All language subtitles for Counterpart.S02E01.Inside Out.AMZN.WEB-DL.SiGMA.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:20,480 Hi, Howard. 2 00:00:20,490 --> 00:00:23,979 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 3 00:00:23,980 --> 00:00:26,579 30 years ago, scientists, they opened up a crossing. 4 00:00:26,580 --> 00:00:28,909 When you go through this door, you're in another world. 5 00:00:28,910 --> 00:00:31,379 Our worlds were almost identical 6 00:00:31,380 --> 00:00:34,619 until their flu killed millions of our people. 7 00:00:34,620 --> 00:00:36,080 ALICE PRIME: The office where I come from 8 00:00:36,100 --> 00:00:40,339 had a proposal to exert quiet influence on your side. 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,939 They were going to expedite the arrival of an agent called Shadow. 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,719 You are going to be the one who changes everything. 11 00:00:46,720 --> 00:00:49,279 It was an illegal program, coded "Indigo." 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,159 They have been cultivating sleeper cells, 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,669 trained in the art of replacing their others. 14 00:00:54,670 --> 00:00:56,120 These people, they're connected everywhere, 15 00:00:56,140 --> 00:00:57,809 every floor, our side and theirs. 16 00:00:57,810 --> 00:01:00,449 They believe the '96 epidemic was our doing, 17 00:01:00,450 --> 00:01:02,329 and this was their act of revenge. 18 00:01:02,330 --> 00:01:04,990 (SCREAMING) 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,869 Management, with respect. 20 00:01:06,870 --> 00:01:09,699 Admit that this is the work of a rogue faction. 21 00:01:09,700 --> 00:01:13,649 If we don't, it could be the end of diplomacy between our worlds. 22 00:01:13,650 --> 00:01:15,160 Management has requested that 23 00:01:15,220 --> 00:01:17,829 infiltrators be hunted down immediately. 24 00:01:17,830 --> 00:01:21,369 A specialist will be assigned to work with Deputy Director Quayle. 25 00:01:21,370 --> 00:01:23,519 Our Emily, she's woken up. 26 00:01:23,520 --> 00:01:26,009 I wonder who's gonna take care of her in the future 27 00:01:26,010 --> 00:01:27,929 now that your other is never coming back, 28 00:01:27,930 --> 00:01:29,709 and his life belongs to you. 29 00:01:29,710 --> 00:01:32,139 PRIME: Aldrich is not gonna be a problem for us anymore. 30 00:01:32,140 --> 00:01:33,649 This one was for me. 31 00:01:33,650 --> 00:01:35,069 We need to call a truce. 32 00:01:35,070 --> 00:01:36,889 Nobody finds out about your wife, 33 00:01:36,890 --> 00:01:38,790 as long as nothing happens to mine. 34 00:01:38,840 --> 00:01:41,249 She's not your wife. She's his. 35 00:01:41,250 --> 00:01:42,899 So this is where you meet. 36 00:01:42,900 --> 00:01:44,290 So it was all for this. 37 00:01:44,300 --> 00:01:46,380 Five years of marriage... preparation. 38 00:01:47,520 --> 00:01:49,420 Peter, it hasn't even begun. 39 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 INTERVIEWER: Do you believe in God? 40 00:02:01,870 --> 00:02:03,160 TEMPLE: Yes. 41 00:02:03,830 --> 00:02:04,840 INTERVIEWER: Why? 42 00:02:05,830 --> 00:02:07,540 TEMPLE: Are you asking why I believe in God? 43 00:02:07,550 --> 00:02:10,229 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 44 00:02:10,230 --> 00:02:13,020 INTERVIEWER (CHUCKLES): No, I suppose you're right. 45 00:02:13,890 --> 00:02:18,109 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 46 00:02:18,110 --> 00:02:20,910 - Nine years. - Four spy rings exposed. 47 00:02:20,920 --> 00:02:23,209 22 Chinese and Russian agents. 48 00:02:23,210 --> 00:02:26,100 Why do you think you're so good at catching spies? 49 00:02:27,220 --> 00:02:30,120 Because I understand what it's like to be an outsider, 50 00:02:30,690 --> 00:02:33,039 to have my nose pressed against the glass. 51 00:02:33,040 --> 00:02:35,349 I see the world the way they see the world. 52 00:02:35,350 --> 00:02:37,890 (DOOR OPENS) 53 00:02:39,740 --> 00:02:40,999 Over the last few weeks, 54 00:02:41,000 --> 00:02:43,040 you've cleared all the requisite hurdles. 55 00:02:44,120 --> 00:02:45,489 I think it's time you learn 56 00:02:45,490 --> 00:02:47,709 what all of this is really about. 57 00:02:47,710 --> 00:02:50,560 (TV CLICKS ON) 58 00:02:55,820 --> 00:02:58,339 What if I told you that, for the last 30 years, 59 00:02:58,340 --> 00:03:01,220 here in Berlin, we've been guarding a crossing 60 00:03:01,240 --> 00:03:03,270 that leads into another world? 61 00:03:05,140 --> 00:03:08,199 I'd say that's an oddly specific question 62 00:03:08,200 --> 00:03:10,290 when the others have been so generic. 63 00:03:58,760 --> 00:04:00,280 There's more to show you. 64 00:04:01,780 --> 00:04:03,510 This is only the start. 65 00:04:04,970 --> 00:04:06,790 Do you want to proceed? 66 00:04:09,280 --> 00:04:11,960 What exactly is it you want me to do at this office? 67 00:04:13,550 --> 00:04:17,600 We need you to hunt a very special kind of spy. 68 00:04:25,780 --> 00:04:27,700 ♪ 69 00:04:55,120 --> 00:04:58,030 ♪ 70 00:05:24,620 --> 00:05:26,540 ♪ 71 00:05:35,580 --> 00:05:41,580 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 72 00:05:48,950 --> 00:05:50,780 (BIRD SQUAWKING) 73 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 (WHIMPERING, PANTING) 74 00:06:05,840 --> 00:06:07,209 (GASPS) 75 00:06:07,210 --> 00:06:10,520 (PANTING) 76 00:06:11,170 --> 00:06:12,910 (CRYING) Herbert. 77 00:06:13,700 --> 00:06:15,829 - (FOOTFALLS APPROACHING) - Herbert. 78 00:06:15,830 --> 00:06:17,569 (GASPS) 79 00:06:17,570 --> 00:06:18,739 (PANTING) 80 00:06:18,740 --> 00:06:21,120 (GRUNTS) 81 00:06:23,470 --> 00:06:24,950 (PANTING) 82 00:06:30,910 --> 00:06:33,610 (FOOTFALLS APPROACHING) 83 00:06:59,310 --> 00:07:00,840 Shadow? 84 00:07:02,890 --> 00:07:04,760 (SILENCED GUNSHOTS) 85 00:07:23,530 --> 00:07:25,440 (WIND BLOWING) 86 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 ("I DON'T WANT TO SET THE WORLD ON FIRE" BY INK SPOTS PLAYING) 87 00:07:36,630 --> 00:07:39,239 ♪ I don't want to set ♪ 88 00:07:39,240 --> 00:07:40,820 ♪ The world ♪ 89 00:07:40,830 --> 00:07:45,869 ♪ On fire... ♪ 90 00:07:45,870 --> 00:07:50,879 ♪ I just want to start ♪ 91 00:07:50,880 --> 00:07:52,489 ♪ A flame ♪ 92 00:07:52,490 --> 00:07:57,749 ♪ In your heart ♪ 93 00:07:57,750 --> 00:08:03,109 ♪ In my heart I have but one ♪ 94 00:08:03,110 --> 00:08:07,899 - ♪ Desire... ♪ - (WHISTLING) 95 00:08:07,900 --> 00:08:12,859 ♪ And that one is you ♪ 96 00:08:12,860 --> 00:08:15,719 ♪ No other will ♪ 97 00:08:15,720 --> 00:08:19,209 ♪ Do... ♪ 98 00:08:19,210 --> 00:08:21,280 ♪ I've lost all ambition ♪ 99 00:08:21,290 --> 00:08:22,540 (GRUNTS) 100 00:08:22,550 --> 00:08:24,689 ♪ For worldly acclaim ♪ 101 00:08:24,690 --> 00:08:26,739 ♪ I just want to be the one ♪ 102 00:08:26,740 --> 00:08:27,869 (DOOR OPENS) 103 00:08:27,870 --> 00:08:29,959 (DOOR SHUTS) 104 00:08:29,960 --> 00:08:32,730 ♪ And with your admission ♪ 105 00:08:34,030 --> 00:08:35,990 ♪ 106 00:08:53,780 --> 00:08:55,750 Nothing. He's gone. 107 00:08:57,100 --> 00:08:58,779 Well, he certainly left in a hurry. 