Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,600
E ciudat Mulder.
2
00:00:54,100 --> 00:00:55,600
Foarte ciudat.
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,500
Se gandea cineva ca se cultiva porumb...
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
in mijlocul desertului?
5
00:01:00,100 --> 00:01:02,600
Ar putea sa fie
gigantele floricele Jiffy-Pop.
6
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
E liniste aici.
7
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
Temperatuta devine constanta.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Pentru anume ce motiv?
9
00:02:22,000 --> 00:02:24,600
Cred ca suntem in centrul
celei mai largi structuri.
10
00:02:25,100 --> 00:02:26,600
Cred ca e un fel de
sitem de ventilatie.
11
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Auzi ceva?
Auzi?
12
00:02:34,100 --> 00:02:35,600
Aud un zumzait.
13
00:02:36,100 --> 00:02:36,600
Mm-hmm.
14
00:02:37,100 --> 00:02:37,600
Ca electricitatea.
15
00:02:40,000 --> 00:02:40,500
Voltaj inalt poate.
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
Poate.
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
Poate nu.
18
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
Scully?
19
00:03:00,000 --> 00:03:00,500
Da?
20
00:03:01,000 --> 00:03:01,500
Fugi!
21
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
Scully?
22
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
Nu pot sa vad!
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Da-mi mana!
24
00:03:34,000 --> 00:03:34,500
Ai ametit?
25
00:03:36,000 --> 00:03:37,500
Nu cred.
26
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
Vorbeste-mi Scully!
27
00:04:54,000 --> 00:04:55,500
Scully!
28
00:04:56,000 --> 00:04:57,500
La dracu!
29
00:04:58,000 --> 00:04:58,500
Scully!
30
00:04:59,000 --> 00:04:59,500
Hey!
31
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
Scully!
32
00:05:07,000 --> 00:05:08,500
Scully!
33
00:05:10,000 --> 00:05:10,500
Vorbeste-mi Scully!
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,500
Mulder!
35
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
Scully!
36
00:05:20,000 --> 00:05:20,500
Mulder!
37
00:05:21,000 --> 00:05:21,500
Ma poti auzi?
38
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Mulder!
39
00:05:37,000 --> 00:05:37,500
Scully!
40
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
Scully!
41
00:05:43,000 --> 00:05:43,500
Scully!
42
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
Mulder!
43
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Scully! Scully vorbeste-mi!
44
00:05:49,000 --> 00:05:50,500
Mulder!
45
00:05:57,000 --> 00:05:57,500
Unde se duc?
46
00:06:02,000 --> 00:06:02,500
Haide.
47
00:06:30,000 --> 00:06:31,500
Vin inauntru.
48
00:06:41,000 --> 00:06:41,500
Agent Special Scully.
49
00:06:42,000 --> 00:06:44,500
Imi cer scuze ca v-am facut
sa asteptati.
50
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
Am noi probe.
51
00:06:47,000 --> 00:06:48,500
Probe pentru ce?
52
00:06:51,000 --> 00:06:53,500
Acestea sunt fragmente de oase mumificate...
53
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
Le-am putut studia...
54
00:06:56,000 --> 00:06:59,500
Ceea ce ma impins la locul cu bomba din Dallas.
55
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
Ai fost plecata la Dallas?
56
00:07:02,000 --> 00:07:02,500
Da.
57
00:07:12,000 --> 00:07:12,500
Ai gasit ceva.
58
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Da la marginea Texasului.
59
00:07:16,000 --> 00:07:16,500
Un fel de experiment.
60
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Au descoperit ceva in pamant
pe care l-au transportat cu camioane.
61
00:07:19,000 --> 00:07:19,500
Ce?
62
00:07:20,000 --> 00:07:22,500
Nu sunt sigura. Un virus cred.
63
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
Si am motive
sa cred...
64
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
ca ar putea fi implicat...
65
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
Agent Special insarcinat Michaud.
66
00:07:31,000 --> 00:07:34,500
Acestea sunt acuzatii foarte serioase.
67
00:07:36,000 --> 00:07:36,400
Da stiu.
68
00:07:36,900 --> 00:07:39,400
-Ai vazut experimentul?
-Da. Dar am fost izgoniti.
69
00:07:40,900 --> 00:07:41,400
Si cum arata?
70
00:07:41,900 --> 00:07:44,500
Erau albine. Recolta de porumbi.
71
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
Ai probe concludente despre asta...
