All language subtitles for Bhakshak.2024.WEBRip.NF-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:14,916
"ممتن إلى الأبد لـ(شاه روخ خان)"
2
00:00:46,083 --> 00:00:50,083
{\an8}"(موناواربور)، (بيهار)"
3
00:01:27,458 --> 00:01:29,541
أيها الأوغاد! إلام تنظرون؟
4
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
اغربوا عن وجهي!
5
00:01:50,000 --> 00:01:52,250
ألم يكن من المفترض بك
أن تُفقدها عذريتها فحسب؟
6
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
لم تسمح لي بفعل ذلك.
7
00:01:56,541 --> 00:01:59,250
كانت تتصرف وكأنها بطلة.
8
00:02:02,875 --> 00:02:05,625
حاولت، لكنها بدأت تصرخ.
9
00:02:06,375 --> 00:02:08,791
حاولت أن أضع يدي على فمها لتسكت،
10
00:02:08,875 --> 00:02:12,125
لكنها عضّت إصبعي.
11
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
ثم ماذا حصل؟
12
00:02:15,125 --> 00:02:16,041
ماذا حصل؟
13
00:02:16,125 --> 00:02:17,208
أغضبني ذلك.
14
00:02:17,291 --> 00:02:18,791
ماذا فعلت بعد ذلك؟
15
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
ثم انتابني الغضب ودخلت المطبخ،
16
00:02:21,416 --> 00:02:23,875
وأحضرت مسحوق الفلفل الحار، وأقحمته في…
17
00:02:25,375 --> 00:02:26,333
أيها الوغد.
18
00:02:33,541 --> 00:02:35,166
هل تظن أن هذا مضحك؟
19
00:02:37,125 --> 00:02:38,666
مرحبًا أيها الطبيب.
20
00:02:38,750 --> 00:02:40,083
أنا "سونو".
21
00:02:40,666 --> 00:02:42,166
تعرف ذلك الأحمق "بابو ثيكيدار".
22
00:02:42,875 --> 00:02:45,125
كان يحاول إفقاد فتاة عذريتها.
23
00:02:46,125 --> 00:02:48,250
لكن الأمور ساءت قليلًا
24
00:02:48,750 --> 00:02:50,500
وأدخل مسحوق الفلفل الحار في عضوها…
25
00:02:51,875 --> 00:02:54,250
من سيحضر الثلج عند الثالثة صباحًا؟
26
00:02:55,625 --> 00:02:56,625
سأحضرها إليك.
27
00:03:08,375 --> 00:03:09,541
ماذا قال الطبيب؟
28
00:03:14,500 --> 00:03:16,125
أمسكها جيدًا.
29
00:03:16,708 --> 00:03:17,833
اصمتي!
30
00:04:02,041 --> 00:04:03,500
مرحبًا يا "دوم"!
31
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
ماذا؟
32
00:04:05,041 --> 00:04:06,208
تعال إلى هنا.
33
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
هناك جثة فتاة في الصندوق.
34
00:04:12,125 --> 00:04:13,416
أحرق الجثة بسرعة.
35
00:04:26,166 --> 00:04:27,291
ما اسمها؟
36
00:04:29,791 --> 00:04:31,166
من سيشعل المحرقة؟
37
00:04:33,625 --> 00:04:35,583
هو سيشعلها، النار مستعرة داخله.
38
00:04:35,666 --> 00:04:36,791
لماذا قد أفعل ذلك؟
39
00:04:37,416 --> 00:04:38,333
لن أحرق جثتها.
40
00:04:38,416 --> 00:04:40,750
هلّا يخبرني أحدكما
إلى أي جماعة أو عشيرة تنتمي!
41
00:04:40,833 --> 00:04:42,500
إنها يتيمة أيها الوغد.
42
00:04:43,041 --> 00:04:44,791
أحرق الجثة، سأتكفل بالتكاليف.
43
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
اسمع يا "دوم".
44
00:04:54,166 --> 00:04:55,541
هذه ملكية السيد "بانسي".
45
00:04:57,541 --> 00:04:58,791
إياك أن تخبر أحدًا أننا أتينا،
46
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
أو أنك أحرقت جثة فتاة.
47
00:05:03,291 --> 00:05:04,375
مفهوم؟
48
00:05:18,250 --> 00:05:25,250
"ضحايا التجاهل"
49
00:05:29,250 --> 00:05:32,958
"بعد بضعة أشهر"
50
00:05:35,250 --> 00:05:40,041
"باتنا"
51
00:05:42,666 --> 00:05:49,166
{\an8}"غوبتاجي"
52
00:06:13,375 --> 00:06:14,291
{\an8}نعم يا "غوبتاجي".
53
00:06:14,375 --> 00:06:15,416
{\an8}مرحبًا يا سيدتي.
54
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
{\an8}قابليني تحت معبر "راجيندرا ناغار"
بعد 30 دقيقة.
55
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
{\an8}في هذا الوقت المتأخر…
56
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
{\an8}مرحبًا.
57
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
{\an8}صباح الخير يا سيدتي.
58
00:06:54,000 --> 00:06:54,875
{\an8}تفضلي.
59
00:06:59,750 --> 00:07:01,416
{\an8}"تقرير التدقيق الاجتماعي لعامي 2017، 2018"
60
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
{\an8}ما هذا؟
61
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
{\an8}هذا الخبر يستحق الملاحقة.
62
00:07:06,791 --> 00:07:07,708
{\an8}ماذا تعني؟
63
00:07:07,791 --> 00:07:09,291
{\an8}إنه تقرير تدقيق اجتماعي.
64
00:07:09,375 --> 00:07:13,041
{\an8}أُجري استطلاع في مآوي الأطفال في الولاية.
65
00:07:13,541 --> 00:07:15,833
{\an8}هناك تقرير عن تعرّض فتيات للاعتداء الجسدي
66
00:07:15,916 --> 00:07:18,083
{\an8}في مأوى الفتيات في "موناواربور".
67
00:07:18,166 --> 00:07:19,958
{\an8}تحققي إن كان هذا الخبر مفيدًا لك.
68
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
{\an8}كفاك يا "غوبتاجي".
69
00:07:25,625 --> 00:07:28,791
{\an8}أيقظتني في الصباح من أجل هذا؟
70
00:07:29,458 --> 00:07:30,291
{\an8}احتفظ به.
71
00:07:30,375 --> 00:07:33,083
{\an8}هذه مشكلة الصحفيين أمثالك.
72
00:07:33,166 --> 00:07:36,166
{\an8}لو كنت تعلمين، لأصبحت صحفية
على مستوى البلاد.
73
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
{\an8}أنا أسلّمك رأس حكومة الولاية
على طبق من فضة،
74
00:07:39,166 --> 00:07:40,125
{\an8}لكنك لا تفهمين ذلك.
75
00:07:43,750 --> 00:07:47,000
{\an8}أنا صحفية يا "غوبتاجي" ولست شرطية، مفهوم؟
76
00:07:48,041 --> 00:07:51,250
{\an8}لكن لو أن الشرطة قد تصرفت،
لما كان علينا فعل أي شيء.
77
00:07:52,375 --> 00:07:53,250
{\an8}ماذا تعني؟
78
00:07:53,333 --> 00:07:56,041
{\an8}مضى شهران على صدور التقرير.
79
00:07:57,041 --> 00:08:00,708
{\an8}الحكومة والشرطة والإدارة لن يحركوا ساكنًا.
80
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
{\an8}يمكنك أخذ هذه الأخبار
او سأعطيها لقناة "بي إن دي" الإخبارية.
81
00:08:06,000 --> 00:08:07,333
فيم تفكرين يا سيدتي؟
82
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
ماذا لو كان تقريرًا مزيفًا؟
83
00:08:08,666 --> 00:08:10,958
يمكنك التحقيق أولًا والدفع لاحقًا.
84
00:08:11,041 --> 00:08:12,250
كم تريد ثمنًا له؟
85
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
{\an8}أريد 51 ألف روبية.
86
00:08:16,416 --> 00:08:18,291
{\an8}هل فقدت عقلك يا "غوبتاجي"؟
87
00:08:18,375 --> 00:08:20,583
{\an8}من أين سأحضر 51 ألف روبية؟ احتفظ به.
88
00:08:20,666 --> 00:08:21,791
{\an8}- سيدتي…
- لا، لا أريده.
89
00:08:21,875 --> 00:08:23,750
{\an8}المال ليس مهمًا بيننا.
90
00:08:23,833 --> 00:08:25,958
{\an8}سنناقش الأمر لاحقًا، خذيه.
91
00:08:30,041 --> 00:08:32,541
{\an8}وإن كان هذا التقرير مزيفًا،
فمن الأفضل أن تتلو صلواتك.
92
00:08:33,541 --> 00:08:35,041
{\an8}لن أذهب إلى أي مكان.
93
00:08:51,208 --> 00:08:54,666
خلال التدقيق الاجتماعي
لكل مأوى في ولايتنا،
94
00:08:54,750 --> 00:08:58,541
ألقينا نظرة عن كثب
على كل مأوى أطفال في الولاية.
95
00:08:58,625 --> 00:09:02,333
عندها لفت مأوى الفتيات
في "موناواربور" انتباهنا.
96
00:09:02,416 --> 00:09:04,416
نطلب من حكومة الولاية
97
00:09:04,500 --> 00:09:06,291
تشكيل لجنة تحقيق
98
00:09:06,375 --> 00:09:08,916
لإجراء إصلاحات
99
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
تحت إدارتهم وشروطهم.
100
00:09:12,875 --> 00:09:15,166
لكن أين وجدت "غوبتا"؟
101
00:09:15,250 --> 00:09:18,041
إنه نذل بحقّ.
102
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
{\an8}خائن لعين.
103
00:09:20,875 --> 00:09:25,500
هل تتذكرين حين أعطاك الأخبار المفبركة
ضد رئيس الوزراء المرة الماضية؟
104
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
وأخذ منك عشرة آلاف روبية أيضًا.
105
00:09:29,875 --> 00:09:32,875
{\an8}نجوت بسهولة لأنك صحفية.
106
00:09:32,958 --> 00:09:36,750
يقبل الجمهور كل ما تقولينه،
لكنهم كادوا يقضون عليّ في المرة الماضية.
107
00:09:37,250 --> 00:09:39,916
هل تصغين إلى ما أقوله حتى؟
108
00:09:40,000 --> 00:09:41,791
نعم يا سيد "باسكار"، لكن لسوء الحظ،
109
00:09:42,833 --> 00:09:44,041
حسب ما تسير الأمور،
110
00:09:44,125 --> 00:09:46,041
سنُضطر إلى إغلاق الاستديو خلال ستة أشهر.
111
00:09:46,125 --> 00:09:47,625
حينها سنكون كلانا عاطلين عن العمل.
112
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
{\an8}الآن، هل تصغي إلى ما أقوله؟
113
00:09:51,625 --> 00:09:52,541
هل لديّ خيار؟
114
00:09:52,625 --> 00:09:54,541
اسمع يا سيد "باسكار"، أنا أبذل جهدًا.
115
00:09:55,125 --> 00:09:57,291
وبذل الجهد أفضل من الجلوس بلا عمل.
116
00:09:59,041 --> 00:10:00,500
هل وجدت قارئ أخبار؟
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
هل لدينا أوراق شاي؟
118
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
أنا أسألك إن كنت قد وجدت قارئ أخبار.
119
00:10:03,583 --> 00:10:05,375
هذا مكتب، وليس مطبخًا.
120
00:10:06,041 --> 00:10:07,625
سأجد قارئ أخبار قريبًا.
121
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
{\an8}أنت تتذرع بهذا العذر منذ أسبوع.
122
00:10:10,875 --> 00:10:12,833
هل يمكننا إنجاز بعض العمل
إن كنت قد انتهيت من الأكل؟
123
00:10:12,916 --> 00:10:13,833
ماذا؟
124
00:10:13,916 --> 00:10:15,166
لا، سأنتظرك.
125
00:10:15,250 --> 00:10:16,541
- أنا مستعد.
- لا، لا بأس.
126
00:10:16,625 --> 00:10:18,416
انتظري لحظة.
127
00:10:20,500 --> 00:10:22,833
- مهلًا، انظري إلى هنا.
- حسنًا.
128
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
هل وجهي لامع جدًا؟
129
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
على الإطلاق.
130
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
حسنًا.
131
00:10:30,666 --> 00:10:32,500
ماذا أفعل بشأن سماعات الرأس هذه؟
132
00:10:32,583 --> 00:10:33,791
{\an8}أنا أستخدم أسلاكًا من مصباح الطاولة
لأبقيها تعمل.
133
00:10:33,875 --> 00:10:35,458
{\an8}جانب واحد يعمل فحسب.
134
00:10:35,541 --> 00:10:36,958
{\an8}قولي "مرحبًا" الآن.
135
00:10:37,041 --> 00:10:38,083
{\an8}مرحبًا! واحد، اثنان…
136
00:10:38,166 --> 00:10:39,916
- هل تسمعني؟
- بكل وضوح.
137
00:10:40,000 --> 00:10:41,458
هذا أفضل بكثير.
138
00:10:42,041 --> 00:10:43,125
- حسنًا…
- ابدئي.
139
00:10:43,708 --> 00:10:44,916
تصوير.
140
00:10:45,000 --> 00:10:47,541
مرحبًا! معكم "فايشالي سينغ"
من "كوشيش نيوز"، "باتنا".
141
00:10:47,625 --> 00:10:49,708
أولًا، إليكم عناوين اليوم.
142
00:10:49,791 --> 00:10:53,458
صادرت شرطة "باتنا" كميات كبيرة
من المشروبات الكحولية المغشوشة ليلة أمس.
143
00:10:53,541 --> 00:10:57,000
أخوان في "داربهانغا" أطلق أحدهما النار
على الآخر بسبب خلاف على الممتلكات.
144
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
تزوج كلب وكلبة في "مونغر"،
وشعر الضيوف بسعادة غامرة.
145
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
لماذا لم تبدأ بعد؟
146
00:11:08,791 --> 00:11:10,083
"فايشالي".
147
00:11:10,166 --> 00:11:12,458
هل ستدفعين فاتورة الكهرباء أم أدفعها أنا؟
148
00:11:12,541 --> 00:11:13,541
سأدفعها أنا.
149
00:11:13,625 --> 00:11:15,041
أعطني المال فحسب.
150
00:11:16,791 --> 00:11:17,958
حسنًا.
151
00:11:18,958 --> 00:11:22,958
ما الجديد في الولاية يا سيدتي الصحفية؟
152
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
حلّ الشتاء.
153
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
وصل البرتقال إلى السوق،
154
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
البطالة بين الشباب في ازدياد…
155
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
والحكومة صامتة.
156
00:11:31,750 --> 00:11:33,708
أسمع هذا منذ أيام الجامعة.
157
00:11:33,791 --> 00:11:35,875
أبلغت عن هذا قبل ثلاث سنوات.
158
00:11:35,958 --> 00:11:37,416
التزمت الحكومة الصمت حينها
159
00:11:37,500 --> 00:11:38,625
والآن حتى.
160
00:11:40,333 --> 00:11:42,750
نعطي الحكومة مهلة خمس سنوات
لتحدث بعض التغييرات.
161
00:11:43,500 --> 00:11:44,875
هل أحصل على ثلاث سنوات فحسب؟
162
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
ماذا سأحقق بعد ثلاث سنوات؟
163
00:11:49,416 --> 00:11:51,666
اسمعي يا "فايشالي"،
قلت هذا منذ ثلاث سنوات.
164
00:11:53,000 --> 00:11:55,041
إنك ستنشئين قناتك خلال سنتين.
165
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
نحن الآن في السنة الرابعة.
166
00:11:57,666 --> 00:11:59,416
أعلم أن هذه السنة الرابعة يا "أرفيند".
167
00:12:00,041 --> 00:12:00,875
ماذا يجب أن أفعل؟
168
00:12:02,000 --> 00:12:03,875
هل أحصل على عمل في قناة مهمة مجددًا،
169
00:12:04,666 --> 00:12:06,666
وأتملّق الجميع،
170
00:12:06,750 --> 00:12:09,000
وأنتظر وصول السبق الصحفي الكبير؟
171
00:12:09,750 --> 00:12:11,125
لا يمكنني فعل كل هذا.
172
00:12:13,458 --> 00:12:14,666
لن تحققي أي تقدم في هذا العمل أيضًا.
173
00:12:36,375 --> 00:12:38,583
{\an8}"موناواربور"
174
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
حسنًا، توقف.
175
00:12:47,375 --> 00:12:48,416
توقف.
176
00:12:49,875 --> 00:12:51,125
يبدو أن هذا هو المكان.
177
00:12:54,625 --> 00:12:56,125
سأسأل بائع الشاي ذاك.
178
00:13:08,875 --> 00:13:11,916
"مأوى الفتيات، (موناواربور)"
179
00:13:17,583 --> 00:13:20,916
"جان سيفا دال"
180
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
"مأوى الفتيات، (موناواربور)"
181
00:13:33,291 --> 00:13:34,416
أنت!
182
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
ماذا تفعلين؟
183
00:13:38,500 --> 00:13:39,583
لماذا تلتقطين الصور؟
184
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
سيدي.
185
00:13:51,416 --> 00:13:53,083
في أي اتجاه سينما "أمار"؟
186
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
مضت خمس سنوات على إغلاق سينما "أمار".
187
00:14:02,875 --> 00:14:05,041
حسنًا، كنت أبحث عن جولة سياحية…
188
00:14:05,125 --> 00:14:07,041
هذا زقاق خاص، مفهوم؟
189
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
لا يُسمح بالتعدي على الممتلكات.
190
00:14:09,083 --> 00:14:10,666
- غادرا الآن.
- ماذا؟
191
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
قلت غادرا.
192
00:14:23,083 --> 00:14:24,208
لم هذا زقاق خاص؟
193
00:14:32,250 --> 00:14:33,125
أنا سأقدّمه.
194
00:14:36,875 --> 00:14:37,791
تفضل.
195
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
على أي قناة يا "فايشالي"؟
196
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
أنت لا تشاهد قناتي
إلا عندما أكون هنا يا صهري.
197
00:14:44,375 --> 00:14:46,875
إنها القناة رقم 603 في "باتنا"،
ستعلم ما هو رقمها هنا.
198
00:14:46,958 --> 00:14:48,708
لا بد أن رقمها 603 هنا أيضًا.
199
00:14:48,791 --> 00:14:51,041
الأمر ليس كذلك…
200
00:14:51,125 --> 00:14:52,083
ابحث بين القنوات.
201
00:14:52,166 --> 00:14:55,916
لنقابل الطلاب والمعلمين.
202
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
هل أنت المعلم؟
203
00:14:57,541 --> 00:14:58,625
لا يا سيدي، أنا طالب.
204
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
ماذا تدرس؟
205
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
أنا أتابع تخرّجي.
206
00:15:02,166 --> 00:15:03,916
العلوم المنزلية، السنة الثانية.
207
00:15:04,000 --> 00:15:05,166
وهل هو ابنك؟
208
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
- هل جئت لمقابلة والدك؟
- لا، إنه زميلي في الصف.
209
00:15:09,500 --> 00:15:13,416
حب حكومة الولاية للشباب فريد من نوعه.
210
00:15:13,500 --> 00:15:18,583
عادةً، يتخرج الطلاب
خلال ثلاث سنوات في ولايات أخرى.
211
00:15:18,666 --> 00:15:24,000
لكن أحيانًا في جامعة ولايتنا،
يستغرق الأمر من ست إلى سبع سنوات.
212
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
من الجيد
213
00:15:25,250 --> 00:15:28,125
ألّا يبقى الشباب في مرحلة الشباب بعد الآن.
214
00:15:28,208 --> 00:15:30,708
لن تكون هناك بطالة للشباب.
215
00:15:30,791 --> 00:15:33,166
لدى شباب "بيهار" الكثير من الوقت ليضيعوه،
216
00:15:33,250 --> 00:15:36,125
إنهم يتبعوننا.
217
00:15:36,208 --> 00:15:41,375
تبدو قلقًا جدًا
على الشبان العاطلين عن العمل.
218
00:15:42,208 --> 00:15:44,333
ما رأيك بنفسك؟
219
00:15:44,416 --> 00:15:47,416
من سيشاهد قناتك
220
00:15:47,500 --> 00:15:48,833
من أجل هذا النوع من الأخبار؟
221
00:15:52,875 --> 00:15:55,083
ما الذي جاء بك إلى "موناواربور" فجأةً؟
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,375
كان لديّ عمل لأنجزه.
223
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
كان عليّ مقابلة أحدهم.
224
00:16:01,625 --> 00:16:03,166
كيف تسير أمور دراستك؟
225
00:16:03,250 --> 00:16:04,416
جيدة.
226
00:16:04,500 --> 00:16:05,958
إنها تفتقدك.
227
00:16:06,541 --> 00:16:08,291
حتى أنا أفتقدها.
228
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
إنها بمثابة ابنتي.
229
00:16:09,833 --> 00:16:11,125
إنها بمثابة ابنتك،
230
00:16:12,375 --> 00:16:13,833
لكنها ابنتي.
231
00:16:16,250 --> 00:16:18,916
متى ستقررين زيادة عدد أفراد عائلتك؟
232
00:16:22,125 --> 00:16:25,125
سيدة "فايشالي"، سأنتظر
في السيارة في الخارج.
233
00:16:27,625 --> 00:16:30,791
هناك مضاعفات في الحمل
بعد سنّ معينة يا "فايشالي".
234
00:16:31,500 --> 00:16:34,250
وأنتما متزوجان منذ ست سنوات.
235
00:16:35,750 --> 00:16:38,791
سأنتظر لبضع سنوات أخرى وأنشئ عملي.
236
00:16:38,875 --> 00:16:40,291
ثم سنرى.
237
00:16:40,375 --> 00:16:42,375
ليس الأمر وكأنني أفوّت قطارًا.
238
00:16:42,458 --> 00:16:43,916
يمكنك أن تنشئي عملك
239
00:16:44,000 --> 00:16:45,791
في أي وقت تريدينه.
240
00:16:45,875 --> 00:16:47,458
ولا يهم حتى لو لم تفعلي.
241
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
يجب أن تنجبي طفلًا.
242
00:16:49,916 --> 00:16:52,416
إنها تتصرف كطفلة أيضًا.
243
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
تخيلي حياتك من دون طفل.
244
00:16:58,500 --> 00:17:01,666
{\an8}"لجنة رعاية الأطفال، (موناواربور)"
245
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
{\an8}اسمعي…
246
00:17:04,041 --> 00:17:06,666
ليست لديّ معلومات عن أي تقرير كهذا.
247
00:17:07,250 --> 00:17:11,583
ماذا تحاولين أن تفعلي يا "فايشالي"؟
248
00:17:12,166 --> 00:17:13,583
أحاول أن أعرف فحسب.
249
00:17:13,666 --> 00:17:16,250
مرّ شهران على صدور التقرير.
250
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
لماذا تتكتم الحكومة على الأمر؟
251
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
الحكومة…
252
00:17:19,875 --> 00:17:24,083
أقصد، إن كانت حكومة الولاية
أمرت بإجراء التدقيق،
253
00:17:24,166 --> 00:17:26,541
لماذا تُجر أي تحقيقات إذًا؟
254
00:17:27,166 --> 00:17:29,541
ألا تجد الأمر غريبًا يا سيد "ميثيليش"؟
255
00:17:30,625 --> 00:17:34,458
أظن أن على لجنة الكونغرس العاملة
أن تتحقق من هذا التقرير.
256
00:17:34,541 --> 00:17:36,208
هذه مسؤوليتك أيضًا.
257
00:17:36,875 --> 00:17:38,125
بالطبع.
258
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
هذه مسؤوليتنا أيضًا.
