Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:03:16,405 --> 00:03:17,614
They found another one.
4
00:03:17,698 --> 00:03:20,325
There's going to be no treasure left,
by the time she gets here!
5
00:03:20,409 --> 00:03:21,785
Mark the location.
6
00:03:22,703 --> 00:03:24,121
That's the Frenchman!
7
00:03:24,663 --> 00:03:26,957
And over there, Kristos.
8
00:03:27,499 --> 00:03:28,834
They're all coming.
9
00:03:29,668 --> 00:03:35,424
All except one. All right, follow Kristos.
When he dives, we dive.
10
00:03:36,007 --> 00:03:39,428
Maybe we'll get lucky
and find whatever it is, is down there.
11
00:03:42,013 --> 00:03:45,684
- Hey, look at that, Jimmy. Look.
- Why isn't she slowing down?
12
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
- You were asking?
- I knew it.
13
00:04:15,338 --> 00:04:17,591
Hello, boys. You're all wet.
14
00:04:19,968 --> 00:04:23,305
Half the world's raiders
are already here, and you make us wait.
15
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
But you know I can't resist a bit of fun.
16
00:04:29,352 --> 00:04:31,980
Lara, tell us, what's all this fuss about?
17
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
What does everybody think
is down there?
18
00:04:34,024 --> 00:04:36,860
Well, I don't know
what everybody thinks is down there,
19
00:04:36,943 --> 00:04:40,405
- but I think it's the Luna Temple.
- The Luna Temple?
20
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
My sons.
If it's not on television, forget it.
21
00:04:44,493 --> 00:04:46,453
It's a temple built
by Alexander the Great.
22
00:04:46,536 --> 00:04:47,996
Who was Greek,
in case you don't know.
23
00:04:48,079 --> 00:04:49,164
- Yeah, yeah.
- Yeah, yeah.
24
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Alexander collected treasures
from all over the world.
25
00:04:51,333 --> 00:04:55,378
He stored them in two places.
The majority went to his library in Egypt.
26
00:04:56,379 --> 00:05:01,551
But his most prized possessions
went here, the Luna Temple.
27
00:05:02,344 --> 00:05:04,971
By law, no one was allowed
to record its location.
28
00:05:05,055 --> 00:05:08,642
- And in 330 BC it was...
- Swallowed by the sea.
29
00:05:08,725 --> 00:05:12,896
Destroyed during a volcanic eruption.
Lost forever.
30
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
Until yesterday.
31
00:05:17,359 --> 00:05:19,069
If even half the temple is intact
32
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
it will still be the greatest find
since the pyramids.
33
00:05:22,489 --> 00:05:25,283
The others are heading
to this area here along this shelf.
34
00:05:25,367 --> 00:05:27,577
- And that's based on the currents?
- Yes.
35
00:05:28,203 --> 00:05:31,248
This, Gus, is why I was late.
36
00:05:31,748 --> 00:05:35,043
It's a geological,
taken two hours after the quake.
37
00:05:35,126 --> 00:05:38,171
The epicenter was here
five miles northeast of us.
38
00:05:38,255 --> 00:05:41,716
But look at the currents
along the shelf now.
39
00:05:44,261 --> 00:05:46,012
Wait. They've shifted.
40
00:05:46,096 --> 00:05:50,517
So, while they're all diving there,
the ruins will actually be...
41
00:05:53,228 --> 00:05:56,356
- Here.
- Let's go.
42
00:06:19,045 --> 00:06:20,589
Something wrong?
43
00:06:22,048 --> 00:06:25,510
First, Alexander doesn't record
the temple's location.
44
00:06:25,594 --> 00:06:28,805
Then God wipes it from the Earth
with a volcano.
45
00:06:28,889 --> 00:06:32,142
Now even the currents change.
46
00:06:32,350 --> 00:06:36,730
Lara, maybe this temple's
not meant to be found.
47
00:06:37,188 --> 00:06:40,358
Everything lost is meant to be found.
48
00:06:41,860 --> 00:06:42,944
Don't worry.
49
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
This is incredible!
50
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
It's unbelievable!
51
00:08:53,116 --> 00:08:55,910
- Oh, my God.
- This is huge.
52
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
Wonderful.
53
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
Jimmy, this is wonderful.
54
00:09:10,467 --> 00:09:12,594
- Do you see what I see?
- Oh, my God.
55
00:09:13,261 --> 00:09:15,055
- Oh, my God.
- It's incredible.
56
00:09:15,889 --> 00:09:19,267
Nicky, look at this.
We're going to be rich.
57
00:09:24,314 --> 00:09:28,068
Hey, Lara, what do you say
to two handsome Greek partners?
58
00:09:28,485 --> 00:09:31,613
Well, when you find two, let me know.
59
00:09:31,780 --> 00:09:33,948
- Hey, she's talking about you.
- No, you.
60
00:09:36,618 --> 00:09:40,455
Pack the gold coins.
Give me that. Give me that.
61
00:10:19,369 --> 00:10:22,872
- Lara, what is that?
- It's mine.
62
00:10:36,427 --> 00:10:37,679
What is she doing?
63
00:11:00,785 --> 00:11:03,371
Lara, that column is collapsing!
64
00:11:11,754 --> 00:11:13,214
Aftershock!
65
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
I think that's a sign to leave!
66
00:11:16,467 --> 00:11:17,552
Two minutes.
67
00:11:18,052 --> 00:11:21,556
- Lara, we need to leave now!
- We've got to move!
68
00:11:32,400 --> 00:11:34,277
Keep packing.
This thing is gonna collapse!
69
00:11:34,402 --> 00:11:35,612
You take those two.
70
00:11:36,571 --> 00:11:38,072
We have to hurry up!
71
00:11:38,156 --> 00:11:40,074
- We gotta go. We gotta go now!
- Come on!
72
00:11:44,913 --> 00:11:46,080
Lara!
73
00:13:09,080 --> 00:13:10,123
No!
74
00:16:36,037 --> 00:16:39,040
Lara. Lara, it's us. Hillary and Bryce!
75
00:16:43,085 --> 00:16:45,880
She's disorientated.
That's normal after three days.
76
00:16:46,881 --> 00:16:48,633
Nice day for a dip?
77
00:16:50,885 --> 00:16:54,889
Gentlemen, there is an expression,
78
00:16:55,306 --> 00:16:58,309
"It's not nice to fool Mother Nature."
79
00:16:59,769 --> 00:17:03,439
Yet that is precisely
what I've been doing for some time now.
80
00:17:06,734 --> 00:17:10,279
Whether it be sarin gas for Mr. San,
81
00:17:10,404 --> 00:17:14,283
improved typhoid
for Mr. Krev to use in the Balkans,
82
00:17:14,408 --> 00:17:16,369
enhanced cholera for Mr. Duvalier...
83
00:17:16,452 --> 00:17:20,831
But while these weapons
serve their purpose
84
00:17:20,915 --> 00:17:23,459
there have always been limitations.
85
00:17:24,252 --> 00:17:30,091
Stable diseases aren't lethal.
Deadly ones burn out too quickly.
86
00:17:31,425 --> 00:17:33,928
Mother Nature
can only be fooled so much.
87
00:17:35,930 --> 00:17:41,310
Deploy my weapon and your enemies,
however great, will collapse from within.
88
00:17:47,108 --> 00:17:50,111
Rather like Mr. Monza
is collapsing right now.
89
00:17:59,870 --> 00:18:04,417
- What the hell is going on?
- Monza told MI6 about this meeting.
90
00:18:04,500 --> 00:18:07,253
That's why the change of location.
91
00:18:07,336 --> 00:18:11,299
He was going to turn me over to them
and then seek asylum in the West.
92
00:18:14,051 --> 00:18:17,555
A smart man would have known
I was onto him.
93
00:18:17,638 --> 00:18:21,851
He would never have got on the plane.
But I knew you would, Mr. Monza,
94
00:18:21,976 --> 00:18:24,854
because you actually thought
you could fool me.
95
00:18:29,567 --> 00:18:33,988
That, gentlemen,
is the sound of a traitor dying.
96
00:18:44,373 --> 00:18:48,502
That was an accelerated form of Ebola,
deadliest disease known to man.
97
00:18:49,378 --> 00:18:51,005
Highly contagious.
98
00:18:52,590 --> 00:18:53,924
However,
99
00:18:55,551 --> 00:19:00,848
as with all known diseases, there exist
stockpiles of antiserum in the West.
100
00:19:29,543 --> 00:19:33,339
There is no antiserum
for what I am offering you.