72
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
ceva care sa aiba legatura
cu crima?
73
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
Nu complet concludente.
74
00:07:53,000 --> 00:07:55,500
Sper.
Ca suntem in proces cu--
75
00:07:57,000 --> 00:07:59,500
Lucram impreuna
la aceste probe.
76
00:08:00,000 --> 00:08:00,500
Lucram?
77
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
Cu Agentul Mulder.
78
00:08:06,000 --> 00:08:06,500
Ce sunt?
79
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
Tu ce crezi?
80
00:08:09,900 --> 00:08:10,400
Un sistem de transport.
81
00:08:10,900 --> 00:08:12,400
Culturi modificate genetic.
82
00:08:12,900 --> 00:08:14,400
Polenul este genetic infestat
pentru a imprastia virusul.
83
00:08:14,900 --> 00:08:16,400
Asta e si presupunerea mea.
84
00:08:19,900 --> 00:08:21,400
Presupunere?
Ce vrei sa spui prin presupunerea ta?
85
00:08:21,900 --> 00:08:24,400
Hey! Mi-ai spus
ca ai raspunsuri.
86
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
Da.
Bine nu le am pe toate.
87
00:08:27,000 --> 00:08:28,500
Nu l-ai conoscut pe tata.
88
00:08:29,000 --> 00:08:30,500
Asa cum ti-am spus.
Suntem prieteni vechi.
89
00:08:31,000 --> 00:08:31,500
Te-ai folofit de mine...
90
00:08:32,000 --> 00:08:34,500
ca sa obtii informatia
pentru tampenia ta de carte!
91
00:08:40,000 --> 00:08:41,500
Kurtzweil. Kurtzweil!
92
00:08:42,000 --> 00:08:43,400
Esti de cacat
dispari din fata mea.
93
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Ai vazut ce ai vazut
datorita mie.
94
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
Mi-am pus fundul la bataie.
95
00:08:47,900 --> 00:08:48,400
Fundul tau?
96
00:08:48,900 --> 00:08:51,400
Am fost izgoniti din Texas
de doua elicoptere negre.
97
00:08:51,900 --> 00:08:54,400
De ce crezi ca mai esti aici stand aici
si vorbind cu mine?
98
00:08:54,900 --> 00:08:57,400
Acei omaneni nu fac greseli.
99
00:09:53,900 --> 00:09:55,400
Ce e in neregula?
100
00:09:57,900 --> 00:09:58,400
Lacul Sarat Utah.
101
00:09:59,900 --> 00:10:01,400
Tranferata imediat.
102
00:10:03,900 --> 00:10:05,400
Tocmai i-am inmanat lui Skinner
demisia mea.
103
00:10:05,900 --> 00:10:07,400
Nu poti renunta acum.
104
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
Pot.
105
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
Am dezbatut cu ei daca sa-ti spun
personal sau nu
106
00:10:12,900 --> 00:10:14,400
Suntem aproape de limita.
107
00:10:15,900 --> 00:10:17,400
Tu esti la limita.
108
00:10:17,900 --> 00:10:18,400
Te rog nu-mi face asta.
109
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
Dupa tot ce ai vazut azi noapte...
110
00:10:21,900 --> 00:10:22,400
ai puterea sa treci peste asta?
111
00:10:22,900 --> 00:10:24,400
Da.
112
00:10:24,900 --> 00:10:25,400
Am trecut. E gata.
113
00:10:25,900 --> 00:10:27,400
Am nevoie de tine.
114
00:10:27,900 --> 00:10:28,400
Nu ai nevoie.
115
00:10:29,900 --> 00:10:31,400
Niciodata nu ai avut.
116
00:10:31,900 --> 00:10:32,400
Eu doar ti-am pazit spatele.
117
00:10:36,900 --> 00:10:37,400
Trebuie sa plec.
118
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
Iti tot spui ca vrei sa demisionezi...
119
00:10:44,900 --> 00:10:46,400
cu constiinta clara.
Poti. Dar te inseli.
120
00:10:46,900 --> 00:10:49,400
De ce crezi ca am ajuns langa tine
de la bun inceput?
121
00:10:49,900 --> 00:10:51,400
Ca sa-ti discreditez munca.
122
00:10:51,900 --> 00:10:53,400
Ca sa te franez.
Ca tu sa clachezi.
123
00:10:53,900 --> 00:10:54,400
Dar tu m-ai salvat.