108 00:08:58,780 --> 00:09:00,120 Must have just missed him. 109 00:09:02,600 --> 00:09:04,189 Tear this place apart. 110 00:09:04,190 --> 00:09:05,780 Right. 111 00:09:12,050 --> 00:09:14,350 FANCHER: Everything is different now. 112 00:09:14,990 --> 00:09:17,229 After what happened in our hallways. 113 00:09:17,230 --> 00:09:20,820 To our coworkers. To our friends. 114 00:09:23,230 --> 00:09:24,700 It's changed us. 115 00:09:26,040 --> 00:09:29,409 We suspect everyone around us now. 116 00:09:29,410 --> 00:09:33,110 These people we are holding downstairs, 117 00:09:34,160 --> 00:09:35,560 they are not agents. 118 00:09:36,730 --> 00:09:38,529 They are diplomats, 119 00:09:38,530 --> 00:09:42,239 bureaucrats from the other side who came here legally, 120 00:09:42,240 --> 00:09:45,270 guilty of no crime whatsoever 121 00:09:46,040 --> 00:09:49,820 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 122 00:09:50,800 --> 00:09:52,739 Anyone from their world 123 00:09:52,740 --> 00:09:55,129 is to be considered an enemy. 124 00:09:55,130 --> 00:09:59,009 Indigo has spies who could be among them. 125 00:09:59,010 --> 00:10:02,000 Management... Peter and his department... 126 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 Have been working tirelessly to clean house. 127 00:10:04,190 --> 00:10:05,580 They caught Aldrich. 128 00:10:06,370 --> 00:10:09,309 Exposed him for what he was, Shadow, 129 00:10:09,310 --> 00:10:11,810 the mole infiltrating our Third Floor. 130 00:10:11,820 --> 00:10:15,369 They are doing everything they possibly can. 131 00:10:15,370 --> 00:10:17,460 OPERATOR: Yes, they are. 132 00:10:18,720 --> 00:10:20,900 That's why Management has selected 133 00:10:20,920 --> 00:10:24,499 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 134 00:10:24,500 --> 00:10:26,520 to root out these sleepers. 135 00:10:27,930 --> 00:10:30,140 Part... Sorry, partner? 136 00:10:30,150 --> 00:10:31,209 Mr. Quayle, 137 00:10:31,210 --> 00:10:34,320 we trust you will see to it she is made comfortable. 138 00:10:36,280 --> 00:10:37,590 Yeah, of course. 139 00:10:40,290 --> 00:10:42,200 ♪ 140 00:10:44,070 --> 00:10:45,820 (WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.) 141 00:11:10,320 --> 00:11:12,760 ♪ 142 00:11:24,980 --> 00:11:27,120 (LOCK BUZZES, LATCH CLICKS) 143 00:11:28,860 --> 00:11:32,059 (WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.) 144 00:11:32,060 --> 00:11:33,969 (DOG BARKING) 145 00:11:33,970 --> 00:11:35,420 Line's here. 146 00:11:38,040 --> 00:11:39,380 Line's here. 147 00:11:42,610 --> 00:11:44,160 That way. 148 00:11:44,720 --> 00:11:46,530 (WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.) 149 00:11:49,200 --> 00:11:50,420 Howard Silk. 150 00:12:05,850 --> 00:12:07,070 (DOG BARKING) 151 00:12:17,250 --> 00:12:18,890 Danke schön. 152 00:12:19,890 --> 00:12:21,260 (BEEP) 153 00:12:23,910 --> 00:12:26,220 ♪ 154 00:12:32,590 --> 00:12:34,680 What's going on? 155 00:12:35,750 --> 00:12:37,360 Quayle's got a new neighbor. 156 00:12:43,100 --> 00:12:45,340 Excuse me. May I have your attention, please? 157 00:12:46,250 --> 00:12:47,570 Thank you. 158 00:12:48,370 --> 00:12:49,400 Hi. 159 00:12:50,440 --> 00:12:52,339 My name is Naya Temple. 160 00:12:52,340 --> 00:12:54,839 Management has assigned me to help your department 161 00:12:54,840 --> 00:12:56,009 identify the interlopers 162 00:12:56,010 --> 00:12:59,500 who just weeks ago brought terror to this office. 163 00:13:00,960 --> 00:13:03,160 I know many of you might feel unsafe. 164 00:13:04,370 --> 00:13:06,979 I don't have the words to express how sorry I am 165 00:13:06,980 --> 00:13:08,930 for the atrocities that took place here. 166 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Your home has been compromised 167 00:13:12,850 --> 00:13:15,420 and there are more of these people hiding among us. 168 00:13:16,710 --> 00:13:18,739 You might look at your neighbors and wonder: 169 00:13:18,740 --> 00:13:20,639 are they really your neighbors? 170 00:13:20,640 --> 00:13:24,280 Are they from our world... or theirs? 171 00:13:28,750 --> 00:13:30,860 My door is always open. 172 00:13:31,440 --> 00:13:33,730 If there's anyone acting like they're not themselves, 173 00:13:33,740 --> 00:13:36,580 anything you want to say at all, please come to me. 174 00:13:37,270 --> 00:13:38,900 We're going to find these people... 175 00:13:39,730 --> 00:13:40,860 together. 176 00:13:43,170 --> 00:13:44,520 Thank you. 177 00:13:55,660 --> 00:13:57,379 (DOOR CLOSES) 178 00:13:57,380 --> 00:13:59,859 Okay, who is she? 179 00:13:59,860 --> 00:14:01,480 She's former FBI. 180 00:14:01,940 --> 00:14:04,039 Jesus, this is, this is bad, Peter. 181 00:14:04,040 --> 00:14:06,209 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 182 00:14:06,210 --> 00:14:07,969 She wants people to start reporting on each other. 183 00:14:07,970 --> 00:14:09,700 How long before that comes back to us? 184 00:14:10,800 --> 00:14:12,670 (DOOR OPENS) 185 00:14:16,460 --> 00:14:18,290 (FAUCET RUNNING) 186 00:14:30,220 --> 00:14:31,979 What does she want from you? 187 00:14:31,980 --> 00:14:33,719 She wants me to find Lambert. 188 00:14:33,720 --> 00:14:35,589 So find Lambert. 189 00:14:35,590 --> 00:14:37,540 - It's not that simple. - Trust me. 190 00:14:37,550 --> 00:14:39,549 - It'll buy us some time. - I can't. 191 00:14:39,550 --> 00:14:40,859 Why not? 192 00:14:40,860 --> 00:14:42,960 I can't. 193 00:14:45,520 --> 00:14:47,239 Because Lambert has something on your wife, 194 00:14:47,240 --> 00:14:49,280 and you're the one who's been tipping him off. 195 00:14:49,290 --> 00:14:52,409 Look, things at home are extremely complicated. 