259
00:17:40,666 --> 00:17:42,125
أنا لا أتملّص منها.
260
00:17:44,416 --> 00:17:48,708
اسمعي يا "فايشالي"، أنا لا أقول
إنه يجب ألّا تُجرى أي تحقيقات.
261
00:17:48,791 --> 00:17:50,583
بل يجب أن تُجرى.
262
00:17:50,666 --> 00:17:52,625
يجب أن يكون تحقيقًا مفتوحًا وجديًا.
263
00:17:53,125 --> 00:17:55,750
لكن هناك نظام لكل شيء.
264
00:17:57,375 --> 00:18:00,125
والحكومة مُلزمة بإجراءاتها الرسمية.
265
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
أولًا، سيُجرى تحقيق،
266
00:18:01,708 --> 00:18:03,750
ثم ستكمل الحكومة إجراءاتها الرسمية
267
00:18:04,416 --> 00:18:06,208
وترسل لنا الملف.
268
00:18:06,291 --> 00:18:09,625
كم سيستغرق إكمال هذه الإجراءات الرسمية؟
269
00:18:10,625 --> 00:18:13,208
الفتيات الشابات يتعرضن للاستغلال.
270
00:18:13,291 --> 00:18:15,041
هذا مذكور في التقرير أمامك الذي قرأته.
271
00:18:15,125 --> 00:18:16,291
ما الذي قرأته؟
272
00:18:18,166 --> 00:18:19,708
أنت أحضرت هذا.
273
00:18:20,416 --> 00:18:22,083
لم ترسله لي الحكومة.
274
00:18:22,583 --> 00:18:24,791
عندما ترسل لي الحكومة الملف
275
00:18:24,875 --> 00:18:27,666
وإن شعرت بعد قراءة ذلك الملف
276
00:18:27,750 --> 00:18:30,208
أن الأطفال يُعاملون بظلم،
277
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
فلن أجلس مكتوف اليدين عندها.
278
00:18:33,458 --> 00:18:36,416
لديّ ابنتان صغيرتان ظريفتان.
279
00:18:37,416 --> 00:18:39,000
أنا أب أيضًا.
280
00:18:39,666 --> 00:18:42,208
كوني على ثقة بالزمن، تحلّي بالصبر.
281
00:18:42,291 --> 00:18:44,291
وشاهدي الإدارة وهي تمارس سحرها.
282
00:18:44,375 --> 00:18:46,041
هذه الأمور تستغرق وقتًا،
283
00:18:46,125 --> 00:18:48,375
لكن كل شيء يُصلح في النهاية، إلى اللقاء.
284
00:18:49,166 --> 00:18:51,041
أعطيتك بطاقتي.
285
00:18:51,125 --> 00:18:52,458
رجاءً أعلمنا إن اكتشفت شيئًا.
286
00:19:11,666 --> 00:19:12,583
مرحبًا.
287
00:19:12,666 --> 00:19:13,958
هل أتحدث إلى "أرفيند"؟
288
00:19:14,625 --> 00:19:15,583
نعم.
289
00:19:15,666 --> 00:19:18,541
مرحبًا! أنا "بانسي ساهو" من "موناواربور".
290
00:19:20,041 --> 00:19:23,166
نعم، أهلًا، المعذرة، لم أعرفك.
291
00:19:23,250 --> 00:19:24,208
حقًا؟
292
00:19:25,375 --> 00:19:27,791
لا عليك، أنا أيضًا لا أعرفك جيدًا.
293
00:19:58,833 --> 00:20:01,916
عجبًا، هل أشرقت الشمس من الغرب اليوم؟
294
00:20:02,000 --> 00:20:03,750
هل أتيت للترحيب بي؟
295
00:20:04,333 --> 00:20:05,291
{\an8}عمّ تعدّين تقاريرك مؤخرًا؟
296
00:20:05,375 --> 00:20:07,125
{\an8}ما مأوى الفتيات هذا الذي تحققين فيه؟
297
00:20:08,625 --> 00:20:11,000
هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر؟
298
00:20:12,875 --> 00:20:14,625
اتصل بي رجل يُدعى "بانسي ساهو".
299
00:20:17,166 --> 00:20:18,333
من هو "بانسي ساهو"؟
300
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
أنت لا تفهمين يا "فايشالي".
301
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
سألت صهري وقال إن ذلك الرجل وغد.
302
00:20:23,666 --> 00:20:25,583
أخبريني ماذا تريدين أن تفعلي.
303
00:20:26,250 --> 00:20:29,875
"أرفيند"، لا أعرف "بانسي ساهو"
الذي اتصل بك
304
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
وما الذي قاله.
305
00:20:32,666 --> 00:20:34,458
أنا أقوم بعملي فحسب، هذا كل شيء.
306
00:20:34,541 --> 00:20:35,791
- تقومين بعملك؟
- نعم.
307
00:20:35,875 --> 00:20:38,625
"فايشالي"، لطالما ساندتك.
308
00:20:39,333 --> 00:20:41,250
أنا رجل عادي،
لا يمكنني مواجهة هؤلاء الناس.
309
00:20:41,916 --> 00:20:43,916
- مفهوم؟
- لماذا تغضب مني يا "أرفيند"؟
310
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
لا أفهم ما الخطب.
311
00:20:45,625 --> 00:20:46,666
أعطيني مفاتيح السيارة.
312
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
أعطيني المفاتيح.
313
00:20:52,791 --> 00:20:54,416
بدءًا من الغد، ممنوع أن تأخذي السيارة.
314
00:20:55,000 --> 00:20:56,291
لا أريد سيارتك.
315
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
"فايشالي"!
316
00:21:08,041 --> 00:21:13,291
{\an8}"الأوغاد فحسب هم من يبصقون هنا"
317
00:21:13,375 --> 00:21:15,500
"بانسي ساهو" يدير ثلاث صحف.
318
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
"نيوفيغ" في "موناواربور".
319
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
"نيوز" في "موناواربور".
320
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
و"سياسات إي بيهار".
321
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
أغلبية الإعلانات الرسمية لحكومة الولاية
322
00:21:23,291 --> 00:21:25,250
نُشرت في صحفه.
323
00:21:25,750 --> 00:21:30,833
إليك حقيقة طريفة، يأخذ 60 ألف ورقة
من حكومة الولاية
324
00:21:31,500 --> 00:21:33,416
بسعر الدعم الحكومي ويطبع ثلاث نسخ فحسب.
325
00:21:33,500 --> 00:21:35,041
إنها عملية احتيال.
326
00:21:35,125 --> 00:21:37,791
المأوى في "موناواربور" ملكه
327
00:21:37,875 --> 00:21:40,083
وهو على صلة بعدة منظمات غير حكومية.
328
00:21:40,166 --> 00:21:46,125
كما أن رئيس الوزراء
حضر حفلة عيد ميلاد ابنه.
329
00:21:46,875 --> 00:21:49,291
شارك في الانتخابات مرتين لكنه لم يفز قط.
330
00:21:49,375 --> 00:21:53,125
ألا تظن أنه كان عليك إخباري بهذا
من قبل يا "غوبتاجي"؟
331
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
سبق واتصل بزوجي بسببك.
332
00:21:59,291 --> 00:22:00,416
والمغزى…
333
00:22:01,250 --> 00:22:02,708
إن كان كل هذا مرتبطًا بالحكومة،
334
00:22:02,791 --> 00:22:05,000
فلا بد أن الحكومة تدعمه.
335
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
- أليس كذلك؟
- نعم.
336
00:22:06,625 --> 00:22:08,458
لهذا السبب أخفى التقرير.
337
00:22:08,541 --> 00:22:10,958
حالما يُكشف سره، سيُكشف أمر الجميع.
338
00:22:11,041 --> 00:22:12,041
كل واحد منهم.
339
00:22:12,125 --> 00:22:13,250
ما واجبكم كصحفيين إذًا؟
340
00:22:13,833 --> 00:22:14,958
افضحوهم.
341
00:22:15,041 --> 00:22:17,541
نعم، وهل يجب أن أفضحهم تبعًا لأوامرك؟
342
00:22:17,625 --> 00:22:19,750
وأتحدى الحكومة؟
343
00:22:19,833 --> 00:22:22,916
إذًا لماذا لا تبيع بعض الوجبات الخفيفة
في الشوارع بدلًا من ذلك
344
00:22:23,000 --> 00:22:24,541
أو تفتح متجر بقالة؟
345
00:22:24,625 --> 00:22:26,458
- لماذا تتكبد العناء وتعمل كصحفي؟
- لا تعلّمنا
346
00:22:26,541 --> 00:22:27,791
- ما يجب أن نفعله!
- سيد "باسكار"!
347
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
- إنه يتصرف بسخافة.
- سيد "باسكار"!
348
00:22:30,875 --> 00:22:32,416
أودع 25 ألف روبية في حسابه.
349
00:22:32,500 --> 00:22:33,916
لكن 25 ألفًا مبلغ قليل جدًا يا سيدتي.
350
00:22:34,000 --> 00:22:35,416
أعلم يا "غوبتاجي"، سأعطيك المزيد قريبًا.
351
00:22:35,500 --> 00:22:36,708
اقبل بهذا المبلغ الآن.
352
00:22:36,791 --> 00:22:38,250
اقترب موعد زفافي.
353
00:22:38,333 --> 00:22:39,791
هل ستتزوج في هذا العمر؟
354
00:22:39,875 --> 00:22:41,833
هل هناك من يضغط عليك؟
هل يجبرك أحد على الزواج؟
355
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
- أحتاج إليه يا سيدي.
- اسمع يا "غوبتاجي"، نحن متوتران جدًا.
356
00:22:53,583 --> 00:22:57,416
ظروف الفتيات اللواتي يعشن
في "موناواربور" تثير القلق.
357
00:22:58,958 --> 00:23:03,791
يمكن رؤية جروح عميقة
على أجساد بعض الفتيات اللواتي يعشن هناك.
358
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
عندما تحدّثنا إلى الفتيات،
359
00:23:07,291 --> 00:23:10,416
بعضهنّ أخبرننا عن الإساءة الجسدية
التي تعرّضن لها.
360
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
كانت العديد منهنّ خائفات جدًا من الإدارة
361
00:23:14,000 --> 00:23:16,083
لدرجة أنهن لم يتكلمن حتى.
362
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
أخبرتنا الفتيات اللواتي يعشن هناك
363
00:23:21,833 --> 00:23:24,208
أنهنّ تعرّضن للإساءة الجسدية عدة مرات.
364
00:23:24,750 --> 00:23:28,375
ولا تُوجد أي دلائل على المساعدة.
365
00:23:28,458 --> 00:23:34,375
تظن الكثيرات منهنّ أن العديد من الفتيات
اللواتي كنّ يعشن معهن قد اختفين
366
00:23:34,458 --> 00:23:36,541
أو ربما قُتلن.
367
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
"جان سيفا دال"
368
00:24:07,666 --> 00:24:09,958
"مأوى (كوشي)، (باتنا)،
مؤسسة (أنومايا) للموارد البشرية"
369
00:24:10,041 --> 00:24:13,166
حتى منظمتنا مُعترف بها
من قبل حكومة الولاية.
370
00:24:13,250 --> 00:24:16,416
من خلال الشرطة أو أي وسيط آخر،
371
00:24:16,500 --> 00:24:21,125
حين نعرف بوجود فتاة في المنطقة لا عون لها،
372
00:24:21,625 --> 00:24:26,333
أو وحيدة أو تواجه مشكلة ما،
373
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
نقوم بإنقاذها.
374
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
نحضرها إلى هنا ونقدّم لها المشورة،
375
00:24:30,750 --> 00:24:32,500
ونجري لها فحصًا طبيًا.
376
00:24:33,166 --> 00:24:37,208
نرسل التقرير الطبي إلى لجنة رعاية الطفل.
377
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
الفتاة مسؤوليتنا.
378
00:24:39,791 --> 00:24:44,958
الطعام والملابس والتعليم والرعاية الطبية…
379
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
نحن نتحمّل كل هذه المسؤوليات
380
00:24:47,250 --> 00:24:51,166
وننفق من الأموال
التي نحصل عليها من الحكومة.
381
00:24:51,250 --> 00:24:54,416
إلى أي عمر يمكن لتلك الفتيات البقاء هنا؟
382
00:24:54,500 --> 00:24:55,458
أعني…
383
00:24:55,541 --> 00:24:57,875
هل هناك أي قاعدة أو حد أقصى للعمر؟
384
00:24:58,458 --> 00:25:01,666
يمكننا إبقاء من هنّ دون سن الـ18 فحسب.
385
00:25:01,750 --> 00:25:05,041
عندما يكبرن بما يكفي ليذهبن إلى مكان آخر،
386
00:25:05,125 --> 00:25:07,208
إما أن ننقلهم
387
00:25:07,291 --> 00:25:11,250
أو نرسلهنّ إلى مأوى مختلف لأسباب أخرى.
388
00:25:11,333 --> 00:25:14,791
هل تأتي فتيات من مآوي أخرى إلى هنا؟
389
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
نعم، فتيات من "غايا" و"بيهار شريف"…
390
00:25:19,166 --> 00:25:20,500
و"موناواربور"؟
391
00:25:20,583 --> 00:25:24,541
لا، لم تصلنا أي حالة من "موناواربور".
392
00:25:24,625 --> 00:25:27,875
إلى أين تُرسل فتيات
مأوى الفتيات في "موناواربور"؟
393
00:25:29,458 --> 00:25:31,291
حاولي أن تفهمي التسلسل الزمني هنا.
394
00:25:31,375 --> 00:25:34,291
كل هذه المنظمات الصغيرة
395
00:25:34,375 --> 00:25:37,166
تحكمها وزارة أو أخرى.
396
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
هل تفهمين؟
397
00:25:38,291 --> 00:25:41,291
ومأوى الفتيات الذي نحقق فيه،
398
00:25:41,375 --> 00:25:43,333
يخضع للرعاية الاجتماعية.
399
00:25:44,375 --> 00:25:47,000
إنهم يراقبونه ويمنحونهم تمويلًا كافيًا.
400
00:25:48,250 --> 00:25:49,666
لديّ فكرة.
401
00:25:49,750 --> 00:25:53,125
وزيرة قسم الرعاية الاجتماعية
هي "راجني سينغ".
402
00:25:53,208 --> 00:25:54,541
مكتبها في أمانة السر.
403
00:25:54,625 --> 00:25:56,416
فلنذهب لزيارتها، أنهي كأس الشاي.
404
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
- ما رأيك بالفكرة؟
- إنها فكرة غبية.
405
00:25:58,875 --> 00:25:59,750
لماذا تظنين ذلك؟
406
00:25:59,833 --> 00:26:02,833
ألا تظن أن قسم الرعاية الاجتماعية
قد وصله هذا التقرير مسبقًا؟
407
00:26:03,750 --> 00:26:06,541
وصلهم التقرير منذ شهرين ولم يفعلوا شيئًا.
408
00:26:06,625 --> 00:26:08,208
لماذا سيتصرفون الآن بناءً على طلبنا؟
409
00:26:08,291 --> 00:26:09,791
فكّر في شيء آخر يا سيد "باسكار".
410
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
هذا العالم مكان معقد.
411
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
لا يمكنني التفكير في أي شيء آخر،
يجب أن تفكري في شيء ما.
412
00:26:14,375 --> 00:26:15,541
ما خطوتنا التالية؟
413
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
"كوشيش نيوز"
414
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
سيد "باسكار"…
415
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
هل تودّ احتساء الشاي مع "بانسي ساهو"؟
416
00:26:35,250 --> 00:26:37,166
{\an8}في أكتوبر 2017،
417
00:26:37,250 --> 00:26:41,250
{\an8}كلّفت حكومة الولاية "م ن د ج" رسميًا،
418
00:26:41,333 --> 00:26:46,166
{\an8}وهو معهد نوبل للدراسات الاجتماعية،
بإجراء تدقيق اجتماعي
419
00:26:46,250 --> 00:26:49,375
{\an8}لكل المآوي التابعة
لقسم الرعاية الاجتماعية.
420
00:26:50,375 --> 00:26:54,291
ذكر معهد نوبل للدراسات الاجتماعية
عدة مآوي في تقريره،
421
00:26:54,375 --> 00:26:57,916
لكن تركيزهم الرئيسي
كان على مأوى الفتيات في "موناواربور".
422
00:26:58,000 --> 00:27:02,708
ما يجب لفت الانتباه إليه هو أن "م ن د ج"
قدّم التقرير منذ شهرين،
423
00:27:02,791 --> 00:27:06,500
ولم تتخذ حكومة الولاية
أي إجراء في هذه المسألة.
424
00:27:07,041 --> 00:27:11,333
ينتابنا الفضول لمعرفة إن كان هناك أي حقيقة
في تقرير "م ن د ج".
425
00:27:11,416 --> 00:27:14,916
هل صمت حكومة الولاية مبرر؟
426
00:27:15,000 --> 00:27:19,750
كانت معكم "فايشالي سينغ" مع المصور
"باسكار سينها"، من "كوشيش نيوز"، "باتنا".
427
00:27:29,541 --> 00:27:31,083
انظري، إنه يمارس اليوغا.
428
00:27:31,166 --> 00:27:33,416
هذه ليست يوغا.
429
00:27:33,500 --> 00:27:34,875
إنه نذر للإلهة.
430
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
لا تنهضا.
431
00:27:47,958 --> 00:27:49,041
{\an8}أنتما تحرجانني.
432
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
{\an8}لا تنهضا.
433
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
إذًا…
434
00:28:01,291 --> 00:28:02,375
نعم.
435
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
هذه ابنتي "بوجا".
436
00:28:09,416 --> 00:28:11,166
- ألقي التحية.
- مرحبًا.
437
00:28:11,250 --> 00:28:13,458
إنها صحفية مشهورة في "باتنا".
438
00:28:14,916 --> 00:28:16,208
إنها تدرس لتنال شهادة بكالوريوس الآداب
باللغة الإنكليزية.
439
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
اذهبي يا ابنتي.
440
00:28:25,166 --> 00:28:27,666
كنت تستهدفينني.
441
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
أنا لا أستهدفك يا سيدي.
442
00:28:32,541 --> 00:28:34,166
أنا أحاول اكتشاف الحقيقة
443
00:28:34,250 --> 00:28:36,166
ولا خطأ في ذلك.
444
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
عرّفي الخطأ.
445
00:28:39,041 --> 00:28:42,708
كل خطأ في هذا العالم هو صواب برأي صاحبه.
446
00:28:42,791 --> 00:28:44,416
لا وجود للخطأ.
447
00:28:46,500 --> 00:28:49,291
الخطأ هو عندما تشوهين سمعة شخص ما عمدًا،
448
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
وهذا ما تفعلينه.
449
00:28:51,291 --> 00:28:55,583
علمت ذلك في اليوم
الذي كنت تسألين فيه عني في المدينة.
450
00:28:55,666 --> 00:28:57,125
أخبرني "ميثيليش".
451
00:28:57,875 --> 00:28:59,791
هل ذهبت إلى لجنة الكونغرس العاملة؟
452
00:28:59,875 --> 00:29:01,708
اتصلت بزوجك مباشرةً.
453
00:29:02,291 --> 00:29:03,916
بدا رجلًا محترمًا.
454
00:29:04,000 --> 00:29:05,750
سرّني التحدّث إليه.
455
00:29:05,833 --> 00:29:08,750
يعمل "أرفيند" في مكتب البريد، صحيح؟
456
00:29:10,291 --> 00:29:12,791
أنتما متزوجان منذ ست سنوات، تخيّلي ذلك.
457
00:29:13,375 --> 00:29:15,583
لا يبدو الأمر كذلك.
458
00:29:15,666 --> 00:29:17,666
ما زلت تبدين يافعة جدًا.
459
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
رغم أنني لا أتصل بأحد بهذه السرعة،
460
00:29:23,166 --> 00:29:24,375
لكنني اتصلت به.
461
00:29:25,291 --> 00:29:27,916
أخبرته بوضوح أنه إن كانت لديك أي أسئلة،
462
00:29:28,000 --> 00:29:29,375
يمكنك أن تسأليني مباشرةً.
463
00:29:30,875 --> 00:29:33,000
لكنك سبقتني بخطوتين يا سيدتي.
464
00:29:35,125 --> 00:29:37,625
أنت بثثت الأخبار ليلة أمس.
465
00:29:40,750 --> 00:29:43,125
كم شخصًا يشاهد أخبارك على أي حال؟
466
00:29:43,875 --> 00:29:46,541
في الواقع، شاهدت إعادة البرنامج بنفسي.
467
00:29:47,041 --> 00:29:48,666
لماذا تفعلين هذا؟
468
00:29:51,625 --> 00:29:53,000
أنا صحفية.
469
00:29:54,750 --> 00:29:57,916
إن رأيت أمرًا غير صائب،
470
00:29:58,000 --> 00:30:00,541
فمن واجبي أن أتابعه، وهذا ما أفعله.
471
00:30:00,625 --> 00:30:03,291
لماذا تنزعجين يا سيدتي؟ أنا صحفي أيضًا.
472
00:30:04,375 --> 00:30:06,416
إن نشرت خبرًا عنك في الصحيفة،
473
00:30:06,500 --> 00:30:08,375
فلن تكون لك قيمة.
474
00:30:10,125 --> 00:30:13,416
لدى صحيفتي جمهور أكبر من صحيفتك.
475
00:30:13,500 --> 00:30:15,125
وسأنشرها باللغات الثلاث.
476
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
الهندية والأوردية والإنكليزية.
477
00:30:24,375 --> 00:30:25,458
لعلمك يا "فايشالي"،
478
00:30:28,000 --> 00:30:32,791
إن دهست شاحنة قادمة أحد راكبي الدراجات،
479
00:30:32,875 --> 00:30:35,250
فهذا يُعتبر حادثًا.
480
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
لكن إن ألقى أحدهم بنفسه تحت الشاحنة،
481
00:30:39,625 --> 00:30:41,041
فهذا يُعتبر انتحارًا.
482
00:30:45,291 --> 00:30:47,250
لديك أفراد آخرون في عائلتك.
483
00:30:49,000 --> 00:30:50,750
لماذا تريدين الوقوع في المشاكل؟
484
00:30:53,958 --> 00:30:55,166
أُدعى "بانسي".
485
00:30:55,250 --> 00:30:58,125
لست نايًا يمكنك العزف عليه.
486
00:31:02,125 --> 00:31:05,000
عندما تأتيان في المرة القادمة،
يمكنكما احتساء بعض الشاي أيضًا.
487
00:31:05,541 --> 00:31:07,041
- "سونو".
- نعم.
488
00:31:07,125 --> 00:31:09,041
رافق السيدة الصحفية إلى الخارج.
489
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
تعالا.
490
00:31:16,416 --> 00:31:17,375
تعالا.
491
00:31:48,791 --> 00:31:49,875
أراك غدًا.
492
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
كم الساعة؟
493
00:33:27,083 --> 00:33:28,875
أنا أنتظر منذ أكثر من ساعتين يا "فايشالي"،
494
00:33:28,958 --> 00:33:30,166
ولم أتناول لقمة من الطعام.
495
00:33:32,875 --> 00:33:34,708
أمهلني خمس دقائق، سأعدّ بعض العصيدة.
496
00:33:37,041 --> 00:33:38,208
هذا رائع!
497
00:33:38,291 --> 00:33:40,708
أعمل بجد طوال اليوم
لأتناول العصيدة في الليل.
498
00:33:44,666 --> 00:33:46,041
أخبرني ماذا تريد أن تأكل فحسب.
499
00:33:47,000 --> 00:33:47,958
سأعدّه.