101
00:19:33,422 --> 00:19:36,634
No treatment. No vaccine, no cure.
102
00:19:36,717 --> 00:19:40,137
The modern world has never seen
anything like what I've uncovered.
103
00:19:40,388 --> 00:19:43,641
- Uncovered?
- Yes, I've branched out.
104
00:19:44,767 --> 00:19:46,227
Archaeology.
105
00:19:47,728 --> 00:19:51,732
07744681.
106
00:19:51,816 --> 00:19:54,777
That is the account
at the largest bank in Bern.
107
00:19:55,986 --> 00:19:59,573
$100 million each, if you please.
108
00:20:24,265 --> 00:20:27,685
- Where's Chen Lo?
- He's got the orb, but MI6 is onto him.
109
00:20:28,310 --> 00:20:29,395
How?
110
00:20:29,478 --> 00:20:33,232
He doesn't know, but rather than risk
bringing it here, he's waiting.
111
00:20:33,315 --> 00:20:36,402
I have just told a cabin full of men
about Pandora.
112
00:20:36,485 --> 00:20:38,696
The clock cannot be reset.
113
00:20:38,779 --> 00:20:40,990
Tell Chen Lo
to bring the orb to me at once.
114
00:20:59,633 --> 00:21:02,803
You'll find the killers!
Don't take it out on me!
115
00:21:20,905 --> 00:21:22,448
Bryce! What have we got?
116
00:21:22,531 --> 00:21:25,242
Well, I haven't even finished loading
the images from your camera yet.
117
00:21:30,039 --> 00:21:31,665
What about references to an orb?
118
00:21:31,749 --> 00:21:33,250
I took the liberty of checking.
119
00:21:33,334 --> 00:21:36,337
Historical inventories
of the Luna Temple do not list any orb.
120
00:21:36,420 --> 00:21:41,300
Then I want you both to list every orb
ever mentioned in Greek history.
121
00:21:41,383 --> 00:21:42,760
Every one?
122
00:21:53,270 --> 00:21:57,691
That's liable to be
123
00:22:01,946 --> 00:22:03,113
thousands.
124
00:22:05,783 --> 00:22:07,910
Then we'll read thousands.
125
00:22:10,746 --> 00:22:11,956
Start with that one.
126
00:23:07,595 --> 00:23:10,389
Perhaps you gentlemen
would like some tea while you wait?
127
00:23:10,472 --> 00:23:15,144
No, they wouldn't. Tea is for guests.
The door is for intruders.
128
00:23:17,187 --> 00:23:19,315
Lara, these men are from MI6.
129
00:23:19,440 --> 00:23:22,776
Yes, I can tell
from their soft hands and pressed suits
130
00:23:22,860 --> 00:23:24,194
that these are the men
who make decisions
131
00:23:24,278 --> 00:23:26,113
and leave the dirty work for others.
132
00:23:26,196 --> 00:23:28,699
- I have no interest in...
- His name's Chen Lo.
133
00:23:30,492 --> 00:23:32,870
Along with his brother Xien,
he runs a ring of Chinese bandits
134
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
known as the Shay Ling.
135
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
They deal in guns,
diamonds, antiquities,
136
00:23:36,874 --> 00:23:39,543
anything that Chen Lo can sell
on the black market.
137
00:23:39,627 --> 00:23:41,545
They followed you from the moment
you arrived in Santorini,
138
00:23:41,629 --> 00:23:44,173
where they killed your friend, Gus,
and sank his boat.
139
00:23:44,298 --> 00:23:45,883
- Why?
- For this.
140
00:23:47,343 --> 00:23:48,552
After you were picked up at sea,
141
00:23:48,636 --> 00:23:51,180
our listening post in Malta
intercepted that fax.
142
00:23:51,305 --> 00:23:54,350
It was sent from Chen Lo
to a man named Jonathan Reiss.
143
00:23:54,475 --> 00:23:57,394
What, the scientist?
Won the Nobel Prize?
144
00:23:57,478 --> 00:24:01,231
He's now the foremost designer
of biological weapons in the world.
145
00:24:01,315 --> 00:24:02,524
His creations have been at the heart
146
00:24:02,650 --> 00:24:05,611
of every act of bio-terror
in the past 15 years.
147
00:24:05,694 --> 00:24:09,073
Reiss's disdain for life is legendary.
He has no political agenda.
148
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
He doesn't care
who his weapons kill or why.
149
00:24:13,327 --> 00:24:15,371
A modern-day Dr. Mengele.
150
00:24:19,875 --> 00:24:22,086
We know Chen Lo followed you
in order to obtain the orb,
151
00:24:22,169 --> 00:24:23,963
but we also know he'll deliver Reiss.
152
00:24:24,046 --> 00:24:27,591
What we don't know is why.
Candidly, that terrifies us.
153
00:24:27,675 --> 00:24:30,094
Reiss is not to be trifled with.
154
00:24:31,178 --> 00:24:32,680
Pandora's box.
155
00:24:36,517 --> 00:24:40,020
Reiss is going to use the orb
to find Pandora's box.
156
00:24:40,896 --> 00:24:42,648
Do you mean the Greek myth?
157
00:24:42,731 --> 00:24:45,150
Pandora's given a box by God,
told not to open it.
158
00:24:45,234 --> 00:24:47,778
She does
and unleashes pain into the world?
159
00:24:47,861 --> 00:24:50,197
That's the Sunday School version, yes.
160
00:24:51,281 --> 00:24:52,866
How do you think life began?
161
00:24:53,784 --> 00:24:55,786
Shooting star, primordial ooze?
162
00:24:56,620 --> 00:24:59,957
In 2300 BC,
an Egyptian pharaoh found a place
163
00:25:00,040 --> 00:25:04,378
that he named the Cradle of Life,
where we, life, began.
164
00:25:05,212 --> 00:25:08,674
And there he found a box,
the box which brought life to Earth.
165
00:25:08,757 --> 00:25:09,925
The pharaoh opened the box,
166
00:25:10,050 --> 00:25:13,012
but all that was left inside
was the Ramante, or anti-life.
167
00:25:13,095 --> 00:25:15,764
The plague which came
as the companion to life.
168
00:25:15,889 --> 00:25:18,642
- Companion?
- Nature is about balance.
169
00:25:18,726 --> 00:25:20,185
All the world comes in pairs.
170
00:25:20,269 --> 00:25:22,146
Yin and yang. Right and wrong.
Men and women.
171
00:25:22,229 --> 00:25:25,149
- What's pleasure without pain?
- What did this plague do?
172
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
It leveled the pharaoh's army.
173
00:25:28,235 --> 00:25:30,320
The pharaoh's son
dispatched his finest soldier
174
00:25:30,404 --> 00:25:34,158
to take the box
and transport it to the end of the world.
175
00:25:36,118 --> 00:25:40,247
Two thousand years later,
Alexander the Great reached India,
176
00:25:40,330 --> 00:25:42,708
where his army
was ravaged by a plague
177
00:25:42,791 --> 00:25:45,961
after one of his men
found a box among some remains.
178
00:25:46,086 --> 00:25:48,630
India? That's where
the pharaoh's man brought it?
179
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
Alexander felt that the box was
too powerful to be trusted to any man,
180
00:25:52,801 --> 00:25:55,637
so he returned it to its home
in the Cradle of Life.
181
00:25:56,263 --> 00:25:58,432
And it has never been seen since.
182
00:25:58,515 --> 00:26:01,310
And this Cradle of Life is where?
183
00:26:01,435 --> 00:26:02,561
No one knows.
184
00:26:02,644 --> 00:26:05,397
Alexander found it using a map
that was with the box.
185
00:26:05,481 --> 00:26:07,441
A map he then hid from the world.
186
00:26:07,524 --> 00:26:10,527
But the name he gave this map
was "Mati."
187
00:26:10,611 --> 00:26:14,448
And the literal translation
for the word "Mati" is "eye."
188
00:26:16,200 --> 00:26:21,080
The orb is the map, hidden
in the Luna Temple by Alexander.
189
00:26:21,163 --> 00:26:22,998
And Reiss will use it
to find Pandora's box.
190
00:26:23,123 --> 00:26:25,167
And when he does, when he opens it,
191
00:26:25,292 --> 00:26:29,213
he will unleash a weapon more powerful
than you could ever imagine.
192
00:26:33,550 --> 00:26:36,386
The markings definitely form a pattern,
193
00:26:36,845 --> 00:26:38,347
but even if I figure out
what they represent,
194
00:26:38,472 --> 00:26:40,849
we still can't read the whole map,
195
00:26:40,974 --> 00:26:43,310
because we've only got
a partial view of it, you see?
