All language subtitles for The.Yellow.Wallpaper.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,922 --> 00:00:31,524 I don't know why I write this. 2 00:00:31,624 --> 00:00:32,624 I don't want to. 3 00:00:33,959 --> 00:00:35,728 I don't feel like I am able. 4 00:00:38,197 --> 00:00:39,732 It makes me so tired. 5 00:00:41,468 --> 00:00:45,070 But I must continue on, at least for you. 6 00:04:04,169 --> 00:04:05,872 Please, dear, do something! 7 00:04:26,159 --> 00:04:27,159 Stop! 8 00:05:05,131 --> 00:05:06,899 - Sister. - John. 9 00:05:06,999 --> 00:05:08,101 How was your journey? 10 00:05:08,201 --> 00:05:10,036 Long and uneventful. 11 00:05:10,136 --> 00:05:11,136 Thankfully. 12 00:05:22,380 --> 00:05:24,951 It is very seldom that mere ordinary people, 13 00:05:25,051 --> 00:05:26,452 like John and myself, 14 00:05:26,552 --> 00:05:29,455 secure ancestral halls for the summer. 15 00:05:29,555 --> 00:05:30,795 I would call it a haunted house 16 00:05:30,890 --> 00:05:33,526 and reach the height of romantic Felicity. 17 00:05:33,626 --> 00:05:35,962 That would be asking too much of me. 18 00:05:39,165 --> 00:05:40,767 Still, I will proudly declare 19 00:05:40,867 --> 00:05:42,735 that there is something queer about it. 20 00:05:42,835 --> 00:05:45,438 Else, why should it be let so cheaply? 21 00:05:45,538 --> 00:05:47,372 Here. Let me. 22 00:05:47,473 --> 00:05:49,142 John laughs at me, of course, 23 00:05:49,242 --> 00:05:51,043 but one expects that in marriage. 24 00:05:52,011 --> 00:05:53,679 What do you think of it? 25 00:05:54,346 --> 00:05:55,681 Why, it's lovely. 26 00:06:00,119 --> 00:06:01,119 Who owns it? 27 00:06:02,588 --> 00:06:04,690 Right now, the court owns it. 28 00:06:07,994 --> 00:06:12,064 Two brothers are in dispute over the hereditary paperwork. 29 00:06:15,234 --> 00:06:19,972 But, for the summer, it's ours. 30 00:06:34,386 --> 00:06:35,922 I love this drawing room. 31 00:06:37,223 --> 00:06:38,491 It is beautiful. 32 00:06:46,265 --> 00:06:47,633 Come. 33 00:06:47,733 --> 00:06:49,334 Let me show you the bedroom. 34 00:07:00,580 --> 00:07:02,648 What on earth was this room? 35 00:07:03,616 --> 00:07:05,585 It was a children's nursery, I believe. 36 00:07:05,685 --> 00:07:07,587 The playroom when they grew older. 37 00:07:10,523 --> 00:07:11,691 It's big and airy. 38 00:07:14,660 --> 00:07:17,797 With windows and wonderful views. 39 00:07:17,897 --> 00:07:18,897 Come. 40 00:07:23,069 --> 00:07:25,872 You can see the gardens and arboretum over here. 41 00:07:28,708 --> 00:07:30,009 And look at this view. 42 00:07:33,813 --> 00:07:38,217 If I'm correct, the sunrise will shine in this window, 43 00:07:38,317 --> 00:07:40,152 and you can watch it set through here. 44 00:07:45,324 --> 00:07:46,459 We can check the almanac 45 00:07:46,559 --> 00:07:48,361 and plot the exact time if you like 46 00:07:48,461 --> 00:07:51,163 so we don't miss a single, glorious sunset. 47 00:07:53,566 --> 00:07:56,535 There's something strange about the house, 48 00:07:56,636 --> 00:07:58,403 but especially this room. 49 00:07:59,839 --> 00:08:01,974 Can we take one of the rooms downstairs, 50 00:08:03,009 --> 00:08:05,945 the one that opens up to the courtyard with the roses? 51 00:08:06,045 --> 00:08:08,547 There's only one window there, and it's too small. 52 00:08:08,648 --> 00:08:10,182 This room is much better. 53 00:08:11,784 --> 00:08:12,417 But i- 54 00:08:12,518 --> 00:08:14,487 - this is the best room. 55 00:08:15,488 --> 00:08:17,223 We're finished downstairs. 56 00:08:17,323 --> 00:08:18,491 Of course. 57 00:08:19,825 --> 00:08:22,895 Doesn't something feels strange to you? 58 00:09:19,819 --> 00:09:22,254 The doctor says it has an agitating effect, 59 00:09:23,422 --> 00:09:25,257 but I do so enjoy a glass with dinner. 60 00:09:26,726 --> 00:09:28,227 But of course, he's right. 61 00:10:21,414 --> 00:10:23,315 Goodnight, my love. 62 00:10:36,562 --> 00:10:40,166 John. 63 00:10:40,266 --> 00:10:41,266 John! 64 00:10:42,469 --> 00:10:43,469 What is it, my dear? 65 00:10:44,504 --> 00:10:46,906 Did you hear that? 66 00:10:47,006 --> 00:10:48,040 Hear what? 67 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 That sound. 