500
00:33:48,041 --> 00:33:49,250
تعدّين ماذا؟
501
00:33:51,333 --> 00:33:52,291
هل فقدت عقلك؟
502
00:33:53,166 --> 00:33:56,208
هل رأيت كم الساعة؟
أنت مشغولة دائمًا في العمل!
503
00:33:56,291 --> 00:33:57,500
أنت لا تهتمين بعائلتك.
504
00:33:58,791 --> 00:33:59,708
لماذا تصرخ؟
505
00:33:59,791 --> 00:34:01,416
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
506
00:34:01,500 --> 00:34:03,583
{\an8}- هل أدلّك قدميك؟
- هل طلبت منك أن تدلّك قدميّ؟
507
00:34:06,166 --> 00:34:08,458
لا مشكلة لديّ مع عملك.
508
00:34:08,541 --> 00:34:10,666
لكن لديّ مشكلة مع أساليبك.
509
00:34:12,583 --> 00:34:13,708
أجني ما يكفي من المال،
510
00:34:13,791 --> 00:34:16,791
- لذا ليس عليك القيام بعمل تافه كهذا…
- لا تقل إن عملي تافه يا "أرفيند".
511
00:34:18,416 --> 00:34:20,083
أفعل ذلك من أجل شغفي، وليس من أجل المال.
512
00:34:20,166 --> 00:34:21,458
افهم هذا جيدًا!
513
00:34:21,541 --> 00:34:23,500
- هل حققت شغفك؟
- لم أفعل، أخبرني!
514
00:34:30,416 --> 00:34:34,625
"بانسي ساهو" يسيء معاملة تلك الفتيات،
لماذا لا تفهم يا "أرفيند"؟
515
00:34:34,708 --> 00:34:37,083
{\an8}هل هناك من يسيء معاملة ابنتنا؟ لا!
516
00:34:37,166 --> 00:34:38,583
{\an8}لماذا تتأثرين بذلك إذًا؟
517
00:34:38,666 --> 00:34:40,791
هل تعلم ما هي المشكلة؟
518
00:34:41,375 --> 00:34:43,166
الأشخاص الذين يفكرون مثلك
بعقلية مقززة كهذه.
519
00:34:43,250 --> 00:34:44,583
- هذه هي المشكلة.
- اصمتي!
520
00:34:44,666 --> 00:34:46,583
{\an8}لا، فلتصمت أنت!
521
00:34:49,291 --> 00:34:52,041
{\an8}لا أحد يتكلم عندما يُساء معاملة شخص آخر.
522
00:34:52,791 --> 00:34:54,083
{\an8}لكن تذكّر يا "أرفيند"،
523
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
أنه يومًا ما ستتعرّض طفلتك للإساءة أيضًا.
524
00:34:57,166 --> 00:34:58,791
لذا يجب أن نتكلم يا "أرفيند"!
525
00:35:00,333 --> 00:35:03,291
يمكنك الانتظار
حتى تصبح ضحية، لكنني لن أنتظر!
526
00:35:09,500 --> 00:35:13,291
وإن كنت جائعًا،
هل أنا المذنبة في أنك لم تأكل؟
527
00:35:14,375 --> 00:35:17,333
كل ما عليك فعله هو غلي كوب
من الأرز والعدس في طنجرة الضغط.
528
00:35:17,416 --> 00:35:19,041
ألا يمكنك فعل ذلك؟ هل أنت طفل؟
529
00:35:21,625 --> 00:35:24,500
إن كنت تشعر بالجوع،
فمن الأفضل أن تتعلم الطهو يا "أرفيند".
530
00:35:28,791 --> 00:35:34,666
أنت وعائلتك تواصلون إقناعي بإنجاب طفل
531
00:35:34,750 --> 00:35:38,291
وزيادة أفراد العائلة،
أتوسل إليك أن تكفّ عن الإلحاح عليّ.
532
00:35:38,375 --> 00:35:41,000
سأنجب طفلًا عندما أكون مستعدة لذلك.
533
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
لن أتخلى عن كل شيء من أجل ذلك.
534
00:35:45,250 --> 00:35:48,000
إن كنت تتوق لإنجاب طفل،
535
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
تزوج امرأة أخرى إذًا، لكن اعف عني!
536
00:35:58,000 --> 00:36:00,541
متى ألححت عليك بشأن إنجاب طفل؟
537
00:36:04,041 --> 00:36:06,458
{\an8}"ساماستيبور"
538
00:36:07,250 --> 00:36:10,541
سيدتي، تحققت من السجل بأكمله.
539
00:36:10,625 --> 00:36:12,208
ما من فتاة من مأوى "موناواربور".
540
00:36:12,291 --> 00:36:14,000
هل تعلمين أمرًا؟
541
00:36:14,875 --> 00:36:18,333
هناك جمعية "ماري"
للرعاية الاجتماعية في "داربهانغا"
542
00:36:19,000 --> 00:36:22,541
و"أوميد غروه" في "موتيهاري".
543
00:36:22,625 --> 00:36:24,083
{\an8}أيها الرب.
544
00:36:24,166 --> 00:36:25,291
{\an8}- أيها الرب.
- أيها الرب.
545
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
إنها نعمتك…
546
00:36:27,625 --> 00:36:29,583
- إنها نعمتك…
- إنها نعمتك…
547
00:36:29,666 --> 00:36:31,375
- وليست قدرتنا…
- وليست قدرتنا…
548
00:36:31,458 --> 00:36:35,625
هل صادفت يومًا أي فتاة
من مأوى "موناواربور"؟
549
00:36:35,708 --> 00:36:39,375
أتتنا فتاة منذ عامين.
550
00:36:39,458 --> 00:36:41,291
بقيت هنا لبضعة أشهر.
551
00:36:41,375 --> 00:36:43,666
لاحقًا، نُقلت إلى "هاجيبور".
552
00:36:43,750 --> 00:36:44,791
لماذا؟
553
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
كانت مجنونة.
554
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
كانت تعض الفتيات الأخريات.
555
00:36:48,250 --> 00:36:49,416
كم كان عمرها؟
556
00:36:49,500 --> 00:36:50,625
حوالى 11 أو 12 عامًا.
557
00:36:50,708 --> 00:36:52,916
لم تأت فتاة أخرى بعدها.
558
00:36:53,000 --> 00:36:54,791
{\an8}تكبدنا عناء المجيء من "باتنا".
559
00:36:54,875 --> 00:36:56,708
{\an8}أنظر إلى بطاقتي، نحن من الإعلام.
560
00:36:56,791 --> 00:36:58,541
اتصل بمالك المكان، سنتكلّم معه.
561
00:36:58,625 --> 00:37:01,208
المالك ليس هنا، كيف يمكنني الاتصال به؟
562
00:37:01,291 --> 00:37:04,458
لا يُسمح بدخول أحد من دون إذن.
563
00:37:04,541 --> 00:37:07,041
هل حصلت على إذن لتأتي إلى هذا العالم؟
564
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
لا، وماذا في ذلك؟
565
00:37:08,125 --> 00:37:10,041
أنت تزعجني في الصباح الباكر.
566
00:37:10,541 --> 00:37:12,541
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟
أظهر بعض الاحترام.
567
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
أحمق!
568
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
اصمت.
569
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
- أنت أحمق.
- اغرب عن وجهي.
570
00:37:16,791 --> 00:37:18,791
سيدتي، لنترك كل هذا.
571
00:37:18,875 --> 00:37:20,583
فلنجعل قناة أكبر تهتم بهذا الخبر.
572
00:37:20,666 --> 00:37:22,916
عندما يصبح خبرًا وطنيًا،
ستتعامل الحكومة معه.
573
00:37:23,000 --> 00:37:25,541
سنحصل على استراحة على الأقل،
ليس علينا التحدث إلى حمقى كهؤلاء.
574
00:37:25,625 --> 00:37:28,083
{\an8}"مادوباني"
575
00:37:37,291 --> 00:37:39,833
لم تأت أي فتاة من "موناواربور".
576
00:37:41,291 --> 00:37:43,333
كانت لدينا فتاتان قبل عام.
577
00:37:43,416 --> 00:37:45,083
لكننا أرسلناهما إلى "موتيهاري".
578
00:37:45,166 --> 00:37:47,250
قال الرجل في "موتيهاري"
إنهم لم يستقبلوا أي فتاة جديدة.
579
00:37:47,333 --> 00:37:49,166
ربما أرسلوها إلى مكان آخر.
580
00:37:49,250 --> 00:37:50,333
لا فكرة لديّ.
581
00:37:59,041 --> 00:38:02,625
المؤكد هو أنه ما من فتاة هنا.
582
00:38:03,625 --> 00:38:06,875
هناك فتاة تُعدّ الطعام لنا.
583
00:38:07,750 --> 00:38:11,125
كانت تُعدّ الطعام
في مأوى الفتيات في "موناواربور" سابقًا.
584
00:38:12,166 --> 00:38:13,625
هل تريدين التحدث إليها؟
585
00:38:14,416 --> 00:38:15,666
نعم، من فضلك.
586
00:38:16,333 --> 00:38:17,666
"غودان".
587
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
نعم يا سيدتي.
588
00:38:19,958 --> 00:38:21,750
نادي على "سودها".
589
00:38:22,250 --> 00:38:23,625
"سودها"!
590
00:38:26,166 --> 00:38:28,250
السيدة تناديك.
591
00:38:28,333 --> 00:38:29,750
أنا قادمة!
592
00:38:36,666 --> 00:38:37,875
تعالي يا صغيرتي.
593
00:38:39,250 --> 00:38:40,916
هيا، لا تخافي.
594
00:38:44,375 --> 00:38:46,750
هذه "سودها"، تلك "فايشالي".
595
00:38:47,833 --> 00:38:51,791
أرادت أن تسأل عن أمر
بخصوص مأوى "موناواربور" للفتيات.
596
00:38:51,875 --> 00:38:54,083
تحدثي إليها.
597
00:38:54,750 --> 00:38:57,166
سيدتي، هل يمكننا الحصول
على بعض الشاي رجاءً؟
598
00:38:57,250 --> 00:38:59,500
بالطبع، سأرسله حالًا.
599
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
اهدئي.
600
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
كانت تعجن العجين لتعدّ الخبز.
601
00:39:08,291 --> 00:39:10,458
- لماذا تقفين؟
- مهلًا.
602
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
اجلسي يا عزيزتي.
603
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
"سودها"، أنا "فايشالي سينغ"،
604
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
وهذا السيد "باسكار سينها".
605
00:39:35,083 --> 00:39:36,500
نحن من "باتنا".
606
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
نعمل لصالح الإعلام.
607
00:39:46,125 --> 00:39:47,541
كانت الآنسة "شوبها" تخبرنا
608
00:39:47,625 --> 00:39:52,000
أنك عملت في مأوى الفتيات
في "موناواربور" قبل هذا.
609
00:39:55,125 --> 00:39:58,541
إن كنت تتذكرين أي شيء،
إن كان بإمكانك إخبارنا بأي شيء…
610
00:39:58,625 --> 00:40:00,000
لا أعلم شيئًا.
611
00:40:02,875 --> 00:40:04,875
أخبرينا، إن كان أمرًا جيدًا أو سيئًا،
أي شيء على الإطلاق.
612
00:40:10,166 --> 00:40:14,625
"سودها"، سمعت أن الفتيات
يتعرضن للإساءة هناك.
613
00:40:15,625 --> 00:40:17,416
هل رأيت شيئًا؟
614
00:40:19,375 --> 00:40:21,416
لا، لا أعلم شيئًا.
615
00:40:21,500 --> 00:40:25,291
ماذا ستكون النتيجة
إن لم تخبرينا بما تعلمينه؟
616
00:40:25,375 --> 00:40:27,500
ستكونين جزءًا من هذه الجريمة في النهاية.
617
00:40:30,625 --> 00:40:31,875
قولي شيئًا.
618
00:40:49,000 --> 00:40:52,416
"سودها"، أنا أحاول مساعدة
تلك الفتيات فحسب.
619
00:40:54,250 --> 00:40:55,875
لا بد أنك تتذكرين شيئًا.
620
00:41:03,166 --> 00:41:05,625
لا يمكنني إجبارك على التكلم معي.
621
00:41:08,125 --> 00:41:10,500
سجلت رقم هاتفي لدى الآنسة "شوبها".
622
00:41:11,000 --> 00:41:14,125
في حال تذكرت أي شيء على الإطلاق، اتصلي بي.
623
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
اتفقنا؟
624
00:41:36,875 --> 00:41:39,875
كانت تتحدث لمصلحة تلك الفتيات.
625
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
فكّري في الأمر.
626
00:41:48,416 --> 00:41:49,500
مهلًا.
627
00:41:52,541 --> 00:41:54,166
إن أخبرتك بأي شيء،
628
00:41:54,750 --> 00:41:56,625
هل ستبقى هويتي سرًا؟
629
00:42:01,041 --> 00:42:04,541
أقسم إنني لن أدع اسمك يُكشف أبدًا.
630
00:42:04,625 --> 00:42:05,791
ثقي بي.
631
00:42:11,083 --> 00:42:12,541
- هل يمكنني أن أسجل…
- لا، أرجوك.
632
00:42:16,875 --> 00:42:18,291
تحدّثي عندما تكونين مستعدة.
633
00:42:28,125 --> 00:42:31,958
أول مرة ذهبت فيها إلى مأوى الفتيات
كانت في ديسمبر من عام 2016.
634
00:42:32,041 --> 00:42:34,416
وجد لي أبي عملًا هناك.
635
00:42:35,458 --> 00:42:38,625
قال إن "بانسي ساهو" رجل لطيف جدًا.
636
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
وإن بإمكاني تعلّم الكثير تحت إشرافه.
637
00:42:40,875 --> 00:42:42,541
حسنًا، سأرسل أربعة.
638
00:42:42,625 --> 00:42:45,208
هناك، قابلت "سونو" أولًا.
639
00:42:45,291 --> 00:42:46,541
"سودها"…
640
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
- كم عمرك؟
- عمري 21 عامًا.
641
00:42:50,250 --> 00:42:51,083
عمرك 21 عامًا؟
642
00:42:51,166 --> 00:42:53,583
- كان "سونو" المشرف على المكان.
- هنا.
643
00:42:53,666 --> 00:42:56,875
اضغطي بقوة أكبر.
644
00:42:59,000 --> 00:43:00,333
نعم.
645
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
"بيبي"، أين أنت؟
646
00:43:02,500 --> 00:43:03,375
انزلي إلى الأسفل.
647
00:43:06,583 --> 00:43:10,375
بعدما قابلنا "سونو"، أرسلني إلى الداخل.
648
00:43:20,958 --> 00:43:23,541
عندها قابلت "بيبي راني" لأول مرة.
649
00:43:24,708 --> 00:43:27,458
كانت "بيبي راني" حارسة المأوى.
650
00:43:28,166 --> 00:43:30,541
بدت عادية جدًا.
651
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
لكنها لم تكن كما بدت.
652
00:43:36,125 --> 00:43:37,666
ما اسمك؟
653
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
"سودها".
654
00:43:40,500 --> 00:43:41,875
"سودها"…
655
00:43:44,000 --> 00:43:45,333
ماذا تعني "سودها"؟
656
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
الرحيق.
657
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
الرحيق.
658
00:43:51,125 --> 00:43:52,875
تمّ تعيينك طاهية.
659
00:43:53,541 --> 00:43:54,875
لذا التزمي بالطبخ.
660
00:43:55,500 --> 00:44:01,666
لا شأن لك بأي أحد أو بما يخطط له.
661
00:44:01,750 --> 00:44:02,791
اتفقنا؟
662
00:44:02,875 --> 00:44:04,541
- لم أفهم في البداية…
- تعالي.
663
00:44:04,625 --> 00:44:06,375
…ما قالته "بيبي راني".
664
00:44:06,458 --> 00:44:07,750
تعالي.
665
00:44:11,250 --> 00:44:14,083
{\an8}دخلت غرفة الفتيات مع "بيبي راني".
666
00:44:23,750 --> 00:44:24,666
اتركيها.
667
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
ماذا؟ أتركها؟
668
00:44:25,875 --> 00:44:26,875
أعيديها لها.
669
00:44:26,958 --> 00:44:28,791
لماذا تتشاجران؟
670
00:44:28,875 --> 00:44:29,916
اجلسن!
671
00:44:30,000 --> 00:44:31,625
وإلا صفعتكنّ بقوة.
672
00:44:31,708 --> 00:44:35,416
لم تكن هناك غرف، بل حجرة واحدة كبيرة.
673
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
كانت هناك أفرشة تم وضعها على الأرض.
674
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
لم تكن هناك نافذة واحدة حتى.
675
00:44:40,916 --> 00:44:45,000
حوالى 40 إلى 45 فتاة من المأوى
كنّ جالسات على الأرض.
676
00:44:45,708 --> 00:44:46,750
انظرن إلى هنا.
677
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
هذه "سودها".
678
00:44:52,541 --> 00:44:55,375
بدءًا من اليوم، ستطهو لكنّ جميعًا.
679
00:45:02,291 --> 00:45:06,041
بعض هؤلاء الفتيات مجنونات.
680
00:45:06,125 --> 00:45:07,583
قد يقمن بالعضّ.
681
00:45:08,375 --> 00:45:10,125
إن حاولت إحداهنّ أن تعضّك،
682
00:45:10,208 --> 00:45:11,833
اصفعيها بقوة.
683
00:45:12,791 --> 00:45:13,750
هيا، لنذهب.
684
00:45:37,541 --> 00:45:38,500
اسمعي يا فتاة…
685
00:45:42,166 --> 00:45:43,583
لا تعضّيني وإلا ضربتك.
686
00:45:47,750 --> 00:45:50,166
لست مجنونة لأعضّك.
687
00:45:51,625 --> 00:45:52,625
أتيت لأخبرك فحسب
688
00:45:52,708 --> 00:45:54,875
أن عليك الهرب بأسرع وقت ممكن.
689
00:45:55,375 --> 00:45:56,416
ليسوا أناسًا لطفاء.
690
00:45:57,291 --> 00:45:59,875
- لماذا تحاولين إخافتي؟
- أنا أقول الحقيقة.
691
00:46:01,125 --> 00:46:02,250
عمّ تثرثران؟
692
00:46:03,125 --> 00:46:04,208
كنت جائعة،
693
00:46:04,291 --> 00:46:05,833
لذا أتيت لأسأل إن كان الطعام جاهزًا.
694
00:46:06,416 --> 00:46:07,708
هل حان الوقت أيتها الأميرة؟
695
00:46:08,833 --> 00:46:12,291
كم مرة نهيتك عن دخول المطبخ؟
696
00:46:12,375 --> 00:46:13,250
اغربي عن وجهي!
697
00:46:16,750 --> 00:46:20,375
إنهن وقحات، لا تتحدثي إليهن.
698
00:46:26,000 --> 00:46:29,875
تحدّثي معي كما يحلو لك.
699
00:46:43,750 --> 00:46:47,416
أيها الوغد، أنتم تحدثون فوضى
وتزعجونني أثناء نومي!
700
00:46:47,500 --> 00:46:48,916
هل تحاول الهرب الآن؟
701
00:46:49,000 --> 00:46:50,791
لم أكن أهرب يا سيدي.
702
00:46:50,875 --> 00:46:52,916
إنها ثقيلة، ساعدني من فضلك.
703
00:46:53,000 --> 00:46:55,541
ما هو الثقيل أيها الوغد؟ سأكسر رأسك!
704
00:46:55,625 --> 00:46:57,166
التقطه!
705
00:46:57,750 --> 00:46:59,416
يقول لي إنها ثقيلة.
706
00:46:59,500 --> 00:47:00,541
يا لك من وغد!
707
00:47:01,250 --> 00:47:03,541
وأنت، أحضرها معك!
708
00:47:04,125 --> 00:47:06,458
ستفهم حين أوسعك ضربًا في الصباح.
709
00:47:07,625 --> 00:47:08,625
هيا.
710
00:47:15,250 --> 00:47:17,916
"دوم"، أنا "سونو".
711
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
سأحضر فتاة إليك، ابق مستيقظًا.
712
00:47:21,875 --> 00:47:23,250
نعم، سنصل قريبًا.
713
00:47:24,125 --> 00:47:25,375
هيا.
714
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
اسحبها إلى داخل السيارة بسرعة.
715
00:48:18,000 --> 00:48:19,875
نفس الدراما كل يوم.
716
00:48:20,750 --> 00:48:22,416
سئمت الشرح.
717
00:48:22,500 --> 00:48:24,625
لكنك لا تفهمين شيئًا أيتها الغبية!
718
00:48:25,583 --> 00:48:28,666
سأريك غدًا عندما تستيقظين أيتها السافلة.
719
00:48:28,750 --> 00:48:32,125
ستدركين عندما أبقيك محبوسة
في الغرفة المظلمة لثلاثة أيام.
720
00:48:32,625 --> 00:48:34,875
لن تحصلي على طعام أو ماء.
721
00:48:34,958 --> 00:48:36,875
ستبقين إلى أن يتعفن جسدك!
722
00:50:18,000 --> 00:50:19,416
هل فقدت عقلك؟
723
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟
724
00:50:22,250 --> 00:50:24,625
هل ستفهمين عندما يجردونك من ملابسك؟
725
00:50:25,875 --> 00:50:27,166
وإن لم تطيعي أوامرهم،
726
00:50:27,250 --> 00:50:31,375
سيدفنونك حية من دون أي أثر.
727
00:50:33,000 --> 00:50:34,250
{\an8}انظري.
728
00:50:36,083 --> 00:50:38,875
انظري.
729
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
هل تريدين رؤية المزيد؟
730
00:50:45,250 --> 00:50:47,000
أخذوني البارحة.
731
00:50:47,625 --> 00:50:49,041
{\an8}عندما صرخت بأعلى صوتي،
732
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
{\an8}ضربوني وتركوني هنا.
733
00:50:51,875 --> 00:50:53,916
أخذوا فتاتين أخريين اليوم.
734
00:50:54,000 --> 00:50:55,625
غدًا، سيحين دورك.
735
00:50:56,875 --> 00:50:58,166
لذا أصغي إليّ
736
00:50:58,250 --> 00:51:01,416
واخرجي من هنا بينما لا يزال بإمكانك ذلك.
737
00:51:01,500 --> 00:51:03,500
وإلا لن تتمكني من المغادرة.
738
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
هل فهمت؟
739
00:51:07,375 --> 00:51:10,166
وإن لم تغادري، لن تُضطري إلى ذلك.
740
00:51:10,250 --> 00:51:12,125
أنقذي نفسك واهربي فحسب.
741
00:51:18,125 --> 00:51:20,416
اخرجي بعد خمس دقائق.
742
00:51:20,500 --> 00:51:21,750
أوصدي الباب.
743
00:52:04,291 --> 00:52:05,666
"نيراج" اللعين!
744
00:52:05,750 --> 00:52:08,416
أتساءل ماذا فعل مع تلك الفتاة
بعد مشاهدة ذلك الفيلم الإباحي.
745
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
إنها تصرخ منذ خمسة أيام.
746
00:52:10,000 --> 00:52:11,791
حبستها في الغرفة.
747
00:52:11,875 --> 00:52:14,291
- أتساءل ماذا ستفعل إن دخلت عليها.
- يا لك من جبان.
748
00:52:14,375 --> 00:52:15,666
اخنقها حتى الموت.
749
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
ثم ماذا؟
750
00:52:17,625 --> 00:52:18,875
ثم ماذا؟
751
00:52:19,750 --> 00:52:20,875
من هي؟
752
00:52:21,750 --> 00:52:23,500
هل اسمها مذكور في السجل؟
753
00:52:24,125 --> 00:52:25,541
هل تعلم لجنة الكونغرس العاملة بشأنها؟
754
00:52:25,625 --> 00:52:27,500
لا أحد يعلم إن كانت موجودة أم لا.