196
00:26:43,393 --> 00:26:45,020
Well, we have to figure out
how to read it.
197
00:26:45,145 --> 00:26:46,480
Right. Thank you.
198
00:26:47,815 --> 00:26:49,733
On behalf of Her Majesty,
we formally request
199
00:26:49,817 --> 00:26:52,653
that you find and recover this box
before Dr. Reiss.
200
00:26:52,736 --> 00:26:56,990
Well, now that I have
Her Majesty's permission...
201
00:26:58,117 --> 00:26:59,368
Tell me where to find the orb.
202
00:26:59,451 --> 00:27:03,205
Last we heard, it was somewhere in
China with Chen Lo and the Shay Ling.
203
00:27:03,288 --> 00:27:04,915
Finding them will be next to impossible,
204
00:27:04,998 --> 00:27:06,625
but we'll assign
two of our best agents to help.
205
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
I don't want them.
206
00:27:09,086 --> 00:27:11,421
With all due respect,
expertise in archaeology doesn't...
207
00:27:11,505 --> 00:27:13,507
I didn't say that I don't need help,
208
00:27:13,590 --> 00:27:16,343
but your agents will never get me
to Chen Lo in time.
209
00:27:16,426 --> 00:27:20,180
I need an insider,
someone who knows the Shay Ling.
210
00:27:20,264 --> 00:27:22,307
Their methods, their hideouts.
211
00:27:25,352 --> 00:27:26,770
I need Terry Sheridan.
212
00:27:26,854 --> 00:27:29,982
Not in a million years.
Not if he were the last man on Earth.
213
00:27:31,692 --> 00:27:34,695
Terry Sheridan, formerly a commander
with the Royal Marines,
214
00:27:34,778 --> 00:27:36,738
turned mercenary and traitor.
215
00:27:37,865 --> 00:27:39,533
You don't honestly expect me
to put that man
216
00:27:39,616 --> 00:27:43,036
on the trail of a weapon he can turn
around and sell to the highest bidder?
217
00:27:59,511 --> 00:28:00,554
Open.
218
00:28:02,347 --> 00:28:06,685
I am your host, Armin Kal.
Welcome to Fantasy Island.
219
00:28:59,112 --> 00:29:00,364
Croft.
220
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Hello, Terry.
221
00:29:10,999 --> 00:29:13,752
So, what do you think of my new place?
222
00:29:14,294 --> 00:29:16,505
It's not quite Croft Manor.
223
00:29:18,173 --> 00:29:22,094
- What? A key to your heart?
- To a flat in Zurich.
224
00:29:24,680 --> 00:29:26,598
You can pick another city, if you want.
225
00:29:26,682 --> 00:29:29,226
Your record will be expunged,
your citizenship restored.
226
00:29:29,309 --> 00:29:31,687
- By?
- MI6.
227
00:29:31,812 --> 00:29:37,234
MI6. Now, would that make me Faust
or the Devil?
228
00:29:37,317 --> 00:29:41,113
Well, you can pick one, because
MI6 will also arrange a new identity.
229
00:29:41,196 --> 00:29:43,365
Yeah? You think I need their help?
230
00:29:43,490 --> 00:29:45,575
Having two faces doesn't count.
231
00:29:47,995 --> 00:29:50,080
So, what do I have to do?
232
00:29:50,414 --> 00:29:53,083
- You need to take me to the Shay Ling.
- The Shay who?
233
00:29:53,667 --> 00:29:56,295
There's a man named Chen Lo
who took something from me,
234
00:29:56,378 --> 00:29:57,754
and I want it back.
235
00:29:57,838 --> 00:30:01,383
- Yeah, now, is that you or MI6?
- Also, I've arranged for the government
236
00:30:01,508 --> 00:30:04,303
to wire you five million in sterling
when we succeed.
237
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
You can call it second-chance money.
238
00:30:06,013 --> 00:30:09,266
- Or life insurance, for you.
- I don't need any.
239
00:30:13,895 --> 00:30:15,772
You and I, working alone?
240
00:30:15,897 --> 00:30:18,442
Well, it's easier
to see through you that way.
241
00:30:19,943 --> 00:30:21,695
So, what if afterwards,
242
00:30:21,778 --> 00:30:26,575
MI6 decides that me back in the world
isn't such a great idea?
243
00:30:26,700 --> 00:30:30,454
Then I feel sorry for whomever they get
to come after you.
244
00:30:35,208 --> 00:30:37,169
Do you have authorization
to kill me, Croft?
245
00:30:37,252 --> 00:30:39,713
Any time, for any reason.
246
00:30:39,880 --> 00:30:41,757
So why don't you just do it, then?
247
00:30:43,091 --> 00:30:44,968
What is it they say?
248
00:30:45,052 --> 00:30:47,888
- "Hell hath no fury..."
- You're not that good.
249
00:30:48,722 --> 00:30:51,224
The Shay Ling are like ghosts, Croft.
250
00:30:52,893 --> 00:30:54,895
They move constantly,
251
00:30:54,978 --> 00:30:58,523
and their home is the most remote
mountain region in China.
252
00:30:58,607 --> 00:31:02,069
Region?
You'll have to do better than that.
253
00:31:14,956 --> 00:31:19,211
Get me into China,
and I'll get you to them in a day.
254
00:31:19,294 --> 00:31:23,256
No guns, no money,
no weapons of any kind.
255
00:31:23,340 --> 00:31:26,093
Talk about taking the fun out of life.
256
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
The Shay Ling have spies
all over China.
257
00:31:44,945 --> 00:31:46,655
We have to get
into the country undetected.
258
00:31:46,738 --> 00:31:49,408
So we slip into Beijing
and we go by truck.
259
00:31:49,491 --> 00:31:53,286
Truck? I was thinking
about something a little faster.
260
00:32:00,001 --> 00:32:01,753
A little faster?
261
00:32:04,840 --> 00:32:08,468
Well, this is a little faster,
but the Chinese will track the pod.
262
00:32:11,221 --> 00:32:14,224
- There won't be any pod to find.
- Will there be any of us to find?
263
00:32:22,399 --> 00:32:24,192
- Ready. Now.
- Ready for what?
264
00:32:43,670 --> 00:32:47,966
The ditching was good, Croft.
I'll give you that.
265
00:32:48,049 --> 00:32:52,095
But we're never going to find a vehicle
in a place like this.
266
00:32:58,560 --> 00:33:00,896
It's so lovely to see you.
267
00:33:03,857 --> 00:33:05,901
- So, is everything ready?
- Yes.
268
00:33:05,984 --> 00:33:09,738
Your clothes, guns
and knives are over there.
269
00:33:10,780 --> 00:33:14,159
And I took the liberty
of tuning your bike.
270
00:33:14,242 --> 00:33:15,827
- May I?
- Yes.
271
00:33:34,012 --> 00:33:35,180
Lara.
272
00:33:35,597 --> 00:33:37,474
What is the happy couple up to?
273
00:33:37,724 --> 00:33:41,228
Accessorizing.
Where are we on reading the orb?
274
00:33:41,603 --> 00:33:44,731
All maps have a key, Lara,
a scale, a legend, yes?
275
00:33:44,814 --> 00:33:47,609
The orb's key, it's not on the orb.
It must've been lost.
276
00:33:48,151 --> 00:33:51,905
Or was somewhere in the temple.
Go through every image I took.
277
00:33:51,988 --> 00:33:54,533
Start with the ones near the orb.
278
00:33:54,616 --> 00:33:57,410
The key must have been linked to it
in some way.
279
00:33:57,494 --> 00:33:59,704
Right. Bye, then.
280
00:33:59,788 --> 00:34:03,083
It's unlike Lara to take a partner.
281
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
Where are you two going?
282
00:34:05,085 --> 00:34:10,549
Maybe take a nice little trip.
Breathe some fresh mountain air.
283
00:34:10,632 --> 00:34:13,468
Stop by my friends the Shay Ling.
284
00:34:26,648 --> 00:34:30,485
Shay Ling watch all the roads.
We'll have to go around the back.
285
00:34:30,569 --> 00:34:32,362
We'll go straight.
286
00:34:32,445 --> 00:34:34,072
Maybe you didn't hear me.
287
00:34:34,155 --> 00:34:37,951
The Shay Ling have men on every road
from here to Lo-yang.
288
00:34:38,493 --> 00:34:40,245
Not every road.