68 00:10:55,381 --> 00:10:56,381 Nevermind. 69 00:10:59,185 --> 00:11:00,185 Go to sleep. 70 00:12:00,614 --> 00:12:03,282 - Good morning. - Good morning. 71 00:13:01,273 --> 00:13:02,341 No thank you. 72 00:13:04,944 --> 00:13:06,412 Well, hello, my pet. 73 00:13:06,513 --> 00:13:07,513 Good morning. 74 00:13:07,547 --> 00:13:08,547 Everything in order? 75 00:13:09,381 --> 00:13:12,619 So, what's my dear have planned for the day? 76 00:13:12,718 --> 00:13:14,286 Don't worry. I'll be good. 77 00:13:14,386 --> 00:13:17,790 I think I'll do some exploring and maybe work in the garden. 78 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 I'm off to work. 79 00:13:23,663 --> 00:13:24,964 I'll be back for dinner. 80 00:13:25,064 --> 00:13:26,332 Do you want anything from town? 81 00:13:26,433 --> 00:13:29,603 Cigarettes and a newspaper. 82 00:13:29,703 --> 00:13:30,736 Sorry. 83 00:13:30,836 --> 00:13:33,506 I think we have everything we need. 84 00:13:34,674 --> 00:13:37,343 Remember, your exercise depends on your strength, my dear, 85 00:13:37,444 --> 00:13:39,745 and your food somewhat on your appetite, 86 00:13:39,845 --> 00:13:42,014 but the air... 87 00:13:42,114 --> 00:13:44,216 The air, you can relish all the time. 88 00:13:47,454 --> 00:13:50,490 Remember, she's not to do more than an hour of chores. 89 00:13:50,590 --> 00:13:52,958 And, please, no writing. 90 00:13:53,058 --> 00:13:55,327 However talented she may be, her talents as a mother 91 00:13:55,428 --> 00:13:57,497 are considerably more important these days. 92 00:13:57,597 --> 00:13:59,566 Of course. 93 00:13:59,666 --> 00:14:01,367 I'll see you this evening. 94 00:17:37,750 --> 00:17:39,084 Jane! 95 00:17:49,027 --> 00:17:49,896 Hello. 96 00:17:49,995 --> 00:17:51,898 How was your walk? 97 00:17:51,997 --> 00:17:53,131 It was lovely. 98 00:17:59,404 --> 00:18:01,708 Would you like to hold him? 99 00:18:05,778 --> 00:18:06,778 All right. 100 00:18:23,128 --> 00:18:24,162 Shh, shh. 101 00:18:24,998 --> 00:18:25,998 Here. 102 00:18:27,065 --> 00:18:29,101 John will be home soon. 103 00:18:29,201 --> 00:18:31,738 Why don't you go upstairs and dress for dinner. 104 00:18:32,772 --> 00:18:35,374 I'll take him inside, and we'll have Mary feed him. 105 00:18:36,709 --> 00:18:37,744 Thank you. 106 00:19:39,171 --> 00:19:40,171 Come in. 107 00:19:48,047 --> 00:19:49,882 How was your day, dear? 108 00:19:50,917 --> 00:19:51,918 It was wonderful. 109 00:19:52,018 --> 00:19:54,419 I explored the gardens. 110 00:19:54,520 --> 00:19:56,656 I took a long walk down to the bay. 111 00:19:56,756 --> 00:20:00,059 Even the broken old greenhouse was inspiring. 112 00:20:00,158 --> 00:20:01,861 Sounds very lovely. 113 00:20:01,961 --> 00:20:03,763 It was a glorious day. 114 00:20:03,863 --> 00:20:05,465 I wish they were all like this. 115 00:20:06,966 --> 00:20:07,966 How was your day? 116 00:20:09,035 --> 00:20:10,737 Two cases of poison Ivy, 117 00:20:10,837 --> 00:20:13,506 a young boy who broke his leg climbing a tree, 118 00:20:13,606 --> 00:20:15,708 an old woman who accidentally poked her eye 119 00:20:15,808 --> 00:20:16,843 with a sewing needle. 120 00:20:16,943 --> 00:20:18,911 Oof. 121 00:20:19,946 --> 00:20:22,982 Any other cases? 122 00:20:23,082 --> 00:20:24,917 Such as social diseases? 123 00:20:25,952 --> 00:20:26,952 No. 124 00:20:28,955 --> 00:20:31,024 No, I mean... 125 00:20:31,124 --> 00:20:33,693 Any cases like mine? 126 00:20:33,793 --> 00:20:37,229 My dear, how many times have I got to tell you? 127 00:20:37,329 --> 00:20:38,464 I just thought that, 128 00:20:38,564 --> 00:20:39,875 with all the other people in the office, 129 00:20:39,899 --> 00:20:42,735 there would be some sort of research or something. 130 00:20:42,835 --> 00:20:44,070 Please, listen to me. 131 00:20:44,169 --> 00:20:46,639 The worst thing you can do is think about it. 132 00:20:48,741 --> 00:20:50,009 Take today for instance. 