196 00:14:52,410 --> 00:14:53,600 I don't know what's more pathetic, 197 00:14:53,610 --> 00:14:55,219 the guy that doesn't know he's a dupe, 198 00:14:55,220 --> 00:14:57,769 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 199 00:14:57,770 --> 00:14:59,689 Hey, look, we both have our covers here. 200 00:14:59,690 --> 00:15:01,330 I need to earn her trust so I can find out 201 00:15:01,340 --> 00:15:03,290 what her people are gonna do next. 202 00:15:04,360 --> 00:15:06,380 How's your wife, by the way? 203 00:15:07,320 --> 00:15:09,529 I hear she's being discharged. 204 00:15:09,530 --> 00:15:10,680 Maybe you could jog that memory of hers, 205 00:15:10,690 --> 00:15:13,010 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 206 00:15:16,290 --> 00:15:17,570 Take care of this. 207 00:15:20,730 --> 00:15:22,560 (DOOR OPENS AND CLOSES) 208 00:15:34,140 --> 00:15:35,270 Here we are. 209 00:15:51,150 --> 00:15:52,240 Welcome home. 210 00:16:00,580 --> 00:16:03,630 It's... s... 211 00:16:05,470 --> 00:16:06,760 (EMILY SILK SIGHS) 212 00:16:07,490 --> 00:16:08,730 I'm sorry. What...? 213 00:16:09,640 --> 00:16:11,060 What's the word when... 214 00:16:12,370 --> 00:16:13,980 everything's a bit off? 215 00:16:15,410 --> 00:16:16,600 Strange? 216 00:16:17,890 --> 00:16:19,069 Say it again. 217 00:16:19,070 --> 00:16:20,549 Strange. 218 00:16:20,550 --> 00:16:22,119 It's strange. 219 00:16:22,120 --> 00:16:23,750 This place. 220 00:16:24,690 --> 00:16:29,190 You know, in a dream when you're in your home... 221 00:16:31,200 --> 00:16:32,610 but it's not your home. 222 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Yeah. 223 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 Aw. 224 00:16:45,100 --> 00:16:47,489 Can you read that for me? I can't read it. 225 00:16:47,490 --> 00:16:49,300 From your mother. 226 00:16:51,780 --> 00:16:53,709 "My dearest darling, Emily, 227 00:16:53,710 --> 00:16:56,000 I'm so sorry I can't be there with you." 228 00:16:56,020 --> 00:16:58,330 Okay, let's spare me the rest. 229 00:16:58,980 --> 00:17:01,620 Some people I am starting to remember. 230 00:17:02,030 --> 00:17:04,230 This is so odd. 231 00:17:04,810 --> 00:17:09,190 When you know a place but you don't know it. 232 00:17:17,900 --> 00:17:19,580 Is someone staying with us? 233 00:17:20,330 --> 00:17:24,180 No, uh, that's... for me. 234 00:17:25,150 --> 00:17:26,879 I didn't know how well you'd remember me, 235 00:17:26,880 --> 00:17:30,199 and, uh, I thought in there 236 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 it might feel like you were in bed with a stranger. 237 00:17:32,410 --> 00:17:34,470 I want you to be comfortable. 238 00:17:36,410 --> 00:17:37,850 I remember you. 239 00:17:39,640 --> 00:17:40,980 You're my husband. 240 00:17:47,260 --> 00:17:48,679 FANCHER: To rent? (CHUCKLES) 241 00:17:48,680 --> 00:17:50,899 To-to throw away that money 242 00:17:50,900 --> 00:17:53,250 when you, when you had that beautiful home. 243 00:17:53,810 --> 00:17:55,450 QUAYLE: Things really weren't right there. 244 00:17:55,960 --> 00:17:57,209 We needed the change. 245 00:17:57,210 --> 00:17:59,219 AVA: Well, we're a walk away now. 246 00:17:59,220 --> 00:18:00,559 And that's all that matters. 247 00:18:00,560 --> 00:18:01,779 CLARE: It's a fresh start, Dad. 248 00:18:01,780 --> 00:18:03,259 We talked about this. 249 00:18:03,260 --> 00:18:05,270 Children need yards. 250 00:18:05,920 --> 00:18:07,789 (SIGHS) Well, it's a better commute for Peter, 251 00:18:07,790 --> 00:18:09,509 and we're happier here. 252 00:18:09,510 --> 00:18:11,399 I missed being in the center of things. 253 00:18:11,400 --> 00:18:13,749 Work. Work isn't everything. 254 00:18:13,750 --> 00:18:15,059 Don't think I don't see that. 255 00:18:15,060 --> 00:18:17,799 - I see your face, smart-ass. - (LAUGHTER) 256 00:18:17,800 --> 00:18:19,799 Roland, I thought that heart was stone. 257 00:18:19,800 --> 00:18:23,019 He's been very sentimental lately. (LAUGHS) 258 00:18:23,020 --> 00:18:25,729 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 259 00:18:25,730 --> 00:18:26,849 Hmm? 260 00:18:26,850 --> 00:18:28,499 PETER: Why, thank you so much for coming. 261 00:18:28,500 --> 00:18:30,480 Thank you for the fantastic dinner. 262 00:18:31,890 --> 00:18:33,249 FANCHER: That was a nice bottle. 263 00:18:33,250 --> 00:18:34,609 AVA: I know. 264 00:18:34,610 --> 00:18:36,840 - CLARE: Bye. - QUAYLE: Bye. Good night. 265 00:18:48,940 --> 00:18:50,980 So, you able to give him the warning? 266 00:18:52,180 --> 00:18:54,250 Lambert. 267 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 Yeah. 268 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 Thank you. 269 00:19:01,120 --> 00:19:02,730 There's a new woman in the office. 270 00:19:04,030 --> 00:19:05,480 She's gonna be a problem, I think. 271 00:19:05,980 --> 00:19:08,409 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 272 00:19:08,410 --> 00:19:10,270 Asking about points of compromise. 273 00:19:11,460 --> 00:19:13,710 I'm gonna need something to give to her. 274 00:19:14,330 --> 00:19:16,290 Just to buy us some time, throw her off the scent. 275 00:19:17,070 --> 00:19:19,029 I don't have anything to give you. 276 00:19:19,030 --> 00:19:20,659 No, I protected Lambert. 277 00:19:20,660 --> 00:19:22,079 - For you. - For us. 278 00:19:22,080 --> 00:19:24,720 But now I need you to do something for me. 279 00:19:26,380 --> 00:19:27,909 I haven't heard from them since the attack. 280 00:19:27,910 --> 00:19:29,490 I told you, they're laying low. 281 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 (SPENCER CRYING) 282 00:19:34,180 --> 00:19:35,919 Oh, it's-it's your night. 283 00:19:35,920 --> 00:19:37,659 You can take her in your room. 284 00:19:37,660 --> 00:19:38,930 You can have her. 285 00:19:42,470 --> 00:19:44,300 (SPENCER CONTINUES CRYING) 286 00:19:53,710 --> 00:19:55,190 Hi. 287 00:19:55,720 --> 00:19:57,150 Hi. (INHALES SHARPLY) 288 00:19:57,900 --> 00:19:59,300 Oh. 289 00:19:59,680 --> 00:20:01,769 (GRUNTS) 290 00:20:01,770 --> 00:20:04,160 How is my little turnip? Huh? 291 00:20:04,170 --> 00:20:05,640 (MUFFLED) I missed you. 292 00:20:05,650 --> 00:20:07,079 I missed you today. 293 00:20:07,080 --> 00:20:08,869 Did you have a good one? 294 00:20:08,870 --> 00:20:10,890 Yeah? What'd you get up to? 295 00:20:14,070 --> 00:20:15,959 (SPENCER PANTING) 296 00:20:15,960 --> 00:20:18,659 Hey. Hey. 297 00:20:18,660 --> 00:20:21,210 What's wrong? Huh? 298 00:20:22,140 --> 00:20:24,749 - What's this? - (SQUEALS) 299 00:20:24,750 --> 00:20:26,730 Ah. 300 00:20:41,450 --> 00:20:43,500 ♪ 301 00:21:02,680 --> 00:21:04,640 ♪ 302 00:21:27,920 --> 00:21:30,670 (INDISTINCT CHATTER NEARBY) 303 00:21:34,060 --> 00:21:36,850 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 304 00:21:44,030 --> 00:21:46,120 (TIRES SCREECHING, CAR HORNS HONKING) 305 00:21:49,420 --> 00:21:51,080 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 306 00:21:58,780 --> 00:22:00,300 (CAR HORNS HONKING, TIRES SCREECHING) 307 00:22:02,180 --> 00:22:03,740 (SPEAKS GERMAN) 308 00:22:07,620 --> 00:22:09,490 (CAR DOOR OPENS) 309 00:22:16,270 --> 00:22:17,360 Edgar Brandt. 