755
00:52:29,250 --> 00:52:32,250
أنا صائم اليوم، وإلا كنت قتلتها بنفسي.
756
00:52:36,250 --> 00:52:37,375
أتعلم ماذا؟
757
00:52:38,875 --> 00:52:42,375
هل تتذكر تلك الفتاة النحيلة ذات البشرة
الداكنة التي أحضرناها من "ساماستيبور"؟
758
00:52:44,125 --> 00:52:47,250
أخبرها أننا سنطلق سراحها
إن خنقت تلك الفتاة.
759
00:52:47,875 --> 00:52:48,875
هل سنطلق سراحها؟
760
00:52:51,125 --> 00:52:53,166
أنا أمزح فحسب أيها الأحمق.
761
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
- هل تظن أنني سأدعها تذهب؟
- يا للهول!
762
00:52:54,958 --> 00:52:57,250
من الصعب التمييز بين مزاحك وجدّك.
763
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
من أنت؟
764
00:53:07,416 --> 00:53:08,500
أنا…
765
00:53:09,375 --> 00:53:10,666
هذه "سودها".
766
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
إنها الطاهية الجديدة هنا.
767
00:53:14,000 --> 00:53:14,875
"سودها".
768
00:53:15,625 --> 00:53:17,625
"سودها"، اسم جميل.
769
00:53:19,875 --> 00:53:21,500
ما الطعام الذي تعدّينه؟
770
00:53:23,875 --> 00:53:25,000
لا تهتم لأمرها يا سيدي.
771
00:53:25,500 --> 00:53:27,041
ستكون في الجوار.
772
00:53:27,125 --> 00:53:28,541
يمكنك تفقّدها لاحقًا.
773
00:53:29,125 --> 00:53:31,833
{\an8}السيد "سينها" ينام هنا منذ الليلة الماضية.
774
00:53:31,916 --> 00:53:33,250
ألق نظرة عليه.
775
00:53:35,000 --> 00:53:37,166
"ميثيليش" اللعين…
776
00:53:37,875 --> 00:53:39,750
أوسعه ضربًا.
777
00:53:41,375 --> 00:53:42,625
جميل.
778
00:53:44,333 --> 00:53:45,625
شعرك مبلل بالكامل.
779
00:53:46,500 --> 00:53:48,666
ستُصابين بالزكام.
780
00:53:48,750 --> 00:53:49,875
اعتني بنفسك.
781
00:53:52,250 --> 00:53:54,375
ألا تحملين وشاحًا؟
782
00:53:55,625 --> 00:53:58,500
اشربي بعض الشاي الساخن،
وأحضري لي كوبًا أيضًا.
783
00:54:04,625 --> 00:54:06,291
هذا هو السيد "بانسي".
784
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
السيد، المالك، إنه أهم شخص هنا.
785
00:54:09,041 --> 00:54:10,791
إن أبقيته سعيدًا،
786
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
فستكونين سعيدة.
787
00:54:13,625 --> 00:54:16,583
اذهبي وأعدّي بعض الشاي.
788
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
فيم تفكر أيها الطبيب؟
789
00:54:31,333 --> 00:54:35,125
هذا السيد صعّب الأمور عليّ.
790
00:54:36,416 --> 00:54:39,083
الإصابة خطيرة جدًا.
791
00:54:39,166 --> 00:54:40,625
أرجوك أن تخبر "بيبي" تلك
792
00:54:40,708 --> 00:54:44,208
أن الفتيات موجودات لإشباع رغباتك،
793
00:54:44,291 --> 00:54:46,166
وليس لإطفاء السجائر.
794
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
كان بإمكانها شراء
منفضة سجائر بدلًا مما فعلته.
795
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
لماذا نهدر ما يساوي الملايين؟
796
00:54:55,500 --> 00:54:56,958
اسأله.
797
00:54:57,041 --> 00:55:01,791
هل تسبب السجائر إصابات
أو جروح أو آثار حروق؟
798
00:55:01,875 --> 00:55:04,416
أيها السيد، إنها إصابة.
799
00:55:04,500 --> 00:55:06,250
إنها تحرق.
800
00:55:07,750 --> 00:55:09,291
إنها تحرق.
801
00:55:09,375 --> 00:55:10,875
أنت لا تُصدّق.
802
00:55:12,958 --> 00:55:14,041
ما الدواء الذي أعطيتها إياه؟
803
00:56:56,625 --> 00:56:59,166
إنهم لا يفهمون.
804
00:56:59,875 --> 00:57:01,958
"بابو ثيكيدار" أخذ "غوديا" إلى الفندق.
805
00:57:02,041 --> 00:57:03,583
عندما بدأت "غوديا" بالصراخ،
806
00:57:03,666 --> 00:57:05,041
وضع مسحوق الفلفل الحار داخل عضوها.
807
00:57:05,125 --> 00:57:06,583
ذلك الوغد…
808
00:57:06,666 --> 00:57:08,458
الطبيب ثمل تمامًا، تولّ الأمر الآن.
809
00:57:08,541 --> 00:57:09,708
ماذا يجب أن أفعل؟
810
00:57:09,791 --> 00:57:10,708
ألق نظرة.
811
00:57:10,791 --> 00:57:12,208
أنقذها إن استطعت.
812
00:57:12,291 --> 00:57:13,708
وإلا، اخنقها حتى الموت.
813
00:57:13,791 --> 00:57:16,000
- ماذا عن السيد "بانسي"؟
- سأتعامل معه، اذهب.
814
00:57:37,666 --> 00:57:40,166
لو لم أهرب تلك الليلة،
815
00:57:41,291 --> 00:57:43,500
ربما ما كنت لأحظى بفرصة أخرى.
816
00:57:43,583 --> 00:57:46,208
"مأوى الفتيات، (موناواربور)"
817
00:58:06,125 --> 00:58:09,166
كان على "سودها"
أن تتكلم على الأقل وتتخذ موقفًا.
818
00:58:09,250 --> 00:58:11,250
لماذا لم تفعل؟ هذا خطأ.
819
00:58:11,333 --> 00:58:13,291
هذا ليس خطأ "سودها".
820
00:58:17,125 --> 00:58:18,958
مجتمعنا…
821
00:58:21,083 --> 00:58:23,083
جعل الفتيات أمثالها عاجزات.
822
00:58:25,916 --> 00:58:27,958
لا يمكنها أن تتكلم،
823
00:58:29,666 --> 00:58:31,291
لكن نحن يمكننا ذلك.
824
00:58:31,375 --> 00:58:34,000
ماذا ستقولين ولمن؟
825
00:58:34,083 --> 00:58:36,083
سيسألون على أي أساس قدّمنا هذه الادّعاءات.
826
00:58:36,166 --> 00:58:38,375
ماذا ستقولين؟ ليس لدينا أدلة لنعرضها.
827
00:58:44,375 --> 00:58:47,250
هناك فرق بين البشر والحيوانات.
828
00:58:49,750 --> 00:58:53,750
يمكن للبشر أن يستخدموا عقولهم ويتكلموا.
829
00:58:56,625 --> 00:58:58,750
إن لم يكن بمقدورنا أن نفعل ذلك،
830
00:59:01,375 --> 00:59:04,083
إذًا يجب أن نعتبر أنفسنا حيوانات.
831
00:59:09,375 --> 00:59:11,750
يجب أن نستخدم كل ما لدينا
من قوة يا سيد "باسكار".
832
00:59:14,500 --> 00:59:16,375
لتحقيق العدالة لتلك الفتيات.
833
00:59:33,791 --> 00:59:35,125
هيا بنا.
834
00:59:36,541 --> 00:59:42,083
"يا نهر (غانغا) قد شهدت
كل ما حدث على ضفافك
835
00:59:42,166 --> 00:59:47,458
يا نهر (غانغا) قد شهدت
كل ما حدث على ضفافك…"
836
00:59:47,541 --> 00:59:48,875
هيا بنا.
837
00:59:48,958 --> 00:59:50,541
"ألم تتجمد؟"
838
00:59:50,625 --> 00:59:51,791
أنت محقّة تمامًا.
839
00:59:51,875 --> 00:59:54,666
"كيف ما زلت تتدفق
840
00:59:54,750 --> 01:00:00,666
ببطء
841
01:00:00,750 --> 01:00:06,625
يا نهر (غانغا)
842
01:00:06,708 --> 01:00:13,041
يا نهر (غانغا) قد شهدت كل ما حدث على ضفافك
843
01:00:13,125 --> 01:00:19,791
يا نهر (غانغا) قد شهدت
كل ما حدث على ضفافك"
844
01:00:36,916 --> 01:00:38,458
لم لا تتحدث إليها؟
845
01:00:38,541 --> 01:00:40,333
"بانسي ساهو" ليس رجلًا صالحًا.
846
01:00:41,750 --> 01:00:45,083
وطريقة ملاحقة "فايشالي" له لنشر أخبارها
847
01:00:45,833 --> 01:00:47,250
قد تثبت أنها مخطئة.
848
01:00:50,083 --> 01:00:52,041
أعلم ذلك، تحدثت إلى "فايشالي" بهذا الشأن.
849
01:00:52,125 --> 01:00:54,750
أعلم ما كنت تقوله لها.
850
01:00:56,750 --> 01:00:59,916
لو كنت أعلم أنك ستتغير جذريًا بعد الزواج،
851
01:01:00,000 --> 01:01:02,208
ما كنت لأدعك تتزوج هذه الفتاة إطلاقًا.
852
01:01:02,833 --> 01:01:03,708
أحضر بعض الفطائر المقلية.
853
01:01:04,958 --> 01:01:07,833
سألني والدك قبل أن يوافق على هذه العلاقة.
854
01:01:08,333 --> 01:01:11,208
{\an8}فات الأوان على أي حال، ما الفائدة الآن؟
855
01:01:12,250 --> 01:01:14,500
- لا فائدة من الندم…
- أهلًا يا زوجة أخي.
856
01:01:15,625 --> 01:01:17,000
باركك الرب.
857
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
تحياتي يا صهري.
858
01:01:20,833 --> 01:01:22,250
من أين أتيت؟
859
01:01:23,625 --> 01:01:25,375
كنت في جولة في "بيهار".
860
01:01:26,125 --> 01:01:28,375
أبحث عن ملعب "بانسي ساهو".
861
01:01:29,500 --> 01:01:32,291
هل ما زلت مهووسة بهذا الأمر؟
862
01:01:32,375 --> 01:01:34,541
نعم يا صهري.
863
01:01:34,625 --> 01:01:38,291
ولن أتجاوز الأمر إلا بعد أن ينال
"بانسي ساهو" عقوبة الإعدام.
864
01:01:38,375 --> 01:01:41,041
ليس من الصواب أن تكوني مهووسة
بأمر ما إلى هذه الدرجة.
865
01:01:42,375 --> 01:01:44,916
لو كنت مهووسة بكل شيء،
866
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
لما تشاركنا وجبة خفيفة اليوم.
867
01:01:48,625 --> 01:01:51,625
{\an8}لكنت صحفية على مستوى البلاد، صحيح؟
868
01:01:52,250 --> 01:01:54,625
كوني ممتنة لما لديك.
869
01:01:54,708 --> 01:01:57,416
لا تكوني جاحدة.
870
01:01:57,500 --> 01:01:59,291
إن كنت متعلقة جدًا بالصواب والخطأ،
871
01:01:59,375 --> 01:02:01,500
فلا تُظهري ما يمكن للصحفي أن يفعله فحسب.
872
01:02:02,000 --> 01:02:04,500
اذهبي إلى المحكمة وارفعي دعوى.
873
01:02:05,250 --> 01:02:07,166
هناك نظام محدد لكل شيء.
874
01:02:07,250 --> 01:02:09,250
ما علاقة التقارير الإخبارية بكل ذلك؟
875
01:02:09,916 --> 01:02:12,208
وتقولين إنك صحفية.
876
01:02:16,750 --> 01:02:19,125
صهري، هذا يذكّرني.
877
01:02:19,208 --> 01:02:23,500
كي أرفع دعوى، سأحتاج إلى محام، صحيح؟
878
01:02:23,583 --> 01:02:25,250
وأنت محام.
879
01:02:27,250 --> 01:02:30,833
إلى متى ستستمر بكتابة شهادات الميلاد؟
880
01:02:32,291 --> 01:02:34,833
أريد أن أرفع دعوى قضائية للصالح العام،
هل تقبل أن تساعدني؟
881
01:02:41,625 --> 01:02:46,000
أعني، ارتداء المعطف الأسود فحسب
لا يجعل منك محاميًا.
882
01:02:48,500 --> 01:02:52,375
أرجو أن توافق إن كنت تريد
المساعدة بصدق فحسب يا صهري.
883
01:02:53,583 --> 01:02:59,333
يقف عشرات المحامين خارج المحكمة،
سأجد شخصًا آخر.
884
01:03:11,541 --> 01:03:13,625
إلام تنظرين؟ كلي هذه الفطائر!
885
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
"ملجأ الفتيات، (موناواربور)"
886
01:03:30,333 --> 01:03:31,625
لا يا سيدي.
887
01:03:31,708 --> 01:03:33,833
أنت ترقص جيدًا على وقع الأغاني،
888
01:03:33,916 --> 01:03:35,541
لكن الكلمات تفوتك دائمًا.
889
01:03:35,625 --> 01:03:38,416
ليست "ضربة"، بل "صفعة"!
890
01:03:44,500 --> 01:03:45,333
ما هذا؟
891
01:03:46,083 --> 01:03:47,041
دعوى قضائية للصالح العام.
892
01:03:47,125 --> 01:03:48,583
من أجل ماذا؟
893
01:03:48,666 --> 01:03:50,541
رفع أحدهم دعوى قضائية للصالح العام
في محكمة "باتنا" العليا.
894
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
من أجل ماذا؟
895
01:03:54,083 --> 01:03:55,375
إنها دعوى ضد حكومة الولاية.
896
01:03:56,208 --> 01:03:58,875
الأمر يتعلق بسبب عدم اتخاذهم
أي إجراء ضد مأوى البنات هذا!
897
01:04:06,541 --> 01:04:08,166
"دعوى قضائية للصالح العام"
898
01:04:15,708 --> 01:04:17,333
من رفع هذه الدعوى؟
899
01:04:18,166 --> 01:04:19,375
أنا أحاول أن أكتشف هذا.
900
01:04:20,458 --> 01:04:21,833
ما زلت تحاول أن تكتشف؟
901
01:04:22,583 --> 01:04:23,958
ماذا كنت تفعل حتى الآن؟
902
01:04:28,208 --> 01:04:29,583
ما رأيك يا سيدي؟
903
01:04:35,708 --> 01:04:36,708
سيدي…
904
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
وحده من يعلم بأمر التقرير
905
01:04:40,708 --> 01:04:43,666
ويريد أن يُعاد فتح القضية
سيقدّم دعوى قضائية للصالح العام.
906
01:04:45,708 --> 01:04:48,833
تلك الصحفية، ماذا كان اسمها؟
907
01:04:49,458 --> 01:04:51,000
"فايشالي".
908
01:04:51,083 --> 01:04:52,625
لكن لا يُوجد اسم على الدعوى.
909
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
قُدّمت من مجهول.
910
01:04:54,083 --> 01:04:55,625
هل تتذكر قضية "بريج بيهاري"؟
911
01:04:55,708 --> 01:04:58,500
- نعم.
- أولًا، رفعوا دعوى للصالح العام.
912
01:04:58,583 --> 01:05:00,291
استخف بالدعوى ثم قُضي عليه لاحقًا.
913
01:05:00,375 --> 01:05:02,500
حدث الأمر ذاته مع "تشاندراشكار"، صحيح؟
914
01:05:02,583 --> 01:05:03,875
كانت تلك قضية جريمة قتل.
915
01:05:03,958 --> 01:05:06,125
عقوبة جريمة القتل مختلفة
عن الدعوى القضائية للصالح العام.
916
01:05:07,125 --> 01:05:08,958
- كما ترى، دعوى الصالح العام…
- اصمت.
917
01:05:09,041 --> 01:05:10,000
لا تتحاذق.
918
01:05:10,083 --> 01:05:11,791
إن كنت تعلم كل هذا،
فلماذا لم تصبح محاميًا؟
919
01:05:13,833 --> 01:05:14,708
اتصل بـ"باتنا".
920
01:05:15,500 --> 01:05:17,208
وأخبر "بريجومان" أنني أريد مقابلته.
921
01:05:33,583 --> 01:05:35,625
"فندق (سامرات)، (باتنا)"
922
01:05:41,041 --> 01:05:42,583
قلت إنني سأتولى الأمر.
923
01:05:43,583 --> 01:05:47,041
اسمع، سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
924
01:05:47,125 --> 01:05:48,000
حسنًا.
925
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
أغلق الخط الآن.
926
01:05:52,458 --> 01:05:53,500
ما الأمر يا "بانسي"؟
927
01:05:53,583 --> 01:05:54,916
لماذا أنت متوتر جدًا؟
928
01:05:56,583 --> 01:05:58,208
لا تقلق يا سيد "سينغ".
929
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
لن أتوتر بمفردي.
930
01:06:01,833 --> 01:06:03,083
أعلم.
931
01:06:03,583 --> 01:06:07,291
لا تلق بالًا لهذه الأمور التافهة.
932
01:06:07,375 --> 01:06:10,250
اعثر على موضوع أكبر للانتخابات.
933
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
هل يبدو لك هذا أمرًا تافهًا؟
934
01:06:12,958 --> 01:06:14,208
حقًا؟
935
01:06:14,291 --> 01:06:15,500
هل تتذكر ما قلته؟
936
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
"لا تقلق، وسائل الإعلام
لن تكتشف ذلك أبدًا.
937
01:06:17,666 --> 01:06:19,083
حتى لو اكتشفوا الأمر، سأتولى أمرهم."
938
01:06:19,166 --> 01:06:20,375
الآن، رُفعت دعوى للصالح العام!
939
01:06:20,458 --> 01:06:21,458
هل توليت الأمر؟
940
01:06:27,083 --> 01:06:30,000
لا تقف هناك فحسب، أحضر له شيئًا.
941
01:06:30,083 --> 01:06:31,125
هل أنت شاهد إثبات؟
942
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
- لا، سأحضر شيئًا.
- اذهب!
943
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
أنا أتولى أمرها.
944
01:06:38,083 --> 01:06:39,833
هل تدخلت أي شخصية هامة؟
945
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
ولن يتدخل أحد في المستقبل أيضًا.
946
01:06:42,333 --> 01:06:45,416
"فايشالي" ليست ذي أهمية.
947
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
لا أحد في الإعلام يعلم بشأنها حتى.
948
01:06:47,583 --> 01:06:49,458
الأمر لا يتعلق بالمعروفين
أو المجهولين يا سيد "سينغ".
949
01:06:50,416 --> 01:06:54,583
يجب أن نوقفها، مهما كانت تافهة.
950
01:06:55,208 --> 01:06:57,833
ماذا لو أصبحوا مهمين غدًا؟
951
01:06:57,916 --> 01:06:59,000
ماذا عندها؟
952
01:07:01,208 --> 01:07:02,875
هل طلب منك أحد أن تتدخل؟
953
01:07:02,958 --> 01:07:04,083
أنا أتحدث إليه.
954
01:07:04,166 --> 01:07:05,916
- أنا فحسب…
- إن لم يتوقف عن النباح،
955
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
فسيوقعك في مشكلة يومًا ما.
956
01:07:07,958 --> 01:07:08,833
ماذا قلت؟
957
01:07:10,708 --> 01:07:12,875
أنا أنبح؟
958
01:07:12,958 --> 01:07:15,666
هل تعني أنني كلب؟
959
01:07:16,250 --> 01:07:19,416
نعم، أنا أنبح لأنني مخلص.
960
01:07:19,500 --> 01:07:20,541
ماذا تريد أن تقول؟
961
01:07:20,625 --> 01:07:24,583
الكلاب أمثاله سيوقعونك في المشاكل.
962
01:07:24,666 --> 01:07:27,666
ليس بمقدورها أن تفعل شيئًا.
963
01:07:27,750 --> 01:07:29,500
أتعلم شيئًا يا سيد "سينغ"؟
964
01:07:30,000 --> 01:07:32,416
أنت مسؤول عن بضعة أمور،
965
01:07:32,500 --> 01:07:36,625
لكن هذا لا يعني أنني سأقف ساكنًا
حين يحاول أحدهم تشويه سمعتي.
966
01:07:39,625 --> 01:07:41,625
إن لم توقفها، فسأوقفها أنا.
967
01:07:42,250 --> 01:07:43,166
لن أتراجع.
968
01:07:43,250 --> 01:07:45,708
اسمع! لا تتفوه بالهراء.
969
01:07:46,750 --> 01:07:49,041
إياك أن تلمسها.
970
01:07:49,125 --> 01:07:50,375
على الإطلاق.
971
01:07:51,000 --> 01:07:52,375
الأوامر صادرة من السلطات العليا.
972
01:07:53,375 --> 01:07:56,041
إنها صحفية وامرأة أيضًا.
973
01:07:56,125 --> 01:07:57,916
إن خدشتها حتى،
974
01:07:58,000 --> 01:07:59,791
ستلاحقنا كل جهات الإعلام.
975
01:07:59,875 --> 01:08:01,583
من سيُحاسب حينها؟
976
01:08:01,666 --> 01:08:02,583
من؟
977
01:08:03,791 --> 01:08:05,791
وضعت كل حكومة الولاية لحمايتك
978
01:08:05,875 --> 01:08:07,291
وأنت قلق جدًا.
979
01:08:07,375 --> 01:08:09,416
أنا هادئ لأنها صحفية.
980
01:08:09,500 --> 01:08:12,666
وإلا، كنت سأقطع رأسها
وألقي بجثتها على سكة القطار!
981
01:08:14,375 --> 01:08:15,833
أنت تتفوه بالهراء.
982
01:08:16,583 --> 01:08:20,416
وحكومة الولاية ستنقذ نفسها،
لن تنقذني أنا، حتى أنت تعلم ذلك.
983
01:08:20,500 --> 01:08:23,625
ليس من مصلحتك أن تجعلني أفقد أعصابي.
984
01:08:24,375 --> 01:08:25,458
مفهوم؟
985
01:08:27,083 --> 01:08:28,458
أنت رجل ذكي أيضًا.
986
01:08:29,833 --> 01:08:31,083
إنه يبدو كذلك فحسب.
987
01:08:31,583 --> 01:08:34,000
هذه الأمور لن تحدث فرقًا يا سيد "باسكار".
988
01:08:37,458 --> 01:08:40,000
لا تصل قناتنا إلى الكثير من الناس.
989
01:08:41,000 --> 01:08:42,916
وما دام انتشار قناتنا غير واسع
990
01:08:43,000 --> 01:08:44,583
كيف سيشاهدون أخبارنا؟
991
01:08:45,583 --> 01:08:48,000
اقترحي شيئًا، ماذا يجب أن نفعل؟ أخبريني.
992
01:08:48,666 --> 01:08:50,500
يجب أن ننتشر كالنار في الهشيم يا "باسكار".
993
01:08:51,208 --> 01:08:52,083
ما معنى ذلك؟
994
01:08:53,000 --> 01:08:56,083
"فيسبوك" و"واتساب" و"تويتر".
995
01:08:56,625 --> 01:08:58,625
سنجرّب كل شيء يمكننا الحصول عليه.
996
01:08:59,250 --> 01:09:00,625
سينجح أمر ما بالتأكيد.
997
01:09:00,708 --> 01:09:03,375
هذه بضعة أشياء لا أعلم شيئًا عنها.
998
01:09:05,125 --> 01:09:09,791
سيدتي، "أجيت" يقضي معظم وقته
على الهاتف في المنزل.