289
00:35:13,612 --> 00:35:17,365
- A bit rusty, are we?
- I think it's coming back.
290
00:35:17,449 --> 00:35:19,200
I expected more from a Scot.
291
00:35:19,284 --> 00:35:22,871
I don't expect anything
from an Englishwoman.
292
00:35:22,954 --> 00:35:25,749
Good, 'cause you're not
gonna get anything.
293
00:36:04,663 --> 00:36:07,791
Fun's over. From now on, it's by foot.
294
00:36:12,087 --> 00:36:14,381
Best to reconsider that no-gun rule.
295
00:36:14,464 --> 00:36:15,632
No.
296
00:36:17,717 --> 00:36:18,968
Okay.
297
00:36:27,268 --> 00:36:29,729
And don't be looking at my ass.
298
00:36:30,855 --> 00:36:34,067
- So, where do I fit in?
- What do you mean? You're the guide.
299
00:36:34,150 --> 00:36:37,487
I mean, when you think back
on the vast scheme
300
00:36:37,570 --> 00:36:41,408
of your hugely adventurous life,
where do I fit in?
301
00:36:42,659 --> 00:36:46,705
Was I the love of your life,
or just another bump on the road?
302
00:36:46,788 --> 00:36:50,166
Was I time well spent? Four months?
303
00:36:50,250 --> 00:36:52,961
More good than bad?
304
00:36:53,044 --> 00:36:55,505
Come on, it had to be more than that,
am I right?
305
00:36:57,549 --> 00:36:59,217
You're right.
306
00:36:59,843 --> 00:37:01,469
It was five months.
307
00:37:04,389 --> 00:37:06,099
- You're laughing at me.
- No, no.
308
00:37:06,182 --> 00:37:09,018
At the fact I used to find you charming.
309
00:37:10,812 --> 00:37:12,605
I am charming.
310
00:37:39,090 --> 00:37:40,633
You're late.
311
00:37:46,556 --> 00:37:48,975
Tilt your head back. Do it!
312
00:37:53,229 --> 00:37:56,065
You might see again in an hour. Maybe.
313
00:38:07,494 --> 00:38:09,204
What's this?
314
00:38:09,329 --> 00:38:12,248
It's not there. There's no orb.
315
00:38:14,417 --> 00:38:17,879
Is there anything
you can tell me about this?
316
00:38:32,101 --> 00:38:33,186
Hello.
317
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
I take it you didn't like your messenger.
318
00:38:36,022 --> 00:38:39,192
I didn't. But I did like
the men I lost in the temple.
319
00:38:39,692 --> 00:38:41,945
You underestimated Lady Croft.
320
00:38:42,362 --> 00:38:46,533
I underestimated
how much this orb is worth.
321
00:38:46,616 --> 00:38:49,536
There's so many horrible diseases
in the world,
322
00:38:49,953 --> 00:38:52,831
things we are particularly
susceptible to as children.
323
00:38:52,914 --> 00:38:57,252
You never know when you could be
holding little Shiho or Tai by the hand
324
00:38:57,377 --> 00:39:00,380
as a mysterious ailment
ravages their bodies.
325
00:39:01,256 --> 00:39:05,552
You kill them,
and I will give your orb to Lady Croft.
326
00:39:05,760 --> 00:39:09,264
My men tell me she is a few miles away
from here as we speak.
327
00:39:10,056 --> 00:39:11,891
I wonder how much she would pay.
328
00:39:12,934 --> 00:39:15,562
I'll pay you an additional $12 million.
329
00:39:15,645 --> 00:39:18,314
It will be yours
once you've delivered the orb to me
330
00:39:18,398 --> 00:39:20,733
along with Lady Croft's body.
331
00:39:21,276 --> 00:39:23,278
I don't think you know where they are.
332
00:39:23,403 --> 00:39:25,321
You're impossible, you know that?
333
00:39:25,405 --> 00:39:28,408
I think you pretended to know
so I would get you out.
334
00:39:28,491 --> 00:39:32,453
This isn't a tomb, Croft,
and the Shay Ling aren't mummies.
335
00:39:32,579 --> 00:39:35,582
They're killers.
But if you don't trust me...
336
00:39:40,920 --> 00:39:44,591
I'm sorry to have to do this,
but you're wasting time.
337
00:39:48,344 --> 00:39:51,097
You want to shoot me? Shoot me.
338
00:39:51,472 --> 00:39:55,435
Personally, I'd rather you do it
than them.
339
00:40:14,287 --> 00:40:18,333
Well, Terry, what part
of "never come back again"
340
00:40:18,458 --> 00:40:20,460
didn't you understand?
341
00:40:21,836 --> 00:40:25,465
Well, you wanted to find the Shay Ling.
342
00:40:27,467 --> 00:40:28,801
Come on!
343
00:40:29,344 --> 00:40:32,889
The only way to get into their place
is as their prisoners.
344
00:40:32,972 --> 00:40:35,224
You might have told me
that little gem before.
345
00:40:35,308 --> 00:40:37,352
You would've believed me?
346
00:40:37,477 --> 00:40:39,979
Make Chen Lo a better offer
than his buyer.
347
00:40:40,063 --> 00:40:41,230
He'll cross them.
348
00:40:41,314 --> 00:40:44,192
Even if his buyer is Jonathan Reiss?
349
00:40:44,817 --> 00:40:47,236
You might have told me
that little gem before.
350
00:41:31,572 --> 00:41:33,491
Were you really going to kill me?
351
00:41:33,574 --> 00:41:36,411
I bet she would have.
352
00:41:36,536 --> 00:41:38,705
I've seen her in action.
353
00:41:38,788 --> 00:41:43,042
Didn't Terry tell you?
The last time any of us saw him,
354
00:41:43,126 --> 00:41:47,463
he was riding away
with a truck full of my Ming vases.
355
00:41:48,464 --> 00:41:50,299
And sitting next to him
356
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
was his sister.
357
00:41:56,389 --> 00:41:57,932
How is she?
358
00:41:58,057 --> 00:42:01,227
You shouldn't have come here.
359
00:42:02,895 --> 00:42:07,400
It got me out of prison.
Besides, the lady has a good offer.
360
00:42:07,483 --> 00:42:09,193
Better than Reiss.
361
00:42:09,277 --> 00:42:11,571
Really? Should I take it?
362
00:42:12,572 --> 00:42:15,408
Take it. Or, better yet,
363
00:42:15,491 --> 00:42:19,746
you and I ransom her and the thing
back to the British for triple.
364
00:42:21,247 --> 00:42:22,665
Let's talk.
365
00:42:23,458 --> 00:42:25,251
Not you, Terry.
366
00:42:25,960 --> 00:42:28,421
Lady Croft and I.
367
00:42:28,504 --> 00:42:30,339
You wait here.
368
00:42:31,007 --> 00:42:32,425
Catch up.
369
00:42:32,925 --> 00:42:35,011
I'll be four minutes.
370
00:42:36,471 --> 00:42:37,930
Terrific.
371
00:42:40,767 --> 00:42:42,769
There's something
I think you will appreciate.
372
00:42:53,488 --> 00:42:58,201
This is the largest group
of terra-cotta warriors I have found.
373
00:42:58,284 --> 00:43:02,497
The King of Ch'in made them
for use in the afterlife
374
00:43:02,622 --> 00:43:06,626
to fend off enemies he made in this one.
375
00:43:06,709 --> 00:43:09,545
Sounds like we could both use a set.
376
00:43:10,296 --> 00:43:13,049
I would be happy to sell some to you.
377
00:43:13,132 --> 00:43:16,177
I hope you're as entrepreneurial
with the orb.
378
00:43:16,302 --> 00:43:19,472
You lost men, I lost men.
379
00:43:19,555 --> 00:43:22,141
I see no reason
we should both lose again.
380
00:43:22,225 --> 00:43:24,769
If I want double what Reiss offered me?
381
00:43:24,852 --> 00:43:27,647
- Is it here?
- It's worth a lot.
382
00:43:27,730 --> 00:43:28,940
Well, then, if you know that,
383
00:43:29,023 --> 00:43:32,360
you know Reiss will also kill you
the moment you give it to him.
384
00:43:32,485 --> 00:43:34,654
And your government
will guarantee my safety?
385
00:43:34,737 --> 00:43:37,156
No. But I will.
386
00:43:38,574 --> 00:43:41,577
That must hurt, saying that to me.
387
00:43:42,662 --> 00:43:44,664
Take the offer.