133 00:20:50,109 --> 00:20:51,911 You had a wonderful day. 134 00:20:52,011 --> 00:20:54,147 You took a walk, held a baby. 135 00:20:54,246 --> 00:20:56,415 This place is already doing you good. 136 00:20:58,084 --> 00:20:59,519 Yes. 137 00:20:59,619 --> 00:21:00,619 I know. 138 00:21:01,554 --> 00:21:03,756 Why don't you go upstairs and get ready for bed. 139 00:21:03,856 --> 00:21:05,024 I have some more work to do, 140 00:21:05,124 --> 00:21:07,192 and then I will be up to join you. 141 00:21:10,763 --> 00:21:11,763 All right. 142 00:21:29,182 --> 00:21:30,683 We have been here two weeks, 143 00:21:30,783 --> 00:21:32,919 and I haven't felt like writing before, 144 00:21:33,019 --> 00:21:34,721 not since that first day. 145 00:21:35,988 --> 00:21:39,459 I'm sitting by the window now, up in this atrocious nursery, 146 00:21:39,559 --> 00:21:41,194 and there is nothing to hinder my writing 147 00:21:41,293 --> 00:21:43,996 as much as I please, save lack of strength. 148 00:21:45,330 --> 00:21:47,967 John is away all day, and even some nights, 149 00:21:48,067 --> 00:21:50,268 when his cases are serious. 150 00:21:50,368 --> 00:21:52,905 I'm glad my case is not serious, 151 00:21:53,005 --> 00:21:56,008 but these nervous troubles are dreadfully depressing. 152 00:21:56,909 --> 00:21:59,846 John does not know how much I really suffer. 153 00:21:59,946 --> 00:22:02,115 He knows there is no reason to suffer, 154 00:22:02,215 --> 00:22:03,750 and that satisfies him. 155 00:22:06,486 --> 00:22:08,020 Of course, it is only nervousness. 156 00:22:09,155 --> 00:22:10,155 It does weigh on me. 157 00:22:17,997 --> 00:22:18,997 Good morning. 158 00:22:19,065 --> 00:22:21,134 Aren't you hungry? 159 00:22:21,234 --> 00:22:22,234 You need to eat. 160 00:22:22,267 --> 00:22:24,302 And take my medication? 161 00:22:24,402 --> 00:22:27,006 I just promised John I'd make sure you did. 162 00:22:29,108 --> 00:22:31,144 He cares for you so much 163 00:22:31,244 --> 00:22:33,613 and truly wants to see you get better. 164 00:22:33,713 --> 00:22:36,314 Except he doesn't think there's anything wrong with me. 165 00:22:36,414 --> 00:22:38,451 - Well... - You see it. 166 00:22:39,185 --> 00:22:40,453 He thinks I'm sad. 167 00:22:40,553 --> 00:22:41,821 Just a little bluebird. 168 00:22:43,856 --> 00:22:44,856 What a poet. 169 00:22:47,160 --> 00:22:49,394 Sometimes I think he's right, 170 00:22:49,495 --> 00:22:51,363 there isn't really anything wrong. 171 00:22:52,632 --> 00:22:55,835 And other times I feel as sick and tired as this old house. 172 00:22:57,537 --> 00:22:58,738 I hate to be been ungrateful. 173 00:22:58,838 --> 00:23:01,306 We all just want to see you happy, 174 00:23:01,406 --> 00:23:04,076 and better, and writing again. 175 00:23:05,211 --> 00:23:07,013 I doubt John feels that way. 176 00:23:08,114 --> 00:23:12,084 He thinks it's nonsense and likely the cause of my problems. 177 00:23:13,252 --> 00:23:15,721 He loves you so much 178 00:23:15,822 --> 00:23:18,758 and is truly dedicated to giving you the best care. 179 00:23:19,792 --> 00:23:20,993 We all love you. 180 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 I know. 181 00:24:57,023 --> 00:24:58,023 Thank you. 182 00:25:08,301 --> 00:25:10,269 Such a glorious day. 183 00:25:10,369 --> 00:25:11,369 So lovely here. 184 00:25:24,317 --> 00:25:25,685 Is anything the matter? 185 00:25:27,887 --> 00:25:28,887 Fine. 186 00:25:30,656 --> 00:25:32,959 But I think all laid down for a moment. 187 00:26:17,336 --> 00:26:18,504 Thank you. 188 00:26:18,604 --> 00:26:20,272 Let me know if you need anything. 189 00:26:20,373 --> 00:26:21,941 I'll be right downstairs. 190 00:26:40,960 --> 00:26:43,329 Mary is so good with the baby, 191 00:26:43,430 --> 00:26:46,132 and yet I could not be with him. 192 00:26:46,232 --> 00:26:48,067 He makes me so nervous. 193 00:26:48,167 --> 00:26:50,903 I suppose John was never nervous in his life. 194 00:26:51,837 --> 00:26:53,440 This paper looks to me as if it knew 195 00:26:53,539 --> 00:26:56,042 what a vicious influence it had. 196 00:26:56,142 --> 00:26:59,578 It makes me so tired and scares me for some reason. 