All language subtitles for Un loco maravilloso (1966) (Dual Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,047 --> 00:00:29,239 UN LOCO MARAVILLOSO cineclasicodcc.com DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:01:48,200 --> 00:01:50,350 Samson. 3 00:01:51,720 --> 00:01:54,155 Samson. 4 00:01:54,921 --> 00:01:57,072 Samson, �te has levantado? 5 00:01:57,642 --> 00:01:59,121 Samson. 6 00:01:59,562 --> 00:02:02,759 Idiota. Cabeza dura. Ya me he hartado. 7 00:02:02,962 --> 00:02:05,601 Tus huevos se enfr�an. 8 00:02:45,488 --> 00:02:47,639 Samson, vamos. 9 00:02:50,809 --> 00:02:52,243 Muy bien. 10 00:02:52,410 --> 00:02:54,878 Samson, llego tarde. 11 00:03:12,133 --> 00:03:14,522 - T� d�selo. Ahora. - Buenos d�as, Sra. Shillitoe. 12 00:03:14,733 --> 00:03:17,089 - Buenos d�as, Sra. Fitzgerald. - Si tiene un minuto... 13 00:03:17,254 --> 00:03:18,812 Bueno, llego tarde al trabajo. 14 00:03:18,974 --> 00:03:20,726 �l insult� a mi marido otra vez ayer. 15 00:03:20,894 --> 00:03:22,293 Le dir� que deje de hacerlo. 16 00:03:22,454 --> 00:03:24,331 Siempre dice lo mismo. Est� empeorando. 17 00:03:24,814 --> 00:03:27,852 Bueno, ver�, es algo en lo que est� trabajando. 18 00:04:07,781 --> 00:04:08,736 ATHENA LIMPIEZA DE ALFOMBRAS 19 00:04:08,981 --> 00:04:12,054 Que tenga una buena insolaci�n, Sra. Agastini. 20 00:04:35,306 --> 00:04:36,819 Sr. Shillitoe. 21 00:04:39,906 --> 00:04:42,704 Sr. Shillitoe, debo hablar con usted. 22 00:04:42,866 --> 00:04:45,017 Sr. Shillitoe. 23 00:04:45,187 --> 00:04:47,303 �Sr. Shillitoe! 24 00:04:49,268 --> 00:04:51,987 Sr. Shillitoe, est� atrasado con la pensi�n alimenticia. 25 00:04:52,188 --> 00:04:54,657 Tomaremos acciones legales. 26 00:05:01,669 --> 00:05:02,658 Sr. Shillitoe. 27 00:05:04,830 --> 00:05:06,582 Ni�os, por favor. Sr. Shillitoe. 28 00:05:08,070 --> 00:05:10,266 Oye, �puedes ayudarme? 29 00:05:10,471 --> 00:05:12,985 Quince centavos. Para el metro. 30 00:05:13,151 --> 00:05:15,620 Sr. Shillitoe, al d�a de hoy... 31 00:05:15,792 --> 00:05:18,511 ...est� cuatro semanas atrasado con la pensi�n: 300 d�lares. 32 00:05:19,472 --> 00:05:20,541 No me gru�a. 33 00:05:20,712 --> 00:05:23,705 Si no paga, la ex se�ora Shillitoe tomar� acciones legales. 34 00:05:23,873 --> 00:05:26,467 - �Sabe qu� suceder�? - Quince centavos para el metro. 35 00:05:26,633 --> 00:05:29,194 Sin el aumento de tarifas, te conformar�as con cinco. 36 00:05:29,354 --> 00:05:31,390 �Qu� tonta tormenta sopla de la cuna hasta aqu�? 37 00:05:31,594 --> 00:05:33,631 - Sr. Shillitoe, por favor. - Piensa. 38 00:05:33,835 --> 00:05:35,951 Usa tu imaginaci�n. 39 00:05:36,195 --> 00:05:39,790 - Debes llegar a Baltimore. - Sr. Shillitoe, por favor. 40 00:05:39,995 --> 00:05:42,589 - Y necesitas 10 d�lares. - Esc�cheme, por favor. 41 00:05:42,755 --> 00:05:46,192 �Me dar�a 10 d�lares para llegar a Baltimore? 42 00:05:46,436 --> 00:05:49,827 Sr. Shillitoe, hablo en serio. No tiene que volver a la c�rcel. 43 00:05:49,997 --> 00:05:52,910 Podr�an ser tres meses esta vez. 44 00:05:53,118 --> 00:05:54,995 Pague los atrasos esta noche o le entregar�... 45 00:05:55,158 --> 00:05:57,547 - �Conseguir� su maldito dinero! - �Esta noche! 46 00:05:57,718 --> 00:06:00,186 - �90 centavos para llegar a Newark? - Fuera. 47 00:06:32,484 --> 00:06:34,759 Puede empezar aqu�. 48 00:06:34,924 --> 00:06:37,996 El Sr. Bingham estar� fuera una semana. 49 00:06:42,525 --> 00:06:45,517 Paredes de piedra no hacen una prisi�n. 50 00:06:46,165 --> 00:06:48,202 �Hacen una prisi�n? 51 00:06:48,406 --> 00:06:51,796 - �Disculpe? - Claro que no. 52 00:06:53,207 --> 00:06:57,325 - Aqu� es donde las hacen. - No las hacemos aqu�. 53 00:06:57,527 --> 00:06:59,722 - Somos Eesne. - �Eesne? 54 00:06:59,927 --> 00:07:03,557 S�, Eesne. E-E-S-N-E. 55 00:07:03,768 --> 00:07:07,762 Equipamiento electr�nico para sistemas de navegaci�n espacial. 56 00:07:08,009 --> 00:07:11,319 Se usa en el RR 402. 57 00:07:11,650 --> 00:07:15,245 �Dice que eso conquistar� todo esto? 58 00:07:15,410 --> 00:07:18,641 Claro. Es nuestro universo. 59 00:07:20,610 --> 00:07:23,125 Cuidado con lo que dices, malhumorada. 60 00:07:23,371 --> 00:07:26,044 Las estrellas son fr�giles. 61 00:07:48,455 --> 00:07:50,924 - �Srta. Walnicki? - �S�? 62 00:07:51,096 --> 00:07:55,135 �stos son los presupuestos de Runtzman para el ZY101-4678W. 63 00:07:55,336 --> 00:07:57,975 - Gracias, Sr. Lukov. - S�. 64 00:08:24,740 --> 00:08:27,209 Necesito su nombre para el archivo. 65 00:08:27,421 --> 00:08:30,619 Longfellow. Hank Longfellow. 66 00:08:31,822 --> 00:08:34,814 - Soy la se�orita Walnicki. - Hola. 67 00:08:35,462 --> 00:08:38,374 �Por qu� me llam� "malhumorada"? 68 00:08:39,342 --> 00:08:40,901 Olv�delo. 69 00:08:41,143 --> 00:08:44,738 - No, �por qu�? - Porque lo es. 70 00:08:47,664 --> 00:08:51,453 Nunca me llamaron "malhumorada" antes. 71 00:08:54,105 --> 00:08:57,984 �Qu� universidad te hizo? �Radcliffe? �Smith? �Vassar? 72 00:08:59,505 --> 00:09:03,738 No s� de qu� habla. Fui a una escuela de secretarias. 73 00:09:03,906 --> 00:09:05,386 �De veras? 74 00:09:27,910 --> 00:09:30,903 Rojo. Todo es rojo. 75 00:09:31,111 --> 00:09:36,139 Arena amarillenta, cielo fucsia, sol bermell�n... 76 00:09:36,351 --> 00:09:38,911 ...s�lo diferentes tonos del rojo. 77 00:09:39,112 --> 00:09:43,628 Pero te dir�n que es un arco iris, para que no sepas que es el infierno. 78 00:09:48,073 --> 00:09:51,066 Carm�n, �se es un rojo apetitoso. 79 00:09:51,274 --> 00:09:54,869 Hecho de los caparazones secos de insectos hembra. 80 00:09:55,594 --> 00:09:57,505 �Por qu� no ofreces el tuyo? 81 00:09:57,714 --> 00:10:00,866 Pero, Sr. Longfellow. 82 00:10:06,876 --> 00:10:09,869 No s� por qu� hago esto. Yo... 83 00:10:38,281 --> 00:10:40,431 Srta. Walnicki. 84 00:10:43,642 --> 00:10:48,637 Srta. Walnicki, �tiene usted 300 d�lares? 85 00:10:48,843 --> 00:10:51,562 - Las puertas est�n cerradas. - Huele a jab�n. 86 00:10:51,723 --> 00:10:53,236 LIMPIEZA DE ALFOMBRAS TRABAJANDO 87 00:10:53,403 --> 00:10:55,712 Hab�a alguien limpiando el despacho del Sr. Bingham. 88 00:10:55,883 --> 00:10:58,079 - �D�nde est� la Srta. Walnicki? - La buscar�. 89 00:10:58,244 --> 00:11:00,553 - Toma la llave. - �Est� seguro que es �sta? 90 00:11:00,764 --> 00:11:03,404 �Puede ver si la Srta. Walnicki est� en la cafeter�a? 91 00:11:03,565 --> 00:11:05,396 Ya mir� all�, busqu� en todos lados. 92 00:11:07,445 --> 00:11:09,482 Sr. Longfellow. 93 00:11:21,607 --> 00:11:23,724 Vamos, amigos. A trabajar, por favor. 94 00:11:23,888 --> 00:11:25,287 Por favor, vamos. 95 00:11:25,448 --> 00:11:29,237 Disculpen. Disculpen. 96 00:11:29,449 --> 00:11:32,839 Muy bien, todos a trabajar. Vuelvan a sus puestos, por favor. 97 00:11:33,169 --> 00:11:34,841 �Espuma? 98 00:11:35,209 --> 00:11:37,007 Samson, �qu� espuma? 99 00:11:37,570 --> 00:11:39,003 Rhoda, ven y ll�vate tu orden. 100 00:11:39,570 --> 00:11:42,324 Escucha, Samson, �no puedes disculparte o algo? 101 00:11:42,491 --> 00:11:45,244 - �Rhoda! - S�. 102 00:11:45,851 --> 00:11:48,969 S�, lo s�. Son trescientos. 103 00:11:49,812 --> 00:11:53,600 Samson, no puedo pedirle m�s dinero a �l. 104 00:11:53,772 --> 00:11:55,444 �Puedes dejar de gritar? 105 00:11:55,692 --> 00:11:58,765 - �Rhoda! - Muy bien. 106 00:11:59,053 --> 00:12:03,445 Me tengo que ir. Har� lo que pueda. 107 00:12:03,974 --> 00:12:06,728 S�, muy bien. Adi�s. 108 00:12:14,535 --> 00:12:18,654 - �Me puede traer un pastel? - �Y un s�ndwich? 109 00:12:18,856 --> 00:12:20,926 Disculpen. 110 00:12:25,457 --> 00:12:27,653 - �Tiene que llamar al mediod�a? - Lo echaron. 111 00:12:27,818 --> 00:12:29,615 - �Qu� hizo ahora? - Nada. 112 00:12:29,818 --> 00:12:33,493 - Es mala �poca para la limpieza. - S�, seguro. 113 00:12:43,460 --> 00:12:46,931 �Para qu�, Rnocker? �Para qu� 75 d�lares de pensi�n? 114 00:12:47,141 --> 00:12:50,053 - No recuerdo ni su nombre. - Beverly. 115 00:12:50,421 --> 00:12:53,970 S�, Beverly. Te contar� el secreto de la vida, Rnocker. 116 00:12:54,181 --> 00:12:56,537 - Nunca te cases con una Beverly. - �Y por qu� lo hiciste t�? 117 00:12:56,742 --> 00:12:58,858 �Por qu�? Ella dijo que era una formalidad. 118 00:12:59,022 --> 00:13:01,901 Una formalidad. Jap�n se rindi� con menos formalidad. 119 00:13:02,063 --> 00:13:04,577 - S�, s�, s�. - Rnocker, eres mi �ltima esperanza. 120 00:13:04,743 --> 00:13:06,780 �ste es el grande. Empieza a fluir. 121 00:13:06,944 --> 00:13:09,538 Pero necesito tiempo. Tiempo y paz. 122 00:13:09,704 --> 00:13:12,059 No puedo escribir poes�a en la c�rcel. Lo intent�. 123 00:13:12,224 --> 00:13:15,216 Te lo dije, ni un centavo m�s. 124 00:13:15,745 --> 00:13:18,020 - Rnocker... - �Samson? 125 00:13:24,626 --> 00:13:27,619 - Hola, Rhoda. - Hola, Angie. 126 00:13:29,347 --> 00:13:31,781 Samson, el Sr. Butter tiene buenas noticias para ti. 127 00:13:31,947 --> 00:13:34,541 - Hola, Samson. - Butter, �cu�ndo fue la operaci�n? 128 00:13:34,787 --> 00:13:36,744 - No quiere decir nada. - Quiero decir todo. 129 00:13:36,948 --> 00:13:37,983 Samson. 130 00:13:39,348 --> 00:13:41,909 �No escuchar�s al menos lo que tiene que decir? 131 00:13:42,069 --> 00:13:45,426 - Dile lo que me dijiste. - Arregl� un almuerzo cultural... 132 00:13:45,590 --> 00:13:48,900 ...para la Liga Femenina de las Siete Artes, ma�ana en el Picasso Hall. 133 00:13:49,110 --> 00:13:52,307 - Alguien tocar� el arpa. - Y Endicott Brown leer� su poes�a. 134 00:13:52,470 --> 00:13:54,222 Pero Endicott tiene laringitis. 135 00:13:54,390 --> 00:13:55,790 - Pobrecito. - No, no, no. 136 00:13:55,951 --> 00:13:58,181 T� puedes tomar su lugar y leer tu poes�a. 137 00:13:58,351 --> 00:13:59,751 �Idiota! 138 00:13:59,912 --> 00:14:01,982 �Quieres que le lea a esposas y madres? 139 00:14:02,152 --> 00:14:04,747 - Son mujeres inteligentes. - Entonces l�ales usted. 140 00:14:04,953 --> 00:14:06,625 Tiene una bonita voz de soprano. 141 00:14:06,833 --> 00:14:10,667 Bien, pero pens� que le serv�an los doscientos d�lares. 142 00:14:10,873 --> 00:14:14,787 Doscientos, Samson. Tienes que recitar s�lo 20 minutos. 143 00:14:14,994 --> 00:14:17,189 - No har� nada. - Se lo debes a tu trabajo. 