388
00:43:52,922 --> 00:43:54,841
You presume to give me orders?
389
00:43:55,424 --> 00:43:57,593
Take the offer before it expires.
390
00:43:58,177 --> 00:43:59,178
No.
391
00:44:00,012 --> 00:44:02,682
- Then I will have to force you.
- Then I will have to kill you.
392
00:45:14,837 --> 00:45:16,923
Has it been four minutes yet?
393
00:46:01,050 --> 00:46:02,218
That was nice.
394
00:46:04,470 --> 00:46:06,514
It's too bad you're on the wrong side.
395
00:46:09,016 --> 00:46:12,478
Tell me where the orb is,
and it spares your life.
396
00:46:15,481 --> 00:46:19,902
The flower pagoda in Shanghai.
9:00 p.m.
397
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
This is mine.
398
00:46:34,208 --> 00:46:35,876
Now we're even.
399
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
Now!
400
00:47:09,368 --> 00:47:12,413
Remember that no-gun rule?
I reconsidered.
401
00:47:45,071 --> 00:47:48,282
You know, there was a staircase
we could've used.
402
00:48:14,767 --> 00:48:15,935
Lara, are you all right?
403
00:48:16,143 --> 00:48:17,436
Smashing.
404
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
I'm on my way to Shanghai
405
00:48:19,313 --> 00:48:22,274
and I need you
to look at something for me.
406
00:48:22,608 --> 00:48:25,111
It was in the Luna Temple near the orb
407
00:48:25,236 --> 00:48:28,406
and I'm betting it's the key
to those markings.
408
00:48:29,073 --> 00:48:31,617
She's holding some sort
of musical instrument.
409
00:48:33,786 --> 00:48:36,747
It's sound. That's brilliant.
410
00:48:37,748 --> 00:48:39,959
The key must have been linked to it
in some way.
411
00:48:40,084 --> 00:48:42,002
- I'll start decoding the images we have.
- Good.
412
00:48:42,128 --> 00:48:45,339
- You get us the rest. Bye, Lara. Bye.
- Miss you.
413
00:49:55,409 --> 00:49:58,537
Oh, well. Just like old times.
414
00:50:03,876 --> 00:50:08,714
I think that's the first time
you've actually smiled because of me.
415
00:50:15,888 --> 00:50:17,348
Why did you do it?
416
00:50:18,265 --> 00:50:19,391
I started thinking.
417
00:50:19,517 --> 00:50:22,895
I was tired of doing things
somebody else's way
418
00:50:23,020 --> 00:50:25,773
and it was always going to be
somebody else's way.
419
00:50:25,898 --> 00:50:28,567
So, you abandon your men
and betray your country?
420
00:50:29,610 --> 00:50:31,570
Leaving my men and my country,
421
00:50:31,695 --> 00:50:35,032
that didn't actually hurt
as much as I thought.
422
00:50:36,075 --> 00:50:38,118
But leaving you did.
423
00:50:41,288 --> 00:50:43,749
You're a hard act to follow, Croft.
424
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
You know why
you and I get along so well?
425
00:50:52,258 --> 00:50:53,592
No.
426
00:50:55,386 --> 00:50:57,596
We are two of a kind, me and you.
427
00:51:01,267 --> 00:51:04,645
- We are nothing alike.
- I don't think we're alike.
428
00:51:06,146 --> 00:51:07,982
But I do think we're a pair.
429
00:51:08,649 --> 00:51:11,402
Opposite sides of the same coin.
430
00:51:36,010 --> 00:51:38,053
My men have the roof covered.
431
00:51:38,137 --> 00:51:40,598
Why don't you set down
in the square instead?
432
00:51:40,681 --> 00:51:43,475
That way, my men
will also have things covered.
433
00:51:43,601 --> 00:51:44,810
Okay, fine.
434
00:51:46,145 --> 00:51:47,688
Okay, Sean, let's go.
435
00:51:52,318 --> 00:51:54,778
They're landing in the square.
436
00:51:55,863 --> 00:51:57,698
We're in the wrong position.
437
00:51:57,823 --> 00:51:58,949
- Stairs?
- No time.
438
00:51:59,033 --> 00:52:00,326
- Rooftops?
- No.
439
00:52:00,659 --> 00:52:02,161
I've got a plan.
440
00:52:02,286 --> 00:52:04,663
Stay here, wait for my signal.
441
00:52:09,168 --> 00:52:11,837
Here's the money! Come and get it!
442
00:52:19,845 --> 00:52:21,180
Wait for my signal, huh?
443
00:52:21,472 --> 00:52:22,890
- Give me that box!
- You give me the money!
444
00:52:23,015 --> 00:52:24,642
Money first! Come on!
445
00:52:24,725 --> 00:52:27,686
- Give me that box now!
- No, just toss it.
446
00:52:27,811 --> 00:52:29,188
Come on, you first!
447
00:52:37,738 --> 00:52:39,365
Quick! Get us out of here!
448
00:52:41,533 --> 00:52:42,826
Take us up!
449
00:53:07,559 --> 00:53:08,852
Take it up!
450
00:53:22,950 --> 00:53:24,576
Go! Run her over!
451
00:53:31,792 --> 00:53:34,253
- Come on.
- I'm going! I'm going!
452
00:53:39,591 --> 00:53:40,634
Yeah?
453
00:53:41,051 --> 00:53:43,595
We tried it your way. Now we do it mine!
454
00:53:43,929 --> 00:53:45,931
Bring it to the top of the pagoda, now!
455
00:53:46,056 --> 00:53:47,141
Okay!
456
00:54:26,638 --> 00:54:28,015
Got you.
457
00:54:38,150 --> 00:54:40,611
Come on! Come on! Hold it up!
458
00:54:48,202 --> 00:54:52,039
Come closer! I can't reach it!
Move it higher! Higher!
459
00:54:56,543 --> 00:54:58,712
My regards to your brother!
460
00:54:58,837 --> 00:55:00,506
We're too late.
461
00:55:02,216 --> 00:55:04,510
Croft, what are you doing?
462
00:55:15,187 --> 00:55:16,772
Take us up!
463
00:55:21,193 --> 00:55:22,611
Move! Go!
464
00:55:29,785 --> 00:55:31,787
Let's go! Move!
465
00:55:45,217 --> 00:55:47,886
I'm getting tired of you pointing
that thing at me.
466
00:55:48,011 --> 00:55:49,888
- Are you okay?
- Never better.
467
00:55:49,972 --> 00:55:51,390
Looks like we lost the orb.
468
00:55:54,017 --> 00:55:57,229
Please. You don't think I'd go vaulting
into thin air for nothing, do you?
469
00:55:57,354 --> 00:55:59,147
I put a tracer on the crate.
470
00:56:02,150 --> 00:56:04,069
Got it. Look.
471
00:56:09,157 --> 00:56:10,325
Impressive.
472
00:56:38,896 --> 00:56:43,275
A weapons lab in the middle of the city?
No way.
473
00:56:43,358 --> 00:56:45,611
He must've dumped that crate.
474
00:56:45,736 --> 00:56:47,362
No, it's here.
475
00:56:48,447 --> 00:56:51,033
One of the buildings?
476
00:56:51,116 --> 00:56:55,704
No, it's exactly where we're standing.
477
00:57:01,710 --> 00:57:04,296
There's a part of me
that always allowed for the possibility
478
00:57:04,379 --> 00:57:06,757
that Pandora's box was just a legend.
479
00:57:07,549 --> 00:57:09,718
But now, I know it's there.
480
00:57:15,724 --> 00:57:16,892
She escaped.
481
00:57:17,726 --> 00:57:19,728
She has no idea where we are.
482
00:57:19,811 --> 00:57:22,981
We take no chances.
Have everything we need
483
00:57:23,065 --> 00:57:25,984
to manufacture an antidote
transferred to the jet.
484
00:57:29,988 --> 00:57:33,825
I need an out for two people.
Mid-city. Soon.
485
00:57:36,328 --> 00:57:38,330
What, are you crazy?
486
00:57:40,499 --> 00:57:43,001
- Are we set?
- Piece of cake.
487
00:58:56,616 --> 00:58:57,826
Hello.
488
00:59:48,794 --> 00:59:50,253
So much for easy.
489
00:59:50,337 --> 00:59:52,172
What is that?
490
00:59:55,675 --> 00:59:57,302
He's already decoding the orb.
491
00:59:58,470 --> 00:59:59,721
Bugger.
492
01:00:02,641 --> 01:00:03,892
Headset.