999
01:09:10,375 --> 01:09:11,416
سأستدعيه إلى هنا.
1000
01:09:11,500 --> 01:09:13,541
دعيه يهتم بهذا، ما رأيك؟
1001
01:09:13,625 --> 01:09:14,750
نعم.
1002
01:09:16,083 --> 01:09:20,208
سيد "باسكار"، بدءًا من الغد،
سنقدّم برنامجًا مدته 30 دقيقة كل يوم.
1003
01:09:20,750 --> 01:09:23,750
سأقدّم تقريرًا مباشرًا
عن قضية "موناواربور".
1004
01:09:24,458 --> 01:09:25,666
سأتحدث عن كل شيء.
1005
01:09:25,750 --> 01:09:28,416
تقرير معهد نوبل للدراسات الاجتماعية
و"بانسي ساهو"،
1006
01:09:28,500 --> 01:09:31,125
ولماذا لا تتخذ الحكومة أي إجراء،
سنكشف كل شيء.
1007
01:09:31,916 --> 01:09:32,750
حسنًا.
1008
01:09:32,833 --> 01:09:34,500
رائع، صحيح تمامًا.
1009
01:09:35,875 --> 01:09:37,000
جميل.
1010
01:09:49,041 --> 01:09:50,666
احتضنتكما من الشوارع.
1011
01:09:50,750 --> 01:09:51,625
كيف لكما أن تنسيا؟
1012
01:09:53,458 --> 01:09:55,625
منحتكما مسكنًا وطعامًا وملابس.
1013
01:09:55,708 --> 01:09:57,250
هل كل هذا مجاني؟
1014
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
هل تعلمان معنى يتيم؟
1015
01:10:07,875 --> 01:10:09,625
شخص هُجر.
1016
01:10:11,000 --> 01:10:12,458
وليس لديه من يحتذي به.
1017
01:10:13,708 --> 01:10:17,875
لا أحد يعلم إن كنتما موجودتين أم لا.
1018
01:10:20,208 --> 01:10:21,500
أنا وحدي أعلم.
1019
01:10:22,750 --> 01:10:24,000
أنا سيدكما.
1020
01:10:26,708 --> 01:10:28,958
ستفعلان ما آمركما به.
1021
01:10:29,625 --> 01:10:32,875
وإلا سأعقب السيجارة عليكما حتى تموتان.
1022
01:10:35,125 --> 01:10:36,083
هل ستطيعان أوامري؟
1023
01:10:36,625 --> 01:10:37,750
هل ستطيعان أوامري؟
1024
01:10:43,583 --> 01:10:44,625
ما الأمر؟
1025
01:10:46,625 --> 01:10:50,250
لا أستطيع إيجاد من رفع دعوى الصالح العام.
1026
01:10:52,625 --> 01:10:55,291
كلّفتك بمهمة بسيطة.
1027
01:10:55,375 --> 01:10:56,708
ألا تفهم؟
1028
01:10:57,958 --> 01:10:59,291
أشكّ في رجل.
1029
01:10:59,875 --> 01:11:01,708
{\an8}إنه صهر "فايشالي"، "سوريش سينغ".
1030
01:11:02,208 --> 01:11:04,958
إنه محام، أظن أن له علاقة بما حدث.
1031
01:11:05,750 --> 01:11:07,625
إنه يمارس المحاماة في محكمة "موناواربور".
1032
01:11:08,625 --> 01:11:10,541
يعيش مع زوجته في "براهامبورا".
1033
01:11:11,125 --> 01:11:13,500
{\an8}سأذهب وأهتم بأمره إن أردت.
1034
01:11:19,375 --> 01:11:20,500
انزع حزامك.
1035
01:11:31,125 --> 01:11:33,833
دعني أذهب!
1036
01:11:34,708 --> 01:11:37,166
لماذا تنظرن إلى الأعلى؟ هل تردن الصعود؟
1037
01:11:43,500 --> 01:11:45,583
سامحني.
1038
01:11:57,125 --> 01:11:58,250
هل كلامي مفهوم؟
1039
01:12:01,208 --> 01:12:03,208
"الطوارئ"
1040
01:12:17,375 --> 01:12:18,333
زوجة أخي!
1041
01:12:19,833 --> 01:12:20,833
هل هو بخير؟
1042
01:12:24,583 --> 01:12:26,250
ما سبب مجيئك؟
1043
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
سبق وفعلت ما أردته.
1044
01:12:30,500 --> 01:12:32,041
ماذا تقولين يا زوجة أخي؟
1045
01:12:32,125 --> 01:12:33,458
تعرّض لضرب مبرح.
1046
01:12:34,375 --> 01:12:35,750
تعرّض لإصابات خطيرة في الرأس.
1047
01:12:36,750 --> 01:12:37,875
فقد الكثير من الدماء.
1048
01:12:37,958 --> 01:12:40,125
أخذه الطبيب إلى الداخل، إنه يضمد جراحه.
1049
01:12:41,875 --> 01:12:43,375
لا بد أنك تعلمين مسبقًا.
1050
01:12:43,458 --> 01:12:45,333
رجال "بانسي ساهو" هم من ضربوه.
1051
01:12:47,250 --> 01:12:49,208
لم تقدّم الشرطة بلاغًا أوليًا حتى.
1052
01:12:51,458 --> 01:12:52,500
هل أنت سعيدة الآن؟
1053
01:12:53,083 --> 01:12:54,375
لا يا زوجة أخي…
1054
01:13:08,208 --> 01:13:09,541
من هاجم صهرك؟
1055
01:13:09,625 --> 01:13:10,791
"بانسي ساهو".
1056
01:13:11,375 --> 01:13:12,500
"بانسي ساهو"!
1057
01:13:12,583 --> 01:13:14,166
إنه يعيش على طريق "ساهو".
1058
01:13:14,250 --> 01:13:15,666
الصحفي؟
1059
01:13:15,750 --> 01:13:17,375
إنه ليس صحفيًا.
1060
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
هل سبق لك أن قابلته؟
1061
01:13:22,500 --> 01:13:23,916
ما أهمية ذلك؟
1062
01:13:24,000 --> 01:13:25,416
لا يهم،
1063
01:13:25,500 --> 01:13:28,291
لكن يجب أن تعرفي الرجل
الذي ستتقدمين بشكوى ضده.
1064
01:13:28,375 --> 01:13:30,250
على حد علمي،
1065
01:13:30,750 --> 01:13:34,416
من الصعب إيجاد رجل مثله.
1066
01:13:34,500 --> 01:13:37,708
- إنه رجل محترم…
- أنا أدير قناة إخبارية.
1067
01:13:38,375 --> 01:13:41,333
تصدّر "بانسي ساهو" العناوين الرئيسية.
1068
01:13:42,250 --> 01:13:43,875
حذّرني وهدّدني.
1069
01:13:43,958 --> 01:13:46,000
- لكن كما ترى…
- مهلًا يا سيدتي.
1070
01:13:46,541 --> 01:13:48,291
هل حذّرك أم هدّدك؟
1071
01:13:48,375 --> 01:13:49,708
ما هو سؤالك؟
1072
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
التحذير أشبه أن يطلب منك
1073
01:13:51,958 --> 01:13:55,250
عدم بث أي شيء ضده على التلفاز.
1074
01:13:55,833 --> 01:13:58,791
والتهديد يعني أن حياتها في خطر.
1075
01:13:58,875 --> 01:14:00,875
أحسنت يا "ديراج"، أنت ذكي جدًا!
1076
01:14:00,958 --> 01:14:03,041
هذه مسألة جدية يا سيدي.
1077
01:14:03,125 --> 01:14:05,208
أنت تستخف بها كثيرًا، سجّل شكواي.
1078
01:14:05,291 --> 01:14:11,208
حسنًا يا سيدتي، لا أعلم لماذا تصدّر
السيد "بانسي" عناوين الأخبار على قناتك.
1079
01:14:11,291 --> 01:14:12,958
لكن لديّ سؤال.
1080
01:14:13,041 --> 01:14:15,000
إن كان مستاءً منك،
1081
01:14:15,625 --> 01:14:18,958
إذًا لماذا ضرب صهرك وليس أنت؟
1082
01:14:19,625 --> 01:14:21,208
كيف يمكنك التحدث إليّ هكذا؟
1083
01:14:21,291 --> 01:14:22,875
تعرّض فرد من عائلتي للهجوم.
1084
01:14:22,958 --> 01:14:25,375
أنا هنا لأقدّم شكوى، سجّل شكواي.
1085
01:14:25,458 --> 01:14:27,625
بما أنك امرأة وصحفية،
1086
01:14:27,708 --> 01:14:30,666
سأتقدم بشكوى عنف من أجلك.
1087
01:14:30,750 --> 01:14:31,875
اكتب يا "ديراج".
1088
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
لكنني لن أكتب اسم أحد.
1089
01:14:33,375 --> 01:14:34,625
لم لا؟
1090
01:14:34,708 --> 01:14:36,958
ماذا تقصدين؟
1091
01:14:37,041 --> 01:14:41,666
قد تدخل إحداهن إلى هنا
وتقدّم شكوى ضد أي رجل،
1092
01:14:41,750 --> 01:14:43,000
هل سأقبل بها؟
1093
01:14:43,083 --> 01:14:46,166
القانون له نظام يا سيدتي.
1094
01:14:46,250 --> 01:14:47,333
فهمت يا سيدي.
1095
01:14:47,916 --> 01:14:48,791
شكرًا لك.
1096
01:14:48,875 --> 01:14:51,583
ماذا دهاها؟
1097
01:14:52,166 --> 01:14:53,708
من السيئ بما يكفي أنهم ضربوني،
1098
01:14:54,333 --> 01:14:56,250
لكنهم حطموا دراجتي النارية أيضًا.
1099
01:14:57,208 --> 01:14:59,500
والدك أهداني إياها.
1100
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
خالتي هنا.
1101
01:15:02,958 --> 01:15:04,500
ها قد أتت الأميرة.
1102
01:15:06,458 --> 01:15:08,875
إصابتك خطيرة جدًا يا صهري.
1103
01:15:12,000 --> 01:15:13,875
لماذا لم تخبرني؟
1104
01:15:15,375 --> 01:15:17,875
- إن كنت سترفع دعوى للصالح العام…
- دعوى للصالح العام؟
1105
01:15:18,958 --> 01:15:21,041
لست مجنونًا لأرفع دعوى كتلك.
1106
01:15:21,125 --> 01:15:23,458
لم أرفع أي دعوى.
1107
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
يا له من هراء!
1108
01:15:29,875 --> 01:15:34,791
إن كنت لم ترفع دعوى للصالح العام،
فلماذا قام رجال "بانسي ساهو"…
1109
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
"سونو" العامل لدى "بانسي ساهو"
أتى ليضايقني.
1110
01:15:38,250 --> 01:15:40,083
ضربني خارج المحكمة.
1111
01:15:40,166 --> 01:15:41,666
طلب مني أن أخبرك بهذا
1112
01:15:41,750 --> 01:15:43,541
وإلا ستواجهين العواقب نفسها.
1113
01:15:44,500 --> 01:15:45,541
ماذا ظننت؟
1114
01:15:45,625 --> 01:15:47,916
أنك ستغيّرين المجتمع والنظام؟
1115
01:15:48,500 --> 01:15:49,875
أنت تحاولين أن تكوني بطلة!
1116
01:15:54,875 --> 01:15:57,291
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث يا صهري.
1117
01:15:57,375 --> 01:16:00,958
إن ضغطت على أعصابهم، فلن ينسوا الأمر.
1118
01:16:01,750 --> 01:16:03,791
تظنين أنني وغد لأنني ألتزم الصمت.
1119
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
- لا…
- تظنين أنني وغد.
1120
01:16:06,416 --> 01:16:09,500
- لا، لا تقل ذلك.
- هل تعلمين لماذا نلتزم الصمت؟
1121
01:16:09,583 --> 01:16:11,625
لأننا نريد أن نبقى بأمان.
1122
01:16:11,708 --> 01:16:12,833
لدينا عائلة.
1123
01:16:13,333 --> 01:16:16,500
اليوم، ضربوني فحسب،
غدًا، يمكنهم أن يذبحوني حتى
1124
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
ولن تفعل الشرطة شيئًا بخصوص ذلك.
1125
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
ذهبت لأقدّم بلاغًا أوليًا.
1126
01:16:19,625 --> 01:16:21,875
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟
1127
01:16:21,958 --> 01:16:23,666
أليس لديك عقل لتفكري فيه؟
1128
01:16:23,750 --> 01:16:25,125
لا أريد أن أتورط في مشاكلك!
1129
01:16:25,208 --> 01:16:26,875
أخبرتك ذات مرة! لماذا لا تفهمين؟
1130
01:16:26,958 --> 01:16:28,166
أخرجها من هنا…
1131
01:16:29,333 --> 01:16:30,541
كفّي عن إيقاعنا في المشاكل…
1132
01:16:49,416 --> 01:16:55,708
"لا أمل من أحد
1133
01:16:55,791 --> 01:17:01,041
حتى بهجتنا قصيرة الأمد
1134
01:17:01,125 --> 01:17:07,125
لا أمل من أحد
1135
01:17:07,750 --> 01:17:13,208
حتى بهجتنا قصيرة الأمد
1136
01:17:13,291 --> 01:17:19,666
تستمر مشاكلنا بالازدياد مع كل لحظة
1137
01:17:19,750 --> 01:17:26,166
يتوق قلبي إلى شعاع أمل واحد
1138
01:17:26,250 --> 01:17:32,958
أرجوك أرنا الضوء في نهاية النفق
1139
01:17:35,208 --> 01:17:41,250
- يا نهر (غانغا)
- كيف تستمر بالتدفق
1140
01:17:41,333 --> 01:17:48,291
- يا نهر (غانغا)
- ببطء"
1141
01:18:04,875 --> 01:18:05,916
لماذا أنت قلقة جدًا؟
1142
01:18:11,750 --> 01:18:12,916
ماذا يمكننا أن نفعل؟
1143
01:18:13,000 --> 01:18:14,750
نحن نعيش في مجتمع يهيمن عليه الرجال.
1144
01:18:16,250 --> 01:18:18,958
إن عزمت الزوجة على فعل الخير ودعمها الزوج،
1145
01:18:20,333 --> 01:18:21,500
من الصعب رؤية ذلك.
1146
01:18:25,250 --> 01:18:26,375
سامحيني.
1147
01:18:30,625 --> 01:18:31,750
لا يهم.
1148
01:18:32,458 --> 01:18:33,875
كيف لا يهم؟
1149
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
وأتيت من "باتنا"
إلى "موناواربور" على دراجة.
1150
01:18:43,333 --> 01:18:44,875
كان عليك أن تأخذي السيارة.
1151
01:18:47,000 --> 01:18:50,666
أبدو أفضل وأنا ذاهب
إلى المكتب على الدراجة.
1152
01:18:50,750 --> 01:18:53,291
أحب النسيم العليل على وجهي.
1153
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
{\an8}لنذهب ونأكل شيئًا، أنا جائع.
1154
01:19:18,000 --> 01:19:22,125
لا يمكنني فعل شيء
حيال إصابات صهري يا "أرفيند".
1155
01:19:25,125 --> 01:19:28,708
لكن يمكنني الاستفادة من إصاباته.
1156
01:19:30,458 --> 01:19:33,375
وربما يكسب بعض المزايا.
1157
01:19:35,000 --> 01:19:36,500
{\an8}لا أفهم، ماذا تعنين؟
1158
01:19:37,791 --> 01:19:39,500
هلّا تفعل شيئًا من أجلي!
1159
01:19:42,333 --> 01:19:45,250
مضى وقت طويل منذ أن نُشر
تقرير التدقيق الاجتماعي
1160
01:19:45,333 --> 01:19:47,375
المرتبط بمآوي "موناواربور".
1161
01:19:48,083 --> 01:19:53,750
يبدو أن حكومة الولاية
لا تزال تفكر في الأمر.
1162
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
ولا واحدة من دور الإعلام،
1163
01:19:55,750 --> 01:19:58,041
سواء كانت مطبوعة أو متلفزة،
تلقي الضوء على القضية،
1164
01:19:58,125 --> 01:20:00,875
ولا تخضع للتحقيق.
1165
01:20:00,958 --> 01:20:06,458
تذكّروا، أحضرنا لكم هذا الخبر أولًا.
1166
01:20:06,541 --> 01:20:09,791
رفع محام من محكمة "موناواربور"
دعوى قضائية للصالح العام
1167
01:20:09,875 --> 01:20:13,375
في محكمة "باتنا" العليا
بعد سماع هذا الخبر.
1168
01:20:13,458 --> 01:20:17,791
اليوم، تعرّض هذا المحامي
إلى هجوم وحشي من شخص يُدعى "سونو"،
1169
01:20:17,875 --> 01:20:21,250
الذي أصابه بجروح قاتلة خارج المحكمة.
1170
01:20:21,333 --> 01:20:22,416
هذا ليس كل شيء.
1171
01:20:22,500 --> 01:20:24,916
أعربت شرطة "موناواربور" عن ترددها
1172
01:20:25,000 --> 01:20:27,541
في ذكر أي أسماء في الشكوى.
1173
01:20:27,625 --> 01:20:30,250
ربما هم تحت ضغط من جهة ما،
لكننا لسنا كذلك.
1174
01:20:30,833 --> 01:20:32,875
بدءًا من اليوم وعلى قناتنا
1175
01:20:32,958 --> 01:20:35,125
سنبث برنامجًا خاصًا كل يوم يُدعى "باكشاك".
1176
01:20:35,750 --> 01:20:40,000
من خلال هذا التقرير،
سننقل لكم كل المعلومات،
1177
01:20:40,083 --> 01:20:43,541
وسنستمر في فعل ذلك
إلى أن تصل هذه القضية إلى المحكمة
1178
01:20:43,625 --> 01:20:46,583
وإلى أن يُحاكم الأشخاص المتورطون.
1179
01:20:46,666 --> 01:20:50,041
تذكّروا، لا يمكن لشخص واحد
أن يحدث تغييرًا.
1180
01:20:50,125 --> 01:20:52,625
نحتاج إلى مساعدتكم.
1181
01:20:52,708 --> 01:20:54,250
- إلام تنظر؟
- أنا…
1182
01:20:54,333 --> 01:20:55,916
حصلنا على 400 مشاهدة فحسب حتى الآن.
1183
01:20:56,000 --> 01:20:58,500
قريبًا، سنحصل على ألف مشاهدة،
انتظر وسترى، 400 مشاهدة فحسب.
1184
01:20:59,541 --> 01:21:04,791
سيدتي، من برأيك رفع دعوى الصالح العام؟
1185
01:21:07,625 --> 01:21:10,000
لا أعلم بعد يا سيد "باسكار"،
1186
01:21:11,250 --> 01:21:12,750
لكنني أشعر بالاستياء
1187
01:21:14,000 --> 01:21:15,291
حيال ما حدث مع صهري.
1188
01:21:15,375 --> 01:21:18,208
- أعني، لا يزال فردًا من عائلتي.
- بالطبع.
1189
01:21:18,291 --> 01:21:19,708
إنه صهرك.
1190
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
لا تحزني.
1191
01:21:23,708 --> 01:21:26,625
هناك دائمًا منظوران للنظر إلى الأمور.
1192
01:21:27,250 --> 01:21:29,000
الجيد والسيئ.
1193
01:21:29,875 --> 01:21:31,958
ماذا لو نظرنا إلى الأمر من الناحية الأخرى؟
1194
01:21:34,000 --> 01:21:37,625
ظل يتدخل في شؤونك.
1195
01:21:39,583 --> 01:21:40,958
وكنتيجة لذلك،
1196
01:21:41,500 --> 01:21:42,791
كسر أحدهم ساقيه.
1197
01:21:43,375 --> 01:21:44,291
كسر ساقيه…
1198
01:21:47,583 --> 01:21:49,041
تخيلت وجهه.
1199
01:21:52,166 --> 01:21:54,333
إنه صهرك، آسف.
1200
01:21:56,416 --> 01:21:58,291
هل تعلمين أين صحيفة اليوم؟
1201
01:21:58,375 --> 01:22:00,083
أنت، انهض!
1202
01:22:00,958 --> 01:22:02,875
أنت تجلس على صحيفة اليوم!
1203
01:22:02,958 --> 01:22:04,375
أنت لا تتمتع بآداب السلوك على الإطلاق.
1204
01:22:04,458 --> 01:22:06,375
هذه تُدعى آداب السلوك.
1205
01:22:06,458 --> 01:22:09,333
مديرة الشرطة "جاسميت غور"، انظري!
1206
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
من الشرطة الهندية من "بنجاب".
1207
01:22:13,083 --> 01:22:14,750
هذا أول تعيين لها هنا.
1208
01:22:14,833 --> 01:22:19,333
إنها أول مديرة للشرطة
في تاريخ "موناواربور".
1209
01:22:20,458 --> 01:22:22,750
لقنتهم درسًا قاسيًا.
1210
01:22:22,833 --> 01:22:24,291
لديّ رقم هاتفها.
1211
01:22:24,375 --> 01:22:27,041
يمكنك التحدث إليها إن أردت
أو الذهاب للقائها.
1212
01:22:27,625 --> 01:22:28,708
ما رأيك؟
1213
01:22:31,708 --> 01:22:34,083
أنت لا تقولين شيئًا،
هذا يعني أننا سنزورها.
1214
01:22:38,625 --> 01:22:45,291
"مكتب إدارة الشرطة، (موناواربور)"
1215
01:22:45,375 --> 01:22:46,750
هل لاحظت شيئًا يا سيدتي؟
1216
01:22:46,833 --> 01:22:50,583
- أخبرني.
- قامت السيدات بعمل جيد حقًا.
1217
01:22:56,958 --> 01:22:58,458
لنسأل هناك.
1218
01:23:00,208 --> 01:23:01,500
مرحبًا يا سيدتي.
1219
01:23:01,583 --> 01:23:03,625
{\an8}لدينا اجتماع مع السيدة.
1220
01:23:03,708 --> 01:23:05,791
{\an8}أنا من "باتنا"، "فايشالي سينغ".
1221
01:23:12,083 --> 01:23:12,916
مرحبًا.
1222
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
"فايشالي"، ادخلي.
1223
01:23:16,958 --> 01:23:18,583
كيف عرفت اسمي؟
1224
01:23:18,666 --> 01:23:21,208
شاهدت مقطع الفيديو الذي صوّرته، اجلسا.
1225
01:23:21,291 --> 01:23:24,250
- وأنت؟
- أنا "باسكار"، زميلها.
1226
01:23:24,333 --> 01:23:25,458
من "كوشيش نيوز".
1227
01:23:26,458 --> 01:23:29,583
"فايشالي"، أعتذر عمّا حدث مع صهرك.
1228
01:23:30,375 --> 01:23:31,500
ذكرت في الفيديو
1229
01:23:31,583 --> 01:23:33,833
أن شرطة "موناواربور" رفضت تقديم شكواك.
1230
01:23:33,916 --> 01:23:35,000
نعم يا سيدتي.
1231
01:23:35,083 --> 01:23:36,750
ذهبت إلى هناك شخصيًا لتقديم بلاغ أولي.
1232
01:23:36,833 --> 01:23:38,500
- هل ذهبت إلى قسم شرطة المدينة؟
- نعم.
1233
01:23:38,583 --> 01:23:40,041
هل تتذكرين من كان الشرطي المناوب؟
1234
01:23:40,125 --> 01:23:41,333
"برابات كومار" يا سيدتي.
1235
01:23:44,458 --> 01:23:47,750
ألغ قائمة مناوبة "برابات كومار"
المسؤول عن مركز شرطة المدينة
1236
01:23:47,833 --> 01:23:49,208
وأخبره أن يقابلني غدًا.