310 00:22:18,670 --> 00:22:20,670 Appears you've overstayed your visa. 311 00:22:22,000 --> 00:22:24,550 (SPEAKS GERMAN) 312 00:22:28,110 --> 00:22:30,319 EDGAR: I don't fucking know where Claude Lambert is. 313 00:22:30,320 --> 00:22:31,839 I've never met the bastard. 314 00:22:31,840 --> 00:22:33,139 I'm just a courier. 315 00:22:33,140 --> 00:22:34,840 I was over here on a routine crossing, 316 00:22:34,850 --> 00:22:36,269 and the doors closed behind me. 317 00:22:36,270 --> 00:22:38,059 Yeah, but you didn't turn yourself in. 318 00:22:38,060 --> 00:22:39,659 I didn't know what the fuck was going on. 319 00:22:39,660 --> 00:22:41,429 Because for years now, you've been carrying messages 320 00:22:41,430 --> 00:22:43,690 for Indigo, haven't you? 321 00:22:45,430 --> 00:22:46,590 Pouches. 322 00:22:47,280 --> 00:22:49,809 From your side to Claude Lambert. 323 00:22:49,810 --> 00:22:52,090 Who passes them on to sleeper agents over here. 324 00:22:54,560 --> 00:22:56,390 You know about these people? 325 00:22:57,530 --> 00:22:58,710 I do. 326 00:22:59,880 --> 00:23:01,900 Then you know what they'd do if I talked. 327 00:23:02,760 --> 00:23:04,550 They go after families. 328 00:23:11,590 --> 00:23:14,940 (DOOR OPENS) 329 00:23:18,210 --> 00:23:21,010 Now, these messages y-you brought from Indigo, 330 00:23:21,780 --> 00:23:22,940 where did you bring them? 331 00:23:40,880 --> 00:23:43,130 Now, I can protect you from them, Edgar. 332 00:23:44,470 --> 00:23:47,340 But Customs is the only chance you've got now. 333 00:23:49,030 --> 00:23:52,390 It's a prison... monitored. 334 00:23:56,720 --> 00:23:58,560 It was a barn in Sacrow. 335 00:24:02,860 --> 00:24:04,609 The woman who lived there would draw the blinds 336 00:24:04,610 --> 00:24:05,749 if it wasn't safe. 337 00:24:05,750 --> 00:24:08,031 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 338 00:24:09,540 --> 00:24:12,270 Like I said, I haven't seen him. 339 00:24:16,020 --> 00:24:17,030 All right. 340 00:24:25,540 --> 00:24:26,720 Address, please. 341 00:24:29,370 --> 00:24:31,110 (OVERLAPPING CHATTER IN GERMAN) 342 00:24:52,000 --> 00:24:53,780 (OVERLAPPING CHATTER CONTINUES) 343 00:25:01,810 --> 00:25:03,720 (CLANKING) 344 00:25:31,590 --> 00:25:32,720 Hey. 345 00:25:34,500 --> 00:25:36,080 I got Turkish again. 346 00:25:37,260 --> 00:25:39,130 Hope that's okay. 347 00:25:42,900 --> 00:25:44,170 What's all this? 348 00:25:45,380 --> 00:25:47,380 Oh, shouldn't we take this back? 349 00:25:48,460 --> 00:25:49,760 Uh, well... 350 00:25:50,750 --> 00:25:52,100 It's overdue, yeah. 351 00:25:53,050 --> 00:25:54,700 I found it in a drawer. 352 00:25:54,710 --> 00:25:58,589 Why would I put a library book away in a drawer? 353 00:25:58,590 --> 00:26:00,140 Did-did you put it there? 354 00:26:00,150 --> 00:26:02,629 - I... don't think so. - (SIGHS) 355 00:26:02,630 --> 00:26:05,660 And I don't understand 356 00:26:06,200 --> 00:26:08,680 the woman who chose this picture. 357 00:26:10,550 --> 00:26:13,420 I just... Wh... I mean... 358 00:26:14,200 --> 00:26:18,320 It's... everything in this place is just so st... 359 00:26:19,430 --> 00:26:20,889 - Strange? - (EXHALES) 360 00:26:20,890 --> 00:26:23,109 Yes, I know the word. I ju... 361 00:26:23,110 --> 00:26:25,050 (EXHALES SHARPLY) 362 00:26:27,120 --> 00:26:28,420 Are any of these things 363 00:26:29,350 --> 00:26:31,210 bringing back any memories? 364 00:26:32,510 --> 00:26:33,850 I don't know. 365 00:26:33,860 --> 00:26:35,509 Well, think. I mean, maybe... 366 00:26:35,510 --> 00:26:38,300 we need to start trying to shake things loose. 367 00:26:39,100 --> 00:26:41,320 Maybe we should just take the library book back. 368 00:26:45,280 --> 00:26:48,040 We could, uh... we could just keep it, 369 00:26:48,080 --> 00:26:50,220 maybe we could read it together. 370 00:26:51,810 --> 00:26:54,310 Why are you speaking to me like that? 371 00:26:55,110 --> 00:26:56,359 What? Like what? 372 00:26:56,360 --> 00:26:58,309 Like I'm some sort of child. I... 373 00:26:58,310 --> 00:27:01,349 I... I'm not talking like you're a child. 374 00:27:01,350 --> 00:27:02,970 No, you're speaking to me, 375 00:27:02,980 --> 00:27:05,149 and there's kind of impatience in your voice. 376 00:27:05,150 --> 00:27:06,629 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 377 00:27:06,630 --> 00:27:08,549 a woman who needs to try to recover her memory... 378 00:27:08,550 --> 00:27:10,239 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 379 00:27:10,240 --> 00:27:12,270 - and I'm... - Can I finish a sentence?! 380 00:27:13,790 --> 00:27:15,620 (SIGHS) 381 00:27:21,150 --> 00:27:23,020 I don't want any Turkish. 382 00:27:23,850 --> 00:27:26,299 Maybe you could cook for me like you used to. 383 00:27:26,300 --> 00:27:28,110 (DOOR CLOSES) 384 00:27:33,110 --> 00:27:36,090 You know what they don't tell you about being a grandpa? 385 00:27:36,100 --> 00:27:37,970 - Hmm? - It's eerie. 386 00:27:39,100 --> 00:27:41,480 I remember when you were her age. 387 00:27:41,940 --> 00:27:44,149 She makes the same face you do. 388 00:27:44,150 --> 00:27:45,449 (BOTH CHUCKLE) 389 00:27:45,450 --> 00:27:47,279 I always see more Peter in her. 390 00:27:47,280 --> 00:27:49,560 Oh, no. She's you. 391 00:27:50,820 --> 00:27:52,480 I guess that means you'll be your mother. 392 00:27:52,490 --> 00:27:54,329 - Don't. - Oh, yeah, you'll see. 393 00:27:54,330 --> 00:27:56,379 You'll send her to all the same classes... 394 00:27:56,380 --> 00:27:58,730 - Gymnastics, ballet, cotillion. - (CHUCKLES) 395 00:28:00,930 --> 00:28:03,490 I want her to tell me what she wants to do. 396 00:28:04,820 --> 00:28:07,800 I don't want to fill her with any expectations. 397 00:28:11,010 --> 00:28:12,419 Hey. 398 00:28:12,420 --> 00:28:13,670 Kiddo. 399 00:28:14,570 --> 00:28:16,479 What you looking at? Hey. 400 00:28:16,480 --> 00:28:17,800 Come here. 401 00:28:18,420 --> 00:28:20,920 Come here. I got you, I got you. 402 00:28:22,720 --> 00:28:25,269 I got you. I got you. 403 00:28:25,270 --> 00:28:27,010 Dad, isn't your lunch hour over? 404 00:28:27,020 --> 00:28:29,499 Aren't you too young to be watching the clock? 