All language subtitles for ööö___Lara.Croft.Tomb.Raider.The.Cradle.Of.Life.2003.SWESUB.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,333 --> 00:01:05,998 SANTORINI I GR�KENLAND 2 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 LARA CROFT TOMB RAIDER 2 THE CRADLE OF LIFE 3 00:03:14,220 --> 00:03:18,265 De har fundet en til. Der er ingen skat tilbage til hende. 4 00:03:18,474 --> 00:03:20,348 Afm�rk stedet. 5 00:03:20,560 --> 00:03:25,103 Det er franskmanden. Og derovre er det Kristos. 6 00:03:25,315 --> 00:03:28,684 De kommer alle sammen. Undtagen �n. 7 00:03:28,902 --> 00:03:31,274 Godt, f�lg efter Kristos. 8 00:03:31,488 --> 00:03:33,611 N�r han dykker, g�r vi det samme. 9 00:03:33,823 --> 00:03:38,782 M�ske er vi heldige at finde, hvad der nu er dernede. 10 00:03:39,830 --> 00:03:45,120 Se lige der, Jimmy. Se! Hvorfor s�tter hun ikke farten ned? 11 00:03:48,338 --> 00:03:51,458 - Rolig! - Rolig! 12 00:03:51,675 --> 00:03:55,127 - Spurgte du? - Jeg vidste det! 13 00:04:13,072 --> 00:04:15,777 Hej, gutter. I er v�de. 14 00:04:17,744 --> 00:04:20,828 De andre dykkere er her, og s� lader du os vente. 15 00:04:21,039 --> 00:04:24,657 I ved jo, at jeg altid laver sjov. 16 00:04:27,045 --> 00:04:31,542 Hvorfor er folk helt oppe at k�re? Hvad tror de, der er dernede? 17 00:04:31,758 --> 00:04:36,919 Jeg ved ikke, hvad de tror, men jeg tror, det er M�netemplet. 18 00:04:37,139 --> 00:04:38,966 M�netemplet? 19 00:04:39,183 --> 00:04:42,053 Mine s�nner! Er det ikke i fjernsynet, s� glem det. 20 00:04:42,269 --> 00:04:46,101 - Alexander den Store byggede det. - Han var gr�ker. 21 00:04:46,315 --> 00:04:50,527 Alexander samlede skatte og opbevarede dem to steder. 22 00:04:50,736 --> 00:04:54,022 St�rstedelen i sit bibliotek i �gypten. 23 00:04:54,240 --> 00:04:59,946 Men de ting, han satte st�rst pris p�, kom hertil. Til M�netemplet. 24 00:05:00,163 --> 00:05:04,457 If�lge loven m�tte ingen angive dets placering, og i 330 f.Kr... 25 00:05:04,668 --> 00:05:09,080 ...blev det opslugt af havet. - �delagt under et vulkansk udbrud. 26 00:05:09,297 --> 00:05:11,788 Forsvundet for evigt. 27 00:05:12,008 --> 00:05:13,384 Indtil i g�r. 28 00:05:15,178 --> 00:05:20,054 Er bare halvdelen intakt, bliver det det st�rste fund siden Pyramiderne. 29 00:05:20,267 --> 00:05:23,138 De andre bev�ger sig langs denne revle. 30 00:05:23,354 --> 00:05:25,975 - P� grund af str�mmen? - Ja. 31 00:05:26,190 --> 00:05:29,357 Her, Gus, er grunden til, jeg kom s� sent. 32 00:05:29,568 --> 00:05:32,735 Et geologisk kort, lavet to timer efter jordsk�lvet. 33 00:05:32,947 --> 00:05:37,408 Epicentrum var her, otte kilometer mod nord�st, - 34 00:05:37,618 --> 00:05:41,663 - men se p� str�mmen ved revlen nu. 35 00:05:41,873 --> 00:05:43,830 Vent! Den har �ndret sig. 36 00:05:44,042 --> 00:05:48,668 S� mens de dykker der, vil ruinerne befinde sig... 37 00:05:50,966 --> 00:05:53,207 ...her. 38 00:05:53,426 --> 00:05:55,384 Lad os komme i gang. 39 00:06:17,034 --> 00:06:19,608 Er der noget galt? 40 00:06:19,829 --> 00:06:23,280 F�rst vil Alexander ikke have templets position angivet. 41 00:06:23,499 --> 00:06:26,619 S� fjerner Gud det fra jorden med et vulkanudbrud. 42 00:06:26,836 --> 00:06:29,588 Nu �ndrer selv str�mmen sig. 43 00:06:29,797 --> 00:06:33,926 Lara, m�ske er det ikke meningen, at det tempel skal findes. 44 00:06:34,803 --> 00:06:40,639 Alt, der g�r tabt, skal findes. Tag det roligt. 45 00:08:44,687 --> 00:08:47,143 Det er utroligt! 46 00:08:47,899 --> 00:08:50,271 Fantastisk! 47 00:08:50,485 --> 00:08:53,936 - Du godeste. - Det er enormt! 48 00:08:54,155 --> 00:08:55,566 Tak. 49 00:09:01,163 --> 00:09:02,621 Vidunderligt. 50 00:09:04,207 --> 00:09:06,663 Jimmy, det er vidunderligt! 51 00:09:08,337 --> 00:09:11,457 - Ser du, hvad jeg ser? - Du godeste! 52 00:09:11,674 --> 00:09:13,666 Det er utroligt. 53 00:09:13,884 --> 00:09:17,549 Se lige her, Nicky. Vi bliver rige! 54 00:09:22,184 --> 00:09:26,099 Lara! Hvad siger du til to flotte, gr�ske partnere? 55 00:09:26,314 --> 00:09:29,231 Sig til, n�r du finder to. 56 00:09:29,442 --> 00:09:33,487 - Det er dig, hun taler om. - Nej, dig. 57 00:09:34,697 --> 00:09:36,655 Pak guldm�nterne. 58 00:10:17,200 --> 00:10:20,948 - Hvad er det, Lara? - Det er mit. 59 00:10:34,176 --> 00:10:36,168 Hvad er det, hun laver? 60 00:10:58,618 --> 00:11:01,535 Lara! S�jlen styrter sammen. 61 00:11:09,504 --> 00:11:11,627 Efterrystelser! 62 00:11:11,840 --> 00:11:15,209 - Vi m� hellere komme af sted! - To minutter! 63 00:11:15,844 --> 00:11:20,720 - Vi m� af sted nu, Lara! - Kom nu! 64 00:11:30,234 --> 00:11:34,445 Bliv ved med at pakke. Det hele styrter sammen. Tag de to her. 65 00:11:34,655 --> 00:11:38,949 - Vi m� skynde os. - Af sted! Kom nu! 66 00:11:43,080 --> 00:11:44,623 Lara! 67 00:16:33,840 --> 00:16:38,087 Lara? Det er os. Hillary og Bryce! 68 00:16:40,973 --> 00:16:44,472 Hun er desorienteret. Det er normalt efter tre dage. 69 00:16:44,685 --> 00:16:47,639 Fin dag til en dukkert. 70 00:16:48,647 --> 00:16:52,597 De herrer, der er et ordsprog, der lyder: 71 00:16:53,235 --> 00:16:57,399 "Det er ikke p�nt at narre Moder Natur." 72 00:16:57,615 --> 00:17:02,906 Og det er pr�cis, hvad jeg har gjort i et stykke tid nu... 73 00:17:04,580 --> 00:17:07,617 Om det s� er saringas til mr. San, - 74 00:17:07,834 --> 00:17:11,618 - for�dlet tyfus, som mr. Krev kan bruge p� Balkan, - 75 00:17:11,838 --> 00:17:15,587 - eller forst�rket kolera til mr. Duvalier. 76 00:17:15,800 --> 00:17:18,552 Sk�nt disse v�ben opfylder deres form�l, - 77 00:17:18,762 --> 00:17:21,846 - har der altid v�ret visse begr�nsninger. 78 00:17:22,057 --> 00:17:25,011 Stabile sygdomme er ikke d�delige. 79 00:17:26,144 --> 00:17:29,099 Og d�delige br�nder for hurtigt ud. 80 00:17:29,314 --> 00:17:32,683 Der er gr�nser for, hvor meget naturen lader sig narre. 81 00:17:33,694 --> 00:17:39,400 Bruger I mit v�ben, vil jeres fjender nedbrydes indefra. 82 00:17:44,872 --> 00:17:49,333 Som mr. Monza er ved det lige nu. 83 00:17:57,469 --> 00:18:02,261 - Hvad helvede foreg�r der? - Monza fortalte Ml6 om m�det. 84 00:18:02,474 --> 00:18:05,012 Derfor �ndrede jeg m�destedet. 