493
01:00:26,665 --> 01:00:29,126
You've got to get everyone out.
494
01:00:29,209 --> 01:00:32,003
What do you suggest, the fire alarm?
495
01:00:38,718 --> 01:00:40,262
Not bad.
496
01:00:40,345 --> 01:00:41,555
But that's just the alarm.
497
01:00:42,514 --> 01:00:44,224
There's no danger.
498
01:00:44,349 --> 01:00:48,270
Do you think anyone here
is paid enough to take that chance?
499
01:00:55,527 --> 01:00:57,696
Don't even think about it.
500
01:00:58,738 --> 01:01:00,073
It's her.
501
01:01:04,411 --> 01:01:05,537
Yes.
502
01:01:09,249 --> 01:01:10,458
Damn.
503
01:02:19,110 --> 01:02:22,530
I'm glad, Lara.
That would've been too easy.
504
01:02:27,494 --> 01:02:29,329
Give me your best.
505
01:02:47,055 --> 01:02:48,473
How's that?
506
01:02:49,891 --> 01:02:52,394
- I'm going off-line.
- No, don't...
507
01:02:56,147 --> 01:02:57,148
Thanks.
508
01:02:57,232 --> 01:02:58,817
You're welcome.
509
01:03:01,987 --> 01:03:04,823
Hello, boys.
Did you understand the medallion?
510
01:03:05,156 --> 01:03:07,867
Yeah. Yeah.
The markings are sound waves.
511
01:03:07,993 --> 01:03:11,454
We've translated all the markings
from your images, roughly half the orb.
512
01:03:11,538 --> 01:03:13,748
Well, let's complete the set, then.
513
01:03:13,832 --> 01:03:16,042
I'll record the rest of the images
and send them to you.
514
01:03:16,167 --> 01:03:18,628
Once you have them,
finish the translation
515
01:03:18,712 --> 01:03:20,839
and transmit the sounds back to me.
516
01:03:32,434 --> 01:03:34,561
We need more backup.
517
01:03:50,535 --> 01:03:51,953
Smart girl.
518
01:04:16,728 --> 01:04:17,896
Move.
519
01:04:18,438 --> 01:04:23,109
Don't shoot her. Not until we're sure
the computer has done its job.
520
01:04:23,735 --> 01:04:26,654
Do you honestly believe you'll be able
to control what's in that box
521
01:04:26,738 --> 01:04:28,406
and turn it
into another one of your weapons?
522
01:04:28,531 --> 01:04:30,909
Really, Lara, you disappoint me.
523
01:04:31,034 --> 01:04:34,204
Have we received payment
from all the buyers?
524
01:04:35,455 --> 01:04:36,748
No.
525
01:04:36,873 --> 01:04:39,751
You don't want to control it at all.
526
01:04:39,876 --> 01:04:41,878
You're using the buyers.
527
01:04:41,961 --> 01:04:44,798
They'll release it,
thinking it's just another weapon,
528
01:04:44,923 --> 01:04:46,257
and the world blames them.
529
01:04:46,549 --> 01:04:49,469
What's left of the world blames them.
530
01:04:51,096 --> 01:04:52,889
Once I've got hold of the virus,
531
01:04:52,972 --> 01:04:56,935
I'll make enough antidote
to protect the best and the brightest.
532
01:04:57,310 --> 01:05:01,064
Heads of corporations, heads of state.
Life will go on.
533
01:05:01,606 --> 01:05:03,441
Don't tell me you've never
looked around and thought,
534
01:05:03,566 --> 01:05:06,611
"Wouldn't the world be a better place
without some of these people?"
535
01:05:06,778 --> 01:05:10,907
Well, I can certainly think of one person
I could do without.
536
01:05:16,830 --> 01:05:18,456
There it is.
537
01:05:19,290 --> 01:05:23,086
I'm sorry, Lara, you would've been
welcome in my world.
538
01:05:23,169 --> 01:05:24,254
Piss off.
539
01:05:25,130 --> 01:05:28,007
Shoot her between the eyes.
No mistakes.
540
01:06:10,842 --> 01:06:12,343
Asshole.
541
01:06:13,178 --> 01:06:15,054
I'm gonna get you.
542
01:06:15,889 --> 01:06:17,348
Follow me.
543
01:06:35,700 --> 01:06:37,202
You're mine.
544
01:07:26,793 --> 01:07:30,046
Bingo. Two one-way tickets
out of Hong Kong.
545
01:07:33,424 --> 01:07:35,093
Parachutes?
546
01:07:36,302 --> 01:07:38,930
Something a little faster.
547
01:07:40,807 --> 01:07:42,433
Come on!
548
01:07:46,563 --> 01:07:50,316
Our rendezvous point is two and a half,
maybe three miles.
549
01:07:50,441 --> 01:07:53,987
You're aware that no one's
ever gone further than one mile.
550
01:07:54,612 --> 01:07:55,655
I am now.
551
01:07:55,989 --> 01:07:57,156
This way!
552
01:07:57,407 --> 01:08:00,076
- Right, you go first.
- No, you go first.
553
01:08:04,080 --> 01:08:05,123
- I'll go first!
- I'll go first!
554
01:08:16,467 --> 01:08:17,844
Holy cow.
555
01:08:19,637 --> 01:08:21,097
Follow her.
556
01:09:42,053 --> 01:09:44,764
Hi, Terry. Good to see you.
557
01:10:03,616 --> 01:10:05,618
I suppose you want paying, then,
don't you?
558
01:10:05,743 --> 01:10:08,663
- So what did we agree on, $200?
- No, 300.
559
01:11:08,097 --> 01:11:09,432
So this
560
01:11:12,560 --> 01:11:14,604
rock is the map?
561
01:11:15,438 --> 01:11:16,981
Yes, it is.
562
01:11:17,565 --> 01:11:20,735
I've never seen anything like it,
have you?
563
01:11:21,736 --> 01:11:25,156
And it's the only way to find that box?
564
01:11:25,239 --> 01:11:28,826
And just think, you could take it now
and walk right out the door.
565
01:11:28,910 --> 01:11:33,247
No, window's better actually.
Off the ship faster, harder to track.
566
01:11:36,459 --> 01:11:40,087
Croft, do you really think
I would do that to you?
567
01:12:19,043 --> 01:12:21,128
You can break my wrist,
568
01:12:21,212 --> 01:12:23,881
but I'm still going to kiss you.
569
01:13:30,072 --> 01:13:33,034
Well, not exactly what I had in mind,
but, okay.
570
01:13:34,744 --> 01:13:37,747
- Why didn't you shoot Reiss?
- Why?
571
01:13:38,247 --> 01:13:41,542
He must have walked
right past you in the lab.
572
01:13:43,044 --> 01:13:47,173
- Why didn't you shoot him?
- I didn't have a clear shot.
573
01:13:47,256 --> 01:13:48,674
And I had no idea where you were.
574
01:13:48,758 --> 01:13:51,677
I'll inform MI6
of the completion of your service.
575
01:13:51,761 --> 01:13:55,348
You'll have your money and your life.
576
01:13:55,431 --> 01:13:57,600
Don't waste it.
577
01:13:57,683 --> 01:13:59,769
Damn it, Croft,
this is no time to split up.
578
01:13:59,894 --> 01:14:03,064
Yes, it is,
before you make the wrong decision.
579
01:14:08,235 --> 01:14:11,113
Okay, you want to leave? Go ahead.
580
01:14:11,197 --> 01:14:15,034
But don't pretend it's to try and save me.
581
01:14:15,117 --> 01:14:17,954
You're afraid.
Afraid you might not pull the trigger.
582
01:14:18,037 --> 01:14:21,958
Afraid of letting your guard down,
of letting anyone in.
583
01:14:27,296 --> 01:14:29,966
I'm not leaving
because I couldn't kill you.
584
01:14:30,091 --> 01:14:32,385
I'm leaving because I could.
585
01:15:28,357 --> 01:15:30,443
Cheers. Lovely.
586
01:16:36,759 --> 01:16:37,885
Hello, Bryce.
587
01:16:38,052 --> 01:16:39,512
Hello, Lara.
588
01:16:39,595 --> 01:16:41,180
Are you ready?
589
01:16:41,263 --> 01:16:42,348
Yeah.
590
01:16:42,431 --> 01:16:43,516
Right.
591
01:16:43,599 --> 01:16:47,186
Sending the last images of the orb now.
592
01:16:52,858 --> 01:16:54,193
Got them.
593
01:16:58,405 --> 01:16:59,865
Translating.