405 00:28:29,500 --> 00:28:32,060 - (CRYING) - Okay, okay. Mm, here's your mama. 406 00:28:32,960 --> 00:28:34,350 (STOPS CRYING) 407 00:28:36,920 --> 00:28:38,790 - See you next week. - Bye, Dad. 408 00:28:48,320 --> 00:28:49,819 Next time tell your man 409 00:28:49,820 --> 00:28:51,840 to keep his distance when I'm with family. 410 00:28:51,910 --> 00:28:53,390 Is that what we're calling him? 411 00:28:54,220 --> 00:28:56,680 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 412 00:28:56,700 --> 00:28:58,389 from the face of a man who looks like my father. 413 00:28:58,390 --> 00:29:00,399 The least you could do is give me the space. 414 00:29:00,400 --> 00:29:02,269 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 415 00:29:02,270 --> 00:29:04,309 It's not like you're the one squatting in hideouts 416 00:29:04,310 --> 00:29:06,649 - like some peasant. - There's a new person at the Office. 417 00:29:06,650 --> 00:29:07,999 They're turning up the heat. 418 00:29:08,000 --> 00:29:09,750 She suspects you're being tipped off. 419 00:29:10,270 --> 00:29:13,199 Yes. I hear that they just apprehended Edgar Brandt. 420 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 How'd you hear that? 421 00:29:15,350 --> 00:29:17,240 You think you're my only source, my dear? 422 00:29:17,630 --> 00:29:19,069 I have sources. 423 00:29:19,070 --> 00:29:20,080 And more sources. 424 00:29:20,090 --> 00:29:22,699 And their sources. In fact, they call me 425 00:29:22,700 --> 00:29:24,210 a sourcier. 426 00:29:24,810 --> 00:29:26,509 The only thing Edgar Brandt knows about 427 00:29:26,510 --> 00:29:28,289 is the dead drop at Sacrow, right? 428 00:29:28,290 --> 00:29:30,079 He can't lead them to you. 429 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 No, fortunately. 430 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 Still, it doesn't sit well. 431 00:29:35,610 --> 00:29:37,210 Someone is talking. 432 00:29:40,720 --> 00:29:42,659 That's the last missive from home, 433 00:29:42,660 --> 00:29:44,440 just before they closed the doors. 434 00:29:45,050 --> 00:29:46,799 Everything's right on schedule. 435 00:29:46,800 --> 00:29:48,380 They want you to be the one who activates 436 00:29:48,400 --> 00:29:51,709 - the final sleeper cell. - That wasn't the plan. 437 00:29:51,710 --> 00:29:53,400 Things have changed, apparently. 438 00:29:53,930 --> 00:29:55,520 You'll get this to them, will you? 439 00:29:58,180 --> 00:29:59,610 Exciting times. 440 00:30:01,000 --> 00:30:02,230 Auf Wiedersehen. 441 00:30:12,400 --> 00:30:13,750 Howard Silk? 442 00:30:24,370 --> 00:30:25,739 Hi, Howard. 443 00:30:25,740 --> 00:30:27,800 - Please, have a seat. - Thank you. 444 00:30:33,650 --> 00:30:35,549 First of all, you know this is all routine. 445 00:30:35,550 --> 00:30:38,349 I'm just getting to know faces, names, stories. 446 00:30:38,350 --> 00:30:40,369 - Yeah, of course. - But I will say, Howard, 447 00:30:40,370 --> 00:30:43,059 you in particular, I've been looking through your file. 448 00:30:43,060 --> 00:30:45,000 Interface, 29 years. 449 00:30:45,540 --> 00:30:48,489 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 450 00:30:48,490 --> 00:30:49,809 Yeah. 451 00:30:49,810 --> 00:30:52,589 Yeah. Well, th-there was cause. 452 00:30:52,590 --> 00:30:54,100 Yes, I know. Your wife. 453 00:30:54,690 --> 00:30:56,949 Peter Quayle tells me he promoted you 454 00:30:56,950 --> 00:30:58,490 because he had to enlist your help. 455 00:30:59,350 --> 00:31:02,460 Yes. S-Someone was trying to kill her. 456 00:31:03,300 --> 00:31:04,960 (CHUCKLES SOFTLY) Well, that'll do it. 457 00:31:05,430 --> 00:31:06,640 Sorry, I don't mean to make light 458 00:31:06,660 --> 00:31:09,280 - of the situation. - It's okay. 459 00:31:11,680 --> 00:31:13,399 I was just read in myself. 460 00:31:13,400 --> 00:31:15,619 It's put my world into a different light. 461 00:31:15,620 --> 00:31:17,449 I don't think I'll ever be able 462 00:31:17,450 --> 00:31:19,300 to look at my husband the same way again. 463 00:31:20,840 --> 00:31:22,340 I know the feeling. 464 00:31:23,380 --> 00:31:25,450 I hear she's home, your wife. 465 00:31:25,460 --> 00:31:28,270 - Yeah. - And she's having trouble 466 00:31:28,300 --> 00:31:30,239 recovering certain aspects of her memory? 467 00:31:30,240 --> 00:31:32,800 Yeah. She remembers me. 468 00:31:33,970 --> 00:31:35,640 Does she remember working here? 469 00:31:36,620 --> 00:31:38,330 Uh, we haven't really... 470 00:31:39,300 --> 00:31:42,060 I mean, we-we didn't talk about her work... 471 00:31:42,750 --> 00:31:45,210 uh, before much, so... 472 00:31:45,580 --> 00:31:46,869 You're trying to give her space. 473 00:31:46,870 --> 00:31:48,020 Yeah. 474 00:31:48,880 --> 00:31:50,810 Is it hard, all these years not knowing 475 00:31:50,820 --> 00:31:52,500 who she was, and now...? 476 00:31:56,460 --> 00:31:59,750 I-I-I, I think I'm still... 477 00:32:00,570 --> 00:32:02,040 processing it. 478 00:32:04,910 --> 00:32:06,010 Hmm. 479 00:32:06,670 --> 00:32:08,859 Howard, if she remembers anything, 480 00:32:08,860 --> 00:32:10,759 you'll come to me? 481 00:32:10,760 --> 00:32:12,120 Yes, of course. 482 00:32:22,160 --> 00:32:23,430 COMPUTER VOICE: Chair. 483 00:32:25,010 --> 00:32:26,240 EMILY SILK: Chair. 484 00:32:27,880 --> 00:32:29,150 COMPUTER VOICE: Tree. 485 00:32:30,700 --> 00:32:32,010 Tree. 486 00:32:33,850 --> 00:32:35,160 Past. 487 00:32:36,790 --> 00:32:38,450 Well, I'd say "past," but... 488 00:32:40,020 --> 00:32:41,190 Excellent. 489 00:32:41,490 --> 00:32:43,770 Now let's try it without the voice. 490 00:32:58,830 --> 00:33:00,980 (DOCTOR TAPS KEYBOARD) 491 00:33:00,990 --> 00:33:02,460 (PEN CLICKS) 492 00:33:03,250 --> 00:33:04,520 I don't know what it says. 493 00:33:04,950 --> 00:33:06,419 Don't worry. 494 00:33:06,420 --> 00:33:09,260 Think of it like we're trying to rewire your brain. 495 00:33:09,320 --> 00:33:11,599 - These things take time. - What are you writing? 496 00:33:11,600 --> 00:33:13,939 Your eyes are good. You're able 497 00:33:13,940 --> 00:33:16,510 - to focus on words. - How do I know you wrote that? 498 00:33:18,370 --> 00:33:19,829 I can call in your husband to read it... 499 00:33:19,830 --> 00:33:21,020 I don't trust him. 500 00:33:26,550 --> 00:33:27,970 I'm sorry. 501 00:33:30,630 --> 00:33:31,860 I didn't mean that. 502 00:33:33,340 --> 00:33:34,500 It's okay. 503 00:33:35,680 --> 00:33:37,610 That's normal with this kind of condition. 