85 00:18:05,227 --> 00:18:11,764 Han ville udlevere mig og s�ge asyl i Vesten. 86 00:18:11,984 --> 00:18:14,854 En kl�gtig mand ville have vidst, at jeg var p� sporet af ham. 87 00:18:15,070 --> 00:18:19,364 Han ville aldrig v�re g�et om bord. Men det vidste jeg, du ville. 88 00:18:19,575 --> 00:18:22,327 Du troede virkelig, at du kunne narre mig. 89 00:18:27,416 --> 00:18:32,209 De herrer, I h�rer lyden af en d�ende forr�der. 90 00:18:42,265 --> 00:18:47,057 Af en accelereret form for Ebola, den farligste sygdom, man kender. 91 00:18:47,270 --> 00:18:49,227 Meget smittefarlig. 92 00:18:50,273 --> 00:18:54,935 Men som med alle kendte sygdomme, - 93 00:18:55,153 --> 00:18:58,439 - findes der en m�ngde antiserum i Vesten. 94 00:19:27,312 --> 00:19:31,144 Der er intet antiserum imod det, jeg tilbyder jer. 95 00:19:31,358 --> 00:19:34,145 Ingen behandling. Ingen vaccine. Ingen helbredelse. 96 00:19:34,361 --> 00:19:37,646 Verden har aldrig set noget, der ligner det, jeg har opdaget. 97 00:19:37,864 --> 00:19:39,442 Opdaget? 98 00:19:39,658 --> 00:19:42,445 Jeg har spredt mine interesser. 99 00:19:42,661 --> 00:19:45,330 Ark�ologi. 100 00:19:45,539 --> 00:19:49,406 0-7-7-4-4-6-8-1. 101 00:19:49,626 --> 00:19:53,624 Det er kontoen i Landesbank i Bern. 102 00:19:53,839 --> 00:19:57,671 100 millioner dollar hver, tak. 103 00:20:00,930 --> 00:20:03,801 HONGKONG CHAI WAN PRIVATE LUFTHAVN 104 00:20:22,035 --> 00:20:26,329 - Hvor er Chen Lo? - Han har kuglen. Ml6 er p� sporet. 105 00:20:26,540 --> 00:20:27,999 - Hvordan? - Det ved han ikke. 106 00:20:28,208 --> 00:20:31,209 Men han venter frem for at tage chancen. 107 00:20:31,420 --> 00:20:36,545 Jeg har lige fortalt en flok m�nd om Pandora. Tiden kan ikke s�ttes i st�. 108 00:20:36,759 --> 00:20:38,917 Sig, han skal komme med kuglen straks. 109 00:20:57,447 --> 00:21:02,073 Du m� finde morderne. Lad det ikke g� ud over mig. 110 00:21:18,635 --> 00:21:23,677 - Hvad har vi, Bryce? - Jeg har ikke overf�rt billederne. 111 00:21:27,812 --> 00:21:30,848 - Er der referencer til en kugle? - Jeg har tjekket. 112 00:21:31,065 --> 00:21:34,185 M�netemplets inventarliste indeholder ingen kugle. 113 00:21:34,402 --> 00:21:38,815 S� skriver I en liste over alle de kugler, der n�vnes i gr�sk historie. 114 00:21:39,032 --> 00:21:40,740 Dem alle? 115 00:21:51,086 --> 00:21:53,707 Der m�... 116 00:21:54,756 --> 00:21:56,796 ...v�re... 117 00:21:59,761 --> 00:22:01,469 ...flere tusind. 118 00:22:03,640 --> 00:22:06,048 S� l�ser vi om flere tusind. 119 00:22:08,562 --> 00:22:10,887 Start med den der. 120 00:23:05,162 --> 00:23:08,033 Vil I have te, mens I venter? 121 00:23:08,249 --> 00:23:12,958 Nej, det vil de ikke. Te er til inviterede g�ster, mens d�ren er til de uindbudte. 122 00:23:14,923 --> 00:23:16,880 De kommer fra Ml6. 123 00:23:17,092 --> 00:23:20,508 Det ses tydeligt p� deres bl�de h�nder og pressede jakkes�t. 124 00:23:20,720 --> 00:23:24,220 De tr�ffer beslutninger og lader andre g�re det beskidte arbejde. 125 00:23:24,432 --> 00:23:28,051 - Jeg er ikke interesseret... - Han hedder Chen Lo. 126 00:23:28,270 --> 00:23:32,896 Sammen med broderen Xien leder han forbryderbanden Shay Ling. 127 00:23:33,108 --> 00:23:37,236 De s�lger v�ben, diamanter og antikviteter p� det sorte marked. 128 00:23:37,446 --> 00:23:41,989 De fulgte efter dig til Santorini, hvor de myrdede Gus. 129 00:23:42,201 --> 00:23:44,953 - Hvorfor? - P� grund af det her. 130 00:23:45,162 --> 00:23:48,662 Vores udstationerede i Malta opsnappede den her fax. 131 00:23:48,874 --> 00:23:52,326 Chen Lo sendte den til en mand ved navn Jonathan Reiss. 132 00:23:52,545 --> 00:23:54,751 Videnskabsmand og nobelprisvinder? 133 00:23:54,964 --> 00:23:59,294 Lige nu er han den st�rste designer af biologiske v�ben i verden. 134 00:23:59,510 --> 00:24:03,888 Hans opfindelser har styret den biologiske terror i 15 �r. 135 00:24:04,099 --> 00:24:10,433 Reiss har ingen respekt for liv. Han dr�ber hvem som helst. 136 00:24:10,647 --> 00:24:13,268 En moderne doktor Mengele. 137 00:24:17,654 --> 00:24:21,901 Chen Lo fulgte efter dig for at f� fat i kuglen og give Reiss den. 138 00:24:22,117 --> 00:24:25,237 Vi ved ikke hvorfor. Og det er ret skr�mmende. 139 00:24:25,454 --> 00:24:28,657 Reiss sp�ger man ikke med. 140 00:24:28,874 --> 00:24:31,365 Pandoras �ske. 141 00:24:34,255 --> 00:24:38,466 Reiss skal bruge kuglen for at finde Pandoras �ske. 142 00:24:38,676 --> 00:24:40,336 Den gr�ske myte? 143 00:24:40,553 --> 00:24:45,049 Pandora �bner den forbudte �ske og slipper smerten ud i verden? 144 00:24:45,266 --> 00:24:48,932 Det er s�ndagsskoleversionen. 145 00:24:49,145 --> 00:24:54,057 Hvordan tror du, livet opstod? Ved et stjerneskud? 146 00:24:54,276 --> 00:24:57,146 I �r 2300 f.Kr. Fandt en �gyptisk farao - 147 00:24:57,362 --> 00:25:02,701 - et sted, han kaldte Livets Vugge, hvor vi, livet, opstod. 148 00:25:02,910 --> 00:25:06,076 Der fandt han en �ske, som bragte liv til jorden. 149 00:25:06,288 --> 00:25:10,416 Faraoen �bnede den, men fandt kun Ramante eller anti-liv. 150 00:25:10,626 --> 00:25:13,497 Plagen, der er livets ledsager. 151 00:25:13,712 --> 00:25:16,417 - Ledsager? - Naturen skal v�re i balance. 152 00:25:16,632 --> 00:25:21,425 Alt i verden kan parres. Yin og Yang, rigtigt og forkert. 153 00:25:21,637 --> 00:25:25,801 - Hvad gjorde den plage? - Udslettede faraoens h�r. 154 00:25:26,017 --> 00:25:31,640 En soldat blev bedt om at bringe �sken til verdens ende. 155 00:25:33,900 --> 00:25:37,945 2000 �r senere n�ede Alexander den Store frem til Indien, - 156 00:25:38,154 --> 00:25:43,659 - hvor hans h�r blev udslettet af en plage efter at have fundet �sken. 157 00:25:43,869 --> 00:25:47,368 Indien? Bragte soldaten den dertil? 158 00:25:47,581 --> 00:25:50,368 Alexander mente, at �sken var for magtfuld, - 159 00:25:50,584 --> 00:25:53,834 - s� han bragte den til oprindelsesstedet, Livets Vugge. 160 00:25:54,046 --> 00:25:56,169 Siden blev den aldrig set. 161 00:25:56,382 --> 00:26:00,249 - Og hvor ligger Livets Vugge? - Det ved ingen. 162 00:26:00,469 --> 00:26:05,131 Alexander brugte et kort, som han skjulte for verden. 