197 00:27:00,514 --> 00:27:02,214 I'm starting to think it's haunted. 198 00:27:09,755 --> 00:27:10,823 How are you? 199 00:27:14,360 --> 00:27:15,594 Easy, easy. 200 00:27:17,963 --> 00:27:20,332 I need to go downstairs. 201 00:27:20,434 --> 00:27:21,600 Shh. It's all right. 202 00:27:21,700 --> 00:27:23,002 It's not all right. 203 00:27:24,504 --> 00:27:26,305 This room is so foreboding. 204 00:27:28,508 --> 00:27:29,675 Can you feel it? 205 00:27:31,577 --> 00:27:34,080 It just saps all my energy. 206 00:27:34,180 --> 00:27:36,816 You know, this place is doing you really good. 207 00:27:36,916 --> 00:27:39,351 The gardens are, but not this room. 208 00:27:40,653 --> 00:27:42,955 And most definitely not the wallpaper. 209 00:27:44,223 --> 00:27:47,359 Couldn't we repaper it or paint it over? 210 00:27:48,360 --> 00:27:50,262 Dear, I don't care to renovate the house 211 00:27:50,362 --> 00:27:51,931 just for a three months rental. 212 00:27:53,065 --> 00:27:55,067 Then do let us go downstairs. 213 00:27:55,968 --> 00:27:57,670 The rooms there are so pretty. 214 00:27:58,572 --> 00:28:00,139 Oh, my blessed little goose, 215 00:28:00,239 --> 00:28:02,208 we can go down to the cellar if you wish, 216 00:28:02,308 --> 00:28:04,710 and I'll have it whitewashed to. 217 00:28:04,810 --> 00:28:07,079 There's something wrong with this room. 218 00:28:08,314 --> 00:28:10,149 You can't let those talks get a better of you. 219 00:28:10,249 --> 00:28:12,885 As soon as we change the paper, it will be the door 220 00:28:12,985 --> 00:28:16,088 and then have you bedstead and the barred windows. 221 00:28:17,256 --> 00:28:18,733 There's nothing worse for a nervous patient 222 00:28:18,757 --> 00:28:21,060 that to give way to these sort of fancies. 223 00:28:24,498 --> 00:28:26,232 Are you staying here tonight? 224 00:28:27,199 --> 00:28:29,635 I have to go back to the clinic. 225 00:28:29,735 --> 00:28:31,655 There are two very sick people I have to check on 226 00:28:31,704 --> 00:28:33,305 and a case to research. 227 00:28:34,240 --> 00:28:36,476 If I get done early, I'll come back, 228 00:28:36,576 --> 00:28:39,278 but it's likely I'll have to stay. 229 00:28:40,279 --> 00:28:43,048 I just feel so much better when you're here 230 00:28:44,083 --> 00:28:46,553 and so much worse when you're away. 231 00:28:46,652 --> 00:28:49,388 Oh, my sweet little girl. 232 00:28:50,356 --> 00:28:52,424 You know I wish I could be here all the time. 233 00:28:53,359 --> 00:28:56,395 We have to pay for this house and the repairs. 234 00:28:56,496 --> 00:28:58,030 How can I not take these patients? 235 00:28:58,130 --> 00:28:59,130 I know. 236 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 I'm sorry. 237 00:29:00,966 --> 00:29:02,435 Shh. It's all right. 238 00:29:03,802 --> 00:29:05,004 Get some rest. 239 00:29:06,005 --> 00:29:08,040 And I'll send jennie up with your dinner. 240 00:29:09,643 --> 00:29:10,843 Thank you. 241 00:34:07,039 --> 00:34:08,240 Are you all right? 242 00:34:11,611 --> 00:34:14,112 You've been in here all afternoon and evening. 243 00:34:17,684 --> 00:34:20,185 I had such a beautiful dream last night. 244 00:34:22,154 --> 00:34:23,422 May I tell it to you. 245 00:34:25,123 --> 00:34:26,158 Of course. 246 00:34:27,326 --> 00:34:29,228 It is the story of a composer 247 00:34:30,229 --> 00:34:32,432 who comes to a house much like this one. 248 00:34:33,833 --> 00:34:35,768 He comes to write a symphony. 249 00:34:37,302 --> 00:34:40,072 But the house is haunted by a woman. 250 00:34:41,741 --> 00:34:45,445 Yes, an apparition who used to be a dancer. 251 00:34:47,079 --> 00:34:49,281 She falls in love with his music 252 00:34:49,381 --> 00:34:52,050 and begins to dance as he plays the piano, 253 00:34:53,085 --> 00:34:56,154 which inspires more and more music, 254 00:34:57,256 --> 00:34:59,792 music almost as beautiful as her dancing. 