1237
01:23:51,666 --> 01:23:52,958
لا تقلقي، سأبحث في الأمر.
1238
01:23:53,833 --> 01:23:56,875
كنت تتحدثين في الفيديو الذي صوّرته
عن تناقضات في المأوى.
1239
01:23:56,958 --> 01:23:58,000
نعم يا سيدتي.
1240
01:23:58,083 --> 01:24:03,333
ورد في تقرير التدقيق الاجتماعي أن الفتيات
في المآوي يتعرّضن للإساءة.
1241
01:24:04,333 --> 01:24:05,625
القضية تندرج تحت تصنيف "ح أ أ ج".
1242
01:24:05,708 --> 01:24:09,041
نعم، حماية الأطفال
من الاعتداء الجنسي يا سيدتي.
1243
01:24:11,458 --> 01:24:13,000
سينفضح أمر الكثير من الشخصيات الهامة،
1244
01:24:13,083 --> 01:24:15,458
لهذا يحجبون الأسماء.
1245
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
نعم.
1246
01:24:19,458 --> 01:24:21,375
لا تسيئي فهمي.
1247
01:24:21,458 --> 01:24:23,875
لكن قد يكون هذا التقرير خاطئًا أيضًا.
1248
01:24:23,958 --> 01:24:28,166
لا يجوز أن تعرض وسائل الإعلام الأخبار
من دون وجود دليل دامغ.
1249
01:24:28,250 --> 01:24:30,625
أعني، لا يمكنك أن تتصرفي
أو تصدري أحكامًا مثل المحكمة، صحيح؟
1250
01:24:32,958 --> 01:24:34,125
أنت محقة يا سيدتي.
1251
01:24:34,208 --> 01:24:37,875
أنا لا أحاول أن أتصرف
أو أُصدر حكمًا مثل المحكمة.
1252
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
أنا أطرح سؤالًا فحسب.
1253
01:24:39,375 --> 01:24:41,750
إن كان هذا التقرير قد نُشر منذ وقت طويل،
1254
01:24:41,833 --> 01:24:44,333
فلماذا لم يتمّ التحقيق فيه بعد؟
1255
01:24:44,416 --> 01:24:48,208
أعني، هل تظن الحكومة
أن هذا التقرير غير صحيح؟
1256
01:24:49,625 --> 01:24:51,458
سأتحدث إليك لاحقًا، أغلق الخط.
1257
01:24:53,375 --> 01:24:54,625
ماذا كنت تقولين؟
1258
01:24:54,708 --> 01:24:57,708
كيف لنا أن نصدق أنه غير صحيح
إن لم يكن قد أُجري تحقيق فيه؟
1259
01:24:59,083 --> 01:25:00,916
لماذا لم تقدّمي
بلاغًا أوليًا يا "فايشالي"؟
1260
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
هذا حق كل مواطن عادي.
1261
01:25:02,666 --> 01:25:04,041
لم أقدّم بلاغًا أوليًا،
1262
01:25:04,125 --> 01:25:07,125
لكن أحدهم رفع دعوى قضائية للصالح العام.
1263
01:25:08,000 --> 01:25:10,083
والنتائج أمامك.
1264
01:25:13,708 --> 01:25:18,333
سأتحدث مع رؤسائي وأرى ما يمكنني فعله.
1265
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
كان سحاب سرواله عالقًا.
1266
01:25:32,291 --> 01:25:35,250
"الشرطة"
1267
01:25:35,333 --> 01:25:37,958
كان كل من "سينها" و"موهان"
يركضان للنجاة بحياتهما!
1268
01:25:45,333 --> 01:25:46,416
سيدي.
1269
01:25:46,500 --> 01:25:49,250
{\an8}"مأوى الفتيات، (موناواربور)"
1270
01:25:49,333 --> 01:25:52,333
"جان سيفا دال"
1271
01:25:57,875 --> 01:26:01,041
مرحبًا أيها المفتش،
هل سلكت منعطفًا خاطئًا؟
1272
01:26:01,125 --> 01:26:02,625
لماذا قد أفوّت منعطفًا؟
1273
01:26:02,708 --> 01:26:03,791
هل "سونو" هنا؟
1274
01:26:04,791 --> 01:26:05,625
من؟
1275
01:26:05,708 --> 01:26:06,625
"سونو".
1276
01:26:06,708 --> 01:26:08,333
لديّ مذكرة اعتقال بحقه.
1277
01:26:09,375 --> 01:26:10,375
وماذا في ذلك؟
1278
01:26:10,458 --> 01:26:12,291
ماذا برأيك؟ جئت لاعتقاله.
1279
01:26:13,291 --> 01:26:14,125
اذهب وتفقّد في الداخل.
1280
01:26:14,208 --> 01:26:15,708
مهلًا، تراجع!
1281
01:26:16,708 --> 01:26:18,375
{\an8}هل أفرطت في الشراب ليلة أمس؟
1282
01:26:18,458 --> 01:26:21,000
{\an8}سنلقي نظرة في الأرجاء
1283
01:26:21,083 --> 01:26:22,625
ونغادر إن لم يكن هنا.
1284
01:26:22,708 --> 01:26:25,333
قلت إنه ما من أحد يُدعى "سونو" هنا.
1285
01:26:25,416 --> 01:26:26,708
ألا تفهم؟
1286
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
{\an8}سيدي، تحياتي.
1287
01:26:28,958 --> 01:26:30,000
أهلًا.
1288
01:26:30,083 --> 01:26:32,625
السيدة مديرة الشرطة تحقق في الأمر شخصيًا.
1289
01:26:32,708 --> 01:26:34,458
يجب أن أعتقله.
1290
01:26:35,333 --> 01:26:37,833
أخبرها أنه ليس هنا.
1291
01:26:38,583 --> 01:26:39,875
إنها مديرة الشرطة.
1292
01:26:39,958 --> 01:26:42,250
كنت سأتدبر الأمر
لو كانت هذه مسؤولية قسم الشرطة فحسب.
1293
01:26:46,291 --> 01:26:48,375
اركب سيارتك وارحل.
1294
01:26:48,458 --> 01:26:49,583
ماذا؟
1295
01:26:50,083 --> 01:26:52,458
لن أكرر كلامي، مفهوم؟
1296
01:26:57,666 --> 01:26:59,500
أنت، اركب السيارة!
1297
01:26:59,583 --> 01:27:00,875
أراك لاحقًا.
1298
01:27:04,958 --> 01:27:06,333
{\an8}"موجود هنا مكان للإيجار"
1299
01:27:10,500 --> 01:27:12,416
هل هذا سيرك؟
1300
01:27:12,500 --> 01:27:13,583
{\an8}اغربوا عن وجهي!
1301
01:27:20,958 --> 01:27:22,083
اغربوا عن وجهي!
1302
01:27:25,833 --> 01:27:29,000
لو أنني أعطيت الخبر ذاته إلى صحفي آخر،
1303
01:27:29,083 --> 01:27:30,625
لأعطاني 500 ألف روبية.
1304
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
لكنني هنا أتقاضى أجرًا أقل بكثير
وتتأخرون في سداده أيضًا.
1305
01:27:33,708 --> 01:27:35,250
دفعنا لك نصف المبلغ مسبقًا.
1306
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
ستحصل على الباقي عندما تعود السيدة، ارحل.
1307
01:27:37,791 --> 01:27:40,000
كان يجب أن أعطيك نصف الأخبار فحسب.
1308
01:27:40,500 --> 01:27:43,583
يجب ألّا يُعطى أمثالكم أدلة
إلا بعد أن يدفعوا كامل المبلغ.
1309
01:27:45,375 --> 01:27:47,208
إلى متى ستستمر بإحراجنا؟
1310
01:27:48,083 --> 01:27:49,250
ألا تفهم؟
1311
01:27:49,333 --> 01:27:51,375
نحن نطلب المزيد من الوقت،
لا أن تعطينا كليتك.
1312
01:27:51,458 --> 01:27:52,625
إن استمر هذا،
1313
01:27:52,708 --> 01:27:55,125
سيكون عليّ أن أبيع كليتي يومًا ما.
1314
01:27:55,208 --> 01:27:58,208
اقترب موعد الزفاف وأنتما تسببان لي الصداع.
1315
01:27:58,958 --> 01:28:01,000
الرجل الذي نعتني بالوغد كان محقًا.
1316
01:28:01,083 --> 01:28:03,625
لكنني كنت أكثر حقارة
لأنني رفعت دعوى قضائية للصالح العام،
1317
01:28:03,708 --> 01:28:06,500
كي أجد لكم المزيد من المعلومات.
1318
01:28:06,583 --> 01:28:09,333
- لكنكم تجعلون حياتي جحيمًا…
- مهلًا لحظة!
1319
01:28:10,791 --> 01:28:14,000
أنت رفعت دعوى قضائية للصالح العام
ضد حكومة الولاية؟
1320
01:28:14,083 --> 01:28:16,125
بالطبع، من غيري يجرؤ على فعل ذلك؟
1321
01:28:16,750 --> 01:28:19,916
عجبًا! أنت أظهرت شجاعتك
وتعرّض صهرها للضرب بسبب ذلك.
1322
01:28:20,000 --> 01:28:21,750
صهر من؟
1323
01:28:21,833 --> 01:28:23,041
لم يكن ذلك الرجل مخطئًا.
1324
01:28:23,125 --> 01:28:24,750
دعني أوضح لك الأمر أكثر.
1325
01:28:24,833 --> 01:28:26,875
لا تبدو وغدًا فحسب، لكنك تفكر كوغد أيضًا.
1326
01:28:26,958 --> 01:28:28,458
ما الذي تقوله؟
1327
01:28:29,041 --> 01:28:30,833
أنا أنعتك بالوغد.
1328
01:28:33,958 --> 01:28:34,833
ماذا حدث؟
1329
01:28:35,958 --> 01:28:37,583
أتيت لآخذ قبعتي.
1330
01:28:38,458 --> 01:28:41,958
إلى أن نحصل على موافقة
من قسم الرعاية الاجتماعية،
1331
01:28:42,041 --> 01:28:43,958
فإن اتخاذ أي إجراء
في هذه المسألة لن يكون صائبًا.
1332
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
هذه القضية مرتبطة بالفتيات.
1333
01:28:45,833 --> 01:28:49,500
إن أخفقنا فيها، سنكون الوحيدين
الذين سيتعرضون للإهانة.
1334
01:28:50,208 --> 01:28:53,750
سيدي، متى سنحصل على الموافقة
من قسم الرعاية الاجتماعية؟
1335
01:28:53,833 --> 01:28:55,416
هل سنحصل على الموافقة أم لا؟
1336
01:28:55,500 --> 01:28:58,791
لديهم التقرير منذ شهرين،
لكن لم يتمّ اتخاذ أي إجراء.
1337
01:28:59,333 --> 01:29:00,750
القضية مرتبطة بالفتيات.
1338
01:29:00,833 --> 01:29:03,750
إن لم نخفق، فسوف نكشف
عن عملية احتيال كبيرة.
1339
01:29:03,833 --> 01:29:05,708
سيدي، أظن أن علينا المخاطرة.
1340
01:29:07,291 --> 01:29:10,333
احترمي النجوم على زيّك.
1341
01:29:10,833 --> 01:29:14,000
رأيت العديد من الناس يخسرون هذه النجوم
1342
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
بسبب المخاطرة.
1343
01:29:16,833 --> 01:29:18,458
وأنت تقومين بعمل جيد.
1344
01:29:19,333 --> 01:29:22,833
يعتمر عامة الناس خوذات
بينما يركبون دراجاتهم في الشوارع.
1345
01:29:23,333 --> 01:29:25,458
أنا واثق أنك سوف تعلّمينهم قريبًا
1346
01:29:25,958 --> 01:29:29,125
عن وضع حزام الأمان أيضًا.
1347
01:29:32,250 --> 01:29:39,208
{\an8}"مكتب المفتش العام للشرطة،
(موناواربور)، (بيهار)"
1348
01:29:59,500 --> 01:30:01,833
"منزل مديرة الشرطة، (موناواربور)"
1349
01:30:05,083 --> 01:30:07,375
- شكرًا لك.
- لا عليك.
1350
01:30:07,458 --> 01:30:09,583
هل أنت واثقة أنك لن تشربي
سوى الشاي؟ ألن تأكلي شيئًا؟
1351
01:30:10,250 --> 01:30:11,916
لا، شكرًا لك.
1352
01:30:12,000 --> 01:30:14,083
طلبت مني أن نتقابل، لذا كنت…
1353
01:30:16,208 --> 01:30:18,541
حاولت الشرطة اعتقال "سونو" بالأمس.
1354
01:30:21,083 --> 01:30:22,458
هل اعتُقل؟
1355
01:30:24,000 --> 01:30:26,583
لم يسمح "بانسي ساهو" للشرطة بالدخول.
1356
01:30:27,625 --> 01:30:29,875
وأنا واثقة أنه ما كان سيشكل فارقًا
1357
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
حتى لو اقتحمت الشرطة المكان.
1358
01:30:33,166 --> 01:30:35,083
ماذا سنفعل الآن إذًا؟
1359
01:30:35,958 --> 01:30:37,625
بصراحة يا "فايشالي".
1360
01:30:37,708 --> 01:30:40,958
لا يمكننا اتخاذ أي إجراء
بعد قراءة هذا التقرير.
1361
01:30:42,750 --> 01:30:46,708
خاصةً أن التقرير الرسمي ليس بحوزتنا.
1362
01:30:47,833 --> 01:30:51,458
ولا يمكننا استغلال صهرك لصالحنا.
1363
01:30:52,458 --> 01:30:55,625
إن أثبتوا في المحكمة
أن الأمر كان مجرد صدفة،
1364
01:30:55,708 --> 01:30:57,333
عندها ستكون تلك نهاية الأمر.
1365
01:30:59,083 --> 01:31:01,583
وبالنسبة إلى "بانسي ساهو"…
1366
01:31:01,666 --> 01:31:04,250
حتى لو ارتكب خطأ،
1367
01:31:04,333 --> 01:31:06,833
لن يكون من السهل فضحه.
1368
01:31:08,333 --> 01:31:10,625
بدأت بالإبلاغ عنه،
1369
01:31:10,708 --> 01:31:12,500
ما يعني أنه في حالة تأهب.
1370
01:31:12,583 --> 01:31:16,500
ثانيًا، إن كان هذا التقرير
مع الحكومة منذ شهرين
1371
01:31:16,583 --> 01:31:19,125
ولم يتخذوا أي إجراء،
1372
01:31:19,208 --> 01:31:22,208
فيمكنك أن تتخيلي ما الصلات
التي لدى "بانسي ساهو".
1373
01:31:26,208 --> 01:31:28,958
سيدتي، لم تتركي أي خيار.
1374
01:31:33,750 --> 01:31:36,208
هناك شخص واحد فحسب
يمكنه إيجاد بعض الخيارات.
1375
01:31:37,708 --> 01:31:38,916
من؟
1376
01:31:41,083 --> 01:31:42,083
أنت.
1377
01:31:50,375 --> 01:31:51,750
يجب أن نضغط
1378
01:31:51,833 --> 01:31:54,000
على قسم الرعاية الاجتماعية
يا سيد "باسكار".
1379
01:31:54,083 --> 01:31:55,500
عندها فحسب يمكننا توقّع بعض الإجراءات.
1380
01:31:56,875 --> 01:32:00,125
إنه قسم خطير، لا يسمحون بدخول أحد.
1381
01:32:00,208 --> 01:32:02,250
الجميع محترفون في مجالهم.
1382
01:32:02,333 --> 01:32:04,250
لا يمكننا خداعهم.
1383
01:32:04,833 --> 01:32:06,000
إذًا؟
1384
01:32:06,083 --> 01:32:08,125
حتى لاعب الكريكيت "ساشين تندولكار"
كان محترفًا في لعبته،
1385
01:32:08,208 --> 01:32:10,791
لكن حتى هو كان يخرج أحيانًا، أليس كذلك؟
1386
01:32:10,875 --> 01:32:13,458
كيف تورط "ساشين" في كل هذا؟
1387
01:32:14,000 --> 01:32:18,208
لا بد أن هناك خدعة في جعبتنا لا يتوقعونها.
1388
01:32:19,208 --> 01:32:21,583
يلزمنا خدعة واحدة للإمساك بهم.
1389
01:32:22,208 --> 01:32:23,625
علينا أن نحاول فحسب.
1390
01:32:24,625 --> 01:32:28,250
وعلينا أن نضغط
على الوزيرة "راجني سينغ" أيضًا.
1391
01:32:28,333 --> 01:32:31,583
الخوف من فقدان السلطة
أسوأ بكثير من الخوف من الموت.
1392
01:32:31,666 --> 01:32:33,000
وهذا ما علينا استهدافه.
1393
01:32:33,500 --> 01:32:35,583
زوجها هو "بريجموهان".
1394
01:32:37,083 --> 01:32:38,416
لكن لا يسعه فعل شيء.
1395
01:32:43,416 --> 01:32:45,375
هل مثلت يومًا في المسرح
في المدرسة أو الجامعة؟
1396
01:32:46,458 --> 01:32:48,666
نعم، عدة مرات.
1397
01:32:48,750 --> 01:32:51,666
لعبت دور "رام" و"رافان".
1398
01:32:51,750 --> 01:32:54,875
كانت الفتيات متيمات بي، كنّ مُعجبات بي.
1399
01:32:54,958 --> 01:32:57,083
المستجدات وطالبات السنة الأخيرة
على حد سواء.
1400
01:32:57,666 --> 01:33:00,208
سيتاح لك أن تؤدي دورًا آخر.
1401
01:33:00,958 --> 01:33:01,958
هل تقبل أن تؤديه؟
1402
01:33:03,000 --> 01:33:04,166
سيدتي.
1403
01:33:07,250 --> 01:33:09,375
سيدتي، أرشديني إلى المسرح فحسب
1404
01:33:09,458 --> 01:33:11,000
وشاهدي باندهاش.
1405
01:33:11,750 --> 01:33:14,166
"راجو"، إن لم تستطع إصلاحه،
فاذهب وأعد الشاي.
1406
01:33:14,250 --> 01:33:16,375
"حزب (جان أدهيكار)"
1407
01:33:16,458 --> 01:33:19,750
كانت صوره في الصحف،
الآن أصبحت الصحيفة على صورته.
1408
01:33:19,833 --> 01:33:21,416
أتعلم شيئًا؟ أتقن عملك.
1409
01:33:21,500 --> 01:33:24,041
الوزير غاضب منك، مفهوم؟
1410
01:33:24,125 --> 01:33:25,458
سيدي.
1411
01:33:26,958 --> 01:33:30,541
وضعت جزءًا من الصحفية
على صورة "فينياك ياداف".
1412
01:33:30,625 --> 01:33:32,625
أليس أحد قادتك الرئيسيين؟
1413
01:33:32,708 --> 01:33:35,041
كان في السابق، لكن ليس بعد الآن.
1414
01:33:35,708 --> 01:33:36,625
من أنت؟
1415
01:33:37,208 --> 01:33:39,375
أريد التحدث مع السيد "بريج".
1416
01:33:39,458 --> 01:33:40,583
ماذا يجب أن أفعل؟
1417
01:33:41,166 --> 01:33:42,083
ماذا تريد؟
1418
01:33:42,583 --> 01:33:44,500
أريد التحدث معه فحسب.
1419
01:33:45,375 --> 01:33:46,458
إنه أمر خاص.
1420
01:33:46,541 --> 01:33:48,291
ما هو الأمر الخاص؟
1421
01:33:49,250 --> 01:33:52,000
إنه أمر خاص، لذا سأتحدث إليه على انفراد.
1422
01:33:52,750 --> 01:33:54,125
هذا لا ينفع.
1423
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
أخبرني أولًا.
1424
01:33:56,750 --> 01:33:58,541
سأستمع إليك، ثم أقرر.
1425
01:33:58,625 --> 01:34:00,625
إن كنت مقتنعًا، فسوف أُعلمه بوجودك.
1426
01:34:00,708 --> 01:34:03,125
هذه عملية طويلة جدًا.
1427
01:34:03,208 --> 01:34:04,916
- هل تفهم معنى الخصوصية؟
- نعم.
1428
01:34:05,000 --> 01:34:06,250
هذا أمر مهم.
1429
01:34:06,333 --> 01:34:08,916
أفهم، لكن يبدو أنك لا تفهم.
1430
01:34:09,000 --> 01:34:09,916
اخرج.
1431
01:34:10,875 --> 01:34:13,875
إن خرجت، فسيضطر السيد "بريج" إلى الدخول.
1432
01:34:14,875 --> 01:34:16,958
حاول أن تفهم مدى تعقيد الموقف.
1433
01:34:17,041 --> 01:34:18,875
لا تهدر الوقت وأخبره.
1434
01:34:19,833 --> 01:34:21,208
أخبره أنني أريد التحدث معه.
1435
01:34:23,083 --> 01:34:26,291
وأخبره أيضًا أن الشخص الذي ينتظر في الخارج
1436
01:34:26,375 --> 01:34:28,416
يريد التحدث عن السيد "بانسي".
1437
01:34:28,500 --> 01:34:30,041
"بانسي ساهو" من "موناواربور".
1438
01:34:30,125 --> 01:34:31,291
أنا واثق أنك سمعت باسمه.
1439
01:34:33,625 --> 01:34:34,625
اجلس.
1440
01:34:45,791 --> 01:34:47,958
إياك أن تترك الهاتف النقال في جيبك الأيسر.
1441
01:34:48,541 --> 01:34:50,166
إنه يسبب مشاكل في القلب.
1442
01:34:54,750 --> 01:34:56,166
أين قرأت تلك المعلومة؟
1443
01:34:56,250 --> 01:34:57,125
تطبيق "واتساب".
1444
01:34:58,625 --> 01:34:59,875
ظننت ذلك.
1445
01:35:00,375 --> 01:35:01,750
هل من خطب ما؟
1446
01:35:01,833 --> 01:35:02,750
لا سيدي، كل شيء جيد.
1447
01:35:02,833 --> 01:35:04,750
ما الخطأ الذي قد يحدث وأنت موجود؟
1448
01:35:04,833 --> 01:35:07,500
- كما تعلم، الإعلام…
- نعم.
1449
01:35:11,125 --> 01:35:12,833
- تحياتي يا سيدي.
- لا بأس.
1450
01:35:13,333 --> 01:35:15,250
سيدي، ارتكبت خطأ فادحًا.
1451
01:35:15,333 --> 01:35:17,541
أتيت لأقابلك في وقت متأخر جدًا.
1452
01:35:19,333 --> 01:35:20,291
ما اسمك؟
1453
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
"باسكار".
1454
01:35:22,500 --> 01:35:24,166
الصحفية "فايشالي سينغ"،
1455
01:35:24,250 --> 01:35:28,541
نحن ندير معًا قناة إخبارية
تُدعى "كوشيش نيوز".
1456
01:35:28,625 --> 01:35:31,625
نقدّم حاليًا تقريرًا عن مأوى الفتيات.
1457
01:35:32,708 --> 01:35:33,958
كيف يمكنني مساعدتك؟
1458
01:35:34,708 --> 01:35:38,208
لدى "فايشالي سينغ" دليل دامغ ضدك
1459
01:35:38,291 --> 01:35:41,000
فيما يتعلق بقضية المأوى.
1460
01:35:41,500 --> 01:35:44,583
أعني، اسم السيدة مذكور أيضًا.
1461
01:35:49,250 --> 01:35:51,416
لا أعرف مأوى الفتيات الذي تتحدث عنه.
1462
01:35:52,083 --> 01:35:53,333
كما ترى…
1463
01:35:54,375 --> 01:35:57,000
أعلم أنك رجل محترم.