144 00:14:17,394 --> 00:14:19,545 Tu �nico libro no lleg� a mucha gente. 145 00:14:19,755 --> 00:14:22,667 - �Cu�ntas copias vendiste? -128. 146 00:14:22,915 --> 00:14:25,305 - Merece m�s. - No recito. 147 00:14:25,516 --> 00:14:28,747 Samson, 200 d�lares. Son 10 d�lares el minuto. 148 00:14:29,276 --> 00:14:31,631 Yo no recito. 149 00:14:35,757 --> 00:14:38,146 Sr. Shillitoe. 150 00:14:38,397 --> 00:14:41,276 - Rollie, �me pagar�as 400? -200. 151 00:14:43,999 --> 00:14:45,398 - �Qu� tal 300? - Sr. Shillitoe. 152 00:14:45,559 --> 00:14:47,038 -200. - Lo tomo. 153 00:14:47,199 --> 00:14:49,429 Sr. Shillitoe, tengo una citaci�n. Sr. Shillitoe. 154 00:14:59,001 --> 00:15:02,311 No lo s�. Mejor llevo a Lelage Davenport para que lea. 155 00:15:02,481 --> 00:15:04,871 A las mujeres no les gusta escuchar a otra mujer. 156 00:15:05,082 --> 00:15:06,117 Es verdad. 157 00:15:06,842 --> 00:15:10,073 Lo har� bien, ya ver�. Les encantar�. 158 00:15:10,242 --> 00:15:14,839 Muy bien. Ma�ana al mediod�a. Que sea puntual. 159 00:15:16,683 --> 00:15:19,756 Rhoda, pon las peleas. 160 00:15:20,044 --> 00:15:22,080 S�, bien. 161 00:15:32,125 --> 00:15:34,481 No te preocupes, Rhoda. Conseguir� otro empleo. 162 00:15:34,686 --> 00:15:36,597 - S�. - �l es muy raro. 163 00:15:36,766 --> 00:15:38,678 Lo s�. 164 00:15:39,487 --> 00:15:40,442 S�, entiendo. 165 00:15:40,607 --> 00:15:42,643 No se pueden tratar casos de esa manera. 166 00:15:42,808 --> 00:15:45,766 - Bueno, doctor, en su opini�n... - No es cient�ficamente v�lido. 167 00:15:46,008 --> 00:15:49,045 �Puede el an�lisis ayudar al artista? 168 00:15:49,368 --> 00:15:51,324 �Al genio? 169 00:15:51,528 --> 00:15:54,680 S�. Depende del artista, depende del analista, claro. 170 00:15:56,169 --> 00:15:59,287 Tomemos el ejemplo cl�sico: el escritor que no puede escribir. 171 00:15:59,450 --> 00:16:00,724 - �El escritor bloqueado? - S�. 172 00:16:00,890 --> 00:16:02,768 He tenido mucho �xito con ese problema. 173 00:16:03,251 --> 00:16:07,290 - Rhoda, �las peleas! - S�, ya las pongo. 174 00:16:08,451 --> 00:16:12,126 S�, como dec�a, el genio es el que m�s me interesa. 175 00:16:12,292 --> 00:16:14,886 - S�. - Es un extremo de lo normal... 176 00:16:15,052 --> 00:16:18,602 ...de la misma manera que lo es un hombre malvado. 177 00:16:18,813 --> 00:16:21,373 - Ver�, son los l�mites... - �Rhoda! 178 00:16:21,573 --> 00:16:23,053 ...del espectro humano. 179 00:16:23,214 --> 00:16:25,728 Algo que critico de mi profesi�n es... 180 00:16:25,894 --> 00:16:31,048 ...que los psiquiatras se ocupan cada vez m�s del centro del espectro. 181 00:16:31,214 --> 00:16:35,447 Se restringen al an�lisis de comportamientos b�sicos... 182 00:16:35,615 --> 00:16:38,414 ...lo cual ha dejado de ser un desaf�o. Es una mala se�al. 183 00:16:38,576 --> 00:16:40,885 �Peligroso para qui�n? �El psiquiatra o el paciente? 184 00:16:41,096 --> 00:16:43,292 Desde mi punto de vista, para el psiquiatra. 185 00:16:43,457 --> 00:16:46,494 Porque nuestro trabajo hoy, y en el futuro inmediato... 186 00:16:46,657 --> 00:16:48,773 ...tiene que ser intuitivo. 187 00:16:48,937 --> 00:16:50,928 Doctor, quiere decir, adivinatorio. 188 00:16:51,137 --> 00:16:52,890 Seriamente, Dave. Dave, escucha, no. 189 00:16:53,058 --> 00:16:58,497 No falta mucho para que seamos suministradores de pastillas. 190 00:16:59,059 --> 00:17:02,257 Creo que los psiquiatras deben moverse m�s y m�s... 191 00:17:02,420 --> 00:17:04,092 ...hacia los extremos del espectro. 192 00:17:04,260 --> 00:17:05,249 Pero espere. 193 00:17:05,420 --> 00:17:08,776 En una democracia como la nuestra, �no deber�a preocuparnos m�s...? 194 00:17:08,940 --> 00:17:10,453 - Buenos d�as, Ava. - Buenos d�as. 195 00:17:10,660 --> 00:17:14,051 Creo que tomar� jugo de naranja con el caf�. 196 00:17:14,221 --> 00:17:18,500 ...abordar las dos �reas de las que no sabemos casi nada. 197 00:17:18,702 --> 00:17:21,217 - La del mal. - Scott est� en huelga de hambre. 198 00:17:21,383 --> 00:17:25,615 �S�? Supongo que podemos alimentarlo intravenosamente. 199 00:17:26,663 --> 00:17:29,177 �Has le�do mi discurso de esta noche? 200 00:17:30,183 --> 00:17:32,857 Hablo de los extremos, eso es lo importante. 201 00:17:33,064 --> 00:17:35,055 - Todav�a no. - Si llevamos un archivo... 202 00:17:35,224 --> 00:17:38,262 ...de s�ntomas cerebrales, motores y sensoriales... 203 00:17:38,425 --> 00:17:41,145 ...s�ntomas viscerales, etc�tera, �ad�nde vamos desde all�? 204 00:17:41,306 --> 00:17:44,776 - �Qu� son los sin..? - S�ntomas. 205 00:17:45,026 --> 00:17:47,256 Saldr� de la ciudad el viernes. 206 00:17:48,106 --> 00:17:49,858 �Qu� son s�ntomas? 207 00:17:50,066 --> 00:17:52,740 - Un s�ntoma es algo que... - No le hagas caso. 208 00:17:52,947 --> 00:17:55,621 Dime, dime, dime. 209 00:17:55,788 --> 00:17:58,018 - Toma tu desayuno. - No lo har�. 210 00:17:58,228 --> 00:18:00,743 ...cuando lo haga, abordar� ambas �reas... 211 00:18:00,909 --> 00:18:04,504 - �No podemos apagarlo? - No ha pasado nada. 212 00:18:04,709 --> 00:18:07,382 - Mira este l�o. - Es el autob�s escolar. 213 00:18:07,629 --> 00:18:10,781 Ya vienen. El autob�s, Sra. West. 214 00:18:10,990 --> 00:18:14,505 S�, y te he escuchado. Ll�valos abajo. 215 00:18:15,271 --> 00:18:18,627 - Ya bajan, ya bajan... - Papi, l�nzame, l�nzame. 216 00:18:18,791 --> 00:18:22,182 - Muy bien. - Disculpe. Es el Dr. Vorbeck. 217 00:18:22,352 --> 00:18:24,820 - L�nzame, papi. L�nzame. - Es el Dr. Vorbeck. 218 00:18:25,032 --> 00:18:26,147 Es el Dr. Vorbeck. 219 00:18:26,312 --> 00:18:29,304 - Dile que venga aqu�. - Dice que venga para aqu�. Gracias. 220 00:18:46,675 --> 00:18:48,950 - �Tienes un d�a ocupado? - No. 221 00:18:49,716 --> 00:18:51,627 Pens� que ten�as lecci�n de arpa esta tarde. 222 00:18:51,836 --> 00:18:53,906 - No. - �Por qu� no? 223 00:18:54,156 --> 00:18:55,829 Porque soy una arpista terrible. 224 00:18:58,357 --> 00:19:01,714 Mi profesor da un recital. Ir�. 225 00:19:02,478 --> 00:19:05,914 - Bueno, debe ser divertido. - Much�simo. 226 00:19:09,679 --> 00:19:13,388 - Muy bien, d�melo. - Estoy cansada de las lecciones de arpa. 227 00:19:13,599 --> 00:19:16,319 Cansada de las lecciones de danza moderna y de pintura. 228 00:19:16,480 --> 00:19:18,675 �Estoy cansada de los ni�os! 229 00:19:19,041 --> 00:19:20,997 Estoy aburrida. 230 00:19:22,321 --> 00:19:25,631 Por un momento sonaste como uno de mis pacientes. 231 00:19:25,841 --> 00:19:28,435 Tal vez deba serlo. Al menos te ver�a de vez en cuando. 232 00:19:29,402 --> 00:19:33,874 Querida, si hay alguien que no necesita psicoan�lisis... 233 00:19:34,083 --> 00:19:35,914 ...eres t�. 234 00:19:36,083 --> 00:19:37,072 Gracias. 235 00:19:39,044 --> 00:19:41,512 Hablaremos, de verdad, esta noche. 236 00:19:41,684 --> 00:19:44,039 - Esta noche tienes el banquete. - Maldici�n. 237 00:19:44,204 --> 00:19:47,674 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 238 00:19:49,605 --> 00:19:51,357 Te veo esta noche. 239 00:19:52,605 --> 00:19:53,959 - Hola. - Freddy. 240 00:19:54,126 --> 00:19:55,844 - Lydia. - Hola, Freddy. 241 00:19:56,006 --> 00:19:57,519 Querida. 242 00:19:57,726 --> 00:20:00,116 - Est�s tensa, querida, muy tensa. - �S�? 243 00:20:00,287 --> 00:20:03,006 Oliver dice que soy alguien que no necesita an�lisis. 244 00:20:03,167 --> 00:20:04,600 Todos lo necesitan. 245 00:20:04,807 --> 00:20:07,844 �Crees que los recovecos de mi mente sean interesantes? 246 00:20:08,047 --> 00:20:11,438 Ven a mi despacho ma�ana a las 10 y lo averiguaremos. 247 00:20:11,608 --> 00:20:14,362 Si creyera que necesita ayuda, me encargar�a yo mismo. 248 00:20:14,529 --> 00:20:15,678 Ahora, v�monos. 249 00:23:06,995 --> 00:23:10,671 �Bravo! �Bravo! 250 00:23:10,876 --> 00:23:15,189 Gracias, Sr. Jericho, gracias. Estuvo brillante. 251 00:23:15,357 --> 00:23:16,312 �Bravo! 252 00:23:16,637 --> 00:23:17,706 Gracias. 253 00:23:19,157 --> 00:23:22,115 Y ahora, en la Liga de Mujeres de las Siete Artes... 254 00:23:22,357 --> 00:23:25,714 ...tenemos preparado un placer muy especial: 255 00:23:25,918 --> 00:23:28,751 El Sr. Samson Shillitoe... 256 00:23:29,198 --> 00:23:30,837 ...poeta. 257 00:23:31,359 --> 00:23:35,478 El Sr. Shillitoe consinti� amablemente leer para nosotras... 258 00:23:35,680 --> 00:23:38,672 ...de su propio libro de poemas, Hellebore. 259 00:23:38,880 --> 00:23:41,872 Hellebore, incidentalmente, es una hierba medicinal... 260 00:23:42,080 --> 00:23:46,040 ...que en tiempos antiguos se usaba para curar la locura. 261 00:23:46,361 --> 00:23:48,272 Yo lo busqu�. 262 00:23:49,442 --> 00:23:51,637 El Sr. Samson Shillitoe. 263 00:24:00,123 --> 00:24:01,761 Samson. 264 00:24:17,966 --> 00:24:23,165 Hace mucho tiempo un ni�o escribi�, �Saludos a ti, esp�ritu risue�o! 265 00:24:23,326 --> 00:24:25,204 Y lo echaron de la escuela. 266 00:24:25,407 --> 00:24:27,637 Y un hombre escribi�: 267 00:24:28,768 --> 00:24:32,966 "Soy un poeta que bebe de la vida Como los simples beben vino" 268 00:24:33,769 --> 00:24:36,283 A �l lo encerraron. 269 00:24:37,089 --> 00:24:39,205 Y otro hombre escribi�: 270 00:24:39,409 --> 00:24:43,688 P�nganlas juntas Y formar�n la palabra MADRE 271 00:24:44,770 --> 00:24:49,208 A �l, le dieron respeto, veneraci�n, dinero... 272 00:24:49,651 --> 00:24:52,085 ...dinero, dinero. 273 00:24:54,372 --> 00:24:56,886 �Qu� tiene de malo un poema a las madres? 274 00:24:57,452 --> 00:24:59,363 Sucede que soy una madre. 275 00:25:00,292 --> 00:25:04,571 Alambre, madera, piedra Doce gansos en la bandada 276 00:25:04,773 --> 00:25:08,323 Los viejos cabalgan Sobre los j�venes 277 00:25:09,094 --> 00:25:11,085 Y no pueden atravesar La chimenea 278 00:25:11,454 --> 00:25:13,730 �Y eso qu� significa? 279 00:25:13,895 --> 00:25:16,170 Significa dejen de echarle la culpa a los beb�s. 280 00:25:23,816 --> 00:25:25,727 - Pero, Sr. Shillitoe. - �S�? 281 00:25:25,896 --> 00:25:31,529 Por favor, creo que deber�amos dejar que el Sr. Shillitoe contin�e. 282 00:25:31,737 --> 00:25:33,217 �Seguimos? 283 00:25:37,618 --> 00:25:39,210 Mujeres. 284 00:25:46,539 --> 00:25:48,212 Mujeres... 