163 00:26:05,349 --> 00:26:08,267 Men navnet, han gav dette kort, var "Mati", - 164 00:26:08,477 --> 00:26:13,816 - og oversat betyder ordet "mati" �je. 165 00:26:14,025 --> 00:26:18,770 Kuglen er kortet, og den skjulte Alexander i M�netemplet. 166 00:26:18,988 --> 00:26:22,820 Reiss vil finde Pandoras �ske, og n�r han �bner den, - 167 00:26:23,034 --> 00:26:28,159 - slipper han et v�ben fri, der er m�gtigere, end I kan forestille jer. 168 00:26:31,335 --> 00:26:35,997 M�rkerne danner et m�nster, men regner jeg ud, hvad de betyder, - 169 00:26:36,215 --> 00:26:41,090 - kan vi ikke afl�se hele kortet, fordi vi kun kan se den del af det. 170 00:26:41,303 --> 00:26:45,348 - Vi m� l�re at l�se det. - Ja. Tak. 171 00:26:45,558 --> 00:26:50,220 P� Hendes Majest�ts vegne beder jeg dig finde �sken, f�r Reiss g�r det. 172 00:26:50,438 --> 00:26:55,681 Javel... Nu da jeg har majest�tens tilladelse... 173 00:26:55,902 --> 00:27:00,943 - Fort�l mig, hvor kuglen er. - I Kina. Chen Lo har den. 174 00:27:01,157 --> 00:27:04,443 Du f�r to af vores bedste agenter med. 175 00:27:04,661 --> 00:27:06,700 Ellers tak. 176 00:27:06,913 --> 00:27:11,409 - Viden om ark�ologi er ikke... - Jeg har bestemt brug for hj�lp. 177 00:27:11,626 --> 00:27:17,961 Men I f�r mig ikke frem i tide. Jeg har brug for en i Shay Ling. 178 00:27:18,175 --> 00:27:21,129 En, der kender deres skjulesteder. 179 00:27:23,430 --> 00:27:28,970 - Jeg har brug for Terry Sheridan. - Det kan der ikke blive tale om. 180 00:27:29,186 --> 00:27:32,389 Terry Sheridan var kommand�r i Royal Marines, - 181 00:27:32,606 --> 00:27:34,979 - f�r han blev lejesoldat og forr�der. 182 00:27:35,735 --> 00:27:41,571 Vil du f�re ham til et v�ben, han kan s�lge til h�jstbydende? 183 00:27:42,992 --> 00:27:46,907 KASAKHSTAN BARLA KALA F�NGSLET 184 00:27:57,299 --> 00:27:59,090 Luk op! 185 00:28:00,302 --> 00:28:02,425 Jeg er jeres v�rt, Armin Kal. 186 00:28:02,637 --> 00:28:05,176 Velkommen til Fantasy Island. 187 00:28:57,027 --> 00:28:58,735 Croft. 188 00:28:58,946 --> 00:29:00,606 Hej, Terry. 189 00:29:08,706 --> 00:29:11,790 Hvad synes du om mit nye hjem? 190 00:29:12,001 --> 00:29:14,492 Ikke helt som Croft Manor. 191 00:29:16,089 --> 00:29:18,496 Er det n�glen til dit hjerte? 192 00:29:18,716 --> 00:29:24,221 Til en lejlighed i Z�rich. Du kan ogs� v�lge en anden by. 193 00:29:24,431 --> 00:29:26,922 Din straffeattest er ren, dit statsborgerskab genoprettet. 194 00:29:27,142 --> 00:29:29,348 - Af? - Ml6. 195 00:29:29,561 --> 00:29:31,518 Ml6... 196 00:29:31,730 --> 00:29:34,980 G�r det mig til Faust eller Dj�vlen? 197 00:29:35,192 --> 00:29:39,059 V�lg selv. Ml6 giver dig en ny identitet. 198 00:29:39,279 --> 00:29:45,649 - Har jeg brug for deres hj�lp? - At have to ansigter t�ller ikke. 199 00:29:45,869 --> 00:29:47,909 Hvad skal jeg g�re? 200 00:29:48,122 --> 00:29:51,408 - F�re mig til Shay Ling. - Shay hvem? 201 00:29:51,625 --> 00:29:55,410 Chen Lo har taget noget fra mig, som jeg vil have tilbage. 202 00:29:55,630 --> 00:29:57,872 Vil du eller Ml6? 203 00:29:58,090 --> 00:30:01,875 Du f�r fem millioner pund, n�r det lykkes. 204 00:30:02,095 --> 00:30:05,879 - Kald det bare en ny chance. - Eller livsforsikring for dig. 205 00:30:06,099 --> 00:30:08,804 Det har jeg ikke brug for. 206 00:30:11,646 --> 00:30:13,520 Skal vi to arbejde alene? 207 00:30:13,732 --> 00:30:17,516 S� er det lettere at gennemskue dig. 208 00:30:17,736 --> 00:30:19,396 Hvad nu, hvis Ml6 beslutter, - 209 00:30:19,613 --> 00:30:23,942 - at det alligevel ikke er en god id� at slippe mig ud i verden? 210 00:30:24,159 --> 00:30:28,572 S� har jeg ondt af den, de sender efter dig. 211 00:30:33,043 --> 00:30:37,540 - Har du lov til at dr�be mig? - N�r som helst. 212 00:30:37,757 --> 00:30:40,758 Hvorfor g�r du det s� ikke bare? 213 00:30:40,968 --> 00:30:44,172 Hvad er det, man siger om forsm�ede kvinder... 214 00:30:44,388 --> 00:30:46,465 S� god er du ikke. 215 00:30:46,683 --> 00:30:49,849 Shay Ling er en samling sp�gelser. 216 00:30:50,687 --> 00:30:52,311 De flytter konstant, - 217 00:30:52,522 --> 00:30:56,223 - og de holder til i Kinas fjerneste bjergregion. 218 00:30:56,443 --> 00:30:58,270 Region? 219 00:30:58,486 --> 00:31:01,322 Det m� du kunne g�re bedre. 220 00:31:12,751 --> 00:31:16,831 F� mig ind i Kina, s� finder jeg dem i l�bet af en dag. 221 00:31:17,047 --> 00:31:20,962 Ingen skyder, ingen penge, ingen v�ben af nogen slags. 222 00:31:21,177 --> 00:31:24,047 Det bliver da ikke s�rlig sjovt. 223 00:31:40,697 --> 00:31:42,606 De har spioner over hele Kina. 224 00:31:42,824 --> 00:31:46,822 Vi sniger os uset ind i Beijing, og s� tager vi en lastbil. 225 00:31:47,037 --> 00:31:51,913 Lastbil? Jeg havde t�nkt mig noget lidt hurtigere. 226 00:31:57,881 --> 00:31:59,673 Lidt hurtigere? 227 00:32:02,970 --> 00:32:07,715 Det er lidt hurtigere, men kineserne finder kapslen. 228 00:32:09,226 --> 00:32:14,813 - Der bliver ingen kapsel at finde. - Bliver der noget af os at finde? 229 00:32:20,196 --> 00:32:23,648 - Klar? Nu. - Klar til hvad? 230 00:32:41,426 --> 00:32:45,721 Det var alle tiders, Croft. Det m� jeg sige. 231 00:32:45,931 --> 00:32:50,889 Men vi finder aldrig et k�ret�j i det her omr�de. 232 00:32:56,567 --> 00:32:59,402 Hvor er det dejligt at se dig. 233 00:33:01,739 --> 00:33:03,483 - Er alt parat? - Ja. 234 00:33:03,700 --> 00:33:08,409 Dit t�j og dine v�ben er derovre. 235 00:33:08,621 --> 00:33:12,073 Og jeg har tunet din motorcykel. 236 00:33:12,292 --> 00:33:14,284 - M� jeg? - Ja. 237 00:33:31,812 --> 00:33:33,271 - Lara. - Javel. 238 00:33:33,480 --> 00:33:37,609 - Hvad laver det lykkelige par? - Finder udstyr. 239 00:33:37,818 --> 00:33:42,279 - Hvordan g�r det med at l�se kuglen? - Alle kort har en n�gle. 240 00:33:42,490 --> 00:33:45,526 Kuglens n�gle er her ikke. Den m� v�re g�et tabt. 241 00:33:45,743 --> 00:33:48,448 Eller ogs� er den i templet. 242 00:33:48,663 --> 00:33:52,114 Gennemg� de billeder, jeg tog i n�rheden af kuglen. 243 00:33:52,333 --> 00:33:57,458 N�glen m� have v�ret k�det sammen med den. Farvel igen. 244 00:33:57,672 --> 00:34:02,168 Det ligner ikke Lara at have en partner. Hvor skal I to hen? 245 00:34:02,385 --> 00:34:08,222 Ud p� en lille tur og nyde den friske bjergluft. 