1464
01:35:57,083 --> 01:35:58,958
إنها تقحمك في هذه المسألة من دون مبرر.
1465
01:35:59,958 --> 01:36:04,833
"ميثيليش سينها" من لجنة الكونغرس العاملة
يزودها بالمعلومات.
1466
01:36:13,708 --> 01:36:14,958
انتظروا في الخارج من فضلكم.
1467
01:36:15,958 --> 01:36:17,750
أراك لاحقًا يا سيدي.
1468
01:36:18,250 --> 01:36:19,875
- إلى اللقاء.
- نعم.
1469
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
ماذا كان يقول "ميثيليش"؟
1470
01:36:35,583 --> 01:36:38,875
قال إن الفتيات في المأوى
1471
01:36:38,958 --> 01:36:41,791
تعرّضن للإساءة والتعذيب.
1472
01:36:42,375 --> 01:36:46,291
ذُكرت امرأة تُدعى "بيبي راني" أيضًا.
1473
01:36:46,375 --> 01:36:48,041
و"نفيسة" كذلك الأمر.
1474
01:36:48,125 --> 01:36:49,875
يدّعي أن الفتيات يُخدّرن
1475
01:36:49,958 --> 01:36:51,958
ويُجرّدن من ملابسهنّ
ويُجبرن على النوم عاريات.
1476
01:36:52,583 --> 01:36:54,833
ورجل باسم "باتشا بابو" متورط في هذا أيضًا.
1477
01:36:55,500 --> 01:36:58,791
ما لا أفهمه هو أنك تجهل كل هذا.
1478
01:36:58,875 --> 01:37:02,041
لا تبدو كشخص قد يفعل شيئًا كهذا.
1479
01:37:02,125 --> 01:37:05,208
لماذا تهزأ "فايشالي سينغ" بي؟
1480
01:37:05,958 --> 01:37:07,291
هل تفهم؟
1481
01:37:07,375 --> 01:37:11,583
قال ذلك الوغد "ميثيليش" أيضًا
إنك تذهب إلى هناك أحيانًا من أجل المتعة.
1482
01:37:13,416 --> 01:37:14,250
هل فهمت؟
1483
01:37:14,333 --> 01:37:16,625
سيصبح شاهد إثبات
ويوقعكم جميعًا في المشاكل.
1484
01:37:16,708 --> 01:37:18,750
لا أريدك أن تتورط في المشاكل،
1485
01:37:18,833 --> 01:37:20,625
لهذا السبب أخبرك بكل هذا
1486
01:37:20,708 --> 01:37:22,000
لأنني من أتباعك.
1487
01:37:24,958 --> 01:37:26,958
لماذا تتصرف كفاعل خير؟
1488
01:37:27,041 --> 01:37:29,625
لا، أنا لا أتصرف كفاعل خير يا سيدي.
1489
01:37:29,708 --> 01:37:31,125
بل أنا من أتباعك.
1490
01:37:31,208 --> 01:37:32,708
لم يحالفني الحظ هذه الأيام.
1491
01:37:33,583 --> 01:37:34,916
أمي على فراش الموت،
1492
01:37:35,000 --> 01:37:37,583
لذا ظننت أن بإمكانكم مساعدتي، أنتم أثرياء.
1493
01:37:39,583 --> 01:37:41,000
سأكون ممتنًا حقًا.
1494
01:37:49,833 --> 01:37:50,958
تفضل.
1495
01:37:51,458 --> 01:37:54,583
- لا أريد مالًا…
- احتفظ به.
1496
01:37:55,250 --> 01:37:57,083
خذه.
1497
01:38:00,416 --> 01:38:04,916
ولا تخبر أحدًا أنك أتيت لمقابلتي.
1498
01:38:05,000 --> 01:38:06,250
حاضر يا سيدي.
1499
01:38:06,333 --> 01:38:08,166
لكن إن كانت لديك المزيد من المعلومات،
1500
01:38:08,250 --> 01:38:09,791
تعال وأخبرني.
1501
01:38:09,875 --> 01:38:10,875
فهمت؟
1502
01:38:13,125 --> 01:38:15,625
بالتأكيد يا سيدي، أعدك بذلك.
1503
01:38:16,833 --> 01:38:21,583
في أي يوم آخر، كنت لألتقط صورة ذاتية معك.
1504
01:38:22,875 --> 01:38:24,000
نعم.
1505
01:38:24,625 --> 01:38:25,875
أراك لاحقًا يا سيدي.
1506
01:38:43,541 --> 01:38:45,166
مرحبًا، أنا "فايشالي سينغ"،
1507
01:38:45,250 --> 01:38:50,000
أقدّم لكم برنامجنا الخاص، "باكشاك".
1508
01:38:50,625 --> 01:38:54,000
المحامي الذي هُوجم لا يزال في المشفى،
1509
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
لكن حالته تحسنت كثيرًا.
1510
01:38:57,375 --> 01:39:00,166
لكن النظام لم يتحسن.
1511
01:39:00,250 --> 01:39:02,166
سجّلت الشرطة بلاغًا أوليًا
1512
01:39:02,250 --> 01:39:05,625
تحت ضغط مديرة الشرطة "جاسميت غور".
1513
01:39:05,708 --> 01:39:09,166
لكن الشرطة فشلت في اعتقال "سونو".
1514
01:39:09,750 --> 01:39:13,791
والحقيقة الطريفة أن "سونو"
يعمل في مأوى الفتيات ذاته،
1515
01:39:13,875 --> 01:39:17,583
وهو ما كنا نبثه على قناتنا
في الأيام الماضية.
1516
01:39:18,708 --> 01:39:22,916
تزعم الشرطة أن مالك مأوى الفتيات،
"بانسي ساهو"،
1517
01:39:23,000 --> 01:39:26,625
تقدّم لمنعهم من تنفيذ الاعتقال.
1518
01:39:27,333 --> 01:39:30,166
أساء "بانسي ساهو" التصرف مع الشرطة
1519
01:39:30,250 --> 01:39:33,375
ولم يسمح لهم بدخول مأوى الفتيات.
1520
01:39:34,583 --> 01:39:37,166
ما المميز في مأوى الفتيات،
1521
01:39:37,250 --> 01:39:40,541
والذي يحاول "بانسي ساهو" إخفاءه؟
1522
01:39:40,625 --> 01:39:44,666
ما العلاقات التي تربط
حكومة الولاية بمأوى الفتيات
1523
01:39:44,750 --> 01:39:47,458
لدرجة أنهم لا يتخذون
أي إجراء في هذه المسألة؟
1524
01:39:48,125 --> 01:39:53,750
لكن حاليًا، سنواصل التحدث
في هذه المسألة من دون أي تردد
1525
01:39:53,833 --> 01:40:00,125
ما دامت الحكومة لا تتخذ
أي خطوات صارمة بخصوصها.
1526
01:40:00,208 --> 01:40:04,583
أنا "فايشالي سينغ" مع المصور
"باسكار سينها" من "كوشيش نيوز"، "باتنا".
1527
01:40:05,250 --> 01:40:07,333
لذا إن نقرت هنا،
ستُفتح صفحتي على "يوتيوب".
1528
01:40:07,416 --> 01:40:08,625
نعم.
1529
01:40:09,208 --> 01:40:10,500
لكن حصل المقطع على 60 مشاهدة فقط.
1530
01:40:10,583 --> 01:40:11,916
سيزداد العدد تدريجيًا.
1531
01:40:12,000 --> 01:40:13,166
- حقًا؟
- نعم.
1532
01:40:14,708 --> 01:40:15,833
عدت مجددًا.
1533
01:40:21,500 --> 01:40:23,166
كيف حالك يا "غوبتاجي"؟ هل كل شيء جيد؟
1534
01:40:23,250 --> 01:40:24,583
ما زلت على قيد الحياة.
1535
01:40:24,666 --> 01:40:27,833
رأيت دراجتك مركونة في الأسفل
وفكرت في أن أجرّب حظي.
1536
01:40:28,458 --> 01:40:29,583
هل سأتقاضى أجري؟
1537
01:40:32,375 --> 01:40:34,041
أمهلني يومين، سأدفع لك.
1538
01:40:34,125 --> 01:40:34,958
أعدك.
1539
01:40:36,833 --> 01:40:40,166
سيدتي، أنت تعملين بجد، أنت ملهمة جدًا.
1540
01:40:40,250 --> 01:40:42,708
العالم مليء بالصحفيين الأغبياء.
1541
01:40:43,833 --> 01:40:47,541
لهذا أريد أن أعطيك خبرًا آخر مجانًا.
1542
01:40:47,625 --> 01:40:48,833
أخبرني.
1543
01:40:51,791 --> 01:40:56,166
مسؤول قسم الرعاية الاجتماعية
في "سيتامارهي"، "ساتياجيت دوبي"،
1544
01:40:56,250 --> 01:40:58,250
قُتل قبل أربعة أيام.
1545
01:41:01,500 --> 01:41:05,041
قتلته مجموعة تدير
عمليات احتيال المنح الدراسية.
1546
01:41:05,125 --> 01:41:06,541
أُصيب بثلاث طلقات نارية.
1547
01:41:06,625 --> 01:41:08,583
إنها قضية حُلّت بسهولة.
1548
01:41:08,666 --> 01:41:11,833
الآن ترين كيف تريدين استخدام هذه الأخبار.
1549
01:41:11,916 --> 01:41:15,041
لأنك لو غيرت منظور الأخبار،
1550
01:41:15,125 --> 01:41:17,041
فإنها تقدّم اتجاهًا جديدًا دائمًا.
1551
01:41:18,875 --> 01:41:20,166
أراك لاحقًا.
1552
01:41:21,875 --> 01:41:27,166
سيد "باسكار"، قلت إنني وغد.
1553
01:41:27,750 --> 01:41:30,250
لا أعلم إن أخبرك أحد بهذا أم لا،
1554
01:41:30,333 --> 01:41:32,541
لكن دعني أكون واضحًا.
1555
01:41:32,625 --> 01:41:37,416
أنك تبدو وتفكر كوغد،
لكن لديك جينات وراثية لشخص وغد أيضًا.
1556
01:41:37,500 --> 01:41:38,583
إلى اللقاء.
1557
01:41:44,166 --> 01:41:46,833
هل تظن أن تعرّض والدك للإساءة أمر مضحك؟
1558
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
لا تخبر أمك بما يحدث في المكتب.
1559
01:41:50,750 --> 01:41:52,750
لا تعطه ماله إلا بعد عدة أيام.
1560
01:41:54,250 --> 01:41:56,583
لكن أخباره صحيحة.
1561
01:41:59,750 --> 01:42:03,583
{\an8}ادفع نقدًا من أجل مناقصة الصحيفة.
1562
01:42:04,375 --> 01:42:07,416
{\an8}إن احتفظت بالسجلات،
فسيبدأ الناس بطرح الأسئلة.
1563
01:42:07,500 --> 01:42:09,125
هل كبرت في السن؟
1564
01:42:10,333 --> 01:42:13,500
المال الذي نكسبه من المأوى قانوني.
1565
01:42:13,583 --> 01:42:15,375
أنفقه على أشياء أخرى.
1566
01:42:15,458 --> 01:42:17,375
أظهر نفقات صغيرة.
1567
01:42:17,458 --> 01:42:19,208
وإلا سأعيّن شخصًا آخر.
1568
01:42:20,875 --> 01:42:22,333
ماذا تقول؟
1569
01:42:22,416 --> 01:42:23,458
ابصق هذا أولًا!
1570
01:42:23,541 --> 01:42:24,708
اغرب عن وجهي!
1571
01:42:27,291 --> 01:42:29,708
أحدث فوضى في المكتب.
1572
01:42:33,000 --> 01:42:34,791
مساء الخير يا سيد "سينغ".
1573
01:42:34,875 --> 01:42:37,375
يا لك من منافق!
1574
01:42:37,958 --> 01:42:41,791
تخدع الرجل الذي يدعمك!
1575
01:42:41,875 --> 01:42:43,791
لماذا تبدو منفعلًا؟
1576
01:42:43,875 --> 01:42:45,375
لست منفعلًا.
1577
01:42:45,458 --> 01:42:47,791
"ميثيليش سينها" خائف جدًا.
1578
01:42:47,875 --> 01:42:49,875
يريد أن يصبح شاهد الإثبات.
1579
01:42:50,375 --> 01:42:54,666
أفشى لـ"فايشالي"
عن كل ما نفعله مع الفتيات.
1580
01:42:54,750 --> 01:42:58,500
عندما تفضحك تلك الصحفية،
1581
01:42:58,583 --> 01:43:00,625
فلا تهرع إليّ حينها!
1582
01:43:02,500 --> 01:43:03,750
مرحبًا.
1583
01:43:16,916 --> 01:43:18,750
أيها الوغد.
1584
01:43:19,958 --> 01:43:21,166
لماذا تضربني؟
1585
01:43:21,250 --> 01:43:23,000
- لماذا تضربني؟
- أيها الوغد.
1586
01:43:23,083 --> 01:43:24,041
لماذا تضربني؟
1587
01:43:24,125 --> 01:43:26,625
سيدي، ماذا حدث؟
1588
01:43:26,708 --> 01:43:30,000
- أخي…
- قد أصبح شاهد الإثبات.
1589
01:43:30,083 --> 01:43:32,375
- هو؟
- أخبر "فايشالي" بكل شيء.
1590
01:43:32,458 --> 01:43:34,583
- هذه كذبة!
- أحدهم يكذب.
1591
01:43:34,666 --> 01:43:36,375
- سيدي…
- أحدهم يكذب.
1592
01:43:36,458 --> 01:43:37,416
سيدي…
1593
01:43:37,500 --> 01:43:38,666
- أحدهم يكذب.
- سيدي.
1594
01:43:38,750 --> 01:43:40,250
- سيدي…
- أحدهم يكذب.
1595
01:43:40,333 --> 01:43:42,125
سيدي، ستؤلمك يداك، استخدم هذه العصا.
1596
01:43:42,208 --> 01:43:44,375
- سيؤلمك هذا كثيرًا.
- لا تضربني بالحذاء!
1597
01:43:44,458 --> 01:43:45,500
ليس بالحذاء!
1598
01:43:45,583 --> 01:43:46,666
وغد…
1599
01:43:46,750 --> 01:43:49,125
اضربني على مؤخرتي!
1600
01:43:49,208 --> 01:43:52,750
سأوسعك ضربًا لدرجة أنك لن تتمكن
من التغوط في الصباح.
1601
01:43:52,833 --> 01:43:53,958
أيها التافه!
1602
01:43:54,625 --> 01:43:56,500
هل تريد أن تقتلني؟
1603
01:43:56,583 --> 01:43:57,625
كيف يجرؤ؟
1604
01:43:57,708 --> 01:44:00,625
أقسم إن أحدهم يستفزك.
1605
01:44:01,375 --> 01:44:04,083
هناك من يكذب عليك.
1606
01:44:09,375 --> 01:44:11,166
ضربتني بحذائك.
1607
01:44:11,250 --> 01:44:12,583
لم يكن ذلك صائبًا.
1608
01:44:13,583 --> 01:44:15,875
كيف تجرؤ على خيانتنا؟ هل هذا ما تفعله؟
1609
01:44:15,958 --> 01:44:17,500
سوف أقتلك!
1610
01:44:17,583 --> 01:44:18,750
هل أنت مستعدة يا سيدتي؟
1611
01:44:18,833 --> 01:44:20,833
"أجيت"، ابدأ التسجيل.
1612
01:44:22,875 --> 01:44:24,541
ماذا تفعلين؟
1613
01:44:24,625 --> 01:44:25,750
هذه ورقة عادية.
1614
01:44:26,250 --> 01:44:27,583
أعلم…
1615
01:44:29,000 --> 01:44:31,708
سأكتب مصير "بانسي ساهو" عليها.
1616
01:44:36,583 --> 01:44:38,333
مرحبًا، أنا "فايشالي سينغ".
1617
01:44:38,416 --> 01:44:41,791
أقدّم لكم برنامجنا الخاص، "باكشاك"،
1618
01:44:41,875 --> 01:44:43,958
بالنسبة إلى مأوى "موناواربور".
1619
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
هناك عدة أسئلة تتعلق بمأوى "موناواربور"،
1620
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
مما يجعلنا قلقين.
1621
01:44:50,458 --> 01:44:56,666
الحقيقة هي أن الصادقين لا رأي لهم في هذا.
1622
01:44:57,750 --> 01:45:03,791
قبل أربعة أيام، قُتل ضابط
من قسم الرعاية الاجتماعية في "سيتامارهي".
1623
01:45:03,875 --> 01:45:08,666
تدّعي الحكومة أن من قتله
مجموعة تدير عمليات احتيال المنح الدراسية.
1624
01:45:08,750 --> 01:45:12,375
لكن لم يُعتقل أحد
في الأيام الأربعة الماضية.
1625
01:45:12,458 --> 01:45:14,875
وكيف نتوقع أن يُعتقل أحد؟
1626
01:45:14,958 --> 01:45:18,416
لأن ذلك سيفضحهم.
1627
01:45:18,500 --> 01:45:21,458
سيعلم الناس الحقيقة.
1628
01:45:22,041 --> 01:45:25,208
لكن في "كوشيش نيوز"،
نحن لا نعمل مثل الشرطة.
1629
01:45:25,291 --> 01:45:27,625
نحن نجري تحقيقًا لائقًا
1630
01:45:27,708 --> 01:45:30,708
ونجلب الحقيقة إلى جمهورنا.
1631
01:45:31,625 --> 01:45:34,791
اكتشفنا من خلال تحقيقنا
1632
01:45:34,875 --> 01:45:38,625
أن الضابط المُتوفى "ساتياجيت دوبي"
كان رجلًا صادقًا.
1633
01:45:39,208 --> 01:45:41,125
كان يعلم حقيقة المأوى
1634
01:45:41,208 --> 01:45:44,250
وكان يضغط على الحكومة.
1635
01:45:44,750 --> 01:45:45,958
هذا ليس كل شيء.
1636
01:45:46,625 --> 01:45:48,166
خلال تحقيقنا،
1637
01:45:48,250 --> 01:45:51,750
علمنا الحقيقة المرّة
عن المأوى في "موناواربور".
1638
01:45:53,625 --> 01:45:57,333
لدينا رؤية كاملة عمّا يجري هناك
1639
01:45:57,416 --> 01:46:00,000
وكيفية تورط الناس.
1640
01:46:00,583 --> 01:46:02,416
ابقوا معنا.
1641
01:46:02,500 --> 01:46:05,416
مساء الغد، في برنامجنا الخاص، "باكشاك"،
1642
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
سنكشف كل تلك الأسماء،
1643
01:46:07,500 --> 01:46:12,833
من كبار وزراء الدولة إلى شخصيات معروفة.
1644
01:46:13,958 --> 01:46:18,833
أنا "فايشالي سينغ" مع المصور
"باسكار سينها" من "كوشيش نيوز"، "باتنا".
1645
01:46:28,208 --> 01:46:31,583
أرى طلب استقالتي بوضوح.
1646
01:46:32,083 --> 01:46:34,375
أتساءل ما الذي ورطتني فيه.
1647
01:46:34,458 --> 01:46:37,083
لم يكن من السهل الحصول على منصب وزيرة
1648
01:46:37,583 --> 01:46:39,375
والآن أفسدت ذلك أيضًا!
1649
01:46:39,458 --> 01:46:42,750
هل ستصمتين أم تستمرين بالصراخ؟
1650
01:46:43,458 --> 01:46:44,500
دعيني أفكر!
1651
01:46:45,083 --> 01:46:47,000
لن تخسري منصبك.
1652
01:46:47,083 --> 01:46:48,541
ما زلت هنا!
1653
01:46:48,625 --> 01:46:50,708
ستهدأ كل هذه الجلبة.
1654
01:46:52,875 --> 01:46:56,125
سيدتي، رئيس الوزراء على الهاتف.
1655
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
هل أنت جاد؟
1656
01:46:57,208 --> 01:46:58,458
إنه على الخط.
1657
01:47:17,250 --> 01:47:18,125
مرحبًا.
1658
01:47:18,958 --> 01:47:20,125
مساء الخير يا سيدي!
1659
01:47:21,208 --> 01:47:22,375
نعم.
1660
01:47:23,458 --> 01:47:24,666
نعم.
1661
01:47:24,750 --> 01:47:25,750
ماذا؟
1662
01:47:28,208 --> 01:47:29,458
سأفعل ذلك يا سيدي.
1663
01:47:31,000 --> 01:47:32,375
طابت ليلتك يا سيدي.
1664
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
ماذا حدث؟
1665
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
هل ستخبرينني؟
1666
01:47:56,875 --> 01:47:58,000
أخبريني بما حدث!
1667
01:47:58,083 --> 01:47:59,916
لماذا تصرخ؟
1668
01:48:00,000 --> 01:48:02,875
طلب مني أن أقدّم بلاغًا أوليًا فورًا!
1669
01:48:09,583 --> 01:48:11,208
الطقس بارد جدًا.
1670
01:48:12,333 --> 01:48:16,166
هل تعلمين شيئًا؟ هل علينا الذهاب
إلى "موناواربور" في هذا البرد؟
1671
01:48:16,250 --> 01:48:18,166
فلنذهب غدًا صباحًا بعد تناول الفطور.
1672
01:48:18,250 --> 01:48:20,458
يجب أن نكون في الموقع يا سيد "باسكار".
1673
01:48:21,000 --> 01:48:22,458
ماذا لو حدث شيء بين ليلة وضحاها؟
1674
01:48:23,250 --> 01:48:25,500
مهلًا.
1675
01:48:25,583 --> 01:48:27,500
- من المتصل؟
- الآنسة "جاسميت" تتصل، مهلًا.
1676
01:48:28,833 --> 01:48:30,291
"فايشالي"، تهانيّ.
1677
01:48:30,375 --> 01:48:31,375
تمّ تقديم بلاغ أولي.
1678
01:48:32,125 --> 01:48:33,458
قدموا بلاغًا أوليًا يا سيدتي؟
1679
01:48:36,500 --> 01:48:40,875
حان دورك الآن يا سيدتي.
1680
01:48:42,583 --> 01:48:44,541
حالما أحصل على الأوامر الرسمية،
1681
01:48:44,625 --> 01:48:47,666
سأُخرج الفتيات من هناك.
1682
01:48:47,750 --> 01:48:49,750
لا أعلم ماذا سيحدث بعد ذلك.
1683
01:48:50,500 --> 01:48:52,916
لا أفهم يا سيدتي.
1684
01:48:53,000 --> 01:48:55,666
ماذا تعنين؟
1685
01:48:56,250 --> 01:48:59,416
قدّمت حكومة الولاية البلاغ الأوّلي
في مركز شرطة المرأة.
1686
01:48:59,500 --> 01:49:01,958
هذه قضية حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي
يا "فايشالي"، ليست ضمن صلاحياتي.
1687
01:49:02,625 --> 01:49:06,333
سيتصرف ضابط الشرطة النسائية
وجمعية رعاية الأطفال.
1688
01:49:06,833 --> 01:49:08,166
سيداهمون المكان غدًا.
1689
01:49:08,250 --> 01:49:10,375
سيُخرجون الفتيات من هناك.
1690
01:49:10,458 --> 01:49:12,375
ثم سيُرسلن لإجراء فحوصات طبية.
1691
01:49:12,458 --> 01:49:15,416
لاحقًا، سيُسلّمن إلى جمعية رعاية الأطفال
1692
01:49:15,500 --> 01:49:19,291
والتي بدورها ستسجل إفاداتهنّ.
1693
01:49:19,375 --> 01:49:22,708
وإن أُثبت أي شيء، عندها سيتم اتخاذ إجراء.