285 00:25:49,740 --> 00:25:52,414 ...�han tenido amor? 286 00:25:53,341 --> 00:25:58,256 �C�mo lo supieron? �Con diamantes y brocado? 287 00:26:00,541 --> 00:26:05,457 �Dijo alguna vez que amaba sus momentos de gracia feliz? 288 00:26:05,822 --> 00:26:06,891 �O dijo alguna vez: 289 00:26:07,063 --> 00:26:12,013 Mi amor es como una rosa roja Que brot� en junio 290 00:26:15,104 --> 00:26:17,334 Mujeres son. 291 00:26:18,184 --> 00:26:20,698 Rosas rojas son. 292 00:26:22,985 --> 00:26:24,782 Florezcan. 293 00:26:25,985 --> 00:26:28,261 Despli�guense. 294 00:26:28,506 --> 00:26:31,066 Qu�tense sus cors�s y florezcan. 295 00:26:32,307 --> 00:26:36,585 Dejen que las met�foras suban por encima de sus rodillas. 296 00:26:37,667 --> 00:26:40,579 No creo que sea correcto. No me gusta nada. 297 00:26:40,867 --> 00:26:42,665 Ahora... 298 00:26:44,428 --> 00:26:45,986 ...les leer�. 299 00:26:54,470 --> 00:26:57,348 Usted. �Ad�nde cree que va? Si�ntese. 300 00:27:02,271 --> 00:27:04,910 No me abandone. 301 00:27:06,272 --> 00:27:10,788 Buitre pueril, insolente, altanero y culturoso. 302 00:27:10,993 --> 00:27:14,747 Busca flores en la ferreter�a. Morir�s por falta de poes�a. 303 00:27:15,153 --> 00:27:17,713 Vete, a la horca. Corre hacia la horca. 304 00:27:18,033 --> 00:27:19,944 �C�mo se atreve! 305 00:27:22,034 --> 00:27:22,989 �C�llense! 306 00:27:26,835 --> 00:27:28,587 �Si�ntense! 307 00:27:36,676 --> 00:27:42,229 Damas de la Rectitud Moral y los Siete Pecados... 308 00:27:42,397 --> 00:27:45,070 ...brujas tuberculosas... 309 00:27:45,237 --> 00:27:49,834 ...las contrapongo a la inmensidad de su insignificancia. 310 00:27:52,639 --> 00:27:55,358 - Rhoda. - �Est� haciendo qu�? 311 00:27:55,559 --> 00:28:00,315 - Rhoda, �deja el tel�fono! - Voy para all�. 312 00:28:01,000 --> 00:28:02,877 Dos estofados sin ma�z. 313 00:28:04,000 --> 00:28:05,434 Poca mayonesa. 314 00:28:05,601 --> 00:28:07,353 �Ad�nde vas? 315 00:28:07,521 --> 00:28:09,398 Rhoda, �ad�nde vas? 316 00:28:09,561 --> 00:28:13,271 Rhoda. �Rhoda! �De acuerdo! 317 00:28:28,004 --> 00:28:30,280 Es obvio que no es un poeta. 318 00:28:30,485 --> 00:28:34,717 - Cuidado con la orqu�dea. - Nunca me avergonc� tanto. 319 00:28:40,766 --> 00:28:43,963 �D�jenlo tranquilo, viejas tontas! �D�jenlo! 320 00:28:44,126 --> 00:28:46,083 Vamos, Samson, yo me encargo. 321 00:28:46,247 --> 00:28:48,602 �No lo toquen o se las romper� en la cabeza! 322 00:28:48,807 --> 00:28:51,845 Se las romper� si no tienen cuidado. 323 00:28:52,008 --> 00:28:55,717 Malditas. No quieren mi poes�a. Quieren mi h�gado. 324 00:28:58,808 --> 00:29:03,007 �Fuera! �Fuera! �V�yanse, mequetrefes! 325 00:29:03,409 --> 00:29:04,365 �Fuera! 326 00:29:04,530 --> 00:29:06,839 Deber�an encerrarlo por arruinar nuestra agradable y peque�a... 327 00:29:07,010 --> 00:29:09,923 S�quelo de aqu� antes de que llame a la polic�a. 328 00:29:10,091 --> 00:29:13,447 - Samson, �Qu� pas�? - No les gust� lo que le�a. 329 00:29:14,291 --> 00:29:18,523 - Tendr� que pagar los da�os. - Puede descontarlo de mis 200. 330 00:29:18,692 --> 00:29:21,809 No esperar� que le paguemos por lo que hizo. 331 00:29:22,012 --> 00:29:24,049 �Qu� dice? Le prometieron 200 d�lares. 332 00:29:24,293 --> 00:29:26,249 Antes, muerto. 333 00:29:26,453 --> 00:29:29,173 Nunca m�s me dejar�n ser presidenta de nada. 334 00:29:29,334 --> 00:29:31,564 Ahora... Usted lo invit�. 335 00:29:31,734 --> 00:29:36,285 - Pero no recit� ni un poema. - Todo lo que dice es un poema. 336 00:29:36,454 --> 00:29:38,046 Ahora deme los 200 d�lares. 337 00:29:38,455 --> 00:29:43,085 - No se los d� a ella. - �Deme ese dinero! 338 00:29:43,256 --> 00:29:47,044 - �Ser� mejor que me lo d�! - �No se lo d� a ella! 339 00:29:47,216 --> 00:29:50,926 Por favor, por favor. Ya no aguanto m�s. 340 00:29:51,097 --> 00:29:54,726 Muy bien. Esto es repugnante. Y es inmoral que cobren. 341 00:29:55,017 --> 00:29:58,090 Est� acabado. No puede escribir. No puede ni conservar un trabajo. 342 00:29:58,258 --> 00:30:00,169 El talento que ten�a desapareci�. 343 00:30:00,338 --> 00:30:04,332 Ve y c�ete muerto y quiero decir, ahora, mequetrefe. 344 00:30:09,060 --> 00:30:14,134 He aqu� mis ridiculizadores, desd�n y burla. 345 00:30:20,861 --> 00:30:26,255 - Samson, �qu� pas�? - Intent� dec�rselos, Rhoda. De veras. 346 00:30:29,423 --> 00:30:31,891 �Por qu� tengo que ser poeta, Rhoda? 347 00:30:32,543 --> 00:30:34,693 �Por qu� un poeta? 348 00:30:35,903 --> 00:30:37,383 �Por qu� no un santo? 349 00:30:38,944 --> 00:30:42,061 �Por qu� esta canci�n interminable? 350 00:30:42,585 --> 00:30:45,145 Algo est� mal en alg�n lado. 351 00:31:03,068 --> 00:31:05,946 - Leonard. - Lo siento. 352 00:31:06,108 --> 00:31:07,337 Vamos, cari�o. 353 00:31:07,509 --> 00:31:10,899 Evelyn. Evelyn. Evelyn. 354 00:31:11,069 --> 00:31:14,141 - Leonard, �puedes dejarla tranquila? - Por favor. Yo me encargar�. 355 00:31:14,349 --> 00:31:16,385 - D�selo todo a tu madre. - S�. 356 00:31:22,711 --> 00:31:25,589 Le ped� a la paciente que haga venir a su marido. 357 00:31:25,791 --> 00:31:28,465 Es posible que �l haya alentado su infidelidad... 358 00:31:28,632 --> 00:31:32,784 ...as� que intentar� determinar alg�n tipo de falta de virilidad. 359 00:31:34,152 --> 00:31:37,623 - No puede venir cuando quiera. - Se�ora, es muy importante. 360 00:31:37,873 --> 00:31:40,671 Tiene que enviarla su m�dico. 361 00:31:40,833 --> 00:31:42,745 Ya le dije que yo no soy el paciente. 362 00:31:42,914 --> 00:31:45,030 - Ahora, si no se va... - Oiga, oiga. 363 00:31:45,194 --> 00:31:48,028 Oiga. �Dr. West? 364 00:31:48,195 --> 00:31:50,789 - �S�? - Es acerca de Samson. 365 00:31:50,955 --> 00:31:53,185 Todos me dicen que necesita ayuda. 366 00:31:53,355 --> 00:31:54,629 Su clase de ayuda. 367 00:31:54,795 --> 00:31:58,869 Para tomar otro paciente, deber�a dejar uno de mis casos actuales. 368 00:31:59,076 --> 00:32:00,794 - �Entonces? - Eso es imposible. 369 00:32:00,997 --> 00:32:03,465 - Pero �l es muy importante. - Bueno, claro que lo es. 370 00:32:03,637 --> 00:32:06,232 - Doctor, tiene que ir al Instituto. - Lo s�, lo s�. 371 00:32:06,438 --> 00:32:09,316 - Srta. Bueler. - Llamaron por el art�culo otra vez. 372 00:32:09,558 --> 00:32:13,028 Lo terminar� esta noche. Por favor, h�gale una cita al se�or... 373 00:32:13,278 --> 00:32:15,918 - Shillitoe, Samson Shillitoe. - Samson Shillitoe. 374 00:32:16,079 --> 00:32:18,468 Creo que... Intente con el Dr. Huddleson. 375 00:32:18,639 --> 00:32:22,315 No, no entiende. Tiene que ser �l. 376 00:32:23,880 --> 00:32:27,191 Dr. West. Dr. West. 377 00:32:28,961 --> 00:32:31,634 Aqu� tiene 200 d�lares. �Cu�ntas sesiones pago con esto? 378 00:32:31,841 --> 00:32:34,355 No, no. Le paga al doctor que sea, sesi�n por sesi�n. 379 00:32:34,561 --> 00:32:37,122 - No. Tengo que gastarlos hoy. - �De veras? 380 00:32:37,282 --> 00:32:39,398 S�. Si se entera que los tengo... 381 00:32:39,562 --> 00:32:42,521 - Lo siento. Samson siempre me dice... - Disc�lpeme. 382 00:32:42,963 --> 00:32:43,952 Espere un momento. 383 00:32:44,163 --> 00:32:46,883 No me pega de verdad. S�lo se acerca a eso. 384 00:32:47,044 --> 00:32:51,481 - No me estoy quejando... - Lo siento. Tengo que irme. 385 00:32:53,164 --> 00:32:56,202 Lo vi en la televisi�n y dijo que puede ayudar a escritores. 386 00:32:56,405 --> 00:32:59,477 Ayud� a escritores, pero nunca o� hablar de Samson Shillitoe. 387 00:32:59,645 --> 00:33:02,114 Bueno, deber�a. 388 00:33:03,046 --> 00:33:07,916 Escuche esto. Es el Buffalo Courier-Express. 389 00:33:08,367 --> 00:33:11,564 "Con Hellebore por Samson Shillitoe... 390 00:33:11,767 --> 00:33:14,486 ...una nueva voz aparece. 391 00:33:14,728 --> 00:33:17,640 Al fin un poeta tendencioso". 392 00:33:17,808 --> 00:33:20,448 - Tendencioso es que tiene una raz�n. - Lo s�. 393 00:33:21,209 --> 00:33:25,169 �ste, de la Revista de Poes�a es de media p�gina. 394 00:33:25,410 --> 00:33:29,244 - Evelyn. Evelyn. Evelyn. - Evelyn. 395 00:33:29,450 --> 00:33:31,168 ...y forjar una nueva poes�a. 396 00:33:31,370 --> 00:33:34,602 Y como la poes�a sale de la vida... " 397 00:33:34,811 --> 00:33:36,802 Espere. Espere un momento. 398 00:33:36,971 --> 00:33:38,848 - V�yase. - �Qu� clase de doctor es? 399 00:33:39,011 --> 00:33:40,843 - No me interesa. - Le ofrec� 200 d�lares. 400 00:33:41,012 --> 00:33:43,810 No tomo pacientes en medio de la quinta avenida. V�yase. 401 00:33:44,012 --> 00:33:46,208 - Tiene que escucharme. - Oc�pese de sus asuntos. 402 00:33:46,373 --> 00:33:48,967 El New York Times espera su pr�ximo libro. 403 00:33:49,133 --> 00:33:50,122 Por favor. 404 00:33:50,293 --> 00:33:53,330 No hablo de un farsante que da clases a se�oritas. 405 00:33:53,533 --> 00:33:57,846 Samson es un hombre dedicado. Es un gran poeta. 406 00:33:58,054 --> 00:33:59,613 Ya escuch� lo que dijo la cr�tica. 407 00:33:59,815 --> 00:34:02,613 Y s�lo era una colecci�n de peque�os poemas. 408 00:34:02,855 --> 00:34:07,088 Ver�, est� escribiendo este largo poema pero no logra sacarlo. 409 00:34:07,296 --> 00:34:09,252 Es lo m�s grande que ha hecho. 410 00:34:09,456 --> 00:34:12,812 Trabaja en �l hace cinco a�os, pero ahora se detuvo. 411 00:34:13,016 --> 00:34:14,370 Como usted dijo, est� bloqueado. 412 00:34:18,097 --> 00:34:20,737 �Acaso no entiende? 413 00:34:21,418 --> 00:34:23,694 Cuando el poema va bien... 414 00:34:23,859 --> 00:34:25,497 ...est� en otro mundo. 415 00:34:25,659 --> 00:34:28,332 Y las palabras fluyen por todos lados. 416 00:34:28,539 --> 00:34:30,097 No hay nada igual. 417 00:34:30,299 --> 00:34:32,574 A veces sucede en medio de la noche. 418 00:34:32,739 --> 00:34:37,291 Puede empezar en cualquier momento, y en los lugares m�s locos. 419 00:34:37,460 --> 00:34:39,099 �Entiende? 420 00:34:39,341 --> 00:34:43,255 Lo est� destruyendo, y no hay nada que yo pueda hacer... 421 00:34:43,422 --> 00:34:46,971 ...porque no s� de d�nde le viene la inspiraci�n. 422 00:34:47,182 --> 00:34:50,299 De donde sea que venga, seguro que no es de m�. 