246 00:34:08,433 --> 00:34:10,722 Hilse p� vennerne fra Shay Ling. 247 00:34:24,408 --> 00:34:28,240 Shay Ling overv�ger vejene. Vi m� af bagvejen. 248 00:34:28,454 --> 00:34:31,788 - Vi tager den lige vej. - H�rte du ikke, hvad jeg sagde? 249 00:34:31,999 --> 00:34:36,080 Shay Ling har folk p� hver eneste vej herfra og til Luoyang. 250 00:34:36,296 --> 00:34:38,917 Ikke p� hver eneste. 251 00:35:11,332 --> 00:35:14,783 - En smule rusten? - Jeg kommer efter det. 252 00:35:15,002 --> 00:35:16,960 Jeg forventede mere af en skotte. 253 00:35:17,171 --> 00:35:20,540 Jeg forventer intet af en engl�nder. 254 00:35:20,758 --> 00:35:23,759 Godt, for du f�r ikke noget. 255 00:36:02,385 --> 00:36:06,963 Nu er det slut med det sjove. Herfra m� vi g�. 256 00:36:09,809 --> 00:36:13,759 - Skal vi ikke tage v�ben med? - Nej. 257 00:36:15,607 --> 00:36:17,231 Okay. 258 00:36:24,992 --> 00:36:27,613 Og glo ikke p� min r�v. 259 00:36:28,745 --> 00:36:31,663 - Og hvor passer jeg ind? - Du er min guide. 260 00:36:31,874 --> 00:36:33,332 Jeg mener, - 261 00:36:33,542 --> 00:36:37,754 - n�r du ser tilbage p� dit eventyrlige liv, - 262 00:36:37,963 --> 00:36:40,122 - hvor passer jeg s� ind? 263 00:36:40,341 --> 00:36:44,386 Var jeg dit livs k�rlighed eller bare et bump p� vejen? 264 00:36:44,595 --> 00:36:50,550 Var jeg v�rd at bruge tid p�? Var de fire m�neder mest gode? 265 00:36:50,768 --> 00:36:55,265 Kom nu, det var da mere end det, var det ikke? 266 00:36:55,481 --> 00:36:57,558 Jo, det var det. 267 00:36:57,776 --> 00:37:00,397 Det var fem m�neder. 268 00:37:02,030 --> 00:37:06,988 - Du griner af mig. - Nej. Jeg syntes, du var charmerende. 269 00:37:08,704 --> 00:37:11,111 Jeg er da charmerende. 270 00:37:37,025 --> 00:37:38,982 Du kommer for sent! 271 00:37:44,407 --> 00:37:47,657 Hovedet tilbage. G�r det! 272 00:37:51,122 --> 00:37:54,871 Du kan se igen om en time. M�ske. 273 00:38:05,262 --> 00:38:10,767 Hvad er det? Den er der ikke. Der er ikke nogen kugle. 274 00:38:12,228 --> 00:38:16,178 Ved du noget om det her? 275 00:38:30,538 --> 00:38:33,539 - Hallo? - Br�d du dig ikke om din budbringer? 276 00:38:33,750 --> 00:38:37,036 Nej, men jeg br�d mig om de m�nd, jeg mistede i templet. 277 00:38:37,254 --> 00:38:39,827 Du undervurderede lady Croft. 278 00:38:40,048 --> 00:38:44,260 Jeg undervurderede v�rdien af den her kugle. 279 00:38:44,469 --> 00:38:47,340 Der er s� mange forf�rdelige sygdomme i verden. 280 00:38:47,556 --> 00:38:50,676 Ting, vi er meget udsatte for som b�rn. 281 00:38:50,893 --> 00:38:54,760 Man ved aldrig, hvorn�r du holder Shiho eller Tai i h�nden, - 282 00:38:54,980 --> 00:38:58,266 - mens deres krop h�rges af en mystisk sygdom. 283 00:38:59,151 --> 00:39:03,315 Dr�ber du dem, giver jeg kuglen til lady Croft. 284 00:39:03,531 --> 00:39:07,114 Hun er lige i n�rheden. 285 00:39:07,326 --> 00:39:09,782 Hvor meget mon hun vil betale? 286 00:39:10,622 --> 00:39:13,243 Jeg giver dig 12 millioner dollar mere. 287 00:39:13,458 --> 00:39:18,618 De er dine, n�r jeg modtager kuglen sammen med liget af lady Croft. 288 00:39:18,838 --> 00:39:22,670 - Du aner ikke, hvor de er. - Du er umulig. 289 00:39:22,884 --> 00:39:26,300 Du lod, som om du vidste det, s� jeg ville f� dig ud. 290 00:39:26,513 --> 00:39:30,297 Det er ikke et gravkammer, Croft, og Shay Ling er ikke mumier. 291 00:39:30,517 --> 00:39:33,933 De er mordere. Hvis du ikke stoler p� mig... 292 00:39:38,609 --> 00:39:44,066 Jeg beklager, men du spilder min tid. 293 00:39:46,200 --> 00:39:49,071 Vil du skyde mig? V�rsgo. 294 00:39:49,287 --> 00:39:51,778 Jeg vil hellere have dig til det... 295 00:39:51,998 --> 00:39:54,037 ...end dem. 296 00:40:12,102 --> 00:40:13,727 Alts�, Terry... 297 00:40:13,937 --> 00:40:19,394 Vi mente det, da vi bad dig holde dig v�k. 298 00:40:21,278 --> 00:40:23,650 Du �nskede at finde Shay Ling. 299 00:40:25,199 --> 00:40:26,527 Kom nu! 300 00:40:26,742 --> 00:40:30,443 Man slipper kun indenfor, hvis man er deres fanger. 301 00:40:30,663 --> 00:40:34,577 - Det kunne du godt have n�vnt. - Ville du have troet mig? 302 00:40:34,792 --> 00:40:38,790 Giv Chen Lo et bedre tilbud end k�beren, s� skifter han side. 303 00:40:39,005 --> 00:40:42,255 Ogs� hvis k�beren er Jonathan Reiss? 304 00:40:42,467 --> 00:40:45,219 Det kunne du godt have n�vnt. 305 00:41:29,599 --> 00:41:34,475 - Ville du virkelig have skudt mig? - Det ville hun garanteret. 306 00:41:34,688 --> 00:41:38,353 Jeg har set hende i aktion. Har Terry ikke sagt det? 307 00:41:38,567 --> 00:41:42,778 Sidste gang vi s� ham, k�rte han v�k i en lastbil - 308 00:41:43,405 --> 00:41:46,110 - fyldt med mine Ming-vaser. 309 00:41:46,325 --> 00:41:48,816 Og ved siden af - 310 00:41:50,454 --> 00:41:52,910 - sad hans s�ster. 311 00:41:54,208 --> 00:41:55,702 Hvordan har hun det? 312 00:41:55,918 --> 00:41:59,038 Du skulle ikke v�re kommet. 313 00:42:00,715 --> 00:42:05,175 Det fik mig ud af f�ngslet. Desuden har hun et godt tilbud. 314 00:42:05,386 --> 00:42:08,340 - Bedre end Reiss' - Har hun? 315 00:42:08,556 --> 00:42:11,640 - B�r jeg tage imod det? - Ja. 316 00:42:11,851 --> 00:42:18,139 Vi kan ogs� s�lge hende og tingen til briterne for det tredobbelte. 317 00:42:19,192 --> 00:42:21,149 Lad os tale sammen. 318 00:42:21,361 --> 00:42:23,650 Ikke dig, Terry. 319 00:42:23,864 --> 00:42:26,236 Lady Croft og jeg. 320 00:42:26,450 --> 00:42:30,198 Du venter her. Tal om gamle dage. 321 00:42:30,787 --> 00:42:33,954 Jeg er v�k i fire minutter. 322 00:42:34,166 --> 00:42:36,123 Sk�nt. 323 00:42:38,671 --> 00:42:42,965 Der er noget, jeg tror, du vil s�tte pris p�. 324 00:42:51,267 --> 00:42:55,976 Det er den st�rste gruppe terrakottakrigere, jeg har fundet. 325 00:42:56,189 --> 00:43:00,187 Kongen af Chin fik dem fremstillet til brug i det n�ste liv. 326 00:43:00,401 --> 00:43:04,351 Han fik lavet den her for at holde fjender fra livet. 327 00:43:04,572 --> 00:43:07,858 Vi kunne vist begge have brug for et par. 328 00:43:08,076 --> 00:43:10,745 Jeg vil gerne s�lge dig nogle. 329 00:43:10,954 --> 00:43:13,908 Jeg h�ber det samme g�lder kuglen. 