504 00:33:40,260 --> 00:33:42,450 Everything is strange. 505 00:33:42,940 --> 00:33:44,779 My home. My wife. 506 00:33:44,780 --> 00:33:46,859 My... sorry, what did you call him? 507 00:33:46,860 --> 00:33:48,580 - Husband. - Husband. I... 508 00:33:50,480 --> 00:33:52,400 I'm not making any progress, am I? 509 00:33:53,120 --> 00:33:56,789 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 510 00:33:56,790 --> 00:33:58,479 This aphasia is normal. 511 00:33:58,480 --> 00:34:01,050 But your recall, your ability to adjust 512 00:34:01,080 --> 00:34:04,030 to routine, is something I'm very encouraged by. 513 00:34:07,580 --> 00:34:10,380 This man I've been living beside 514 00:34:10,400 --> 00:34:12,359 for 30 years, and... 515 00:34:12,360 --> 00:34:13,900 (SIGHS) 516 00:34:15,300 --> 00:34:17,159 ...there's something missing. 517 00:34:17,160 --> 00:34:19,190 - I... - It'll all come back. 518 00:34:19,960 --> 00:34:22,330 If you want to speed along the process, 519 00:34:22,340 --> 00:34:24,850 there are certain things you can do to trigger memories. 520 00:34:25,700 --> 00:34:26,919 What do you mean? 521 00:34:26,920 --> 00:34:29,119 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 522 00:34:29,120 --> 00:34:31,299 Get out. Explore your world. 523 00:34:31,300 --> 00:34:34,070 You'd be surprised how much comes back. 524 00:34:39,580 --> 00:34:42,320 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 525 00:34:43,160 --> 00:34:44,779 Apparently it's par for the course. 526 00:34:44,780 --> 00:34:47,980 So... good luck with that. 527 00:34:50,120 --> 00:34:52,460 This is nice, isn't it? 528 00:34:53,390 --> 00:34:56,040 Just... walking. 529 00:34:57,080 --> 00:34:58,270 Yeah. 530 00:34:59,410 --> 00:35:01,390 Yeah, I miss this. 531 00:35:03,430 --> 00:35:06,700 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 532 00:35:07,210 --> 00:35:09,069 Oh, well, that would be good old Eric. 533 00:35:09,070 --> 00:35:10,640 What did he want? 534 00:35:11,240 --> 00:35:13,460 It was really odd. He just made these lame excuses 535 00:35:13,470 --> 00:35:16,029 for why he and my mum weren't here when I was ill. 536 00:35:16,030 --> 00:35:18,249 That sounds about right. 537 00:35:18,250 --> 00:35:20,579 (BRITISH ACCENT) "Well, you do know Mother. 538 00:35:20,580 --> 00:35:23,600 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 539 00:35:23,610 --> 00:35:26,229 Not paint. Actual eggshell." 540 00:35:26,230 --> 00:35:28,200 That's exactly what he sounded like. 541 00:35:28,210 --> 00:35:30,100 (DOG BARKING IN DISTANCE) 542 00:35:43,540 --> 00:35:45,400 (SIGHS) I think I'm gonna take a shower. 543 00:35:46,190 --> 00:35:47,320 Okay. 544 00:36:14,290 --> 00:36:16,070 (DOG BARKING IN DISTANCE) 545 00:36:27,340 --> 00:36:29,960 (SIGHS) 546 00:36:46,840 --> 00:36:49,280 (TEMPLE PRAYING IN ARABIC) 547 00:36:53,240 --> 00:36:54,890 (CONTINUES IN ARABIC) 548 00:37:05,120 --> 00:37:06,600 (KNOCKING) 549 00:37:08,860 --> 00:37:10,100 Early riser. 550 00:37:10,850 --> 00:37:12,290 Kindred spirits. 551 00:37:13,480 --> 00:37:15,410 (TAKES DEEP BREATH) 552 00:37:17,010 --> 00:37:18,710 Do you remember being read in? 553 00:37:19,340 --> 00:37:20,780 Never forget it. 554 00:37:23,070 --> 00:37:25,499 All my adult life, I've knelt on that mat 555 00:37:25,500 --> 00:37:27,249 and prayed towards Mecca. 556 00:37:27,250 --> 00:37:29,249 And wherever I was, I set aside everything. 557 00:37:29,250 --> 00:37:32,000 Just me and God. 558 00:37:33,380 --> 00:37:36,939 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 559 00:37:36,940 --> 00:37:38,700 Two Meccas. 560 00:37:40,770 --> 00:37:43,170 And y-you get used to it. 561 00:37:43,660 --> 00:37:45,179 - Do you? - (LAUGHS): Yeah. 562 00:37:45,180 --> 00:37:47,120 E-Eventually. (CLEARS THROAT) 563 00:37:50,640 --> 00:37:54,259 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 564 00:37:54,260 --> 00:37:55,799 - Thank you. - Wonderful. 565 00:37:55,800 --> 00:37:58,760 Okay, well, let me know when you hear back. 566 00:37:59,440 --> 00:38:00,870 Management says... 567 00:38:01,440 --> 00:38:03,720 (LAUGHS) Do you get used to that, too? 568 00:38:03,780 --> 00:38:05,790 Taking orders from a camera? 569 00:38:06,340 --> 00:38:08,679 - Not yet, no. - (CHUCKLES) 570 00:38:08,680 --> 00:38:11,060 Well, they say that you're the one 571 00:38:11,070 --> 00:38:12,910 who exposed Aldrich as Shadow. 572 00:38:12,920 --> 00:38:14,519 Caught him at the hospital trying to murder 573 00:38:14,520 --> 00:38:15,930 our agent, Emily Silk. 574 00:38:17,280 --> 00:38:19,820 Um... yeah. 575 00:38:21,330 --> 00:38:23,250 Well, so what's your secret? 576 00:38:26,560 --> 00:38:29,249 - There's no... secret. - Mr. Quayle. 577 00:38:29,250 --> 00:38:30,759 Peter. Please. 578 00:38:30,760 --> 00:38:32,989 I'm just trying to get a lay of the land around here. 579 00:38:32,990 --> 00:38:35,349 I know spy games, but this, I mean... 580 00:38:35,350 --> 00:38:37,620 between Management, these computers... 581 00:38:37,630 --> 00:38:39,840 O-Oh, these you do get used to, sort of. 582 00:38:40,820 --> 00:38:42,409 The source who was your breakthrough on Shadow, 583 00:38:42,410 --> 00:38:44,560 was it the same source who turned you to Edgar? 584 00:38:47,600 --> 00:38:49,910 Look, I'm not asking who... I know better than that... 585 00:38:50,460 --> 00:38:51,699 But is there other intelligence 586 00:38:51,700 --> 00:38:53,850 this source might provide, or files I can read? 587 00:38:55,250 --> 00:38:57,580 Not really. No. 588 00:38:58,900 --> 00:39:02,100 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 589 00:39:04,540 --> 00:39:06,980 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 590 00:39:10,070 --> 00:39:11,550 (DOOR OPENS) 591 00:39:12,730 --> 00:39:13,950 (DOOR CLOSES) 592 00:39:19,760 --> 00:39:21,639 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 593 00:39:21,640 --> 00:39:23,339 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 594 00:39:23,340 --> 00:39:24,799 but now she wants to know my fucking source. 595 00:39:24,800 --> 00:39:26,409 Okay, so what do you want from me? 596 00:39:26,410 --> 00:39:27,940 - You work in Accounting. - Yeah, so? 597 00:39:27,950 --> 00:39:29,939 So you can manufacture a backlog of payments 598 00:39:29,940 --> 00:39:31,659 for a source that I've been paying for information 599 00:39:31,660 --> 00:39:33,220 on Shadow and Edgar Brandt. 