423 00:34:50,462 --> 00:34:51,781 Mire, no podr�a... 424 00:34:51,942 --> 00:34:55,458 Mire, no llor� desde que ten�a tres a�os. 425 00:34:55,663 --> 00:34:58,303 Pero temo que vaya a hacer alguna tonter�a. 426 00:34:58,544 --> 00:35:02,696 Muchos escritores se suicidan al ponerse as�. 427 00:35:02,905 --> 00:35:04,816 Tiene que ayudarlo. 428 00:35:05,025 --> 00:35:08,256 Por favor, ay�delo. 429 00:35:08,785 --> 00:35:11,504 Muy bien, hagan variaciones, vamos. 430 00:35:14,586 --> 00:35:17,659 �Qu� te dije? Te est� dando un paliza. 431 00:35:17,827 --> 00:35:21,502 No puedes usar tu derecha para proteger tu barbilla... 432 00:35:29,668 --> 00:35:32,786 - No est� aqu�. - Mirar�. 433 00:35:35,269 --> 00:35:37,784 Sigan haciendo lo que hacen. 434 00:36:00,033 --> 00:36:02,104 Venga, venga. 435 00:36:10,154 --> 00:36:11,507 Lev�ntese. 436 00:36:12,595 --> 00:36:14,153 Lev�ntese. 437 00:36:15,195 --> 00:36:16,184 D�sela. 438 00:36:16,355 --> 00:36:20,065 Le entrego esta citaci�n y el oficial Quirk es mi testigo. 439 00:36:20,356 --> 00:36:21,915 T�mela. 440 00:36:22,717 --> 00:36:24,355 T�mela. 441 00:36:24,917 --> 00:36:26,828 �T�mela! 442 00:36:27,877 --> 00:36:30,949 Ahora s� que la hizo, Shillitoe. Atacar a un oficial de polic�a. 443 00:36:31,117 --> 00:36:32,233 Vuelva aqu�. 444 00:36:32,598 --> 00:36:35,510 Sr. Shillitoe, vuelva aqu�. Vuelva aqu�. 445 00:36:35,678 --> 00:36:38,477 �Abran esta puerta! �Abran esta puerta! 446 00:36:38,639 --> 00:36:40,675 - �Me oyen? �Abran! - Muchachos. 447 00:36:41,240 --> 00:36:42,275 �Abran! 448 00:36:42,480 --> 00:36:44,948 - Mejor sal de la ciudad, Samson. - S�lo 15 minutos. 449 00:36:45,120 --> 00:36:47,031 Muy bien, toma. 450 00:36:47,560 --> 00:36:51,395 Se acab�. �Abran la puerta! 451 00:37:05,443 --> 00:37:06,956 - Rhoda. - Hola. 452 00:37:07,763 --> 00:37:10,277 P�dele una maleta a los Fitzgerald. 453 00:37:10,644 --> 00:37:13,283 - �Ad�nde vas? - No es asunto tuyo. 454 00:37:13,484 --> 00:37:15,680 Es mi asunto si voy, �no? 455 00:37:15,885 --> 00:37:17,955 Cob City, Indiana. �De acuerdo? 456 00:37:18,165 --> 00:37:20,315 - �Por qu�? - Tengo un t�o all�. 457 00:37:20,526 --> 00:37:22,756 Vamos, ap�rate. Ap�rate. 458 00:37:37,008 --> 00:37:41,719 Puedes huir de aqu�, pero no puedes huir de ti. 459 00:37:46,889 --> 00:37:50,360 Trae la maleta, �r�pido! 460 00:38:01,412 --> 00:38:03,607 �C�mo llegar�s a Indiana? 461 00:38:03,852 --> 00:38:07,640 En autob�s. Empaquemos y dame los 200 d�lares. 462 00:38:08,052 --> 00:38:09,485 No. 463 00:38:10,573 --> 00:38:12,006 �Qu�? 464 00:38:12,253 --> 00:38:14,084 No los tengo. 465 00:38:19,575 --> 00:38:22,885 - Dame el dinero. - No puedo. Se los di al Dr. West. 466 00:38:23,095 --> 00:38:25,928 - �Est�s embarazada? - No. Es un psiquiatra. 467 00:38:26,135 --> 00:38:29,765 - �Un psiquiatra? No bromees. Dame... - No bromeo. 468 00:38:31,416 --> 00:38:33,566 �Se los diste a un psiquiatra? 469 00:38:33,776 --> 00:38:36,689 �Por qu�? �Alguien te dijo que te pueden curar la estupidez? 470 00:38:36,937 --> 00:38:39,327 - Samson, no es para m�. Es para ti. - �Para m�? 471 00:38:39,538 --> 00:38:44,851 Peg�ndome no los recuperar�s. Le pagu� 20 visitas por adelantado. 472 00:38:45,498 --> 00:38:48,331 - �Le diste mi dinero? - Samson, son s�lo 10 por visita. 473 00:38:48,538 --> 00:38:50,928 - Normalmente cobra m�s. - Es mi dinero. 474 00:38:51,099 --> 00:38:54,297 Cobra m�s que eso pero est� interesado en tu caso... 475 00:38:54,460 --> 00:38:56,610 - �Mi caso? - S�, aqu� est� su tarjeta. 476 00:38:56,820 --> 00:39:00,734 Es Park Avenue 41-8. Tienes que ir ma�ana a las 3... 477 00:39:00,981 --> 00:39:03,256 �T� decidiste que necesitaba un psiquiatra? 478 00:39:03,421 --> 00:39:05,696 - Necesitas ayuda. - �T� lo decidiste? 479 00:39:05,941 --> 00:39:10,140 T�, con un cerebro m�s peque�o que el gen de un pigmeo. T�... 480 00:39:12,862 --> 00:39:16,776 El poema toma forma. Necesito tiempo y un lugar donde trabajar. 481 00:39:16,983 --> 00:39:18,383 Y t� gastaste mi dinero. 482 00:39:22,584 --> 00:39:25,144 Samson, lo hice por ti. 483 00:39:29,825 --> 00:39:32,259 Mira lo que sucede. 484 00:39:37,666 --> 00:39:41,296 Samson. Samson, no entiendes. Lo hice por ti. 485 00:39:42,027 --> 00:39:45,303 Vamos. Ayud�mosla. 486 00:39:45,507 --> 00:39:48,705 - �No le pegues! - �Detente o llamo a la polic�a! 487 00:39:49,508 --> 00:39:51,385 Bruja malvada. 488 00:39:51,548 --> 00:39:53,983 �Samson! 489 00:39:54,149 --> 00:39:55,867 �Rhoda! 490 00:39:57,629 --> 00:39:59,268 Rhoda. 491 00:40:00,110 --> 00:40:03,102 - Mi pierna. - Vamos. 492 00:40:03,350 --> 00:40:05,386 Mat�n asqueroso. 493 00:40:05,630 --> 00:40:07,747 Qu�tame las manos de encima. 494 00:40:07,951 --> 00:40:09,862 - Tengo que salir de la ciudad. - Lun�tico. 495 00:40:10,111 --> 00:40:14,549 - No deber�as estar libre. - Ve a Indiana. No me importa. 496 00:40:14,752 --> 00:40:16,788 Est�s loco. Est�s chiflado. 497 00:40:28,674 --> 00:40:30,824 OLIVER WEST, DOCTOR EN MEDICINA 498 00:43:19,260 --> 00:43:20,739 Bien. 499 00:43:21,100 --> 00:43:23,455 Vamos. Vamos. 500 00:43:26,981 --> 00:43:30,099 Vamos. 501 00:43:30,622 --> 00:43:32,214 Yo... 502 00:43:32,382 --> 00:43:34,613 Te acompa�o al ascensor. 503 00:43:35,383 --> 00:43:37,613 - �Qu�? - Tengo que ir al despacho. 504 00:43:37,783 --> 00:43:39,455 - No, Oliver. - S�lo por un rato. 505 00:43:39,703 --> 00:43:41,694 No, Oliver. Son tres noches seguidas. 506 00:43:41,863 --> 00:43:45,140 - Regreso en menos de una hora. - No esta noche, por favor. 507 00:43:45,304 --> 00:43:48,341 Cari�o, sabes que debo terminar de escribir el art�culo. 508 00:43:48,504 --> 00:43:49,858 Sabes lo importante que es. 509 00:43:50,065 --> 00:43:51,464 Esta noche lo termino. 510 00:43:51,625 --> 00:43:54,345 - Hazlo en la ma�ana. - Estar� en el Instituto. 511 00:43:54,506 --> 00:43:55,541 Por favor. 512 00:43:55,706 --> 00:43:58,743 Debo entregarlo ma�ana. Mecanografiado y entregado antes de las 12. 513 00:43:58,906 --> 00:44:01,545 Al demonio con el art�culo. Vamos a la cama. 514 00:44:01,786 --> 00:44:05,257 Muy bien, prep�rate. Estar� all� en 45 minutos. 515 00:44:31,911 --> 00:44:34,062 �Qu� diablos est� haciendo? 516 00:44:35,912 --> 00:44:38,631 - �Dr. West? - �Qui�n es usted? 517 00:44:38,752 --> 00:44:40,344 - �Es usted West? - S�. 518 00:44:40,552 --> 00:44:42,429 Me debe 200 d�lares. 519 00:44:46,473 --> 00:44:48,192 Shillitoe. 520 00:44:48,474 --> 00:44:52,513 - �Samson Shillitoe? - S�. 200 d�lares. 521 00:44:53,075 --> 00:44:56,704 Le promet� a su esposa que nunca le devolver�a el dinero. 522 00:44:57,235 --> 00:44:59,703 Soy muy bueno en karate. 523 00:45:00,875 --> 00:45:02,514 Seguro que s�. 524 00:45:02,756 --> 00:45:04,872 Vamos, West, deme el dinero. 525 00:45:05,076 --> 00:45:08,069 No. Absolutamente no. 526 00:45:08,277 --> 00:45:11,428 - No puede necesitar dinero. - No, pero usted me necesita a m�. 527 00:45:11,637 --> 00:45:13,549 - Idiota. - �Realmente lo cree? 528 00:45:14,038 --> 00:45:16,347 Sr. Shillitoe, parece demasiado inteligente como... 529 00:45:16,518 --> 00:45:18,634 ...para rebajarse a insultar, pero si lo ayuda... 530 00:45:18,758 --> 00:45:20,749 - ... ll�meme como quiera. - Charlat�n. 531 00:45:23,799 --> 00:45:27,952 No lo quer�a como paciente. Mi agenda ya est� saturada. 532 00:45:28,120 --> 00:45:30,759 Sin embargo, su esposa me cont� algunas cosas... 533 00:45:30,960 --> 00:45:33,191 - ... que me hicieron aceptarlo. - �Qu� cosas? 534 00:45:33,721 --> 00:45:36,519 Por ejemplo, que no ha podido escribir �ltimamente. 535 00:45:37,241 --> 00:45:41,838 West, siga curando los rasgu�os de la desilusi�n. 536 00:45:42,682 --> 00:45:46,357 Una de las reglas en tiempos tr�gicos es que los enemigos no se encuentran. 537 00:45:46,562 --> 00:45:49,441 Pero no creo que seamos enemigos. 538 00:45:49,723 --> 00:45:54,593 �No? Usted protege lo que es, yo preveo lo que puede ser. 539 00:45:54,764 --> 00:45:57,836 - �Y no somos enemigos? - Bellamente dicho. 540 00:45:58,684 --> 00:46:02,439 �Bellamente dicho? Suena como una mujer. 541 00:46:02,645 --> 00:46:06,240 "Dice las cosas tan bellamente, lo escuchar�a para siempre". 542 00:46:06,446 --> 00:46:08,914 Y para siempre, son 20 minutos para una mujer. 543 00:46:09,406 --> 00:46:14,640 - Pero sigue relacion�ndose con ellas. - No, ellas se relacionan conmigo. 544 00:46:14,887 --> 00:46:16,843 Porque saben que soy capaz de una belleza... 545 00:46:17,047 --> 00:46:19,402 ...m�s real y duradera que la de ellas. 546 00:46:19,607 --> 00:46:24,079 - Las bestias astutas no lo soportan. - �Interfieren con su trabajo? 547 00:46:24,248 --> 00:46:27,127 Mire, deme mi dinero y d�jeme irme de aqu�. 548 00:46:27,289 --> 00:46:29,086 Escuche, Shillitoe, escuche. 549 00:46:29,289 --> 00:46:32,885 Si me preguntan, tienen una relaci�n amorosa. 550 00:46:33,050 --> 00:46:34,119 Por supuesto. 551 00:46:34,330 --> 00:46:35,922 M�relo desde mi punto de vista. 552 00:46:36,130 --> 00:46:39,759 �Sabe cu�n raramente tengo un caso que es un verdadero desaf�o? 553 00:46:39,930 --> 00:46:41,683 �Puedo? 554 00:46:41,851 --> 00:46:43,204 - S�rvase. - Gracias. 555 00:46:43,411 --> 00:46:47,121 �Qu� podr�a haber hecho la psiquiatr�a contra la furia de Beethoven? 556 00:46:47,332 --> 00:46:51,485 �Podr�a haber curado a Poe del alcoholismo? �O salvar a Van Gogh? 557 00:46:51,733 --> 00:46:56,045 �Qu� es esta poes�a por la que usted sacrifica todo? �Por qu� la escribe? 558 00:46:56,253 --> 00:46:58,972 Y s�lo podemos tener la respuesta si la da el artista. 559 00:46:59,173 --> 00:47:02,928 Y aqu� est�, tal vez un escritor con un gran potencial. 560 00:47:03,134 --> 00:47:06,172 O tal vez un farsante. 561 00:47:06,375 --> 00:47:09,173 S�lo puedo tomarme el tiempo para averiguarlo. 562 00:47:09,375 --> 00:47:12,209 Y despu�s de todo, me pagaron por adelantado. 563 00:47:14,056 --> 00:47:17,651 No confundan Lo dif�cil con el sufrimiento 564 00:47:17,856 --> 00:47:20,246 Estar triste es m�s f�cil Que estar loco 565 00:47:20,457 --> 00:47:21,685 Mire, West... 566 00:47:21,857 --> 00:47:23,290 ...tengo problemas con la ley. 567 00:47:23,457 --> 00:47:25,449 Necesito el dinero para irme. 568 00:47:27,018 --> 00:47:29,486 - No me cree, �no? - No, no le creo. 569 00:47:29,698 --> 00:47:34,011 Recorrimos un largo camino Cuesta arriba hacia la ignorancia 570 00:47:34,859 --> 00:47:37,976 - �Qu� significa? - Podr�a dejarlo sin trabajo. 