255 00:35:01,995 --> 00:35:04,597 The beauty of their art forms combine 256 00:35:04,697 --> 00:35:06,298 and propel one another. 257 00:35:07,800 --> 00:35:10,603 Over time, he becomes stronger. 258 00:35:11,771 --> 00:35:14,607 And over time, she begins to weaken and fade. 259 00:35:16,676 --> 00:35:18,478 He starts to notice this, 260 00:35:19,445 --> 00:35:22,615 and he starts to play quieter and slower, 261 00:35:22,715 --> 00:35:27,286 quieter and slower, until you can barely hear a sound, 262 00:35:28,655 --> 00:35:31,824 trying to keep her dancing for as long as she can. 263 00:35:34,027 --> 00:35:35,828 And as the piece comes to an end... 264 00:35:37,362 --> 00:35:40,033 On that last note, which he tries to hold 265 00:35:40,132 --> 00:35:42,835 for as long as he possibly can... 266 00:35:44,938 --> 00:35:46,204 In that very moment... 267 00:35:47,907 --> 00:35:48,907 Whoosh... 268 00:35:51,010 --> 00:35:52,545 Her light extinguishes... 269 00:35:53,947 --> 00:35:56,148 And she disappears, forever. 270 00:37:41,319 --> 00:37:42,922 Are you finished? 271 00:37:43,890 --> 00:37:45,892 Yes. I think I'll turn in. 272 00:37:45,992 --> 00:37:48,193 Would you like me to check in on you 273 00:37:48,293 --> 00:37:49,962 after I finish tidying up? 274 00:37:51,329 --> 00:37:53,365 No, thank you. I'll be fine. 275 00:45:00,159 --> 00:45:01,260 My lord! 276 00:45:03,896 --> 00:45:04,997 Are you all right? 277 00:45:06,232 --> 00:45:08,701 You look like you've seen a ghost. 278 00:45:08,801 --> 00:45:10,136 I may have. 279 00:45:11,704 --> 00:45:14,807 John is downstairs getting ready for dinner. 280 00:45:15,908 --> 00:45:18,410 Good. I'll be down in a minute. 281 00:45:42,101 --> 00:45:43,335 There he is. 282 00:45:43,436 --> 00:45:44,437 How I've missed you. 283 00:45:46,473 --> 00:45:47,973 I've missed you as well. 284 00:45:52,711 --> 00:45:54,213 Is everything all right? 285 00:45:56,115 --> 00:45:57,983 I was about to ask you the same. 286 00:45:59,351 --> 00:46:01,320 Well, you've been gone for three days- 287 00:46:01,420 --> 00:46:02,420 - two. 288 00:46:03,590 --> 00:46:04,790 All right, two. 289 00:46:04,890 --> 00:46:06,859 I thought we had an understanding. 290 00:46:07,793 --> 00:46:09,995 An understanding? 291 00:46:10,095 --> 00:46:11,130 About what? 292 00:46:13,933 --> 00:46:15,100 I think he knows. 293 00:46:17,136 --> 00:46:18,971 When did you start writing again? 294 00:46:21,508 --> 00:46:22,508 We had an agreement. 295 00:46:24,544 --> 00:46:25,544 An agreement? 296 00:46:27,112 --> 00:46:30,115 We're all here for you, my dear. 297 00:46:30,216 --> 00:46:31,383 For me? 298 00:46:31,484 --> 00:46:35,254 You've been gone, and I've been here all alone. 299 00:46:35,354 --> 00:46:37,457 Sweetheart, you know I have to take care 300 00:46:37,557 --> 00:46:38,924 of the patients in town. 301 00:46:39,024 --> 00:46:41,894 And you have jennie here to take care of you when I'm gone. 302 00:46:41,994 --> 00:46:44,029 And this beautiful house. 303 00:46:44,129 --> 00:46:45,397 The gardens. 304 00:46:45,498 --> 00:46:48,200 I know, of course, your work is important, but there- 305 00:47:19,499 --> 00:47:20,500 Dear James, 306 00:47:21,534 --> 00:47:24,504 I'm writing this letter to you regarding your sister, Jane. 307 00:47:25,472 --> 00:47:28,007 She's requested that you come for a visit, 308 00:47:28,107 --> 00:47:29,542 and, given the circumstances, 309 00:47:29,643 --> 00:47:31,544 I agree that it may be helpful. 310 00:47:32,811 --> 00:47:35,347 I know this is difficult news, 311 00:47:35,448 --> 00:47:38,083 but I fear Jane's condition isn't improving 312 00:47:38,183 --> 00:47:40,553 and she's not taking the treatment seriously. 313 00:47:42,388 --> 00:47:44,890 I'm not sure she understands what's at stake: 314 00:47:45,958 --> 00:47:49,496 Our family, not to mention her own wellbeing. 315 00:47:51,665 --> 00:47:52,841 I've been more than reasonable, 316 00:47:52,865 --> 00:47:55,568 but what I am now at the end of my resources. 317 00:47:57,136 --> 00:48:00,306 I may have no choice but to check her into the institution. 