600 00:39:34,160 --> 00:39:36,000 You want me to protect your wife? 601 00:39:36,380 --> 00:39:38,419 - Well, that is our deal, yeah. - Yeah, well, somebody 602 00:39:38,420 --> 00:39:40,649 was lurking outside of my home last night. 603 00:39:40,650 --> 00:39:42,529 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 604 00:39:42,530 --> 00:39:44,429 No, I told her t-to stay away. 605 00:39:44,430 --> 00:39:46,520 Well, take control of the situation, okay? 606 00:39:46,540 --> 00:39:48,170 Then I'll handle your accounting thing. 607 00:39:49,240 --> 00:39:51,260 No, you have to help me now. 608 00:39:52,990 --> 00:39:54,270 Look, if I... (SIGHS) 609 00:39:55,100 --> 00:39:57,940 All you need to do is just put the money in an account 610 00:39:57,950 --> 00:39:59,659 and I'll make it disappear, 611 00:39:59,660 --> 00:40:01,319 so it looks like someone spent it. 612 00:40:01,320 --> 00:40:04,050 This is the last fucking time we meet here. 613 00:40:29,670 --> 00:40:31,810 ♪ 614 00:40:49,690 --> 00:40:51,520 (BICYCLE BELL DINGS) 615 00:41:09,230 --> 00:41:10,710 (VEHICLE APPROACHING) 616 00:41:38,920 --> 00:41:41,480 - HOWARD: Going out? - EMILY SILK: Dry cleaners. 617 00:41:51,710 --> 00:41:54,060 (BICYCLE BELL DINGING) 618 00:42:03,160 --> 00:42:05,330 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 619 00:42:06,680 --> 00:42:09,120 (DOOR UNLOCKING) 620 00:42:14,910 --> 00:42:17,040 Jesus. Emily? 621 00:42:18,260 --> 00:42:20,019 Emily?! 622 00:42:20,020 --> 00:42:22,260 (SIGHS) Are you all right? 623 00:42:24,660 --> 00:42:27,980 It's just not... who I am. 624 00:42:28,600 --> 00:42:30,920 - I mean... - What? 625 00:42:37,410 --> 00:42:41,170 Did you even like me? 626 00:42:42,600 --> 00:42:43,890 Before? 627 00:42:45,880 --> 00:42:47,580 Well, of course I did. 628 00:42:49,620 --> 00:42:51,070 But you didn't know me. 629 00:42:52,990 --> 00:42:54,609 At work. 630 00:42:54,610 --> 00:42:57,319 You-you said that you've been promoted to that department. 631 00:42:57,320 --> 00:42:59,760 - To Strategy. - Yeah. 632 00:42:59,780 --> 00:43:02,160 That was my department. 633 00:43:03,560 --> 00:43:04,939 I remember. 634 00:43:04,940 --> 00:43:07,090 And if you work there now, 635 00:43:08,670 --> 00:43:10,989 it means you know what I did for a living, 636 00:43:10,990 --> 00:43:15,290 and you know that I kept it from you. 637 00:43:16,960 --> 00:43:18,020 And yet, 638 00:43:19,160 --> 00:43:22,170 you-you haven't... mentioned it. 639 00:43:25,610 --> 00:43:29,010 The timing was never right. 640 00:43:29,560 --> 00:43:30,870 I lied to you. 641 00:43:31,830 --> 00:43:32,900 It's... 642 00:43:34,070 --> 00:43:36,099 We can deal with that when... 643 00:43:36,100 --> 00:43:38,460 when you're ready. 644 00:43:39,000 --> 00:43:40,969 I'm just getting this feeling that 645 00:43:40,970 --> 00:43:42,030 I don't... 646 00:43:43,400 --> 00:43:47,080 I don't really like who I was before. 647 00:43:56,550 --> 00:43:57,940 Maybe... 648 00:43:58,890 --> 00:44:01,230 I shouldn't even be telling you. 649 00:44:04,080 --> 00:44:05,530 Do you remember... 650 00:44:06,220 --> 00:44:07,680 our first date? 651 00:44:09,140 --> 00:44:11,070 That-that restaurant? 652 00:44:14,000 --> 00:44:15,490 Was it Chinese? 653 00:44:16,690 --> 00:44:18,950 Yes. Right. 654 00:44:21,690 --> 00:44:23,250 It was, uh... 655 00:44:24,280 --> 00:44:27,309 the only Chinese place in town back then, 656 00:44:27,310 --> 00:44:29,040 at least that I knew of... 657 00:44:30,730 --> 00:44:34,270 and I really wanted to impress you. 658 00:44:36,280 --> 00:44:37,930 But it was bad, 659 00:44:38,580 --> 00:44:41,650 and I was embarrassed. 660 00:44:43,770 --> 00:44:46,590 But you just put on a brave face 661 00:44:47,650 --> 00:44:50,399 and then you started 662 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 just laughing at the whole thing, 663 00:44:52,210 --> 00:44:54,220 and you made me laugh, and 664 00:44:54,790 --> 00:44:58,290 we spent hours just talking. 665 00:45:01,510 --> 00:45:04,309 When you left to go to the ladies' room, 666 00:45:04,310 --> 00:45:07,890 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 667 00:45:09,710 --> 00:45:11,370 That's who you are. 668 00:45:13,260 --> 00:45:15,600 You turn bad things good. 669 00:45:18,420 --> 00:45:20,290 I don't remember her. 670 00:45:23,530 --> 00:45:24,850 I don't know that woman. 671 00:45:26,410 --> 00:45:27,920 Well, forget about her then. 672 00:45:29,120 --> 00:45:30,560 And him. 673 00:45:31,980 --> 00:45:33,690 Let's, uh... 674 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 Let's start all over. 675 00:45:38,550 --> 00:45:41,370 There's a new Chinese place right down the street. 676 00:45:42,900 --> 00:45:45,309 Should we try it? Maybe it's terrible. 677 00:45:45,310 --> 00:45:47,120 (CHUCKLES) 678 00:45:55,130 --> 00:45:57,040 (DOG BARKING) 679 00:46:22,850 --> 00:46:24,770 ♪ 680 00:46:27,510 --> 00:46:28,510 Thank you. 681 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Mr. Quayle? 682 00:46:47,820 --> 00:46:48,899 What's wrong? 683 00:46:48,900 --> 00:46:51,180 We're needed downstairs. There's been an incident. 684 00:46:53,320 --> 00:46:56,119 (PRISONERS SHOUTING) 685 00:46:56,120 --> 00:46:58,930 (BANGING) 686 00:47:08,570 --> 00:47:10,269 QUAYLE: Oh, Christ. 687 00:47:10,270 --> 00:47:12,049 (SHOUTING CONTINUES) 688 00:47:12,050 --> 00:47:14,419 But why do you think he would do this to himself? 689 00:47:14,420 --> 00:47:17,060 He was coerced. Someone probably made him believe 690 00:47:17,070 --> 00:47:18,829 this was an easier way out. 691 00:47:18,830 --> 00:47:21,439 So, can we do something about this banging, please? 692 00:47:21,440 --> 00:47:23,770 (BANGING CONTINUES) 693 00:47:25,480 --> 00:47:26,890 They're scared. 694 00:47:27,330 --> 00:47:29,090 Indigo still has people inside. 695 00:47:31,530 --> 00:47:34,010 (SHOUTING CONTINUES) 696 00:47:36,880 --> 00:47:38,970 (SILVERWARE CLINKING) 697 00:47:52,250 --> 00:47:53,529 What's wrong? 698 00:47:53,530 --> 00:47:56,869 (QUAYLE PANTS) 699 00:47:56,870 --> 00:47:58,250 Peter, what's wrong? 700 00:47:58,260 --> 00:48:00,750 (QUAYLE PANTS) 701 00:48:02,180 --> 00:48:03,560 Edgar Brandt is dead. 702 00:48:08,480 --> 00:48:09,800 It was taken care of. 703 00:48:12,000 --> 00:48:14,350 (PANTING) 704 00:48:18,530 --> 00:48:21,640 How many people do you still have on the inside? 705 00:48:22,780 --> 00:48:25,070 You're safe. That's what matters. 706 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Clare. 