571 00:48:10,585 --> 00:48:13,463 Escuch� lo suficiente para saber que tiene una mente sana... 572 00:48:13,665 --> 00:48:16,384 - ... que est� viva y alerta. - �Deme el dinero! 573 00:48:16,545 --> 00:48:18,979 - No hay raz�n para desesperarse. - �Qu� desesperanza? 574 00:48:19,146 --> 00:48:21,137 Su esposa me cont� de sus estados de �nimo. 575 00:48:21,346 --> 00:48:24,623 - Tiene miedo que se suicide. - �Qu�? 576 00:48:25,827 --> 00:48:27,180 Mujeres. 577 00:48:28,067 --> 00:48:31,947 Creen que la risa significa felicidad. 578 00:48:32,188 --> 00:48:33,667 Por eso desde que naces... 579 00:48:33,828 --> 00:48:37,616 ...te hacen cosquillas en los pies hasta que te mueres de risa. 580 00:48:37,788 --> 00:48:40,098 Cuando te detienes, y tienes un pensamiento serio... 581 00:48:40,269 --> 00:48:41,861 ...creen que te suicidar�s. 582 00:48:42,029 --> 00:48:44,260 - �Puedo pedirle prestado el libro? - S�. 583 00:48:44,430 --> 00:48:46,148 Mire, West, devu�lvame el dinero. 584 00:48:46,310 --> 00:48:48,301 Ahora vaya a casa. 585 00:48:53,671 --> 00:48:56,105 Devu�lvame mi dinero o empiece a gan�rselo ahora. 586 00:48:56,271 --> 00:48:57,420 �Sabe qu� hora es? 587 00:49:08,674 --> 00:49:12,553 Luego un suspiro Como de las cavernas del infierno 588 00:49:12,754 --> 00:49:16,747 Cuando la madre incestuosa Pronunci� la palabra muerte 589 00:49:17,114 --> 00:49:19,390 El sonido reverber� 590 00:49:19,595 --> 00:49:23,145 Adi�s Yuna y otra vez 591 00:49:23,396 --> 00:49:26,468 Adi�s Adi�s 592 00:49:27,756 --> 00:49:29,509 �Qu� significa? 593 00:49:32,917 --> 00:49:34,396 �Ad�nde va? 594 00:49:34,597 --> 00:49:36,428 - Buenas noches. - �C�mo que "Buenas noches"? 595 00:49:36,677 --> 00:49:39,670 Si no puede interpretar un sue�o, devu�lvame el dinero. 596 00:49:39,878 --> 00:49:41,391 Buenas noches. 597 00:49:41,598 --> 00:49:43,271 - �Ad�nde se supone que deba ir? - A casa. 598 00:49:43,479 --> 00:49:47,188 - Le dije que la polic�a me persigue. - �Qu� hizo? 599 00:49:47,359 --> 00:49:48,713 No pagu� la pensi�n alimenticia. 600 00:49:48,880 --> 00:49:54,273 West, esta noche la tercera parte de mi poema empez� a tomar forma. 601 00:49:54,520 --> 00:49:58,594 Necesito un lugar donde trabajar. D�jeme quedarme hasta la ma�ana. 602 00:49:59,081 --> 00:50:01,914 Se lo dedicar� a usted, a West. 603 00:50:02,121 --> 00:50:04,078 Dr. West. 604 00:50:11,763 --> 00:50:15,312 - Mi secretaria llega a las 9:30. - Me ir� a las 9. 605 00:50:15,523 --> 00:50:16,876 Limpio, cerrado. Me habr� ido. 606 00:50:17,404 --> 00:50:19,395 Vuelva a las 3 para su cita. 607 00:50:19,604 --> 00:50:21,481 No se preocupe. Todav�a quiero mis 200 d�lares. 608 00:50:21,684 --> 00:50:25,803 Bueno, son s�lo 190 ahora. Ya tuvo la primera sesi�n. 609 00:51:37,736 --> 00:51:40,570 Muy bien, Samson, entra y mira lo que me hiciste. 610 00:51:49,218 --> 00:51:50,970 �Qui�n demonios es usted? 611 00:51:52,618 --> 00:51:54,927 Dije, �qui�n demonios es usted? 612 00:51:55,459 --> 00:51:57,336 Busco a Samson Shillitoe. 613 00:51:57,939 --> 00:52:01,410 Pierde su tiempo, porque nunca habla de su poes�a. 614 00:52:01,620 --> 00:52:04,612 - �D�nde est�? - �C�mo iba a saberlo? 615 00:52:05,100 --> 00:52:06,375 �D�nde est�? 616 00:52:08,461 --> 00:52:10,816 Debe estar a mitad de camino a Indiana... 617 00:52:10,981 --> 00:52:13,575 ...y si no se va, empezar� a gritar... 618 00:52:13,741 --> 00:52:15,494 ...sea polic�a o no... �Entiende? 619 00:52:15,662 --> 00:52:20,214 Unos, dos, tres. 620 00:52:22,383 --> 00:52:23,418 Cuidado. 621 00:52:23,583 --> 00:52:28,817 �Voy a denunciarlo en la comisar�a, mequetrefe fascista! 622 00:52:54,988 --> 00:52:56,740 Sr. Shillitoe Viernes, tres de la tarde 623 00:53:23,752 --> 00:53:28,747 - Tal vez quieran entrar y mirar. - Leonard, cambia tu actitud. 624 00:53:29,393 --> 00:53:32,703 - Silencio. - No me digas que me calle. 625 00:53:32,913 --> 00:53:34,506 Lo hace para burlarse. 626 00:53:34,714 --> 00:53:37,182 Tu doctor famoso quiere verme. Por eso vine. 627 00:53:37,394 --> 00:53:40,467 Y tu hijo y mi maravillosa suegra son testigos. 628 00:53:49,596 --> 00:53:55,149 Buen hombre. Tiene un coraz�n m�s negro que el as de diamantes. 629 00:54:08,119 --> 00:54:09,711 �Dr. West? 630 00:54:11,639 --> 00:54:13,278 No est� aqu�. 631 00:54:13,560 --> 00:54:17,030 - �Cu�ndo llega? - �A qu� hora es su cita? 632 00:54:17,240 --> 00:54:19,516 - No tengo una. - Tiene que tenerla. 633 00:54:28,762 --> 00:54:30,957 �Trabaja con el Dr. West? 634 00:54:33,403 --> 00:54:35,633 �Es uno de sus pacientes? 635 00:54:36,323 --> 00:54:37,837 De alguna manera. 636 00:54:38,004 --> 00:54:39,756 �Qu� le sucede? 637 00:54:39,964 --> 00:54:42,034 Nada. �Y a usted? 638 00:54:42,885 --> 00:54:44,443 No soy un paciente. 639 00:54:44,685 --> 00:54:46,676 No sea petulante. Podr�a sucederle. 640 00:54:47,565 --> 00:54:49,123 Mi esposa, Evelyn, es la paciente. 641 00:54:50,165 --> 00:54:51,439 �S�? 642 00:54:51,645 --> 00:54:53,682 - Mi nombre es Tupperman. - El m�o, Swinburne. 643 00:54:53,846 --> 00:54:56,599 El Dr. West le pidi� a mi esposa que viniera. 644 00:54:57,847 --> 00:54:58,802 �325? 645 00:55:01,247 --> 00:55:03,762 No, no estaba casada s�lo embarazada. 646 00:55:03,968 --> 00:55:07,802 218. No. Veamos. 647 00:55:08,008 --> 00:55:09,236 El desfalcador, el mir�n. 648 00:55:12,769 --> 00:55:15,841 -331. - Un gusto conocerlo. 649 00:55:16,009 --> 00:55:17,238 Venga aqu�. 650 00:55:23,451 --> 00:55:25,681 - �Qu� es eso? - Creo que su esposa. 651 00:55:25,851 --> 00:55:27,523 �Mi esposa? 652 00:55:28,651 --> 00:55:32,850 - Tenemos que asegurarnos que es 331. - �C�mo s� qu� n�mero es ella? 653 00:55:34,252 --> 00:55:37,563 - �Cu�ntas veces estuvo? - Cuatro. 654 00:55:38,373 --> 00:55:41,411 - �Sufre histeria suave? - No tan suave. 655 00:55:41,574 --> 00:55:43,053 Deber ser ella. 656 00:55:56,336 --> 00:55:59,772 Archivo 3311, cuarta visita. 657 00:55:59,976 --> 00:56:03,606 Hoy, la paciente admiti� que cometi� adulterio recientemente. 658 00:56:03,817 --> 00:56:07,935 Fue esto lo que caus� su histeria y que viniera a verme. 659 00:56:08,737 --> 00:56:12,526 Dana, camina un poco as� tu madre y yo podemos hablar. 660 00:56:12,778 --> 00:56:17,694 - Estoy cansado. - Dana, dije que camines. 661 00:56:25,540 --> 00:56:29,692 Evelyn, me ocultas algo. 662 00:56:33,741 --> 00:56:36,210 No tengo nada que decir. 663 00:56:36,422 --> 00:56:39,494 Excepto al Dr. West. 664 00:56:40,182 --> 00:56:45,211 Dr. West. De repente sabe m�s que tu propia madre. 665 00:56:46,983 --> 00:56:49,213 Le ped� a la paciente que haga venir a su marido. 666 00:56:49,383 --> 00:56:51,852 Es posible que �l haya alentado su infidelidad... 667 00:56:52,104 --> 00:56:55,780 ...as� que intentar� determinar alg�n tipo de falta de virilidad. 668 00:56:57,225 --> 00:57:01,299 - �Virilidad? Falta de viri...? - �se es usted. 669 00:57:01,546 --> 00:57:03,502 �Falta de virilidad? 670 00:57:03,706 --> 00:57:06,584 �Usted va a determinar mi virilidad? 671 00:57:07,466 --> 00:57:10,345 �Qu� tal esta virilidad? �Qu� tal esto? 672 00:57:16,588 --> 00:57:20,548 �Virilidad? �Virilidad? �Qu� tal esto? 673 00:57:32,910 --> 00:57:34,663 T�melo con calma. 674 00:57:37,031 --> 00:57:38,703 Tranquilo. 675 00:57:39,672 --> 00:57:42,470 Evelyn. Evelyn. 676 00:57:42,632 --> 00:57:44,031 Evelyn. 677 00:57:44,232 --> 00:57:46,302 Le di todo lo que quiso. 678 00:57:46,512 --> 00:57:47,991 Un reloj de diamantes. 679 00:57:48,192 --> 00:57:51,469 Un abrigo de vis�n. No una chaqueta, sino el largo. 680 00:57:51,673 --> 00:57:54,950 Quiere un psiquiatra, la dejo que lo tenga. 681 00:57:55,154 --> 00:57:58,305 �Me quej� de pagar 35 d�lares la visita? 682 00:57:58,514 --> 00:58:01,507 - A m� me cobra diez. - �Diez? 683 00:58:05,515 --> 00:58:07,904 Vamos, est� fuera en el coche. 684 00:58:08,115 --> 00:58:10,755 - D�gale todo lo que escuch�. - No me quiero involucrar. 685 00:58:10,956 --> 00:58:13,470 Por favor. Por favor. Le har� un favor un d�a. 686 00:58:13,676 --> 00:58:15,952 Trabajo con bienes ra�ces. �Necesita un apartamento? 687 00:58:16,157 --> 00:58:19,309 - Necesito una habitaci�n, pero hoy. - Hecho. Vamos. 688 00:58:19,518 --> 00:58:22,954 Echar� a su madre. Le doy su habitaci�n. 689 00:58:37,560 --> 00:58:38,835 No. 690 00:58:41,001 --> 00:58:43,356 �Pensaste que te librar�as? 691 00:58:43,561 --> 00:58:46,758 Otra vez me subestimaste, con tu doctor famoso. 692 00:58:46,961 --> 00:58:49,760 Lo s� todo. �Todo! 693 00:58:49,882 --> 00:58:51,918 Swinburne me apoya, �no? 694 00:58:56,763 --> 00:58:59,278 - Evelyn. Evelyn. Evelyn. - Evelyn. 695 00:58:59,484 --> 00:59:01,202 Es �l. Atr�penlo. Atr�penlo. 696 00:59:01,404 --> 00:59:03,042 D�jenme salir. 697 00:59:05,444 --> 00:59:07,355 - No, �Qu�...? - �D�jenme salir! 698 00:59:07,524 --> 00:59:09,356 Muy bien, fuera. Ven aqu�. D�jame entrar. 699 00:59:09,525 --> 00:59:11,322 - �Evelyn, Evelyn! - Evelyn. 700 00:59:11,485 --> 00:59:15,718 Lo siento, Evelyn, hablaremos. Siento todo lo que dije. 701 00:59:15,926 --> 00:59:19,203 S� qui�n es �se. Limpi� nuestras alfombras. 702 00:59:19,447 --> 00:59:22,644 Traigan un doctor. Por favor, ayuda. Lo siento, no quise decirlo. 703 00:59:22,807 --> 00:59:25,719 �Evelyn? Hablaremos. Todo estar� bien. 704 00:59:29,808 --> 00:59:33,279 No, hay que aumentar al hacer el crescendo. 705 00:59:33,529 --> 00:59:38,809 Aumenta, sigue aumentando. Baja uno y aumentemos juntos. 706 00:59:39,010 --> 00:59:40,409 As� es, aumenta. 707 00:59:40,610 --> 00:59:43,204 - Hacia abajo y otra vez arriba... - Lo siento. 708 00:59:48,131 --> 00:59:49,120 �Diga? 709 00:59:53,532 --> 00:59:54,760 TEL�FONO 710 00:59:56,452 --> 00:59:58,091 Dr. Longfellow, �l no est� aqu�. 711 00:59:58,253 --> 01:00:00,608 Dijo algo de una reuni�n en el Instituto. 712 01:00:13,975 --> 01:00:17,889 Y como sucede con chimpanc�s al llegar a la madurez... 713 01:00:18,136 --> 01:00:20,445 ...Jo-Jo se volvi� salvaje. 