318 00:48:01,373 --> 00:48:03,643 It may be that, if she hears from you, 319 00:48:03,743 --> 00:48:06,312 another physician and her brother, 320 00:48:06,412 --> 00:48:09,482 she may acquiesce and give a real effort. 321 00:48:10,784 --> 00:48:13,787 With this, I hope that you can visit 322 00:48:13,886 --> 00:48:16,188 at your earliest opportunity. 323 00:48:16,288 --> 00:48:19,592 Sincerely, your brother-in-law, John. 324 00:49:21,821 --> 00:49:23,122 There, there. 325 00:49:25,190 --> 00:49:26,892 How are you, sister? 326 00:49:28,728 --> 00:49:29,895 So tired. 327 00:49:30,730 --> 00:49:32,465 My body feels so weak. 328 00:49:33,500 --> 00:49:34,500 I know. 329 00:49:42,274 --> 00:49:45,310 We're gonna try some different medications and dosages, 330 00:49:45,411 --> 00:49:48,481 help you relax, sleep better and rest. 331 00:49:50,315 --> 00:49:51,527 I think we're going to have to limit 332 00:49:51,551 --> 00:49:52,452 your work in the garden 333 00:49:52,552 --> 00:49:54,953 until you're feeling a little better. 334 00:49:55,053 --> 00:49:57,557 I'm sure it'll be just a couple of days. 335 00:49:58,558 --> 00:50:03,028 If you can clear your head and get some rest... 336 00:50:03,128 --> 00:50:04,997 You'll be on your way in no time. 337 00:50:28,053 --> 00:50:29,087 That's it. 338 00:52:37,951 --> 00:52:39,251 How is she? 339 00:52:42,055 --> 00:52:43,055 Better. 340 00:52:43,957 --> 00:52:45,390 Just needs more rest. 341 00:52:48,360 --> 00:52:50,496 We need to keep her in bed, I'm afraid. 342 00:55:17,110 --> 00:55:19,311 They're beautiful, aren't they? 343 00:55:26,119 --> 00:55:28,253 I had another vivid dream. 344 00:55:30,022 --> 00:55:35,027 I'm lying on the ground, tangled in these vines. 345 00:55:36,129 --> 00:55:39,465 They wrap around me in all sorts of terrible ways. 346 00:55:42,267 --> 00:55:44,737 Poking me and prodding me. 347 00:55:46,105 --> 00:55:48,273 They get tighter and tighter 348 00:55:48,373 --> 00:55:51,778 until they pull me down into the dirt. 349 00:55:52,812 --> 00:55:55,748 I cry out as loud as I can for John's help. 350 00:55:57,016 --> 00:56:00,385 When he finally arrives, I plead with him to help me. 351 00:56:01,621 --> 00:56:06,826 He just sits and watches with that stern look on his face. 352 00:56:08,694 --> 00:56:12,932 He reaches down towards me, but instead of helping me, 353 00:56:13,032 --> 00:56:17,069 he pushes me down further, until I'm drowning in the dirt. 354 00:56:19,172 --> 00:56:24,577 I flail around and around, but eventually it goes dark. 355 00:56:29,248 --> 00:56:31,984 I just don't understand. 356 00:56:37,890 --> 00:56:39,826 John says, if I don't pick up faster, 357 00:56:39,926 --> 00:56:42,094 he'll send me to Weir Mitchell in the fall. 358 00:56:43,496 --> 00:56:45,464 I don't want to go there. 359 00:56:45,565 --> 00:56:47,834 I had a friend who was in his care once. 360 00:56:49,101 --> 00:56:53,706 She said he's just like John and my brother, only worse. 361 00:56:56,843 --> 00:57:01,514 Besides, it is such an undertaking to go so far. 362 00:57:36,916 --> 00:57:38,985 I'll get you something to drink. 363 01:00:00,860 --> 01:00:03,062 The lingering smell is horrid. 364 01:00:03,963 --> 01:00:06,265 I remember it from when we first moved in, 365 01:00:06,365 --> 01:00:08,034 but it was much weaker then, 366 01:00:08,134 --> 01:00:10,870 especially with the open windows and fresh breeze. 367 01:00:11,804 --> 01:00:14,106 Now, we have had a week of fog and rain, 368 01:00:14,206 --> 01:00:17,543 and whether the windows are open and not, the smell is here. 369 01:00:18,411 --> 01:00:20,079 It gets into my hair. 370 01:00:20,179 --> 01:00:23,315 I wake up in the night and find it hanging over me. 371 01:02:38,017 --> 01:02:40,152 It is the strangest yellow. 372 01:02:41,420 --> 01:02:44,990 It makes me think of all the yellow things I ever saw. 373 01:02:46,292 --> 01:02:49,862 Not beautiful ones, like buttercups, 374 01:02:49,962 --> 01:02:53,365 but all foul, bad yellow things. 375 01:02:54,266 --> 01:02:55,334 Like this smell. 