707 00:48:38,560 --> 00:48:40,049 This is not gonna end well. 708 00:48:40,050 --> 00:48:41,560 Yes, it will. 709 00:48:41,570 --> 00:48:43,549 But you have to start believing it. 710 00:48:43,550 --> 00:48:46,390 - Believe in what? - We have a plan. 711 00:48:46,960 --> 00:48:48,440 We have our daughter. 712 00:48:58,660 --> 00:49:00,880 (QUAYLE PANTS) 713 00:49:10,850 --> 00:49:13,560 If this is to continue, I need some kind of truth. 714 00:49:14,450 --> 00:49:15,600 What? 715 00:49:18,770 --> 00:49:20,250 Have they been in contact? 716 00:49:22,990 --> 00:49:25,239 Since the attack, have your people been in touch 717 00:49:25,240 --> 00:49:26,600 in any way? 718 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 No. 719 00:49:34,080 --> 00:49:35,670 I've heard from no one. 720 00:50:08,120 --> 00:50:11,470 (BOTH PANTING) 721 00:50:13,520 --> 00:50:15,390 (BELT BUCKLE CLINKING) 722 00:50:19,490 --> 00:50:20,490 Stop! 723 00:50:21,220 --> 00:50:23,530 (QUAYLE SIGHS) 724 00:50:26,840 --> 00:50:27,940 That... 725 00:50:28,900 --> 00:50:30,620 won't work on me anymore. 726 00:50:36,430 --> 00:50:38,970 (KEYS JINGLING) 727 00:50:38,980 --> 00:50:40,910 (DOOR SLAMS CLOSED) 728 00:51:04,480 --> 00:51:06,400 (SIGHS) 729 00:51:16,930 --> 00:51:18,890 (BEEPS) 730 00:51:25,060 --> 00:51:26,700 This is Peter Quayle. 731 00:51:28,520 --> 00:51:30,340 Deputy Director of Strategy. 732 00:51:32,210 --> 00:51:33,860 Son-in-law to Roland Fancher. 733 00:51:34,960 --> 00:51:37,050 Husband to Clare Fancher. 734 00:51:39,210 --> 00:51:41,210 The operative also known as Shadow. 735 00:51:44,620 --> 00:51:45,970 I can't do it anymore. 736 00:51:48,170 --> 00:51:50,110 I've been party to this dishonesty 737 00:51:51,790 --> 00:51:53,260 for too long. 738 00:51:58,780 --> 00:52:00,840 At first, it was unwitting. 739 00:52:02,650 --> 00:52:05,450 I fell in love with the Clare from our world, 740 00:52:07,650 --> 00:52:10,020 but I married the Clare from theirs. 741 00:52:11,570 --> 00:52:12,850 But then I was knowing. 742 00:52:14,940 --> 00:52:16,520 Not only did I... 743 00:52:17,010 --> 00:52:19,280 discover the lie. 744 00:52:21,110 --> 00:52:23,010 I made moves to preserve it. 745 00:52:27,610 --> 00:52:30,910 To preserve... my marriage, 746 00:52:32,070 --> 00:52:33,670 fake as it is. 747 00:52:35,570 --> 00:52:37,199 Preserve my status, 748 00:52:37,200 --> 00:52:39,450 undeserved as it may be. 749 00:52:42,400 --> 00:52:45,020 And most importantly, to preserve my daughter. 750 00:52:49,900 --> 00:52:51,710 I should have been caught by now. 751 00:52:52,710 --> 00:52:54,370 Someone should have figured me out. 752 00:52:57,120 --> 00:52:59,829 (MAN SPEAKS GERMAN) 753 00:52:59,830 --> 00:53:01,070 But I'm lucky. 754 00:53:02,540 --> 00:53:04,200 Been lucky my entire life. 755 00:53:07,600 --> 00:53:09,450 But I don't want to count on that anymore. 756 00:53:11,360 --> 00:53:13,540 I have to take matters into my own hands. 757 00:53:20,070 --> 00:53:23,110 And I ask you to protect my daughter. 758 00:53:25,010 --> 00:53:27,100 She may be born of two worlds, 759 00:53:28,510 --> 00:53:30,290 but she belongs to ours. 760 00:53:32,470 --> 00:53:34,580 So this is my insurance. 761 00:53:36,460 --> 00:53:38,570 Should anything happen to me, 762 00:53:40,090 --> 00:53:42,160 I offer you this full confession. 763 00:53:54,740 --> 00:53:57,480 (INDISTINCT CHATTER BEHIND DOOR) 764 00:54:00,870 --> 00:54:03,309 (WOMEN LAUGHING) 765 00:54:03,310 --> 00:54:06,669 EMILY SILK: Hey! How was your day? 766 00:54:06,670 --> 00:54:09,850 - Fine. - I've got a visitor. 767 00:54:11,300 --> 00:54:13,209 Come to see how I'm doing. 768 00:54:13,210 --> 00:54:15,470 Oh. 769 00:54:15,480 --> 00:54:17,519 This is Clare. 770 00:54:17,520 --> 00:54:20,599 She's married to Peter Quayle from the office. 771 00:54:20,600 --> 00:54:21,959 We've never properly met. 772 00:54:21,960 --> 00:54:24,879 Emily was just telling me about her reading assignments. 773 00:54:24,880 --> 00:54:27,399 EMILY SILK: Yeah. Kids' exercises. 774 00:54:27,400 --> 00:54:28,860 Well, I should get going. 775 00:54:30,730 --> 00:54:32,370 I'll walk you to your car. 776 00:54:33,180 --> 00:54:35,549 - Thanks for tea. - Thanks you for coming. 777 00:54:35,550 --> 00:54:36,580 CLARE: Hmm. 778 00:54:39,390 --> 00:54:41,130 (DOOR SQUEAKS OPEN) 779 00:54:46,080 --> 00:54:47,850 CLARE: Too bad about her memory. 780 00:54:49,280 --> 00:54:52,639 But I suppose it's good for both of us. 781 00:54:52,640 --> 00:54:54,859 If anything happens to her... 782 00:54:54,860 --> 00:54:58,940 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 783 00:54:59,500 --> 00:55:01,380 Not with that truce you made with my husband. 784 00:55:01,870 --> 00:55:04,390 What was it? She lives, I live. 785 00:55:05,950 --> 00:55:08,700 Look, we have more in common than you think, don't we? 786 00:55:10,510 --> 00:55:11,789 We can even be friends. 787 00:55:11,790 --> 00:55:15,489 (PRIME CHUCKLES) 788 00:55:15,490 --> 00:55:17,470 Good night. 789 00:55:18,820 --> 00:55:20,910 So glad to finally meet you. 790 00:55:26,750 --> 00:55:29,119 TEMPLE: This security breach won't slow us down. 791 00:55:29,120 --> 00:55:32,019 We'll be looking closer now, turning every stone. 792 00:55:32,020 --> 00:55:34,830 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 793 00:55:36,710 --> 00:55:39,160 Management trusts you will come to them 794 00:55:39,240 --> 00:55:40,909 the moment you have something. 795 00:55:40,910 --> 00:55:43,730 Of course. Thank you. 796 00:55:57,340 --> 00:55:58,410 (VOICES SPEAKING GERMAN) 797 00:56:33,680 --> 00:56:35,330 (WHIRRING) 798 00:56:54,200 --> 00:57:00,200 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 799 00:58:04,150 --> 00:58:05,899 Your wife has come out of her coma. 800 00:58:05,900 --> 00:58:08,390 Management is finding you very difficult to trust. 801 00:58:09,510 --> 00:58:11,239 There's a mission I need your help with. 802 00:58:11,240 --> 00:58:13,239 Mira. The one who ordered the attack. 803 00:58:13,240 --> 00:58:15,550 It's a chance to take the fight directly to Indigo. 804 00:58:15,980 --> 00:58:17,769 Your wife is valuable intelligence. 805 00:58:17,770 --> 00:58:20,969 You aren't the first to ask me to spy on her. 806 00:58:20,970 --> 00:58:22,849 Are you sure this is what you want? 807 00:58:22,850 --> 00:58:25,419 - What's going on? - This lift goes to the fourth floor. 808 00:58:25,420 --> 00:58:28,390 - Management. - They asked for you directly. 55755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.