714 01:00:20,656 --> 01:00:23,966 Mat� a otros dos, a un orangut�n y a un babuino. 715 01:00:24,176 --> 01:00:25,768 As� que, �qu� hacemos con Jo-Jo? 716 01:00:25,896 --> 01:00:28,809 �Qu� hacemos con tan peligrosa criatura? 717 01:00:29,017 --> 01:00:30,814 Lo que nos dijo no prueba nada. 718 01:00:31,017 --> 01:00:33,407 Hay diferencias org�nicas entre el cerebro de un simio y el humano. 719 01:00:33,618 --> 01:00:38,090 Mi t�cnica tuvo el mismo �xito en los humanos. 720 01:00:38,339 --> 01:00:42,651 As� que las autoridades me dieron permiso para usar mi m�todo: 721 01:00:42,859 --> 01:00:46,330 La t�cnica transorbital prefrontal Menken. 722 01:00:46,540 --> 01:00:51,217 El procedimiento es simple y es el mismo que uso en humanos. 723 01:00:55,341 --> 01:01:00,018 Levanto el p�rpado, hago la inserci�n por el saco conjuntivo y la �rbita... 724 01:01:00,222 --> 01:01:02,690 ...hasta la superficie del l�bulo frontal. 725 01:01:05,622 --> 01:01:10,903 Hasta una profundidad de 4 cent�metros exactamente. 726 01:01:13,024 --> 01:01:15,664 No hay da�o apreciable de la corteza cerebral. 727 01:01:15,865 --> 01:01:18,857 Pero con una oscilaci�n del instrumento... 728 01:01:19,065 --> 01:01:22,375 ...corto el cuadrante inferior del l�bulo, pasando... 729 01:01:27,146 --> 01:01:31,186 Gracias, pasando hasta la punta de los ventr�culos laterales. 730 01:01:31,387 --> 01:01:36,746 Por supuesto, hay que hacerlo con todos los l�bulos... 731 01:01:36,908 --> 01:01:38,705 ...para que la operaci�n sea efectiva. 732 01:01:38,908 --> 01:01:44,301 La belleza de esta t�cnica es que puede hacerse en cualquier lado. 733 01:01:44,508 --> 01:01:45,908 Hasta en el despacho de un doctor. 734 01:01:47,309 --> 01:01:48,901 Maravilloso. 735 01:01:49,149 --> 01:01:51,186 As� que voto por que el Dr. Menken lobotomice... 736 01:01:51,430 --> 01:01:54,069 ...a todos los malos chimpanc�s que tenemos como pacientes. 737 01:01:54,910 --> 01:01:57,664 Nunca he apreciado el sentido del humor prusiano. 738 01:01:58,671 --> 01:02:01,583 No soy prusiano. Soy vien�s. 739 01:02:01,791 --> 01:02:04,784 Dr. Menken, �para qu� insisti� en mostrarnos esto? 740 01:02:04,992 --> 01:02:06,710 Me pareci� obvio, doctor. 741 01:02:06,912 --> 01:02:08,630 Usted es director de Para Park. 742 01:02:08,832 --> 01:02:12,621 La Dra. Rropotkin es la vice-directora. El resto son miembros del directorio. 743 01:02:12,833 --> 01:02:15,792 �Quiere usar la psicocirug�a en Para Park? 744 01:02:16,194 --> 01:02:19,743 - S�, en los casos violentos. - Pero es una criatura salvaje. 745 01:02:19,914 --> 01:02:22,144 Si hubiera sido criada en un ambiente saludable... 746 01:02:22,354 --> 01:02:25,427 Tonter�as. Le dije que era destructivo... 747 01:02:25,595 --> 01:02:27,665 Lo que nos dijo no prueba nada. 748 01:02:27,915 --> 01:02:31,670 Hay diferencias org�nicas entre el cerebro de un simio y el humano. 749 01:02:31,916 --> 01:02:34,636 Mi t�cnica tuvo el mismo �xito en los humanos. 750 01:02:34,837 --> 01:02:37,146 Lo hice m�s de 30 veces. 751 01:02:37,397 --> 01:02:40,036 Pero en una sociedad bien organizada... 752 01:02:40,277 --> 01:02:42,188 Pens� que hab�amos superado las lobotom�as. 753 01:02:42,397 --> 01:02:45,595 �sta no es la vieja lobotom�a. 754 01:02:46,238 --> 01:02:48,468 Es la t�cnica Menken. 755 01:02:49,559 --> 01:02:53,757 Hablan de progreso, y todav�a los tienen en divanes. 756 01:02:54,520 --> 01:02:55,475 - Eso me ofende. - �Por qu�? 757 01:02:55,680 --> 01:02:58,194 �Cu�nto han progresado desde su querido Sigmund? 758 01:02:59,320 --> 01:03:01,709 Dr. Freud. 759 01:03:02,400 --> 01:03:06,679 No era Sigmund para m�, y no es Sigmund para usted. 760 01:03:06,881 --> 01:03:09,555 - Exijo una disculpa. - Vamos. 761 01:03:09,762 --> 01:03:12,071 �Somos cient�ficos o diplom�ticos? 762 01:03:12,482 --> 01:03:15,043 Manteng�moslo cient�fico. 763 01:03:15,243 --> 01:03:18,360 Ya sea que la llame lobotom�a o la t�cnica Menken... 764 01:03:18,563 --> 01:03:22,033 ...el m�todo es impreciso y siempre destruye tejido cerebral. 765 01:03:22,243 --> 01:03:26,556 Los pacientes viven con disminuci�n emocional y el da�o es irreparable. 766 01:03:27,044 --> 01:03:29,479 �Y qu� alternativa ofrecen? 767 01:03:29,965 --> 01:03:31,637 �Amor? 768 01:03:31,845 --> 01:03:33,962 �Comprender a sus padres? 769 01:03:34,206 --> 01:03:36,561 �stas eras personas destructivas. 770 01:03:36,806 --> 01:03:39,559 Y sumirse en la autocompasi�n mientras ustedes sostienen sus manos... 771 01:03:39,726 --> 01:03:41,478 ...no los har�n menos destructivos. 772 01:03:41,766 --> 01:03:44,486 Pero si se les da un ambiente agradable... 773 01:03:44,727 --> 01:03:47,605 ...las tensiones y el estr�s de la vida no los afectar�n. 774 01:03:47,807 --> 01:03:49,685 Su�ltenme. Su�ltenme. 775 01:03:54,529 --> 01:03:56,520 Su�ltenme. Maldici�n. Le garantizo que yo... 776 01:03:56,729 --> 01:04:00,927 West, deme mi dinero. Lo necesito. 777 01:04:01,129 --> 01:04:02,721 Mercenario mequetrefe. 778 01:04:02,930 --> 01:04:06,559 Est� bien, est� bien. Su�ltenlo. 779 01:04:06,810 --> 01:04:10,042 - �Deme el dinero! - Su�ltenlo. Est� bien. 780 01:04:17,772 --> 01:04:20,240 West, mi dinero. 781 01:04:20,932 --> 01:04:24,926 Lo siento. Quiero hablar con usted. Por aqu�. 782 01:04:27,253 --> 01:04:31,008 Escuche, podr�a meterlo en el Para Park. 783 01:04:31,214 --> 01:04:33,934 - �Para Park? - Un hospital privado. 784 01:04:34,735 --> 01:04:37,010 Har� cualquier cosa para quedarse con mi dinero. 785 01:04:37,175 --> 01:04:39,928 No. Ser�a uno de mis casos especiales que se admiten gratis. 786 01:04:40,135 --> 01:04:41,773 D�a de descuentos. 787 01:04:41,975 --> 01:04:45,048 Se da cuenta que la polic�a no podr�a tocarlo en Para Park. 788 01:04:45,256 --> 01:04:48,852 O tal vez prefiera la prisi�n a una agradable habitaci�n donde trabajar. 789 01:04:49,097 --> 01:04:52,932 Ver�, depende de m� que mis colegas me apoyen. 790 01:05:09,580 --> 01:05:13,335 El Dr. West viene los s�bados y quiere una sesi�n con usted. 791 01:05:13,581 --> 01:05:17,733 Los martes y jueves tendr� terapia de grupo. 792 01:05:17,941 --> 01:05:23,460 Pero recuerde, si necesita sacar algo... 793 01:05:23,662 --> 01:05:25,380 ...yo estoy disponible. 794 01:05:25,582 --> 01:05:28,256 - �Tendr� una habitaci�n privada? - S�. 795 01:05:28,463 --> 01:05:30,579 - �Y me dejar�n trabajar? - Claro. 796 01:05:30,823 --> 01:05:33,213 - Bien. - Comun�quese con su musa. 797 01:05:33,704 --> 01:05:36,457 No se preocupe. Nadie lo molestar�. 798 01:05:46,386 --> 01:05:48,695 - �Lo llam� hoy? - S�. 799 01:05:48,866 --> 01:05:51,461 Evoluciona bien, gracias. 800 01:05:51,627 --> 01:05:53,777 Le dicen lo mismo desde hace dos semanas. 801 01:05:53,947 --> 01:05:56,302 - Nunca lo curar�n. - C�llate. 802 01:05:56,507 --> 01:05:58,896 Hacen milagros hoy en d�a. 803 01:05:59,147 --> 01:06:02,584 - Tal vez deba ir a visitarlo. - No, dijeron que todav�a no. 804 01:06:02,788 --> 01:06:06,225 No se preocupe. Los doctores saben lo que hacen. 805 01:06:06,389 --> 01:06:07,663 S�. 806 01:06:29,272 --> 01:06:32,071 CONSENTIMIENTO PARA OPERACI�N 807 01:06:38,433 --> 01:06:42,393 - Aqu� dice cirug�a. - Un t�rmino t�cnico. 808 01:06:42,594 --> 01:06:45,951 No, no es tan t�cnico. S� lo que significa. 809 01:06:46,955 --> 01:06:49,185 En terminolog�a m�dica... 810 01:06:49,395 --> 01:06:53,947 ...muchas cosas figuran como cirug�a aunque no lo parezcan. 811 01:06:54,156 --> 01:06:56,306 La extracci�n de un diente, por ejemplo. 812 01:06:56,516 --> 01:06:58,313 �Llaman a eso cirug�a? 813 01:06:58,476 --> 01:07:02,106 As� que si s�lo firma. 814 01:07:02,317 --> 01:07:05,549 Cr�ame, es lo correcto. 815 01:07:05,718 --> 01:07:08,107 No, no har� nada que lo lastime. 816 01:07:08,278 --> 01:07:11,237 Claro que no. Como le dije, es como sacarle un diente. 817 01:07:11,639 --> 01:07:13,834 Escuche, yo ten�a uno aqu�, �ve? 818 01:07:14,039 --> 01:07:16,030 - Sra. Shillitoe. - Y doli�. 819 01:07:16,199 --> 01:07:19,829 Quisiera que su esposo regrese cuanto antes, �no? 820 01:07:21,120 --> 01:07:23,509 S�, pero quiero hablar con el Dr. West acerca de �l... 821 01:07:23,720 --> 01:07:26,030 ...porque es �l quien se encarga. 822 01:07:26,201 --> 01:07:27,873 S�, pero como le expliqu�... 823 01:07:28,081 --> 01:07:32,200 ...el Dr. West es el director del hospital Para Park. 824 01:07:32,402 --> 01:07:34,074 As� que incluso con su firma... 825 01:07:34,242 --> 01:07:36,198 ...no se le puede dar un tratamiento a su esposo... 826 01:07:36,402 --> 01:07:40,555 ...a menos que el Dr. West y sus especialistas lo aprueben. 827 01:08:09,208 --> 01:08:14,077 �Qu� somos? �Somos doctores? �Somos parte de la enfermedad? 828 01:08:14,288 --> 01:08:16,882 Los otros: mec�nicos. 829 01:08:17,088 --> 01:08:19,284 Arreglan p�rdidas en la ca�er�a. 830 01:08:19,489 --> 01:08:25,281 Digo, saquen todos los ca�os y empiecen de cero. 831 01:08:26,170 --> 01:08:27,888 Gracias, Vera. 832 01:08:30,811 --> 01:08:35,407 Si quieres mejores personas, dales un mundo mejor. 833 01:08:53,854 --> 01:08:58,167 Por favor, Sammy, no trabajes m�s hoy. 834 01:08:58,455 --> 01:09:03,814 - Tengo que trabajar, Vera. - Deber�as relajarte un poco. 835 01:09:03,976 --> 01:09:05,932 S�, lo s�. 836 01:09:07,256 --> 01:09:09,293 Dra. Kropotkin. 837 01:09:14,097 --> 01:09:18,535 - �S�? - Dra. Kropotkin, llega el Dr. West. 838 01:09:18,738 --> 01:09:20,535 Gracias. 839 01:09:32,180 --> 01:09:34,216 - Doctor. - Arnold. 840 01:09:34,420 --> 01:09:36,092 - Buenas tardes, Sra. West. - Hola. 841 01:09:36,300 --> 01:09:39,657 - Doctor, �podr�a hablarle? - S�, venga por aqu�. 842 01:09:43,662 --> 01:09:45,414 - �Qu� hizo? - �Qu� no hizo? 843 01:09:45,622 --> 01:09:47,261 - �Lo han molestado? - No. 844 01:09:47,503 --> 01:09:49,334 - �Las reuniones de terapia grupal? - S�. 845 01:09:49,543 --> 01:09:51,579 Ya no son reuniones. Son sermones. 846 01:09:51,743 --> 01:09:53,335 �Y qu� tal el nuevo ba�o? 847 01:09:53,503 --> 01:09:56,222 Es para todos los pacientes. Pero est� siempre �l, escribiendo. 