124
00:10:55,900 --> 00:10:58,400
Dificil si frustant
cum a fost cateodata...
125
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
Cu nenorocitul tau de rationalism strict
si cu stiinta ta...
126
00:11:00,900 --> 00:11:02,400
m-a salvat
de sute de ori.
127
00:11:04,900 --> 00:11:05,400
Tu m-ai tinut cinstit.
128
00:11:06,900 --> 00:11:08,400
M-ai transformat intro persoana lucida, onesta.
129
00:11:10,900 --> 00:11:11,400
Iti datorez totul...
130
00:11:13,900 --> 00:11:15,400
Scully tu nu imi datorezi nimic.
131
00:11:20,900 --> 00:11:22,400
Nu stiu daca
vreau sa continui asta singur.
132
00:11:26,900 --> 00:11:28,400
Nici nu stiu daca pot.
133
00:11:32,900 --> 00:11:34,400
Si daca renunta acum ei vor castiga.
134
00:12:31,900 --> 00:12:33,400
Ow! Doamne.
135
00:12:33,900 --> 00:12:34,400
Imi pare rau.
136
00:12:34,900 --> 00:12:37,400
Nu. Ceva m-a piscat.
137
00:12:43,900 --> 00:12:46,400
Cred ca a intrat
in camasa ta.
138
00:12:46,900 --> 00:12:47,400
Mulder...
139
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
MULDER: Huh?
140
00:12:49,900 --> 00:12:50,400
Ceva nu e inregula.
141
00:12:51,900 --> 00:12:52,400
Ce?
142
00:12:52,900 --> 00:12:55,400
Am o durere intepatoare in...
143
00:12:55,900 --> 00:12:56,400
Ce?
144
00:12:56,900 --> 00:12:58,400
...pieptul meu. Ohh!
145
00:12:58,900 --> 00:12:59,400
Scully.
146
00:12:59,900 --> 00:13:01,400
Functiile motorii imi sunt afectate.
147
00:13:01,900 --> 00:13:05,400
Pulsul e neregulat.
148
00:13:06,900 --> 00:13:08,400
Si am un...
149
00:13:08,900 --> 00:13:10,400
un gust ciudat in gat.
150
00:13:10,900 --> 00:13:12,400
Cred ca intrii in soc anapylactic.
151
00:13:12,900 --> 00:13:14,400
Nu. Nu am alergii.
152
00:13:21,900 --> 00:13:23,400
WOMAN: Urgenta.
153
00:13:23,900 --> 00:13:25,400
Aici este agentul special Fox Mulder.
154
00:13:25,900 --> 00:13:26,400
Am o urgenta.
Un agent e cazut.
155
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
Ma auzi?
156
00:13:29,900 --> 00:13:30,400
Poti sa-ti spui numele?
157
00:13:30,900 --> 00:13:33,400
Are contractii
in gat si laringe.
158
00:13:33,900 --> 00:13:34,400
Pasajul este deschis.
159
00:13:35,900 --> 00:13:36,400
OK. S-o aducem in camion
exact aici.
160
00:13:36,900 --> 00:13:37,400
Ai grija. Fiti gata.
Ai grija.
161
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
A avut un gust ciudat in gat...
162
00:13:40,900 --> 00:13:42,400
dar nu e alergica la albine.
163
00:13:42,900 --> 00:13:44,400
Albina care a ametit-o se pare
ca raspandeste un virus.
164
00:13:44,900 --> 00:13:45,400
Un virus?
165
00:13:45,900 --> 00:13:47,400
Da. Spune-i doctorului.
166
00:13:47,900 --> 00:13:48,400
O reactie alergica.
167
00:13:48,900 --> 00:13:51,400
Nu un virus.
Si as vrea sa merg cu tine!
168
00:13:51,900 --> 00:13:52,400
Ce spital? E--
169
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
La ce spital o duceti?
170
00:15:43,900 --> 00:15:45,400
-Ce vrei sa faci?
-Sa-i citesc fisa.
171
00:15:45,900 --> 00:15:47,400
-Pune-o jos.
-Cand sunt gata.
172
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
-Voi doi taceti.
-Cred ca sa trezit.
173
00:15:53,900 --> 00:15:55,400
Hey Mulder.
174
00:15:55,900 --> 00:15:56,400
Mulder.
175
00:15:58,900 --> 00:15:59,400
Oh Doamne.