330 00:43:14,124 --> 00:43:19,878 Du mistede m�nd, jeg mistede m�nd. Hvorfor skulle det ske igen? 331 00:43:20,088 --> 00:43:22,544 Hvis jeg vil have fordoblet Reiss' tilbud... 332 00:43:22,758 --> 00:43:25,545 - Er den her? - Den er meget v�rdifuld. 333 00:43:25,761 --> 00:43:30,055 S� dr�ber Reiss dig, s� snart han har kuglen. 334 00:43:30,266 --> 00:43:33,469 - Garanterer din regering sikkerhed? - Nej. 335 00:43:33,686 --> 00:43:36,224 Men det g�r jeg. 336 00:43:36,439 --> 00:43:39,393 Det m� g�re ondt at sige det til mig. 337 00:43:40,568 --> 00:43:43,439 Tag imod tilbuddet. 338 00:43:50,704 --> 00:43:56,244 - Skal du give mig ordrer? - Tag imod det, f�r det udl�ber. 339 00:43:56,459 --> 00:43:57,788 Nej. 340 00:43:58,003 --> 00:44:03,709 - S� m� jeg tvinge dig til det. - S� m� jeg dr�be dig! 341 00:45:13,039 --> 00:45:15,530 Er der g�et fire minutter? 342 00:45:58,920 --> 00:46:00,794 Det var flot. 343 00:46:02,382 --> 00:46:05,667 �rgerligt, at du er p� det forkerte hold. 344 00:46:06,886 --> 00:46:12,011 Sig, hvor kuglen er, s� f�r du lov til at leve. 345 00:46:13,435 --> 00:46:16,222 Blomster-pagoden i Shanghai. 346 00:46:16,438 --> 00:46:18,395 Klokken 21. 347 00:46:20,484 --> 00:46:22,144 Det er min. 348 00:46:32,079 --> 00:46:34,036 Nu st�r vi lige. 349 00:46:47,679 --> 00:46:49,422 Nu! 350 00:47:07,324 --> 00:47:10,658 Jeg har ombestemt mig med hensyn til v�ben. 351 00:47:42,861 --> 00:47:47,072 Der var en trappe, vi kunne have brugt. 352 00:48:12,558 --> 00:48:15,346 - Er alt i orden, Lara? - Fint. 353 00:48:15,561 --> 00:48:20,389 Jeg er p� vej til Shanghai. Du skal unders�ge noget. 354 00:48:20,608 --> 00:48:26,362 Det l� i M�netemplet. Jeg tror, det er n�glen til m�rkerne. 355 00:48:26,573 --> 00:48:29,527 Hun holder en eller anden form for instrument. 356 00:48:31,411 --> 00:48:33,783 Det er lyd. 357 00:48:33,997 --> 00:48:37,698 - Genialt. - N�glen har forbindelse til det. 358 00:48:37,918 --> 00:48:41,002 Jeg begynder at dekode billederne. F� fat i resten. 359 00:48:41,213 --> 00:48:43,538 - Jeg savner dig. - Farvel. 360 00:48:59,065 --> 00:49:02,351 BLOMSTER-PAGODEN KL. 20.50. 361 00:49:52,996 --> 00:49:54,905 N� ja. 362 00:49:55,123 --> 00:49:57,828 Det er som i gamle dage. 363 00:50:01,922 --> 00:50:06,999 Det er vist f�rste gang, du har smilet p� grund af mig. 364 00:50:13,684 --> 00:50:15,926 Hvorfor gjorde du det? 365 00:50:16,145 --> 00:50:20,890 Jeg var tr�t af at g�re tingene p� en andens m�de. 366 00:50:21,108 --> 00:50:23,350 S�dan ville det altid v�re. 367 00:50:23,569 --> 00:50:27,401 S� du forlod dine m�nd og forr�dte din land? 368 00:50:27,615 --> 00:50:33,036 Det gjorde ikke s� ondt, som jeg havde troet. 369 00:50:33,871 --> 00:50:36,409 Det gjorde ondt at forlade dig. 370 00:50:39,127 --> 00:50:43,077 Du er sv�r at holde trit med, Croft. 371 00:50:46,426 --> 00:50:49,926 Ved du, hvorfor vi kommer s� godt ud af det med hinanden? 372 00:50:50,138 --> 00:50:51,681 Nej. 373 00:50:53,308 --> 00:50:56,760 Vi ligner hinanden. 374 00:50:59,189 --> 00:51:03,898 - Vi ligner slet ikke hinanden. - Vi er ikke ens. 375 00:51:04,111 --> 00:51:09,069 Men vi er et par. Hver sin side af samme m�nt. 376 00:51:33,433 --> 00:51:38,226 - Mine m�nd d�kker taget. - Land p� torvet. 377 00:51:38,438 --> 00:51:41,274 S� har mine m�nd ogs� styr p� det. 378 00:51:41,483 --> 00:51:43,476 Okay. 379 00:51:43,694 --> 00:51:45,603 Kom s�, Sean. 380 00:51:50,159 --> 00:51:52,448 De lander p� torvet. 381 00:51:53,662 --> 00:51:56,747 - Vi er det forkerte sted. Trapperne? - Ikke tid nok. 382 00:51:56,958 --> 00:51:58,286 - Tagene? - Nej. 383 00:51:58,501 --> 00:52:03,496 Jeg har en plan. Bliv her. Vent p� mit signal. 384 00:52:07,051 --> 00:52:10,005 Her er pengene. Kom og hent dem! 385 00:52:17,646 --> 00:52:19,104 Vent p� mit signal! 386 00:52:19,314 --> 00:52:22,268 - Giv mig �sken! - Pengene f�rst! 387 00:52:22,484 --> 00:52:27,312 - Giv mig �sken! - Nej! Dig f�rst! 388 00:52:35,831 --> 00:52:38,453 F� os v�k herfra! 389 00:52:39,293 --> 00:52:41,500 F� os op! 390 00:53:05,445 --> 00:53:06,774 F� os op! 391 00:53:20,836 --> 00:53:23,161 Af sted! K�r hende over! 392 00:53:37,937 --> 00:53:41,602 - Ja? - Det var din m�de. Nu pr�ver vi min. 393 00:53:41,816 --> 00:53:45,066 - Bring den op p� pagodens tag. - Okay. 394 00:54:24,444 --> 00:54:25,819 Jeg har dig. 395 00:54:36,039 --> 00:54:38,447 Kom nu! Hold den op! 396 00:54:46,216 --> 00:54:50,594 - T�ttere p�! - L�ft den h�jere op! 397 00:54:54,642 --> 00:54:59,268 - Hils din bror! - For sent. 398 00:55:00,147 --> 00:55:02,436 Croft, hvad laver du? 399 00:55:13,411 --> 00:55:14,822 F� os op! 400 00:55:19,084 --> 00:55:20,827 Kom nu! 401 00:55:27,634 --> 00:55:30,339 Af sted! 402 00:55:42,858 --> 00:55:46,393 Jeg er tr�t af, at du vifter med den. Er alt i orden? 403 00:55:46,612 --> 00:55:51,358 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Vi mistede kuglen. 404 00:55:51,951 --> 00:55:54,988 Jeg sprang ikke ud i den bl� luft for ingenting. 405 00:55:55,204 --> 00:55:57,826 Jeg satte en tracer p� kassen. 406 00:55:58,041 --> 00:55:59,535 KOMPAS 407 00:56:00,210 --> 00:56:02,249 Her. Se. 408 00:56:07,050 --> 00:56:08,081 Imponerende. 409 00:56:36,664 --> 00:56:40,994 En v�benfabrik midt i byen? Ikke tale om. 410 00:56:41,211 --> 00:56:43,452 Han m� have smidt kassen af. 411 00:56:43,671 --> 00:56:46,044 Nej, den er her. 412 00:56:46,257 --> 00:56:48,713 I en af bygningerne. 413 00:56:48,927 --> 00:56:53,636 Nej, lige her, hvor vi st�r. 414 00:56:59,479 --> 00:57:04,557 En del af mig troede, at Pandoras �ske var en legende. 415 00:57:05,569 --> 00:57:08,440 Nu ved jeg, at den findes. 416 00:57:13,536 --> 00:57:17,236 - Hun slap v�k. - Hun aner ikke, hvor vi er. 417 00:57:17,456 --> 00:57:19,283 Vi tager ingen chancer. 418 00:57:19,500 --> 00:57:23,747 F� alt, hvad vi skal bruge til en modgift, om bord p� flyet. 419 00:57:26,090 --> 00:57:27,501 48% FULDF�RT 420 00:57:27,717 --> 00:57:32,011 Jeg skal bruge et lift til to. Midt i byen. Snart. 421 00:57:34,266 --> 00:57:37,220 Hvad? Er du vanvittig? 422 00:57:38,311 --> 00:57:41,763 - Er det i orden? - Ingen problemer. 