594
01:17:00,449 --> 01:17:01,534
Done.
595
01:17:05,037 --> 01:17:06,205
Send the sounds.
596
01:17:07,790 --> 01:17:10,126
Sending it now.
597
01:17:19,885 --> 01:17:21,303
No, nothing.
598
01:17:23,139 --> 01:17:25,808
Oh, well, back to the drawing board.
599
01:17:26,976 --> 01:17:31,564
No, wait. The tones are being distorted.
Send me the file.
600
01:17:31,647 --> 01:17:34,984
Look, Lara, I... I really don't think
that's gonna work, you know, it's...
601
01:17:35,484 --> 01:17:36,735
Yes, course it will.
602
01:17:36,819 --> 01:17:40,322
Ever heard your voice
on a tape recorder? Same thing.
603
01:17:41,448 --> 01:17:44,994
Why are we having this discussion?
Send me the file.
604
01:17:46,495 --> 01:17:47,580
Sending it.
605
01:17:47,663 --> 01:17:48,664
Thank you.
606
01:18:57,900 --> 01:18:59,068
Lara?
607
01:19:01,403 --> 01:19:02,529
Lara?
608
01:19:03,739 --> 01:19:06,075
Africa. It's in Africa.
609
01:19:06,200 --> 01:19:09,245
Somewhere near Kilimanjaro.
610
01:19:09,370 --> 01:19:10,412
Great, Lara.
611
01:19:10,537 --> 01:19:12,915
How long will it take Reiss
to put his computers back together?
612
01:19:12,998 --> 01:19:14,917
Twenty-four hours at the fastest.
613
01:19:15,042 --> 01:19:16,168
Get in touch with Kosa.
614
01:19:16,252 --> 01:19:20,839
Ask him to get the car and meet me
north of his village, 0800 hours.
615
01:19:20,923 --> 01:19:22,341
Bye, then.
616
01:19:24,760 --> 01:19:27,513
A bit faster than 24 hours, I'd say.
617
01:19:27,596 --> 01:19:28,764
Out.
618
01:19:33,769 --> 01:19:35,104
Africa it is.
619
01:19:53,539 --> 01:19:55,207
- Kosa.
- Lara!
620
01:19:55,291 --> 01:19:57,376
- How are you?
- Lara?
621
01:19:57,459 --> 01:19:59,878
- You had the jeep cleaned.
- Of course.
622
01:19:59,962 --> 01:20:02,047
I know how you like your equipment.
623
01:20:02,131 --> 01:20:04,133
Where are you? I can't see you.
624
01:20:04,258 --> 01:20:06,302
Don't worry. I can see you.
625
01:20:06,385 --> 01:20:08,971
Okay, where are you coming from now?
626
01:20:09,096 --> 01:20:12,099
Keep going straight.
Keep your speed steady.
627
01:20:16,770 --> 01:20:18,814
Lara, welcome back.
628
01:20:24,486 --> 01:20:27,156
Do you ever do anything the easy way?
629
01:20:27,281 --> 01:20:29,908
And risk disappointing you?
630
01:21:05,527 --> 01:21:08,781
Kosa, we've never been here, have we?
631
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
We didn't come to this area before.
Why?
632
01:21:11,992 --> 01:21:16,372
Because I've seen that mountain before.
The box is there somewhere.
633
01:21:16,497 --> 01:21:18,957
The locals call it The Mountain of God.
634
01:21:19,041 --> 01:21:22,044
There's a tribe that makes their home
on it. They might help us.
635
01:22:07,423 --> 01:22:10,008
Leave this object and go.
636
01:22:10,092 --> 01:22:12,261
Leave this object and go.
637
01:22:12,386 --> 01:22:14,012
Never speak of it.
638
01:22:14,096 --> 01:22:15,681
To trespass on the Cradle of Life
639
01:22:15,764 --> 01:22:19,101
is to risk flooding the entire world
with death.
640
01:22:20,602 --> 01:22:23,021
Men are coming for the box,
641
01:22:23,105 --> 01:22:28,277
and unlike me, they won't look at it
with fear or respect, they will open it.
642
01:22:28,402 --> 01:22:29,778
They want to use it.
643
01:22:29,903 --> 01:22:32,030
And I'm sorry if I have
to disturb your Gods
644
01:22:32,114 --> 01:22:35,117
to keep this from happening.
645
01:22:35,200 --> 01:22:37,578
But I will do whatever I must.
646
01:22:49,882 --> 01:22:52,885
Do you truly understand
what you are doing?
647
01:22:54,303 --> 01:22:57,973
Are you truly prepared
for what you're about to learn?
648
01:23:00,434 --> 01:23:03,812
Some secrets must remain secrets.
649
01:23:03,896 --> 01:23:08,317
These are very heavy burdens,
very lonely burdens.
650
01:23:11,570 --> 01:23:14,990
And if you find the box,
you will have to carry them.
651
01:23:15,115 --> 01:23:16,950
I am prepared, sir.
652
01:23:21,330 --> 01:23:25,918
He warns that no one who has gone
looking for the box has come back.
653
01:23:26,001 --> 01:23:29,838
He says the land beyond the canyon
belongs to the Shadow Guardians.
654
01:23:29,963 --> 01:23:32,424
Shadow Guardians?
655
01:23:34,259 --> 01:23:36,845
They do not sleep.
656
01:23:36,929 --> 01:23:39,014
They never rest.
657
01:23:39,097 --> 01:23:41,183
They move like the wind.
658
01:23:43,519 --> 01:23:47,523
And anything that walks their land
will die.
659
01:23:47,648 --> 01:23:49,566
And the Cradle itself?
660
01:23:52,110 --> 01:23:54,613
Only with the orb can it be revealed.
661
01:23:54,696 --> 01:23:57,324
Inside you will find a place of madness.
662
01:23:57,407 --> 01:24:01,078
Sky and earth are one.
Direction, meaningless.
663
01:24:06,792 --> 01:24:10,963
He's going to give us 20 men to take us
as far as they can
664
01:24:11,046 --> 01:24:14,633
to the Cradle of Life,
where the box is hidden.
665
01:24:19,721 --> 01:24:21,598
We're getting closer.
666
01:24:26,812 --> 01:24:30,566
He said you are right.
The Cradle of Life lies near the summit.
667
01:24:32,442 --> 01:24:34,528
He wants to know how you knew.
668
01:24:34,611 --> 01:24:35,904
The orb.
669
01:24:41,702 --> 01:24:43,620
He says he will not turn back
with the others.
670
01:24:43,704 --> 01:24:45,872
He will go as far as we go.
671
01:24:47,541 --> 01:24:50,168
He will fight the Shadow Guardians.
672
01:24:51,545 --> 01:24:54,590
You're a very brave man.
673
01:24:54,673 --> 01:24:56,842
What is... What is he saying?
674
01:24:56,925 --> 01:24:59,094
That your accent is funny.
675
01:25:33,295 --> 01:25:34,630
Get down!
676
01:25:36,715 --> 01:25:38,091
Get down!
677
01:25:41,219 --> 01:25:43,096
Back! Back!
678
01:25:54,691 --> 01:25:56,401
Back! Get back!
679
01:26:14,920 --> 01:26:20,008
Thank you, Lara, for leading us here, and
for finding the orb in the first place.
680
01:26:20,092 --> 01:26:22,594
However, you have seen
the exact position.
681
01:26:22,678 --> 01:26:25,764
You could save me hours, days even.
682
01:26:25,847 --> 01:26:28,642
Help me. I'll make it worth your while.
683
01:26:30,727 --> 01:26:32,020
No.
684
01:26:32,104 --> 01:26:35,273
But think of what I'm offering you.
Let her go.
685
01:26:36,942 --> 01:26:40,028
The chance to find out how it all began.
686
01:26:40,112 --> 01:26:43,532
Life, Lara, the origin of what we are.
687
01:26:43,615 --> 01:26:46,159
Don't tell me you're not tempted.
688
01:26:47,661 --> 01:26:50,872
That's what got Pandora into trouble.
689
01:26:50,956 --> 01:26:54,543
They told me you wouldn't do it,
and I told them you would
690
01:26:54,626 --> 01:26:57,754
rather than lose
two of your closest friends.
691
01:27:00,298 --> 01:27:03,635
- Take us to the Cradle of Life.
- I'm sorry, Lara.
692
01:27:04,928 --> 01:27:07,723
It's your destiny to see what's inside.
693
01:27:09,015 --> 01:27:10,976
He is right.