848 01:09:56,383 --> 01:09:59,376 - Que la Dra. Rropotkin lo maneje. - Dr. West. 849 01:09:59,584 --> 01:10:02,258 Si me preguntan, tienen una relaci�n amorosa. 850 01:10:02,425 --> 01:10:03,983 - Hola, doctora. - Dr. West. 851 01:10:04,185 --> 01:10:05,300 Sra. West. 852 01:10:05,465 --> 01:10:07,184 Me alegra que llegara antes que Menken. 853 01:10:07,346 --> 01:10:09,621 Tenemos que discutir sus deseos de operar. 854 01:10:09,786 --> 01:10:13,096 No se preocupe. No habr� ninguna cirug�a. Disc�lpeme. 855 01:10:13,786 --> 01:10:16,426 Lydia, esto no me llevar� m�s que una hora. 856 01:10:16,627 --> 01:10:21,304 Veamos, una hora de tu tiempo son seis horas normales. 857 01:10:23,988 --> 01:10:27,220 La ver� dentro. 858 01:10:30,269 --> 01:10:32,624 S� buena. Cuando termine la reuni�n... 859 01:10:32,829 --> 01:10:36,027 ...iremos a la bah�a y buscaremos un buen lugar para comer. 860 01:10:36,230 --> 01:10:38,300 H�blale a los pacientes. Les gusta la compa��a. 861 01:10:38,550 --> 01:10:40,906 Tal vez deber�a haber tra�do mi arpa. 862 01:10:47,392 --> 01:10:49,906 Muy bien, muy bien... 863 01:10:50,152 --> 01:10:54,623 - Hola, Freddy. - Lydia, querida. Un gusto verte. 864 01:10:54,872 --> 01:10:57,433 - �D�nde est� Oliver? - Con la Dra. Rropotkin, creo. 865 01:10:57,633 --> 01:10:59,988 �Y te dej� sola? 866 01:11:00,193 --> 01:11:04,631 - Lydia, si fueras mi esposa... - Freddy. 867 01:11:05,475 --> 01:11:07,830 No te perder�a de vista ni un segundo. 868 01:11:07,995 --> 01:11:10,065 Creo que tu reuni�n est� por empezar. 869 01:11:10,275 --> 01:11:13,745 Menken con su cuchillo. Si Freud supiera... 870 01:11:14,155 --> 01:11:16,147 Te veo despu�s, querida. 871 01:11:17,156 --> 01:11:18,589 Adi�s, Freddy. 872 01:11:36,999 --> 01:11:40,834 MANTENGA LA PUERTA CERRADA HIDROTERAPIA 873 01:12:05,924 --> 01:12:07,676 Disc�lpeme. 874 01:12:16,325 --> 01:12:20,365 - �Qu� es tan fascinante? - Nada. Los ba�os. Ten�a curiosidad. 875 01:12:23,446 --> 01:12:26,120 Si quiere ir primero, adelante. Pero no se entretenga. 876 01:12:27,127 --> 01:12:28,480 No, gracias. 877 01:12:35,248 --> 01:12:37,603 No quiero interrumpirlo. 878 01:12:46,410 --> 01:12:51,006 - Creo que nos conocemos. - Lo s�. Es una de ellas. 879 01:12:51,210 --> 01:12:54,840 - �Una de qu�? - V�lvulas de entrada maternales. 880 01:12:55,091 --> 01:12:58,128 No todos vivimos en el mundo de Apolo. 881 01:12:58,772 --> 01:13:00,330 �Qu� podr�a saber usted de Apolo? 882 01:13:01,372 --> 01:13:04,524 Algunas v�lvulas de entrada hemos le�do algo. 883 01:13:06,133 --> 01:13:08,886 Este lugar le sienta bien. 884 01:13:09,133 --> 01:13:11,203 S�. Se est� adaptando muy bien. 885 01:13:11,413 --> 01:13:13,644 Trabaja mucho en su poema. 886 01:13:13,854 --> 01:13:17,403 Est� en la tercera parte. Te lo mostrar�. 887 01:13:24,616 --> 01:13:27,335 - Aqu� tienes. - Esto ayudar� en la reuni�n. 888 01:13:27,536 --> 01:13:29,492 - No, yo... - Le pedir� permiso. 889 01:13:29,696 --> 01:13:32,449 Muy bien. �Quiere que lo busque? 890 01:13:32,656 --> 01:13:34,409 No. Yo lo har�. 891 01:13:34,617 --> 01:13:37,495 Busque en la sala de hidroterapia. 892 01:13:37,697 --> 01:13:42,089 - Muy bien. Hablar� con ella. - Gracias, doctor. 893 01:14:20,344 --> 01:14:23,974 Oliver, pens� que la reuni�n estaba por empezar. 894 01:14:24,185 --> 01:14:26,574 - S�, en la oficina de la Dra. Rropotkin. - �Vienes? 895 01:14:26,785 --> 01:14:28,696 Estar� all� en unos minutos, s�. 896 01:14:29,905 --> 01:14:32,340 Oliver, yo... 897 01:14:34,226 --> 01:14:35,739 Nada. 898 01:15:40,196 --> 01:15:42,028 �Y qu� ofrece este lugar como cura? 899 01:15:42,237 --> 01:15:45,195 Pintura, ping-pong, y ba�os. 900 01:15:45,397 --> 01:15:49,072 - �C�mo responde el paciente? - Parece feliz. 901 01:15:49,277 --> 01:15:51,269 La felicidad no es un t�rmino psiqui�trico. 902 01:15:51,478 --> 01:15:53,753 Digo, funciona. Se est� identificando. 903 01:15:54,118 --> 01:15:56,189 Y escribe. Escribe de verdad. 904 01:15:56,399 --> 01:16:00,028 Oliver, discutimos sobre Shillitoe y sus logros. 905 01:16:00,279 --> 01:16:03,556 - Dr. Menken propone cirug�a. - He insistido. 906 01:16:03,760 --> 01:16:07,196 - No es un chimpanc�. - Es destructivo. 907 01:16:07,400 --> 01:16:10,711 - He investigado un poco... - Pero responde al tratamiento. 908 01:16:10,921 --> 01:16:13,276 - Dr. West, d�gale. - S�, d�game. 909 01:16:13,481 --> 01:16:16,792 �C�mo cura su violencia? 910 01:16:17,242 --> 01:16:20,519 Bueno, realmente... Es temprano para decirlo. 911 01:16:20,763 --> 01:16:23,152 Lo hemos ayudado con comprensi�n... 912 01:16:23,363 --> 01:16:25,672 ...con �nimo y con el ambiente. 913 01:16:25,843 --> 01:16:28,073 �Ambiente? 914 01:16:28,323 --> 01:16:30,394 Les hablo como cient�ficos. 915 01:16:30,604 --> 01:16:33,960 - Pido una oportunidad. - Ya no es violento. 916 01:16:34,164 --> 01:16:36,235 Claro, no aqu� en un capullo. 917 01:16:36,485 --> 01:16:38,441 �Puede quedarse por el resto de su vida? 918 01:16:38,645 --> 01:16:41,399 Su t�cnica es castraci�n. Lo convertir� en un vegetal. 919 01:16:41,606 --> 01:16:43,722 Destruir� su pasi�n. 920 01:16:43,886 --> 01:16:45,319 �Y su don? 921 01:16:45,646 --> 01:16:47,716 - �Qu� don? - Su poes�a. 922 01:16:48,406 --> 01:16:53,162 �Al diablo su poes�a! Lo quiero hacer un ser humano �til, sociable. 923 01:16:53,367 --> 01:16:57,156 Creo que la poes�a es un sustituto del sexo. 924 01:16:58,328 --> 01:17:01,639 S�, claramente no tiene �xito con las mujeres. 925 01:17:04,049 --> 01:17:08,088 Su esposa consinti�. Quiere ayudarlo. 926 01:17:08,889 --> 01:17:11,768 Insisto en que votemos. Voto que s�. 927 01:17:11,930 --> 01:17:15,241 - Voto que no, enf�ticamente. - Digo que no. 928 01:17:15,691 --> 01:17:17,443 �Dr. Vorbeck? 929 01:17:17,691 --> 01:17:19,250 Bueno, yo... 930 01:17:20,292 --> 01:17:21,964 Estoy pensando. 931 01:17:22,172 --> 01:17:25,642 Si digo no, no se opera. 932 01:17:25,852 --> 01:17:30,608 Si digo s�, el Dr. West decidir�. 933 01:17:31,333 --> 01:17:34,007 Bajo las circunstancias... 934 01:17:34,254 --> 01:17:36,165 ...digo... 935 01:17:36,534 --> 01:17:37,569 ...s�. 936 01:17:40,055 --> 01:17:41,454 Gracias, Dr. Vorbeck. 937 01:17:41,655 --> 01:17:43,327 Eres un mec�nico. 938 01:17:43,535 --> 01:17:47,414 Y ya perdiste. Todos sabemos lo que piensa el Dr. West. 939 01:17:47,655 --> 01:17:50,648 Sus m�todos fallaron. 940 01:17:50,896 --> 01:17:53,934 H�galo oficial, Oliver. Vote. 941 01:17:55,337 --> 01:17:59,217 Oliver, por el bienestar del paciente... 942 01:17:59,418 --> 01:18:03,616 ...por su esposa, por la sociedad, debe votar s�. 943 01:18:03,858 --> 01:18:06,611 Dos a favor, dos en contra. 944 01:18:09,139 --> 01:18:11,699 Dele su no, doctor. 945 01:18:12,819 --> 01:18:15,414 Digo... 946 01:18:15,580 --> 01:18:17,059 ...s�. 947 01:18:26,061 --> 01:18:27,540 Gracias. 948 01:19:00,867 --> 01:19:04,860 3 de la tarde. Temperatura: 24 grados. Humedad: 81 por ciento. 949 01:19:05,027 --> 01:19:08,020 M�xima para hoy, 26, m�nima, 22. 950 01:19:08,228 --> 01:19:10,583 La presi�n, 1010 y bajando. 951 01:19:10,788 --> 01:19:13,223 90 por ciento de probabilidades de tormentas el�ctricas... 952 01:19:13,389 --> 01:19:16,506 ...al final de la tarde y que seguir�n durante la noche... 953 01:19:16,669 --> 01:19:18,786 ...y es dif�cil que se despeje por la ma�ana. 954 01:19:18,990 --> 01:19:21,743 El fin de semana habr� lluvias intermitentes... 955 01:19:21,950 --> 01:19:23,747 ...con baja de temperatura. 956 01:19:25,510 --> 01:19:26,625 Sammy... 957 01:19:26,790 --> 01:19:28,383 ...corre. 958 01:19:29,511 --> 01:19:31,229 �Qu� pas�? 959 01:19:32,992 --> 01:19:36,906 - �Era �sa su mujer? - Tienes que salir de aqu�. Corre. 960 01:20:43,562 --> 01:20:46,953 Deber�an avergonzarse. Tienen mentes sucias. 961 01:20:47,203 --> 01:20:50,833 - S�lo le ped�a una cerilla. - C�llate, �quieres? 962 01:20:51,084 --> 01:20:52,961 Qu� trabajo para un hombre mayor. 963 01:20:53,164 --> 01:20:55,838 Comparada a ti, soy ejemplar. 964 01:20:58,005 --> 01:21:01,600 Es �l. �Detente! �Frena! 965 01:21:01,965 --> 01:21:04,843 - No puedo hasta llegar al otro lado. - Llama al otro lado. 966 01:22:59,503 --> 01:23:01,858 No toque mis cosas. 967 01:23:07,744 --> 01:23:10,213 Mi libro. Se lo llevaron. Mi libro. 968 01:23:15,026 --> 01:23:16,982 Usted. Det�ngase. 969 01:24:14,635 --> 01:24:17,195 - �D�nde est� Rhoda? - Est� ocupada. 970 01:24:22,356 --> 01:24:25,029 Un s�ndwich americano. 971 01:24:25,196 --> 01:24:28,473 - Rhoda. - Samson. 972 01:24:28,677 --> 01:24:31,590 Se llevaron mi libro. Tengo que recuperarlo. 973 01:24:33,078 --> 01:24:34,955 - �Me escuchaste? - S�. 974 01:24:35,118 --> 01:24:38,110 Son 50 kil�metros. Puedes ir y volver en un par de horas. 975 01:24:38,318 --> 01:24:40,593 - Te har� un mapa. - Oye. 976 01:24:40,838 --> 01:24:42,113 No ir� a ninguna parte. 977 01:24:42,319 --> 01:24:44,549 - Vamos, Samson, est� ocupada. - Tienes que ir. 978 01:24:44,759 --> 01:24:46,512 Te vas otra vez y te despido. 979 01:24:46,720 --> 01:24:48,392 No te preocupes. 980 01:24:48,640 --> 01:24:50,631 �Tienes que ir! 981 01:24:52,001 --> 01:24:55,880 - Tengo que terminar el poema. - Entonces b�scalo t�. 982 01:24:56,081 --> 01:24:59,676 Venir aqu�... No me has visto desde que me arrojaste por la escalera. 983 01:24:59,881 --> 01:25:02,601 - �No te arroje! - �Mi tobillo parec�a una naranja! 984 01:25:02,802 --> 01:25:05,191 �Te import�? �Te preguntaste si me lastim�? 985 01:25:05,442 --> 01:25:06,876 �Me llamaste? 986 01:25:07,083 --> 01:25:09,313 - No tenemos tel�fono. - �O enviaste una postal? 987 01:25:09,483 --> 01:25:10,836 - No, ni una palabra. - �Una postal? 988 01:25:11,004 --> 01:25:13,882 �Y luego entras aqu� y me dibujas mapas? 989 01:25:14,124 --> 01:25:17,196 �Zoquete ignorante y desagradecida! 990 01:25:18,124 --> 01:25:22,994 - Te pido que salves mi poema. - �Me importa un comino tu poema! 991 01:25:29,886 --> 01:25:31,115 Samson. 992 01:25:31,367 --> 01:25:32,720 - Rhoda. - Samson. 993 01:25:33,127 --> 01:25:34,446 Samson. 994 01:26:32,896 --> 01:26:34,932 Bueno, es m�o. 995 01:26:49,138 --> 01:26:52,529 Vio, Arnold, Le dije que regresar�a por �l. 996 01:27:22,023 --> 01:27:24,743 - �Qui�n es? - Tu querido Freddy. 