1694
01:49:23,625 --> 01:49:26,875
عن أي جمعية رعاية أطفال تتحدثين يا سيدتي؟
1695
01:49:27,833 --> 01:49:30,416
التي يرأسها "ميثيليش سينها"؟
1696
01:49:30,500 --> 01:49:32,583
هو بحد ذاته مغتصب!
1697
01:49:33,208 --> 01:49:34,583
ما التقرير الذي سيقدمه؟
1698
01:49:38,750 --> 01:49:40,125
اسمعي يا آنسة "جاسميت".
1699
01:49:41,125 --> 01:49:43,583
يجب اعتقال هؤلاء الناس.
1700
01:49:44,708 --> 01:49:46,416
إن لم يُعتقلوا،
1701
01:49:46,500 --> 01:49:48,250
سيستمرون في فعل…
1702
01:49:52,833 --> 01:49:54,083
أخبريني الآن.
1703
01:49:55,750 --> 01:49:57,875
كيف نوقف كل هذا يا آنسة "جاسميت"؟
1704
01:49:58,750 --> 01:50:00,625
هكذا هو النظام يا "فايشالي".
1705
01:50:01,375 --> 01:50:03,166
يمنحك القوة بيد
1706
01:50:03,250 --> 01:50:05,291
وينتزعها منك باليد الأخرى.
1707
01:50:05,375 --> 01:50:09,000
ليس لدينا تقرير أو دليل ضد أحد.
1708
01:50:09,583 --> 01:50:12,000
والمحكمة تريد دليلًا فحسب.
1709
01:50:12,083 --> 01:50:13,625
لا علاقة لها بالواقع.
1710
01:50:14,333 --> 01:50:16,083
هذا محزن لكنه حقيقي.
1711
01:50:17,250 --> 01:50:20,083
لا ترفعي سقف آمالك،
ليس للقضية أساس قوي كفاية.
1712
01:50:25,625 --> 01:50:29,958
لكن يا سيدتي، ماذا لو أحضرت لك دليلًا؟
1713
01:50:30,041 --> 01:50:32,125
إن استطعت الحصول على دليل،
1714
01:50:32,208 --> 01:50:35,958
عندها سيُكبّل "بانسي ساهو"
بالأصفاد من دون إذن أحد.
1715
01:50:42,083 --> 01:50:43,208
ماذا حدث؟
1716
01:51:17,083 --> 01:51:18,750
هل نحضّر للحفلة؟
1717
01:51:18,833 --> 01:51:21,333
سنحتفل في سجن "موناواربور".
1718
01:51:23,500 --> 01:51:25,333
أنت تخشى أن تدخل السجن.
1719
01:51:27,750 --> 01:51:28,833
توقفوا جميعًا.
1720
01:51:34,708 --> 01:51:37,500
هذه منظمة معترف بها من الحكومة.
1721
01:51:40,125 --> 01:51:42,833
لن أواجه محاكمة بمفردي، هل تفهمون؟
1722
01:51:53,083 --> 01:51:56,083
اسمع يا سيد "بانسي"…
1723
01:51:58,583 --> 01:52:02,375
لديّ ابنتان صغيرتان.
1724
01:52:04,375 --> 01:52:05,833
أنا أب.
1725
01:52:08,750 --> 01:52:10,375
أنا الأب هنا.
1726
01:52:12,708 --> 01:52:14,333
دعني أذهب.
1727
01:52:14,833 --> 01:52:16,041
لم أحتجزك هنا.
1728
01:52:16,958 --> 01:52:18,666
الأمر نفسه ينطبق على الجميع.
1729
01:52:18,750 --> 01:52:20,166
فليرحل من يشاء ذلك الآن.
1730
01:52:20,250 --> 01:52:23,208
لا تتذمروا لاحقًا
وتقولوا إن "بانسي" أناني.
1731
01:52:27,875 --> 01:52:28,958
شكرًا لك.
1732
01:52:35,333 --> 01:52:36,750
لست فارًا من الجيش.
1733
01:52:39,375 --> 01:52:40,750
سأجلس هنا.
1734
01:52:42,208 --> 01:52:43,333
لا آبه إن أتت الشرطة.
1735
01:52:47,250 --> 01:52:48,791
هل أُعدّ كوبًا من الشاي؟
1736
01:52:50,083 --> 01:52:51,583
مع البسكويت.
1737
01:53:01,250 --> 01:53:03,083
سبق وأخبرتك يا سيدتي.
1738
01:53:03,833 --> 01:53:06,250
يجب ألّا يُذكر اسمي، ولن أتقدم للشهادة.
1739
01:53:08,833 --> 01:53:10,458
لماذا لن تتقدمي للشهادة؟
1740
01:53:13,458 --> 01:53:15,083
إنهم أشرار.
1741
01:53:16,958 --> 01:53:19,750
لا أريد أن أقترب من هؤلاء الناس.
1742
01:53:21,458 --> 01:53:23,083
وماذا عن تلك الفتيات؟
1743
01:53:24,708 --> 01:53:26,083
لا علاقة لي بهنّ.
1744
01:53:27,625 --> 01:53:31,333
لا علاقة لك بالفتيات،
ماذا عن التي ساعدتك على الهرب؟
1745
01:53:34,083 --> 01:53:36,083
لو لم تهربي،
1746
01:53:36,708 --> 01:53:39,375
لكانت حياتك كحياة تلك الفتيات.
1747
01:53:40,833 --> 01:53:42,208
هل تفهمين؟
1748
01:53:43,625 --> 01:53:47,000
ألا تفهمين كم هو مهم بالنسبة إليهن
أن يُعتقل أولئك الرجال؟
1749
01:53:50,958 --> 01:53:52,916
إن لم يُعتقلوا يا "سودها"،
1750
01:53:53,958 --> 01:53:56,333
فستقع فتيات أخريات فريسة لهم.
1751
01:53:57,833 --> 01:54:00,000
سيضعون فتاة غيرك لتكون طاهية
1752
01:54:00,083 --> 01:54:02,375
وقد لا تكون محظوظة مثلك.
1753
01:54:03,833 --> 01:54:05,958
قد لا تتمكن من الهرب، وماذا بعد ذلك؟
1754
01:54:07,208 --> 01:54:09,083
هؤلاء الشياطين سيلتهمونها حية.
1755
01:54:16,833 --> 01:54:18,125
ما رأيك؟
1756
01:54:20,833 --> 01:54:22,333
ألم تسنح لي الفرصة
1757
01:54:24,583 --> 01:54:29,000
لأنسى كل شيء وأعيش حياتي براحة وسلام؟
1758
01:54:29,083 --> 01:54:30,208
بلى!
1759
01:54:31,833 --> 01:54:35,208
لا يهمني ما يجري في حياة أي شخص.
1760
01:54:35,708 --> 01:54:38,833
لا يهمني إن كان أحدهم حيًا أو ميتًا!
1761
01:54:39,458 --> 01:54:41,500
هل طرح عليّ أحد أي سؤال؟
1762
01:54:41,583 --> 01:54:43,125
هل كنت مسؤولة أمام أحد
1763
01:54:43,208 --> 01:54:45,458
بشأن ما كان يجري في المأوى؟ لا.
1764
01:54:48,333 --> 01:54:51,083
أنا مسؤولة أمام نفسي فحسب يا "سودها".
1765
01:54:53,208 --> 01:54:55,708
إن بدأت في التفكير مثلك،
1766
01:54:56,958 --> 01:54:58,583
عندها لن أتمكن من النوم أبدًا.
1767
01:55:00,708 --> 01:55:02,625
لن أتمكن من مواجهة ضميري.
1768
01:55:04,083 --> 01:55:05,208
انظري إليّ.
1769
01:55:06,791 --> 01:55:08,458
هل أحارب من أجل حقوقي الشخصية؟
1770
01:55:09,458 --> 01:55:13,333
أنا أحارب من أجل حقوق الفتيات الصغيرات،
هل تفهمينني؟
1771
01:55:14,708 --> 01:55:18,958
من أجل أولئك الفتيات اليتامى.
1772
01:55:20,583 --> 01:55:24,375
لن يسألهنّ أحد عن أحوالهنّ.
1773
01:55:26,625 --> 01:55:27,958
لكنك لا تهتمين.
1774
01:55:30,583 --> 01:55:31,791
لم أكن أهتم أيضًا.
1775
01:55:33,250 --> 01:55:35,833
لكن أحيانًا يا "سودها"،
1776
01:55:36,958 --> 01:55:41,375
يجب أن تفعلي شيئًا من دون سبب.
1777
01:55:42,708 --> 01:55:46,500
خاصةً عندما نستطيع إنقاذ حياة أحدهم.
1778
01:55:49,083 --> 01:55:52,000
يمكنك تغيير حياة هؤلاء الفتيات يا "سودها".
1779
01:55:55,500 --> 01:55:56,583
لكن لا بأس.
1780
01:55:58,833 --> 01:56:01,625
تمامًا مثل قرود "غاندي" الثلاثة
1781
01:56:01,708 --> 01:56:04,875
يمكنك أن تغطّي عينيك وأذنيك وفمك.
1782
01:56:07,583 --> 01:56:08,666
عيشي من أجل نفسك.
1783
01:56:10,125 --> 01:56:11,208
موتي من أجل نفسك.
1784
01:56:49,833 --> 01:56:51,458
الأمر أشبه بكلب يطارد ذيله.
1785
01:56:59,208 --> 01:57:01,708
لنعد إلى "باتنا".
1786
01:57:09,958 --> 01:57:11,375
سيد "باسكار".
1787
01:57:24,541 --> 01:57:27,041
مأوى الفتيات في "موناواربور"
ملك لـ"بانسي ساهو".
1788
01:57:28,333 --> 01:57:30,916
الفتيات اللواتي يعشن هناك يتعرضن للإساءة.
1789
01:57:32,250 --> 01:57:36,500
"بانسي ساهو" نفسه يسيء معاملتهن
ويسمح للآخرين بذلك أيضًا.
1790
01:57:38,208 --> 01:57:44,083
حارسة المأوى، "بيبي راني"،
تخدّر الفتيات بالمهدئات.
1791
01:57:44,583 --> 01:57:48,500
ثم يغتصب عدة رجال الفتيات
عندما يكنّ نائمات.
1792
01:57:50,083 --> 01:57:52,958
"بيبي راني" تطلب من الفتيات النوم عاريات
1793
01:57:53,625 --> 01:57:56,000
وتستلقي عارية بجوارهنّ.
1794
01:57:56,666 --> 01:58:00,750
الطاقم، "سونو" و"باتشا بابو"
و"ميثيليش سينها"
1795
01:58:00,833 --> 01:58:03,041
والطبيب والعديد من الرجال الآخرين
1796
01:58:03,125 --> 01:58:06,625
يجعلون الفتيات يرقصن على أنغام أغنيات
بذيئة ويعرضون عليهن أفلامًا إباحية أيضًا.
1797
01:58:11,458 --> 01:58:15,541
قالت الفتيات اللواتي يعشن هناك
إن بعض الفتيات حملن
1798
01:58:15,625 --> 01:58:17,458
وقُتلن.
1799
01:59:00,916 --> 01:59:04,750
"الشرطة"
1800
01:59:14,208 --> 01:59:15,666
"مأوى الفتيات، (موناواربور)"
1801
01:59:16,958 --> 01:59:18,541
"شرطة (موناواربور)"
1802
01:59:31,958 --> 01:59:38,875
"أين كانت
1803
01:59:40,875 --> 01:59:46,708
شمسي الصغيرة تختبئ؟
1804
01:59:47,416 --> 01:59:54,416
كيف أشرقت اليوم؟
1805
01:59:56,791 --> 01:59:59,791
لماذا نتجاهل
1806
02:00:00,291 --> 02:00:03,750
ما يحدث من حولنا؟
1807
02:00:04,333 --> 02:00:11,166
بلا مبالاة في عالمنا الأناني
1808
02:00:12,500 --> 02:00:15,958
في مكان ما حولنا
1809
02:00:16,041 --> 02:00:19,875
هناك أرواح
1810
02:00:19,958 --> 02:00:26,583
تعيش في ظلام دامس
1811
02:00:27,791 --> 02:00:34,541
نحن مسؤولون عن حالتها
1812
02:00:35,708 --> 02:00:42,208
من واجبنا الآن أن نرسم الابتسامات
على وجوههم
1813
02:00:42,958 --> 02:00:46,333
نحن أيضًا
1814
02:00:46,416 --> 02:00:50,833
نحن أيضًا
1815
02:00:50,916 --> 02:00:57,583
نحن أيضًا نتحمل جزءًا من المسؤولية
1816
02:00:58,791 --> 02:01:02,500
أنتم أيضًا
1817
02:01:02,583 --> 02:01:06,458
ونحن أيضًا
1818
02:01:06,541 --> 02:01:13,541
نتحمل جزءًا من المسؤولية"
1819
02:01:24,083 --> 02:01:25,666
"جوي"
1820
02:01:25,750 --> 02:01:31,458
"أقراص ليفونورغستريل،
دستور الأدوية الهندية، تحديد النسل"
1821
02:01:32,916 --> 02:01:34,583
"(كويك واي) لاختبار الحمل"
1822
02:01:47,666 --> 02:01:51,833
"إما أن نصبح
1823
02:01:51,916 --> 02:01:55,166
صوت الحشد
1824
02:01:55,250 --> 02:01:59,416
أو نبقى صامتين
1825
02:01:59,500 --> 02:02:03,583
ونخشى رفع أصواتنا
1826
02:02:03,666 --> 02:02:07,375
إما أن نصبح
1827
02:02:07,458 --> 02:02:11,333
صوت الحشد
1828
02:02:11,416 --> 02:02:17,708
أو نبقى صامتين ونخشى رفع أصواتنا
1829
02:02:17,791 --> 02:02:21,333
إنها مسؤوليتنا
1830
02:02:21,416 --> 02:02:25,708
أن نقول الحقيقة
1831
02:02:25,791 --> 02:02:29,416
سوف نتكلم
1832
02:02:29,500 --> 02:02:33,208
بلا خوف
1833
02:02:33,291 --> 02:02:36,750
نحن
1834
02:02:36,833 --> 02:02:40,666
نحن أيضًا
1835
02:02:40,750 --> 02:02:43,541
نتحمل جزءًا من المسؤولية…"
1836
02:02:43,625 --> 02:02:49,041
لطالما روّجت حكومتنا لتعزيز دور المرأة
1837
02:02:49,125 --> 02:02:50,625
ولطالما عملت في هذا الاتجاه.
1838
02:02:50,708 --> 02:02:53,500
يدّعي الناس أن التقرير وصل منذ شهرين،
1839
02:02:53,583 --> 02:02:55,291
لكن الحكومة التزمت الصمت.
1840
02:02:55,375 --> 02:02:56,916
ولم يتم اتخاذ أي إجراء.
1841
02:02:57,500 --> 02:02:59,541
يطلق الناس ادّعاءات مختلفة.
1842
02:02:59,625 --> 02:03:02,458
لماذا قد ألتزم الصمت
في حين أنني أمرت بإجراء التحقيق؟
1843
02:03:02,541 --> 02:03:05,083
اتخذت إجراءً فوريًا
حالما حصلت على التقرير.
1844
02:03:05,166 --> 02:03:07,291
ستُرسل الفتيات أولًا لإجراء فحص طبي
1845
02:03:07,375 --> 02:03:12,125
ثم سيُسلّمن لنا خلال 24 ساعة.
1846
02:03:12,208 --> 02:03:13,375
ثم سنسجل إفاداتهنّ.
1847
02:03:14,083 --> 02:03:16,250
إن تبيّن أن الادعاءات صحيحة،
1848
02:03:17,208 --> 02:03:19,708
عندها سيتخذ القانون إجراء صارمًا.
1849
02:03:19,791 --> 02:03:21,708
- مفهوم؟
- نعم.
1850
02:03:21,791 --> 02:03:24,791
بصفتي رئيس وزراء الدولة، أؤكد لكم
1851
02:03:24,875 --> 02:03:29,791
أن قسم الرعاية الاجتماعية لدينا
كان يعمل بكفاءة
1852
02:03:29,875 --> 02:03:33,375
وسيستمر في ذلك تحت قيادة "راجني سينغ".
1853
02:03:33,458 --> 02:03:37,083
- سيدتي!
- هذا كل شيء!
1854
02:03:37,166 --> 02:03:40,666
اسمعوا، هذه معجزة النظام.
1855
02:03:40,750 --> 02:03:45,333
يستغرق الأمر وقتًا، لكن كل شيء
يسير على ما يُرام في النهاية.
1856
02:03:48,208 --> 02:03:55,000
"هناك فرق بسيط بين الصواب والخطأ
1857
02:03:56,333 --> 02:04:02,958
القوة هي التي تفرض الموقف
1858
02:04:03,916 --> 02:04:10,750
قد فقدت كرامتك
1859
02:04:11,541 --> 02:04:18,458
مثل شمعة أطفأتها ريح قوية
1860
02:04:19,708 --> 02:04:26,708
انظر في المرآة قليلًا
1861
02:04:27,625 --> 02:04:34,541
هل لا تزال تتمتع بالإنسانية؟
1862
02:04:35,333 --> 02:04:41,916
بابتسامة ماكرة نتخلص من مسؤولياتنا
1863
02:04:43,416 --> 02:04:48,958
هل سنتحمل الفظائع إلى الأبد؟
1864
02:04:50,791 --> 02:04:54,458
نحن أيضًا
1865
02:04:54,541 --> 02:04:58,625
نحن أيضًا
1866
02:04:58,708 --> 02:05:02,458
نحن نتحمل أيضًا
1867
02:05:02,541 --> 02:05:07,958
جزءًا من المسؤولية"
1868
02:06:19,458 --> 02:06:20,375
هل أنت مستعدة؟
1869
02:06:30,208 --> 02:06:31,583
ما أهمية ذلك؟
1870
02:06:32,750 --> 02:06:34,166
اليوم، حدث ذلك في "موناواربور".
1871
02:06:34,250 --> 02:06:35,708
غدًا، سيحدث في مكان آخر.
1872
02:06:36,750 --> 02:06:39,583
سيغضب البعض وسيشعر البعض بالاستياء أيضًا.
1873
02:06:41,250 --> 02:06:46,000
سيعبّر الكثيرون عن تعاطفهم
على "تويتر" و"فيسبوك" بواسطة وسم.
1874
02:06:48,041 --> 02:06:50,458
البعض سيتخذ موقفًا سياسيًا
1875
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
وآخرون سيدركون عندما تُساء معاملة أقاربهم.
1876
02:06:56,833 --> 02:06:59,458
مهما يحدث، هذا لا يشكّل فرقًا
1877
02:06:59,541 --> 02:07:05,458
لأن عالم "فيسبوك" جعل مشاعرنا معدومة.
1878
02:07:05,541 --> 02:07:07,250
هل تعلمون ما معنى معدومة؟
1879
02:07:10,708 --> 02:07:13,833
قد تُنشر هذه الأخبار في الصحيفة.
1880
02:07:14,583 --> 02:07:20,208
أو ربما قد يحتل إعلان ما مكان هذا الخبر.
1881
02:07:21,625 --> 02:07:25,500
لن يعرض الإعلام إلا ما يجعل
نسب المشاهدة مرتفعة.
1882
02:07:25,583 --> 02:07:28,375
مذيع أنيق سيريكم الملخص
1883
02:07:28,458 --> 02:07:31,333
ويختتم جزءًا من القصة، لكن الحقيقة…
1884
02:07:31,958 --> 02:07:33,000
لا يمكنني البوح بها.
1885
02:07:35,208 --> 02:07:37,083
هناك عدة أشياء في حياتنا
1886
02:07:37,166 --> 02:07:40,250
أهم بكثير من هذه الأخبار.
1887
02:07:40,333 --> 02:07:41,333
بالطبع هي أهم منها.
1888
02:07:42,500 --> 02:07:45,250
كما ترون، ليس لدينا وقت.
1889
02:07:45,333 --> 02:07:48,125
بدلًا من سماع قصص اغتصاب تلك الفتيات،
1890
02:07:48,208 --> 02:07:49,958
نفضّل أن نغطي آذاننا.
1891
02:07:50,458 --> 02:07:51,708
أنتم محقون.
1892
02:07:52,375 --> 02:07:54,041
غطّوا آذانكم، لماذا تريدون أن تسمعوا؟
1893
02:07:54,125 --> 02:07:56,416
هذا سيثير تعاطفكم.
1894
02:07:56,500 --> 02:07:58,083
لا توقظوه من غفوته.
1895
02:07:59,458 --> 02:08:02,875
ابقوا كما أنتم، معدومون.
1896
02:08:02,958 --> 02:08:04,208
هل تعلمون معنى معدوم؟
1897
02:08:04,958 --> 02:08:06,166
ألا تعلمون؟
1898
02:08:06,250 --> 02:08:07,583
ابحثوا عنه في "غوغل" إذًا.
1899
02:08:08,500 --> 02:08:12,541
لكن بدلًا من ذلك،
استمعوا إلى أغنية مثيرة ومسلية
1900
02:08:12,625 --> 02:08:16,083
وامنحوا القنوات الإخبارية
نسب مشاهدة مرتفعة.
1901
02:08:16,625 --> 02:08:17,625
استمعوا إلى ذلك.
1902
02:08:20,833 --> 02:08:25,250
الفتيات اللواتي اغتُصبن
في "موناواربور" كنّ يتيمات.
1903
02:08:28,000 --> 02:08:29,791
كنّ يافعات جدًا
1904
02:08:29,875 --> 02:08:34,875
لدرجة أنهنّ ربما لم يفهمن
ما كان يحدث لهنّ.
1905
02:08:37,083 --> 02:08:39,083
أنا وأنتم محظوظون.
1906
02:08:39,958 --> 02:08:43,625
يمكننا مناقشة كل التفاصيل مع والدتنا.
1907
02:08:43,708 --> 02:08:44,750
يمكننا إخبارهنّ.
1908
02:08:44,833 --> 02:08:47,000
لكن تأملوا حظهنّ.
1909
02:08:48,833 --> 02:08:53,583
الكثيرات منهنّ لم يرين أمهاتهنّ قط.
1910
02:08:54,666 --> 02:08:56,208
لكن ما أهمية ذلك؟
1911
02:08:57,541 --> 02:08:59,666
هذا خبر اليوم، وغدًا سيكون هناك خبر آخر.
1912
02:09:01,333 --> 02:09:04,708
لا تفكروا في الأمر كثيرًا.
1913
02:09:05,708 --> 02:09:09,375
سيثير ذلك تعاطفكم.
1914
02:09:09,458 --> 02:09:12,250
لا تيقظوه من غفوته، دعوه ينام.
1915
02:09:14,250 --> 02:09:17,666
لكن قبل أن أذهب، سأترككم مع سؤال.
1916
02:09:17,750 --> 02:09:20,208
فكّروا في الإجابة إن أردتم، وإلا، فلا يهم.
1917
02:09:24,333 --> 02:09:27,583
هل نسيتم كيف تشعرون بالأسى على الآخرين؟
1918
02:09:30,708 --> 02:09:33,958
هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم بشرًا
1919
02:09:35,458 --> 02:09:39,000
أم أنكم مفترسون؟
1920
02:09:42,708 --> 02:09:48,833
أنا "فايشالي سينغ" مع المصور
"باسكار سينها" من "كوشيش نيوز"، "باتنا".
1921
02:13:54,750 --> 02:13:58,375
"الفيلم بأكمله عمل من نسج الخيال"
1922
02:13:58,458 --> 02:14:02,458
"لم يتم إيذاء أي حيوانات
أثناء صناعة هذا الفيلم"
1923
02:14:02,541 --> 02:14:04,875
"التدخين مضرّ بالصحة"
1924
02:14:04,958 --> 02:14:09,958
ترجمة "نوار سليمان"
177399