694
01:27:11,059 --> 01:27:13,437
It's just beyond the canyon, remember?
695
01:27:13,520 --> 01:27:16,481
Such a short walk
might save your friends.
696
01:27:20,193 --> 01:27:22,529
Well, if it spares my friends,
697
01:27:23,905 --> 01:27:25,157
I'm up for a walk.
698
01:28:00,984 --> 01:28:02,903
I was sure she'd understand,
have a plan.
699
01:28:02,986 --> 01:28:05,030
You should have just told Lara
we were hostage.
700
01:28:05,113 --> 01:28:07,616
Reiss would never have found her.
701
01:28:22,005 --> 01:28:25,842
I don't suppose either of you
know how to fly a helicopter?
702
01:28:26,718 --> 01:28:28,470
I can.
703
01:28:28,553 --> 01:28:30,847
- What?
- What?
704
01:28:30,931 --> 01:28:32,849
Yeah. I've got over 150 hours
705
01:28:32,933 --> 01:28:36,520
between flight simulation games,
models.
706
01:28:38,188 --> 01:28:40,732
And in the real thing?
707
01:28:40,816 --> 01:28:42,943
- Two.
- Two.
708
01:28:43,693 --> 01:28:45,654
Well, you're only going to fly it
once I'm out,
709
01:28:45,737 --> 01:28:48,740
so I hope you remember
your two hours well.
710
01:29:23,191 --> 01:29:24,943
It's through here?
711
01:29:28,113 --> 01:29:29,531
Move, baby.
712
01:30:58,620 --> 01:31:00,205
What was that?
713
01:31:01,373 --> 01:31:03,124
You! Check it out.
714
01:31:07,379 --> 01:31:08,880
Keep moving.
715
01:31:53,883 --> 01:31:57,387
What are you doing?
Back in formation, now!
716
01:32:49,814 --> 01:32:51,232
Holy shit.
717
01:32:52,776 --> 01:32:55,570
Don't. They seem to react to movement.
718
01:33:14,547 --> 01:33:16,091
They're gone.
719
01:33:18,968 --> 01:33:21,930
I know we're close.
I've seen it in your eyes.
720
01:33:22,013 --> 01:33:24,057
Take me to Pandora's box.
721
01:33:24,140 --> 01:33:25,600
I don't know how.
722
01:33:25,683 --> 01:33:27,102
Do it now.
723
01:33:29,437 --> 01:33:33,108
Well, you were the one
who wanted to go for a walk,
724
01:33:33,191 --> 01:33:34,901
so start walking.
725
01:33:41,282 --> 01:33:43,576
The next one will be higher.
726
01:34:21,739 --> 01:34:24,450
Only with the orb can it be revealed.
727
01:34:33,459 --> 01:34:35,795
All right. I'll need the orb.
728
01:34:37,463 --> 01:34:40,383
Do you want to see
the Cradle of Life or not?
729
01:34:40,466 --> 01:34:42,844
You tell me what to do with it.
730
01:34:45,722 --> 01:34:46,890
Hey.
731
01:35:40,485 --> 01:35:43,238
Don't think you can outwit me, Croft.
732
01:35:43,321 --> 01:35:44,948
Do shut up.
733
01:35:47,492 --> 01:35:49,911
So, this is the Cradle of Life.
734
01:35:57,919 --> 01:35:59,337
Here we are.
735
01:36:00,922 --> 01:36:02,507
She's all yours.
736
01:36:02,590 --> 01:36:04,425
Time to be a hero.
737
01:37:07,905 --> 01:37:09,407
There it is.
738
01:37:21,169 --> 01:37:23,046
Perfect, isn't it?
739
01:37:23,171 --> 01:37:26,466
All that power in such a banal container.
740
01:37:26,549 --> 01:37:29,177
Legend tells that
when Pandora saw inside the box,
741
01:37:29,260 --> 01:37:32,347
she cried a pool of black acid for tears.
742
01:37:32,430 --> 01:37:35,850
And as it was a woman
who found the box,
743
01:37:35,933 --> 01:37:38,853
I see no reason to break with tradition.
744
01:37:39,896 --> 01:37:42,273
A woman should collect the box.
745
01:37:44,567 --> 01:37:45,777
Go on.
746
01:37:49,697 --> 01:37:51,783
It is impossible to reach.
747
01:37:53,701 --> 01:37:55,244
Now, take it.
748
01:37:56,788 --> 01:37:58,122
Take it!
749
01:39:28,296 --> 01:39:30,381
I don't think so, Reiss.
750
01:40:25,728 --> 01:40:27,104
You okay?
751
01:40:28,356 --> 01:40:30,900
- I'm fine. I'm fine.
- There you go.
752
01:40:31,025 --> 01:40:32,193
Right.
753
01:40:38,366 --> 01:40:40,076
You come prepared.
754
01:40:40,201 --> 01:40:42,620
Well, I know how clumsy you are.
755
01:40:46,958 --> 01:40:48,751
Hillary and Bryce?
756
01:40:50,253 --> 01:40:51,796
They're fine.
757
01:41:06,435 --> 01:41:08,396
Thank you.
758
01:41:08,479 --> 01:41:10,523
What was that?
759
01:41:13,401 --> 01:41:14,819
Thank you.
760
01:41:27,832 --> 01:41:29,792
Let's get out of here.
761
01:41:39,927 --> 01:41:41,137
Terry?
762
01:41:42,680 --> 01:41:44,640
What are you doing?
763
01:41:44,765 --> 01:41:46,934
What? You're joking, right?
764
01:41:48,019 --> 01:41:50,938
We're taking this with us. This is ours.
765
01:41:52,648 --> 01:41:55,776
You're not walking out of here
with that box.
766
01:41:57,945 --> 01:42:00,239
So, what are you saying?
We just leave it,
767
01:42:00,323 --> 01:42:02,575
when it's worth a fortune?
768
01:42:02,658 --> 01:42:05,286
- Put it back.
- No, I don't think so.
769
01:42:05,369 --> 01:42:08,372
It could kill millions of innocent people.
770
01:42:08,456 --> 01:42:10,875
Now you're being dramatic.
771
01:42:10,958 --> 01:42:12,960
- Put it back.
- No!
772
01:42:16,339 --> 01:42:19,467
I've helped you keep this away
from Reiss.
773
01:42:19,550 --> 01:42:21,302
This is my reward.
774
01:42:23,220 --> 01:42:25,181
I'm taking it with me.
775
01:42:35,066 --> 01:42:37,943
So, it's come to this, has it?
776
01:42:38,027 --> 01:42:40,988
Well, you do have authorization
to kill me.
777
01:42:42,823 --> 01:42:45,076
Better do it, then.
778
01:42:45,159 --> 01:42:49,538
'Cause if you think standing
in front of me is going to be enough...
779
01:42:52,333 --> 01:42:55,002
You don't have it in you to stop me.
780
01:43:04,178 --> 01:43:06,806
See, all your beliefs,
781
01:43:06,889 --> 01:43:09,767
all your ideals,
782
01:43:09,850 --> 01:43:11,602
they're not real.
783
01:43:11,686 --> 01:43:13,688
I am.
784
01:43:13,813 --> 01:43:15,648
And you've loved me.
785
01:43:18,901 --> 01:43:21,028
I don't know how strong
you think you are,
786
01:43:21,153 --> 01:43:24,240
but you are not going to choose them
over me.
787
01:43:28,494 --> 01:43:30,121
Now move.
788
01:43:30,204 --> 01:43:31,372
No.
789
01:43:35,334 --> 01:43:36,544
Fine.
790
01:46:04,191 --> 01:46:06,026
The box is safe now.
791
01:46:09,029 --> 01:46:12,658
Some things are not meant to be found.
792
01:46:22,376 --> 01:46:25,254
Can't you ever do anything
the easy way?
793
01:46:25,379 --> 01:46:27,923
I wouldn't want to disappoint you.
794
01:46:53,073 --> 01:46:55,326
- Lara, are you okay?
- Lara, you all right?
795
01:46:55,409 --> 01:46:59,038
This is very touching.
796
01:46:59,121 --> 01:47:02,708
You know us,
always making friends, having a laugh.
797
01:47:02,791 --> 01:47:04,543
Getting married.
798
01:47:06,086 --> 01:47:07,296
What?
799
01:47:08,756 --> 01:47:12,343
This is a wedding ceremony
and you are the grooms.
800
01:47:12,426 --> 01:47:14,094
Good luck, boys.
801
01:47:31,946 --> 01:47:33,280
- Go!
- Go!
56515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.