997 01:27:24,944 --> 01:27:27,094 - Hola. - Buenos d�as. 998 01:27:27,264 --> 01:27:29,381 No est� aqu�. Se fue hace una hora. 999 01:27:29,585 --> 01:27:32,258 - El Dr. Menken lo recogi�. - �De veras? 1000 01:27:33,865 --> 01:27:37,653 - �No vas a Para Park? - Tengo mejores cosas que hacer. 1001 01:27:37,825 --> 01:27:39,259 Lydia. 1002 01:27:39,466 --> 01:27:41,661 Hasta por la ma�ana... 1003 01:27:41,826 --> 01:27:44,057 - Te ves encantadora. - Freddy. 1004 01:27:44,267 --> 01:27:45,905 No seas tonto. La empleada. 1005 01:27:46,147 --> 01:27:50,858 Es su d�a libre y tus hijos no est�n y Oliver est� en Para Park. 1006 01:27:51,108 --> 01:27:52,860 Su�ltame. 1007 01:27:54,228 --> 01:27:56,059 Muy bien, muy bien. 1008 01:27:56,228 --> 01:27:58,459 Hablemos primero. 1009 01:27:58,869 --> 01:28:02,225 Me tengo que vestir. Llego tarde a una cita. 1010 01:28:02,469 --> 01:28:04,540 De repente tienes miedo de hablar. 1011 01:28:04,750 --> 01:28:08,346 No hace mucho, me suplicabas que te analizara. 1012 01:28:08,551 --> 01:28:11,702 Quer�a poner celoso a Oliver. 1013 01:28:12,431 --> 01:28:13,830 Entiendo. 1014 01:28:13,991 --> 01:28:18,986 Un estadounidense haciendo el amor es como un h�ngaro jugando b�isbol. 1015 01:28:39,595 --> 01:28:45,193 - Lydia, �es bueno? - Vete. 1016 01:28:46,196 --> 01:28:48,074 No te har�s m�s la distante. 1017 01:28:48,277 --> 01:28:49,790 - Detente. Freddy. - Querida. 1018 01:28:49,997 --> 01:28:51,635 - Detente. - Deja de luchar. 1019 01:28:51,837 --> 01:28:53,316 - Detente. - Te amo. 1020 01:28:53,517 --> 01:28:55,394 - Me lastimas. - Deja de luchar. 1021 01:28:55,557 --> 01:28:57,753 - Detente. - Lydia, yo... 1022 01:28:57,918 --> 01:28:59,715 �De qu� tienes miedo? 1023 01:28:59,878 --> 01:29:03,076 S�lo somos dos sistemas nerviosos reaccionando. 1024 01:29:03,279 --> 01:29:06,271 Deja de resistirte. Lydia, querida... 1025 01:29:12,840 --> 01:29:14,910 Freddy. 1026 01:29:15,840 --> 01:29:17,832 No te r�as de m�. 1027 01:29:18,761 --> 01:29:22,311 Si no te vas ahora, se lo dir� a Oliver. 1028 01:29:22,482 --> 01:29:24,200 No lo har�as. 1029 01:29:25,282 --> 01:29:28,559 - �Ah no? - No. 1030 01:29:28,723 --> 01:29:30,475 No. 1031 01:29:32,003 --> 01:29:37,158 No querr�s que haga que Menken me opere a m� tambi�n. 1032 01:29:40,884 --> 01:29:46,597 - �Para eso fueron a Para Park? - Pens� que sab�as... 1033 01:29:47,046 --> 01:29:50,641 Lydia, te vio en los ba�os. 1034 01:29:50,846 --> 01:29:56,479 Lo que sucedi� no influenci� la decisi�n de Oliver. 1035 01:30:01,168 --> 01:30:02,487 - �D�nde est� �l? - �Qui�n? 1036 01:30:02,688 --> 01:30:06,079 - El Dr. West. - El Dr. West est� en la sala. 1037 01:30:16,410 --> 01:30:19,800 �D�jenme entrar! �D�jenme entrar! 1038 01:30:20,010 --> 01:30:21,569 Lydia. 1039 01:30:24,651 --> 01:30:27,450 Pens� que habr�a una operaci�n. 1040 01:30:28,212 --> 01:30:30,203 Sra. West. 1041 01:30:32,012 --> 01:30:35,403 Si hubiera sabido que le interesaba la psicocirug�a, la habr�a invitado. 1042 01:30:35,613 --> 01:30:38,730 Dr. Menken, el Sr. Shillitoe est� saliendo de la anestesia. 1043 01:30:38,893 --> 01:30:41,328 Bien. Bien. 1044 01:30:42,774 --> 01:30:44,969 Tal vez la pr�xima. 1045 01:30:52,375 --> 01:30:54,252 Asesino. 1046 01:30:55,016 --> 01:30:56,734 Carnicero. 1047 01:31:00,297 --> 01:31:02,015 Te odio. 1048 01:31:14,418 --> 01:31:17,934 Siempre es un momento muy conmovedor. 1049 01:31:18,899 --> 01:31:23,132 La ciencia, de la mano con la humanidad... 1050 01:31:25,181 --> 01:31:28,617 ...para cambiar a un ser destructivo y antisocial... 1051 01:31:28,941 --> 01:31:31,375 ...en un ciudadano responsable. 1052 01:31:34,021 --> 01:31:38,061 Ahora podr� ganarse la vida... 1053 01:31:38,902 --> 01:31:41,098 ...para mantener a sus seres queridos... 1054 01:31:42,023 --> 01:31:44,618 ...y tomar un lugar adecuado en la comunidad. 1055 01:31:49,704 --> 01:31:50,819 Sr. Shillitoe. 1056 01:31:54,145 --> 01:31:56,340 Sr. Shillitoe. 1057 01:31:58,865 --> 01:32:00,777 �Se siente mejor? 1058 01:32:05,467 --> 01:32:09,824 �Se siente m�s relajado? 1059 01:32:27,830 --> 01:32:30,060 �Devu�lvanme mi poema! 1060 01:32:30,710 --> 01:32:32,382 - �Ladrones! - Seguridad. Seguridad. R�pido. 1061 01:32:32,550 --> 01:32:34,985 - �Asesinos! - Necesito su ayuda. 1062 01:32:35,191 --> 01:32:40,585 Malditos par�sitos, sucios ladrones, asesinos. 1063 01:32:40,752 --> 01:32:42,822 Denme mi poema. 1064 01:32:44,473 --> 01:32:46,828 �Denme mi poema! 1065 01:32:49,433 --> 01:32:51,663 No entiendo. 1066 01:32:54,234 --> 01:32:56,623 Funciona con la mayor�a de la gente. 1067 01:32:57,114 --> 01:32:58,343 Muy bien, se lo dir�. 1068 01:32:58,515 --> 01:33:01,393 - Dos estofados sin ma�z. - Dos ensaladas, ya salen. 1069 01:33:01,555 --> 01:33:03,194 S�ndwich de salchicha. 1070 01:33:03,436 --> 01:33:05,586 - Bananas y bayas. - Un s�ndwich de panceta y tomate. 1071 01:33:05,756 --> 01:33:09,590 - Dos hamburguesas. - �D�nde est� el ketchup? 1072 01:33:10,076 --> 01:33:13,069 - �Qu� es esto? �Mermelada? - Un s�ndwich americano. 1073 01:33:13,277 --> 01:33:14,869 - Rhoda. - �Qu�? 1074 01:33:15,117 --> 01:33:17,678 T�mate la tarde. 1075 01:33:17,878 --> 01:33:19,152 �Por qu�? �Qu� hice? 1076 01:33:19,318 --> 01:33:23,198 Nada. Pero llam� tu vecino. Regres� tu esposo. 1077 01:33:28,639 --> 01:33:30,072 �D�nde est�n las ensaladas? 1078 01:33:30,239 --> 01:33:32,959 No. �No lo tires! �Te advert�! 1079 01:33:33,200 --> 01:33:36,715 - Seguridad. Seguridad. - Chupasangre. Cuervo. 1080 01:33:38,481 --> 01:33:41,757 Basta de tus cortes y citaciones, tus �rdenes y tus jueces. 1081 01:33:42,001 --> 01:33:43,913 Su�ltenme. Su�ltenme. 1082 01:33:48,202 --> 01:33:51,000 All� tienes. Tienes que ir a la corte ma�ana a las diez. 1083 01:33:51,162 --> 01:33:55,156 Si no tienes el dinero, ir�s a prisi�n seis meses. 1084 01:33:55,403 --> 01:33:59,192 - Su�ltenme. D�jenme agarrar... - Ese espejo: 50 d�lares. 1085 01:33:59,364 --> 01:34:02,323 �Cu�nto le debe? �Cu�nto? 1086 01:34:02,525 --> 01:34:04,720 525 d�lares. 1087 01:34:04,925 --> 01:34:09,203 - �A nombre de qui�n? - Beverly Shillitoe. 1088 01:34:10,485 --> 01:34:14,001 - �Qui�n es �sa? - C�llate. 1089 01:34:17,127 --> 01:34:18,640 Aqu� tiene. 1090 01:34:19,327 --> 01:34:22,798 - �No rebotar�? - No, no. 1091 01:34:23,848 --> 01:34:26,965 No se olvide que otros 75 vencen la semana que viene. 1092 01:34:47,731 --> 01:34:52,647 - �Para qu� fue ese cheque? - Rhoda, Lydia. 1093 01:34:52,892 --> 01:34:54,166 �Para qu� era? 1094 01:34:54,332 --> 01:34:56,972 Es una mecenas que cree en mi poes�a. 1095 01:34:57,133 --> 01:34:58,361 - Bueno, yo tambi�n. - �T�? 1096 01:34:58,533 --> 01:35:00,444 Dijiste que ya no te importaba. 1097 01:35:00,613 --> 01:35:02,650 - Ella no entiende mi trabajo. - S� que lo entiendo. 1098 01:35:02,814 --> 01:35:05,533 - �S�? - S�, entiendo mucho de lo tuyo. 1099 01:35:06,014 --> 01:35:08,608 - �Se encuentra bien? - Mejor que nunca. 1100 01:35:08,854 --> 01:35:13,212 Me acaba de sacar de la c�rcel. Ahora podr� acabar mi poema. 1101 01:35:13,735 --> 01:35:15,966 - Por favor, debo hablar con usted. - Adelante. 1102 01:35:17,136 --> 01:35:19,411 - A solas. - No. 1103 01:35:19,616 --> 01:35:21,369 No te metas. 1104 01:35:35,859 --> 01:35:39,135 - Dejar� a mi esposo. - Bien. 1105 01:35:39,299 --> 01:35:42,849 - �Qu� har�? - �Unirme a Apolo? 1106 01:35:45,900 --> 01:35:49,210 �Escuchaste, Rnocker? Todas quieren vivir conmigo. 1107 01:35:49,380 --> 01:35:51,531 - �Qu�? - No se burle de m�. 1108 01:35:51,701 --> 01:35:53,532 No lo hago. �D�nde est� su maleta? 1109 01:35:53,701 --> 01:35:55,533 - Espera un momento. - Le podemos dar el sof�. 1110 01:35:55,702 --> 01:35:56,896 - No. - Entonces �salo t�. 1111 01:35:57,102 --> 01:35:59,172 No hay lugar. Nos pisamos el uno al otro. 1112 01:35:59,342 --> 01:36:01,220 Est�s fuera todo el d�a. Ella puede limpiar y cocinar. 1113 01:36:01,383 --> 01:36:02,816 - No necesito ayuda. - Int�ntalo. 1114 01:36:02,983 --> 01:36:05,417 - �De qu� hablan? - Quieres unirte a Apolo. 1115 01:36:05,903 --> 01:36:08,178 Est�n locos. 1116 01:36:12,584 --> 01:36:16,214 Las palabras de Mercurio son severas luego de las canciones de Apolo. 1117 01:36:16,585 --> 01:36:19,578 - Samson, quiero hablar contigo. - Ven. 1118 01:36:19,786 --> 01:36:21,981 Samson. 1119 01:36:23,146 --> 01:36:24,784 Samson. 1120 01:36:24,986 --> 01:36:27,944 Samson. Oye, Samson. 1121 01:36:29,907 --> 01:36:32,626 No hablabas en serio acerca de que se mudara con nosotros, �no? 1122 01:36:32,867 --> 01:36:38,022 - Siempre hablo en serio. - Samson. Samson. 1123 01:36:38,468 --> 01:36:41,586 Creo que tu poes�a es la cosa m�s importante del mundo. 1124 01:36:41,789 --> 01:36:44,257 Pero sabes, con la pensi�n y todo eso... 1125 01:36:44,429 --> 01:36:48,627 - ... deber�as conseguir un trabajo. - No hasta que acabe el poema. 1126 01:36:50,870 --> 01:36:53,304 S�, entiendo, debes terminarlo, pero... 1127 01:36:53,510 --> 01:36:57,823 Samson, hay algo que debo decirte. 1128 01:36:57,991 --> 01:36:59,266 Samson. 1129 01:36:59,472 --> 01:37:02,225 �Recuerdas cuando me preguntaste si estaba embarazada? 1130 01:37:09,273 --> 01:37:13,790 Ten�a miedo de dec�rtelo antes, pero estoy de cuatro meses. 1131 01:37:13,954 --> 01:37:16,627 Deber� dejar de trabajar pronto. 1132 01:37:27,755 --> 01:37:30,316 Samson, di algo. 1133 01:37:32,196 --> 01:37:37,066 - Samson, dime que no est�s enojado. - No estoy enojado. 1134 01:37:44,878 --> 01:37:46,596 Vamos. 1135 01:37:48,719 --> 01:37:51,631 - Samson, �lo lamentas? - No. 1136 01:37:51,839 --> 01:37:54,035 - Demu�strame que no lo lamentas. - Luego. 1137 01:37:54,240 --> 01:37:56,549 No, ahora. Vamos, Samson. 1138 01:37:56,760 --> 01:37:59,753 Vamos, Samson, �cu�nto te llevar� pegarme fuerte? 1139 01:38:04,641 --> 01:38:06,359 Lo siento, cari�o. 1140 01:38:10,802 --> 01:38:11,837 Toma, agu�ntamelo. 1141 01:38:15,723 --> 01:38:17,442 C�llense. 1142 01:38:39,487 --> 01:38:40,522 �Fuera! 1143 01:38:41,927 --> 01:38:43,121 �Fuera! 90276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.