376 01:02:56,603 --> 01:02:58,270 An awful yellow smell. 377 01:02:59,805 --> 01:03:01,240 But I'm used to it now. 378 01:03:14,220 --> 01:03:15,220 Jane? 379 01:03:18,692 --> 01:03:19,725 Jane? 380 01:03:22,662 --> 01:03:23,662 Wake up, Jane. 381 01:03:25,532 --> 01:03:26,532 Jane. 382 01:03:30,437 --> 01:03:31,504 Are you all right. 383 01:03:34,073 --> 01:03:35,808 How did you get so dirty? 384 01:03:39,144 --> 01:03:40,144 Jane. 385 01:03:41,947 --> 01:03:43,516 The pattern does move. 386 01:03:45,217 --> 01:03:46,217 No wonder. 387 01:03:47,687 --> 01:03:50,389 The woman behind the wallpaper shakes it. 388 01:03:53,192 --> 01:03:54,192 Good lord. 389 01:03:55,462 --> 01:03:56,463 I'll get John. 390 01:04:28,827 --> 01:04:30,563 It's a horrid smell. 391 01:04:32,732 --> 01:04:33,732 So foul. 392 01:04:39,004 --> 01:04:41,240 It's coming from the wallpaper, you know. 393 01:04:44,611 --> 01:04:47,846 We should burn this house down to the ground. 394 01:14:41,474 --> 01:14:43,042 What are you doing? 395 01:14:43,142 --> 01:14:44,142 Good lord! 396 01:14:44,610 --> 01:14:46,078 Why would you frighten me? 397 01:14:50,249 --> 01:14:53,252 That paper is just awful. 398 01:14:53,352 --> 01:14:55,187 It stains everything it touches. 399 01:14:56,322 --> 01:14:59,191 All your clothing is yellow smudges. 400 01:14:59,292 --> 01:15:01,961 John's too. It's impossible to clean. 401 01:15:03,029 --> 01:15:05,197 I really wish you'd be more careful. 402 01:17:58,871 --> 01:18:00,372 Are you all right in there? 403 01:18:03,577 --> 01:18:04,577 Jane? 404 01:18:05,512 --> 01:18:07,079 Why is the door locked? 405 01:18:08,482 --> 01:18:10,316 Everything's fine. 406 01:18:10,416 --> 01:18:11,684 I'm just resting. 407 01:18:13,553 --> 01:18:15,321 Can I get you anything? 408 01:18:15,421 --> 01:18:16,622 No, thank you. 409 01:18:46,218 --> 01:18:47,218 How was your day? 410 01:18:49,523 --> 01:18:51,891 Same as always: Uneventful. 411 01:18:53,627 --> 01:18:55,094 And how are you feeling? 412 01:18:55,194 --> 01:18:57,396 A bit better. How are you feeling? 413 01:18:59,566 --> 01:19:00,866 I meant how is work? 414 01:19:02,569 --> 01:19:03,569 Splendid. 415 01:19:05,271 --> 01:19:07,173 Things have calmed down. 416 01:19:08,807 --> 01:19:11,277 But I'm most concerned about you, of course. 417 01:19:16,882 --> 01:19:18,884 Did you go for a walk today? 418 01:19:18,984 --> 01:19:20,453 The gardens are beautiful. 419 01:19:21,621 --> 01:19:26,091 Maybe tomorrow. I was so tired today. 420 01:19:26,192 --> 01:19:27,259 You should. 421 01:19:28,461 --> 01:19:31,096 A little bit of fresh air will do some good. 422 01:19:36,536 --> 01:19:37,637 You're right. 423 01:19:37,736 --> 01:19:39,905 I'll spend some time in the gardens tomorrow. 424 01:19:41,541 --> 01:19:42,541 Goodnight. 425 01:19:47,379 --> 01:19:48,981 Sleep well, love. 426 01:24:09,742 --> 01:24:11,243 I've seen her. 427 01:24:11,343 --> 01:24:14,447 I can see her out of every one of my windows. 428 01:24:14,547 --> 01:24:18,451 It is the same woman, I know, for she is always creeping, 429 01:24:18,551 --> 01:24:21,353 and most women do not creep by daylight. 430 01:24:21,454 --> 01:24:23,890 I see her on that long road, under the trees, 431 01:24:23,989 --> 01:24:25,592 creeping along. 432 01:24:25,692 --> 01:24:26,826 And when a carriage comes, 433 01:24:26,926 --> 01:24:29,596 she hides under the BlackBerry vines. 434 01:24:29,696 --> 01:24:31,263 I don't blame her a bit. 435 01:24:31,363 --> 01:24:32,799 It must be very humiliating 436 01:24:32,899 --> 01:24:34,601 to be caught creeping by daylight. 437 01:24:35,602 --> 01:24:38,638 I always lock the door when I creep by daylight. 438 01:24:38,738 --> 01:24:39,739 I can't do it at night, 439 01:24:39,839 --> 01:24:42,407 for I know John would suspect something at once. 440 01:28:34,173 --> 01:28:36,008 Oh, my lord! 441 01:28:36,109 --> 01:28:37,109 Jane! 442 01:28:38,578 --> 01:28:41,279 I did it out of pure spite at the vicious thing. 443 01:28:42,448 --> 01:28:46,251 I must admit, I wouldn't mind doing some of that myself. 