423 00:57:45,986 --> 00:57:47,979 TIMES SQUARE MARKEDSPLADS 424 00:58:40,167 --> 00:58:42,409 LUKKET GRUNDET OMBYGNING 425 00:58:55,058 --> 00:58:56,801 Hej. 426 00:59:46,736 --> 00:59:50,105 - Let bliver det ikke. - Hvad er det? 427 00:59:53,451 --> 00:59:55,574 Han er ved at dekode kuglen. 428 00:59:56,455 --> 00:59:58,079 Pokkers! 429 01:00:00,584 --> 01:00:02,541 Hovedtelefoner. 430 01:00:22,732 --> 01:00:24,274 FORGIFTNINGSFARE 431 01:00:24,484 --> 01:00:26,939 Du m� f� alle ud. 432 01:00:27,153 --> 01:00:30,107 Hvad vil du foresl�? Brandalarmen? 433 01:00:36,538 --> 01:00:39,455 Ikke d�rligt. Men det er kun alarmen. 434 01:00:40,375 --> 01:00:41,953 Der er ingen fare. 435 01:00:42,169 --> 01:00:46,961 Tror du, de f�r nok i l�n til at tage chancen? 436 01:00:53,347 --> 01:00:56,301 Du skal ikke engang t�nke p� det. 437 01:00:57,393 --> 01:00:59,350 Det er hende. 438 01:01:02,314 --> 01:01:03,939 Ja? 439 01:01:07,236 --> 01:01:08,778 Pokkers! 440 01:02:16,850 --> 01:02:20,468 Det gl�der mig, Lara! Det havde v�ret for let! 441 01:02:25,275 --> 01:02:28,027 G�r dit bedste! 442 01:02:44,587 --> 01:02:45,916 Hvordan var det? 443 01:02:46,130 --> 01:02:47,506 94% FULDF�RT 444 01:02:47,715 --> 01:02:51,334 - Jeg afbryder forbindelsen. - Nej! 445 01:02:54,556 --> 01:02:56,347 - Tak. - Det var s� lidt. 446 01:02:59,811 --> 01:03:02,765 Hej, gutter. Fik I noget ud af medaljonen? 447 01:03:02,981 --> 01:03:05,651 Ja. M�rkerne er lydb�lger. 448 01:03:05,859 --> 01:03:09,442 Vi har oversat m�rkerne. Cirka halvdelen af kuglen. 449 01:03:09,655 --> 01:03:13,819 S� lad os g�re det f�rdigt. Jeg sender resten til jer. 450 01:03:14,034 --> 01:03:18,780 G�r overs�ttelsen f�rdig og send lydene til mig. 451 01:03:30,343 --> 01:03:33,297 Vi har brug for mere hj�lp. 452 01:03:48,195 --> 01:03:50,152 Smart pige. 453 01:03:58,831 --> 01:04:00,159 95% FULDF�RT 454 01:04:14,555 --> 01:04:16,133 Flyt dig. 455 01:04:16,349 --> 01:04:21,344 Skyd hende ikke. Ikke f�r vi er sikre p�, at computeren er f�rdig. 456 01:04:21,563 --> 01:04:26,189 Du tror vel ikke, du kan f� kontrol over det, der er i den �ske? 457 01:04:26,401 --> 01:04:28,643 Lara, du skuffer mig. 458 01:04:28,862 --> 01:04:32,065 Har vi modtaget betaling fra alle k�berne? 459 01:04:33,450 --> 01:04:39,453 Du vil ikke have kontrol over det. Du udnytter k�berne. 460 01:04:39,665 --> 01:04:44,126 De slipper det l�s som ethvert andet v�ben, og verden giver dem skylden. 461 01:04:44,336 --> 01:04:47,540 Det, der er tilbage af verden. 462 01:04:49,091 --> 01:04:52,176 N�r jeg f�rst har virussen, laver jeg nok vaccine - 463 01:04:52,386 --> 01:04:54,842 - til at beskytte de bedste og de kl�gtigste. 464 01:04:55,097 --> 01:04:59,047 Virksomhedsledere, statsledere. Livet forts�tter. 465 01:04:59,268 --> 01:05:01,095 Har du aldrig t�nkt - 466 01:05:01,312 --> 01:05:04,397 - at verden ville v�re bedre uden visse mennesker? 467 01:05:04,607 --> 01:05:08,901 Jeg kan godt komme p� en person, jeg kunne undv�re. 468 01:05:11,406 --> 01:05:13,197 100% FULDF�RT 469 01:05:14,785 --> 01:05:16,694 Der er det. 470 01:05:16,912 --> 01:05:20,992 Beklager, Lara. Du ville have v�ret velkommen i min verden. 471 01:05:21,208 --> 01:05:22,786 Rend mig. 472 01:05:23,001 --> 01:05:26,370 Skyd hende mellem �jnene. Ingen fejltrin. 473 01:06:08,674 --> 01:06:10,133 R�vhul. 474 01:06:11,093 --> 01:06:13,631 Nu skal du f�! 475 01:06:13,846 --> 01:06:15,803 F�lg mig! 476 01:06:33,533 --> 01:06:35,407 Du er min! 477 01:07:24,669 --> 01:07:28,963 Bingo! To enkeltbilletter ud af Hongkong. 478 01:07:31,343 --> 01:07:33,300 Faldsk�rme! 479 01:07:34,096 --> 01:07:37,050 Noget lidt hurtigere. 480 01:07:38,725 --> 01:07:40,884 Kom nu! 481 01:07:44,440 --> 01:07:48,140 Vores m�dested ligger 4-5 km v�k. 482 01:07:48,360 --> 01:07:52,358 Og du ved, at ingen har fl�jet l�ngere end 1,5 km? 483 01:07:52,573 --> 01:07:55,111 - Det ved jeg nu. - Den her vej! 484 01:07:55,326 --> 01:07:58,825 - Dig f�rst. - Nej, v�rsgo. 485 01:08:02,250 --> 01:08:04,124 Jeg springer f�rst! 486 01:08:14,554 --> 01:08:16,179 Du godeste! 487 01:08:17,516 --> 01:08:19,473 F�lg efter hende. 488 01:09:40,018 --> 01:09:43,351 Hej, Terry! Godt at se dig. 489 01:10:01,415 --> 01:10:05,199 Du vil have dine penge? Var det 200 dollar? 490 01:10:05,419 --> 01:10:08,206 Nej, 300. Udgifter. 491 01:11:05,815 --> 01:11:08,021 S� den her... 492 01:11:10,403 --> 01:11:13,108 ...sten er kortet? 493 01:11:13,323 --> 01:11:14,983 Ja, det er den. 494 01:11:15,200 --> 01:11:18,783 Jeg har aldrig set noget lignende. Har du? 495 01:11:19,621 --> 01:11:22,824 Og det er den eneste m�de at finde �sken p�? 496 01:11:23,041 --> 01:11:26,624 Og du kunne bare tage den og g� ud ad d�ren. 497 01:11:26,837 --> 01:11:32,460 Nej, vinduet er bedre. S� slipper jeg hurtigere v�k. 498 01:11:34,345 --> 01:11:39,303 Tror du virkelig, at jeg ville g�re det imod dig? 499 01:12:16,722 --> 01:12:21,680 Du kan br�kke mit h�ndled, men jeg har t�nkt mig at kysse dig. 500 01:13:30,340 --> 01:13:34,753 Ikke helt, hvad jeg havde i tankerne, men okay. 501 01:13:34,970 --> 01:13:38,173 - Hvorfor sk�d du ikke Reiss? - Hvad? 502 01:13:38,390 --> 01:13:43,052 Han m� v�re g�et lige forbi dig i laboratoriet. 503 01:13:43,270 --> 01:13:45,227 Hvorfor sk�d du ham ikke? 504 01:13:45,439 --> 01:13:48,725 Jeg var ikke p� skudhold. Jeg vidste ikke, hvor du var. 505 01:13:48,942 --> 01:13:51,860 Jeg fort�ller Ml6, at du har udf�rt din del af opgaven. 506 01:13:52,071 --> 01:13:55,522 S� f�r du dine penge og dit liv. 507 01:13:55,741 --> 01:13:59,905 - Spild det nu ikke. - Vi kan da ikke sige farvel nu. 508 01:14:00,121 --> 01:14:04,783 Jo, vi kan. F�r du tager den forkerte beslutning. 509 01:14:08,463 --> 01:14:11,250 Vil du af sted, s� smut bare. 510 01:14:11,466 --> 01:14:15,167 Men lad ikke, som om det er for at redde mig. 511 01:14:15,387 --> 01:14:18,056 Du er bange for, at du ikke kan trykke p� aftr�kkeren. 512 01:14:18,265 --> 01:14:22,927 Bange for at v�re s�rbar, for at lade nogen komme t�t p�. 513 01:14:27,649 --> 01:14:30,140 Jeg g�r ikke, fordi jeg ikke kunne dr�be dig. 514 01:14:30,360 --> 01:14:33,895 Jeg g�r, fordi jeg kunne. 515 01:15:19,953 --> 01:15:21,614 Godmorgen. 