I live.
785
00:55:05,950 --> 00:55:08,700
Look, we have more in common
than you think, don't we?
786
00:55:10,510 --> 00:55:11,789
We can even be friends.
787
00:55:11,790 --> 00:55:15,489
(PRIME CHUCKLES)
788
00:55:15,490 --> 00:55:17,470
Good night.
789
00:55:18,820 --> 00:55:20,910
So glad to finally meet you.
790
00:55:26,750 --> 00:55:29,119
TEMPLE: This security
breach won't slow us down.
791
00:55:29,120 --> 00:55:32,019
We'll be looking closer
now, turning every stone.
792
00:55:32,020 --> 00:55:34,830
I've begun a detailed profile
of Strategy, as well.
793
00:55:36,710 --> 00:55:39,160
Management trusts you will come to them
794
00:55:39,240 --> 00:55:40,909
the moment you have something.
795
00:55:40,910 --> 00:55:43,730
Of course. Thank you.
796
00:55:57,340 --> 00:55:58,410
(VOICES SPEAKING GERMAN)
797
00:56:33,680 --> 00:56:35,330
(WHIRRING)
798
00:56:54,200 --> 00:57:00,200
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
799
00:58:04,150 --> 00:58:05,899
Your wife has come out of her coma.
800
00:58:05,900 --> 00:58:08,390
Management is finding you
very difficult to trust.
801
00:58:09,510 --> 00:58:11,239
There's a mission I need your help with.
802
00:58:11,240 --> 00:58:13,239
Mira. The one who ordered the attack.
803
00:58:13,240 --> 00:58:15,550
It's a chance to take the
fight directly to Indigo.
804
00:58:15,980 --> 00:58:17,769
Your wife is valuable intelligence.
805
00:58:17,770 --> 00:58:20,969
You aren't the first to
ask me to spy on her.
806
00:58:20,970 --> 00:58:22,849
Are you sure this is what you want?
807
00:58:22,850 --> 00:58:25,419
- What's going on?
- This lift goes to the fourth floor.
808
00:58:25,420 --> 00:58:28,390
- Management.
- They asked for you directly.
55755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.