444 01:28:46,351 --> 01:28:48,420 I'm sure it's quite therapeutic. 445 01:28:49,287 --> 01:28:51,491 But Jane, you mustn't get too tired. 446 01:28:52,390 --> 01:28:54,093 Why don't you come downstairs 447 01:28:54,193 --> 01:28:57,029 and spend your last day with us? 448 01:28:57,130 --> 01:28:58,931 You could take a walk in the garden. 449 01:29:00,566 --> 01:29:03,035 It's so quiet and empty up here. 450 01:29:04,003 --> 01:29:05,403 I think I'll lay down again. 451 01:29:06,172 --> 01:29:07,874 Get as much sleep as I can. 452 01:29:07,974 --> 01:29:11,043 But Jane, you really could do with some fresh air. 453 01:29:11,878 --> 01:29:15,815 Please don't wake me up, not even for dinner. 454 01:29:15,915 --> 01:29:17,083 But- 455 01:29:17,183 --> 01:29:18,017 - I'll come down when I wake. 456 01:29:18,117 --> 01:29:21,854 John will be home soon! 457 01:29:23,790 --> 01:29:24,790 Jane? 458 01:34:41,575 --> 01:34:42,374 Jane? 459 01:34:42,476 --> 01:34:44,343 Please, Jane, open the door. 460 01:34:45,644 --> 01:34:48,347 John is coming home. He loves you so much. 461 01:34:48,448 --> 01:34:51,717 My darling John? 462 01:34:51,817 --> 01:34:53,119 He'll see soon enough. 463 01:35:00,594 --> 01:35:03,295 I peeled off all the paper I could... 464 01:35:03,395 --> 01:35:05,164 Standing on the floor. 465 01:35:06,298 --> 01:35:07,633 It sticks terribly... 466 01:35:08,435 --> 01:35:10,402 And the pattern just enjoys it. 467 01:35:12,037 --> 01:35:15,074 Those bulbous heads and strangling eyes... 468 01:35:15,174 --> 01:35:19,145 And fungus growths just shriek with derision. 469 01:35:19,245 --> 01:35:20,980 And I'm getting angry. 470 01:35:36,962 --> 01:35:41,267 I have a rope up here that not jennie could find. 471 01:35:42,234 --> 01:35:44,604 So if that woman does get out of the wallpaper 472 01:35:44,703 --> 01:35:46,439 and tries to escape. 473 01:35:53,580 --> 01:35:55,515 I don't want anyone to come in, 474 01:35:55,615 --> 01:35:57,450 and I don't want to have to go out, 475 01:35:57,551 --> 01:35:58,984 not till John comes. 476 01:36:30,282 --> 01:36:35,488 I forgot I could not reach far without anything to stand on. 477 01:36:36,355 --> 01:36:37,435 And this bed will not move. 478 01:36:55,207 --> 01:36:56,375 Jane! 479 01:36:58,511 --> 01:37:00,647 It's no use, young man! 480 01:37:00,746 --> 01:37:02,281 You can't come in! 481 01:37:02,381 --> 01:37:04,551 Open the door, my darling. 482 01:37:04,651 --> 01:37:06,453 How he calls and pounds. 483 01:37:07,786 --> 01:37:10,222 It would be a shame to break down that door! 484 01:37:13,727 --> 01:37:15,127 Open the door! 485 01:37:15,227 --> 01:37:16,428 I can't. 486 01:37:16,529 --> 01:37:19,932 The key is downstairs by the front door in the planter. 487 01:37:20,032 --> 01:37:21,501 Open the door! 488 01:37:21,601 --> 01:37:23,002 I can't! 489 01:37:23,102 --> 01:37:26,539 The key is downstairs by the front door in the planter. 490 01:37:28,642 --> 01:37:29,642 Jennie! 491 01:37:31,745 --> 01:37:33,446 Get me an ax! 492 01:37:33,546 --> 01:37:35,948 Now he's calling for an ax. 493 01:38:32,672 --> 01:38:34,607 "What is the matter?" He cried. 494 01:38:35,475 --> 01:38:38,210 "For god's sake, what are you doing?" 495 01:38:40,079 --> 01:38:42,414 I kept on creeping just the same. 496 01:38:43,382 --> 01:38:46,051 I looked at him from over my shoulder. 497 01:38:46,151 --> 01:38:49,888 "I've got out at last in spite of you and Jane, 498 01:38:49,988 --> 01:38:51,591 and I've pulled most of the paper, 499 01:38:51,691 --> 01:38:53,626 so that you can't put me back." 500 01:38:55,060 --> 01:38:59,031 Now, why should that man fainted? But he did. 501 01:38:59,131 --> 01:39:01,468 And right across my path, by the wall, 502 01:39:02,435 --> 01:39:04,637 so that I had to creep over him every time, 503 01:39:06,506 --> 01:39:07,640 again... 504 01:39:07,741 --> 01:39:09,509 And again... 505 01:39:09,609 --> 01:39:10,643 And again... 506 01:39:11,578 --> 01:39:12,578 And again. 33021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.