516 01:15:21,830 --> 01:15:24,997 M� jeg l�ne jeres fjernsyn? 517 01:15:25,209 --> 01:15:27,534 Det er vigtigt. 518 01:15:28,504 --> 01:15:30,497 Tak. Alle tiders. 519 01:16:36,658 --> 01:16:39,778 - Hej, Bryce, - Hej, Lara. 520 01:16:39,995 --> 01:16:42,568 - Er du klar? - Ja. 521 01:16:42,789 --> 01:16:48,128 S� sender jeg de sidste billeder af kuglen nu. 522 01:16:53,050 --> 01:16:55,043 Har dem. 523 01:16:58,514 --> 01:17:01,717 Overs�tter... F�rdig. 524 01:17:05,229 --> 01:17:07,899 Send lydene. 525 01:17:08,107 --> 01:17:10,515 Jeg sender dem nu. 526 01:17:20,120 --> 01:17:22,077 Nej, ingenting. 527 01:17:23,456 --> 01:17:26,411 S� er det tilbage til tegnebr�ttet. 528 01:17:27,294 --> 01:17:31,671 Nej, vent. Tonerne er forvr�ngede. Send mig filen. 529 01:17:31,882 --> 01:17:35,381 H�r, Lara... Det vil ikke fungere. 530 01:17:35,594 --> 01:17:40,719 Jo. Har du h�rt din stemme p� en b�ndoptagelse? Det er det samme. 531 01:17:41,767 --> 01:17:47,010 Hvorfor diskuterer vi det her? Send mig filen. 532 01:17:47,231 --> 01:17:50,185 - Den er p� vej. - Tak. 533 01:18:58,180 --> 01:18:59,757 Lara! 534 01:19:01,475 --> 01:19:03,800 Lara! 535 01:19:04,019 --> 01:19:06,261 Afrika... Den er i Afrika. 536 01:19:06,480 --> 01:19:10,312 - I n�rheden af Kilimanjaro. - Fint, Lara. 537 01:19:10,526 --> 01:19:12,981 Hvor hurtigt kan Reiss f� computerne op at k�re? 538 01:19:13,195 --> 01:19:15,271 Tidligst om 24 timer. 539 01:19:15,489 --> 01:19:18,775 Bed Kosa m�de mig nord for landsbyen. 540 01:19:18,993 --> 01:19:22,113 Klokken 8. Farvel. 541 01:19:24,957 --> 01:19:28,955 Lidt hurtigere end 24 timer, vil jeg mene. Ud! 542 01:19:33,925 --> 01:19:35,300 Afrika, alts�. 543 01:19:53,821 --> 01:19:57,605 - Kosa, hvordan g�r det? - Lara? 544 01:19:57,825 --> 01:20:02,154 - Du har vasket jeepen. - Du holder jo af dit udstyr. 545 01:20:02,371 --> 01:20:06,321 - Hvor er du? Jeg kan ikke se dig. - Bare rolig. Jeg kan se dig. 546 01:20:06,542 --> 01:20:09,164 Hvor kommer du fra? 547 01:20:09,378 --> 01:20:12,664 K�r lige ud. Hold farten. 548 01:20:16,970 --> 01:20:19,009 Lara! Velkommen tilbage! 549 01:20:24,728 --> 01:20:27,433 G�r du aldrig noget p� den lette m�de? 550 01:20:27,647 --> 01:20:30,221 Det ville bare skuffe dig. 551 01:20:36,949 --> 01:20:41,077 Jeg har mistet min ven, og jeg ved ikke, hvor jeg skal hen... 552 01:20:44,456 --> 01:20:46,164 P�n skjorte. 553 01:20:46,876 --> 01:20:50,161 Hun tog til Kilimanjaro for at lege med elefanterne. 554 01:21:05,603 --> 01:21:09,019 Vi har aldrig v�ret her f�r, vel, Kosa? 555 01:21:09,232 --> 01:21:12,067 Vi har ikke v�ret i det her omr�de. Hvorfor? 556 01:21:12,277 --> 01:21:16,571 Jeg har set det bjerg f�r. �sken er her et sted. 557 01:21:16,782 --> 01:21:19,273 De lokale kalder det Gudernes Bjerg. 558 01:21:19,493 --> 01:21:24,321 Der bor en stamme, der m�ske kan hj�lpe os. 559 01:22:07,793 --> 01:22:10,366 Efterlad den ting og g�. 560 01:22:10,587 --> 01:22:14,170 Efterlad den ting og g�. Og omtal det aldrig. 561 01:22:14,383 --> 01:22:20,671 Tr�nger man ind til Livets Vugge, oversv�mmes verden af d�d. 562 01:22:20,890 --> 01:22:23,179 Nogle m�nd vil have �sken. 563 01:22:23,392 --> 01:22:26,975 De vil ikke, som jeg, se p� den med frygt og respekt. 564 01:22:27,188 --> 01:22:29,726 De �bner den. De vil bruge den. 565 01:22:29,941 --> 01:22:35,362 Jeg beklager, hvis jeg m� forstyrre jeres guder for at forhindre det. 566 01:22:35,572 --> 01:22:39,023 Men jeg g�r det, der skal g�res. 567 01:22:50,212 --> 01:22:54,292 Forst�r du til fulde, hvad det er, du g�r? 568 01:22:54,508 --> 01:23:00,344 Forst�r du til fulde, hvad du vil finde? 569 01:23:00,556 --> 01:23:03,343 Nogle hemmeligheder b�r holdes hemmelige. 570 01:23:04,185 --> 01:23:08,646 De er tunge byrder. Ensomme byrder. 571 01:23:11,859 --> 01:23:15,193 Hvis du finder �sken, er du n�dt til at b�re dem. 572 01:23:15,405 --> 01:23:17,777 Det er jeg indstillet p�, sir. 573 01:23:21,536 --> 01:23:25,949 Han siger, at ingen, der har ledt efter �sken, er kommet tilbage. 574 01:23:26,166 --> 01:23:30,080 Han siger, at landet bag dalen tilh�rer Skyggevagterne. 575 01:23:30,295 --> 01:23:32,204 Skyggevagterne? 576 01:23:34,257 --> 01:23:37,009 De sover ikke. 577 01:23:37,219 --> 01:23:41,680 De hviler sig aldrig. De bev�ger sig som vinden. 578 01:23:43,851 --> 01:23:47,896 Og alt, der betr�der deres land, d�r. 579 01:23:48,105 --> 01:23:50,477 Og selve Vuggen? 580 01:23:52,401 --> 01:23:54,727 Kan kun afsl�res ved hj�lp af kuglen. 581 01:23:54,946 --> 01:23:59,074 Derinde finder du et vanvittigt sted. Himmel og jord er �t. 582 01:23:59,283 --> 01:24:02,071 Retning er uden betydning. 583 01:24:07,041 --> 01:24:11,122 Han vil give os 20 m�nd, der f�lger os s� langt, som de kan. 584 01:24:11,338 --> 01:24:15,798 Til Livets Vugge, hvor �sken er gemt. 585 01:24:20,013 --> 01:24:22,136 Vi n�rmer os. 586 01:24:27,062 --> 01:24:32,104 Han siger, at du har ret, Livets Vugge ligger n�r toppen. 587 01:24:32,943 --> 01:24:35,944 - Han vil vide, hvor du ved det fra. - Kuglen. 588 01:24:41,994 --> 01:24:47,618 Han siger, at han ikke vender om som de andre. Han f�lger med hele vejen. 589 01:24:47,834 --> 01:24:53,290 - Han vil bek�mpe Skyggevagterne. - Du er en meget modig mand. 590 01:24:54,966 --> 01:24:57,006 Hvad siger han? 591 01:24:57,218 --> 01:25:00,173 At du har en sjov accent. 592 01:25:33,339 --> 01:25:34,668 Ned! 593 01:25:37,010 --> 01:25:39,133 Ned! 594 01:25:41,514 --> 01:25:44,184 Tilbage! Tilbage! 595 01:25:54,945 --> 01:25:56,688 Tilbage! Tilbage! 596 01:26:15,133 --> 01:26:20,091 Tak, Lara, fordi du f�rte os hertil. Og fordi du fandt kuglen. 597 01:26:20,305 --> 01:26:22,974 Du har set det pr�cise sted. 598 01:26:23,183 --> 01:26:25,555 Du kan spare mig for timer, m�ske dage. 599 01:26:25,769 --> 01:26:29,434 Hj�lp mig. Du f�r det godt betalt. 600 01:26:30,899 --> 01:26:32,227 Nej. 601 01:26:32,442 --> 01:26:36,392 T�nk p�, hvad jeg tilbyder dig. 602 01:26:37,197 --> 01:26:40,151 Chancen for at finde ud af, hvordan det hele begyndte. 603 01:26:40,367 --> 01:26:43,819 Livet, Lara. Det, vi stammer fra. 604 01:26:44,038 --> 01:26:46,992 Sig ikke, at du ikke er fristet. 605 01:26:48,000 --> 01:26:53,207 - Fristelse gav Pandora problemer. - De sagde, du ikke ville g�re det. 606 01:26:53,422 --> 01:26:59,377 Jeg sagde, at det ville du hellere end at miste to af dine venner. 607 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 - F�r os til Livets Vugge. - Beklager, Lara. 608 01:27:05,184 --> 01:27:09,134 Det er din sk�bne at se, hvad den rummer. 609 01:27:09,355 --> 01:27:13,685 Han har ret. Det er jo lige bag dalen. 610 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 En kort g�tur kan redde dine venner. 611 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 Hvis det kan redde mine venner... S� g�r jeg gerne en tur. 612 01:28:01,076 --> 01:28:03,068 Hun forst�r det sikkert godt. 613 01:28:03,286 --> 01:28:08,447 Du skulle have sagt, vi var gidsler. S� havde han ikke fundet hende. 614 01:28:22,389 --> 01:28:26,684 Der er vel ingen af jer, der kan flyve en helikopter. 615 01:28:26,894 --> 01:28:28,721 Det kan jeg. 616 01:28:28,938 --> 01:28:31,096 - Hvad? - Hvad? 617 01:28:31,315 --> 01:28:36,690 Jeg har 150 timer p� simulatorer og modeller. 618 01:28:38,364 --> 01:28:40,938 Og i virkeligheden? 619 01:28:41,159 --> 01:28:43,780 - To. - To? 620 01:28:43,995 --> 01:28:50,283 Du skal f�rst flyve, n�r jeg er v�k, s� husk alt fra de to timer. 621 01:29:23,453 --> 01:29:26,407 Er det den vej? 622 01:29:28,416 --> 01:29:30,290 Kom s�, skat. 623 01:30:58,885 --> 01:31:00,842 Hvad var det? 624 01:31:01,721 --> 01:31:04,343 Du der! Tjek det! 625 01:31:07,602 --> 01:31:09,013 Forts�t. 626 01:31:54,276 --> 01:31:58,570 Hvad laver I? Tilbage i r�kken! 627 01:32:50,167 --> 01:32:51,827 Du godeste! 628 01:32:53,045 --> 01:32:56,746 Lad v�re! De reagerer p� bev�gelse. 629 01:33:14,692 --> 01:33:16,650 De er v�k. 630 01:33:19,364 --> 01:33:24,322 Vi n�rmer os. Det kan jeg se i dine �jne. F�r mig til Pandoras �ske. 631 01:33:24,536 --> 01:33:28,154 - Jeg ved ikke hvordan. - Bare g�r det! 632 01:33:29,833 --> 01:33:35,207 Du ville gerne ud at g�. S� begynd at g�. 633 01:33:41,345 --> 01:33:44,299 N�ste gang bliver det h�jere. 634 01:34:22,221 --> 01:34:25,672 Stedet finder man kun ved hj�lp af kuglen. 635 01:34:26,851 --> 01:34:30,101 Stedet finder man kun ved hj�lp af kuglen. 636 01:34:33,774 --> 01:34:36,396 Jeg skal bruge kuglen. 637 01:34:37,862 --> 01:34:40,614 Vil du se Livets Vugge eller ej? 638 01:34:40,823 --> 01:34:44,027 Sig, hvad jeg skal g�re med den. 639 01:35:40,802 --> 01:35:43,554 Mig narrer du ikke, Croft. 640 01:35:43,764 --> 01:35:46,599 Hold dog k�ft. 641 01:35:47,851 --> 01:35:51,267 Det her er alts� Livets Vugge. 642 01:35:58,237 --> 01:36:00,194 S� er vi her. 643 01:36:01,365 --> 01:36:04,319 Nu overtager du. Find heltemodet frem. 644 01:37:08,226 --> 01:37:10,266 Der er den. 645 01:37:21,448 --> 01:37:26,656 Perfekt, ikke? S� meget magt i en almindelig �ske. 646 01:37:26,871 --> 01:37:32,576 Da Pandora s� ned i �sken, gr�d hun t�rer af sort syre. 647 01:37:32,793 --> 01:37:36,127 Og da det var en kvinde, der fandt �sken, - 648 01:37:36,339 --> 01:37:39,922 - er der ingen grund til at �ndre traditionen. 649 01:37:40,134 --> 01:37:42,886 En kvinde b�r hente �sken. 650 01:37:44,889 --> 01:37:46,514 Af sted. 651 01:37:49,686 --> 01:37:52,770 Jeg kan ikke n� den. 652 01:37:54,107 --> 01:37:56,064 Tag den! 653 01:37:57,152 --> 01:37:59,228 Tag den! 654 01:39:28,705 --> 01:39:31,327 Det tror jeg ikke, Reiss! 655 01:40:26,098 --> 01:40:27,925 Er alt i orden? 656 01:40:28,684 --> 01:40:32,896 - Jeg har det fint. - S�t dig. 657 01:40:38,694 --> 01:40:42,823 - Du har udstyret i orden. - Jeg ved, hvor klodset du er. 658 01:40:47,245 --> 01:40:49,701 Hillary og Bryce? 659 01:40:50,623 --> 01:40:52,912 De har det fint. 660 01:41:06,807 --> 01:41:08,634 Tak. 661 01:41:08,851 --> 01:41:10,724 Hvad sagde du? 662 01:41:13,731 --> 01:41:15,688 Tak. 663 01:41:28,204 --> 01:41:31,075 Lad os komme af sted. 664 01:41:40,258 --> 01:41:43,793 Terry? Hvad laver du? 665 01:41:45,138 --> 01:41:48,175 Det er din sp�g, ikke? 666 01:41:48,392 --> 01:41:51,725 Vi skal da have den med. Det er vores. 667 01:41:53,021 --> 01:41:57,102 Du g�r ikke herfra med den �ske. 668 01:41:58,235 --> 01:42:02,814 Skal vi bare efterlade den her? Den er en formue v�rd. 669 01:42:03,032 --> 01:42:05,523 - Stil den tilbage. - Ikke tale om. 670 01:42:05,743 --> 01:42:08,530 Den kan dr�be millioner af uskyldige mennesker. 671 01:42:08,746 --> 01:42:12,329 - Du overdramatiserer. - Stil den tilbage. 672 01:42:12,542 --> 01:42:14,202 Nej! 673 01:42:16,713 --> 01:42:22,383 Jeg hjalp dig med at holde Reiss v�k. Det her er min bel�nning. 674 01:42:23,428 --> 01:42:26,382 Jeg tager den med mig. 675 01:42:35,440 --> 01:42:38,228 S� er vi alts� n�et dertil? 676 01:42:38,443 --> 01:42:41,943 Du har bemyndigelse til at dr�be mig. 677 01:42:43,032 --> 01:42:45,357 Det m� du hellere g�re. 678 01:42:45,576 --> 01:42:51,246 Hvis du tror, det er nok at st� foran mig... 679 01:42:52,667 --> 01:42:56,581 Du kan ikke stoppe mig. 680 01:43:04,512 --> 01:43:07,086 Alt det, du tror p�, - 681 01:43:07,307 --> 01:43:11,352 - alle dine idealer, de er ikke virkelige. 682 01:43:12,062 --> 01:43:15,680 Det er jeg. Og du elskede mig. 683 01:43:19,152 --> 01:43:25,072 Du tror, du er st�rk, men du v�lger ikke dem frem for mig. 684 01:43:28,787 --> 01:43:31,741 - Flyt dig. - Nej. 685 01:43:35,669 --> 01:43:37,128 Fint. 686 01:46:04,532 --> 01:46:07,782 �sken er i sikkerhed nu. 687 01:46:09,329 --> 01:46:13,029 Nogle ting er det bedst at holde skjult. 688 01:46:22,676 --> 01:46:25,511 G�r du aldrig noget p� den lette m�de? 689 01:46:25,721 --> 01:46:28,675 Jeg vil n�dig skuffe dig. 690 01:46:53,124 --> 01:46:55,662 - Lara, er alt i orden? - Er du? 691 01:46:55,877 --> 01:46:59,127 Hvor er det... r�rende. 692 01:46:59,339 --> 01:47:03,040 Du kender os. Vi finder altid nye venner. Morer os. 693 01:47:03,260 --> 01:47:05,252 Bliver gift... 694 01:47:06,471 --> 01:47:08,429 Hvad? 695 01:47:09,099 --> 01:47:12,183 Det her er en bryllupsceremoni. I skal giftes. 696 01:47:12,811 --> 01:47:15,765 Held og lykke, gutter. 697 01:47:32,248 --> 01:47:33,873 Af sted! 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.