176
00:16:03,900 --> 00:16:06,400
Cowardly Lion, Scarecrow si...
177
00:16:06,900 --> 00:16:08,400
Toto.
178
00:16:11,900 --> 00:16:12,400
Ce caut aici?
179
00:16:12,900 --> 00:16:15,400
Un glont ti-a trecut exact
pe langa lobul temporal.
180
00:16:15,900 --> 00:16:17,400
Trei centimetri mai la stanga
si acum cantai la harpa.
181
00:16:17,900 --> 00:16:20,400
Ai fost fara cunostiinta
de cand te-au adus aici.
182
00:16:21,900 --> 00:16:22,400
Scully unde e?
183
00:16:22,900 --> 00:16:23,400
Mai stii ai sunat la 911...
184
00:16:23,900 --> 00:16:25,300
Dar apelul ti-a fost interceptat.
185
00:16:25,800 --> 00:16:28,300
Scully are o reactie
la un fel de albina africana...
186
00:16:28,800 --> 00:16:29,300
pe care am gasit-o pe hol.
187
00:16:29,800 --> 00:16:31,300
Trebuie sa ma duc la ea.
188
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
Mulder usor, usor.
Vei ramane asa cum esti.
189
00:16:34,900 --> 00:16:36,400
Nu intelegi.
Are legatura cu Dallas.
190
00:16:36,900 --> 00:16:37,400
Spune-mi unde e?
Si o s-o gasesc.
191
00:16:37,900 --> 00:16:40,400
Nu stiu.
Dar stiu pe cineva care ar putea stii.
192
00:16:40,900 --> 00:16:42,400
Daca pleci de aici neprotejat.
Cat de departe crezi ca vei ajunge?
193
00:16:42,900 --> 00:16:46,400
Atat cat te vor lasa ei sa ajungi?
Vor stii daca vei pleca.
194
00:16:46,900 --> 00:16:48,400
Ce e de facut?
195
00:16:50,900 --> 00:16:52,400
Dezbraca-l pe Byers.
196
00:16:52,900 --> 00:16:53,400
Ce?
197
00:16:53,900 --> 00:16:55,400
Imi trebuie hainele tale.
198
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
Sunt Mulder.
199
00:18:00,900 --> 00:18:02,400
Dr. Kurtzweil asa e?
200
00:18:02,900 --> 00:18:04,300
Dr. Alvin Kurtzweil?
201
00:18:56,800 --> 00:18:58,300
Mr. Mulder.
202
00:19:01,800 --> 00:19:03,300
Ce s-a intamplat cu Kurtzweil?
203
00:19:03,800 --> 00:19:06,300
A venit dar a plecat.
204
00:19:06,800 --> 00:19:07,300
Vreau sa stiu unde se afla Scully.
205
00:19:08,800 --> 00:19:12,300
Locul unde se afla agentul Scully
si mijlocul pt.ai salva viata.
206
00:19:12,800 --> 00:19:14,300
Te rog.
207
00:19:54,800 --> 00:19:56,300
Ce e asta?
208
00:19:56,800 --> 00:20:00,300
Un antidot impotriva virusului
cu care a fost infectata agent Scully.
209
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
Trebuie sa fie administrat
in cel mult 96 ore.
210
00:20:02,800 --> 00:20:06,300
Inseamna ca ai putin timp
pentru a gasi acele coordonate.
211
00:20:07,800 --> 00:20:09,300
Minti.
212
00:20:09,800 --> 00:20:10,300
Nu...
213
00:20:10,800 --> 00:20:13,300
Nu am nici un mijloc
sa-ti dovedesc contrariul.
214
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
Virusul este de origine extraterestra.
215
00:20:16,800 --> 00:20:17,300
Stim foarte putin despre asta...
216
00:20:17,800 --> 00:20:21,300
cu exceptia ca originea lui
nu este pe aceasta planeta.
217
00:20:21,800 --> 00:20:23,300
Un virus?
218
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
Ce este un virus...
219
00:20:25,800 --> 00:20:27,300
dar o colonizare in forta
asta nu poate fi infranta?
220
00:20:27,800 --> 00:20:29,300
Traieste in pesteri, subpamant...
221
00:20:29,800 --> 00:20:33,300
pana cand apare mutatia si ataca.
222
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
Asta este ceea ce voi ati conspirat
si ati ascuns?
223
00:20:36,800 --> 00:20:38,300
O molima?
224
00:20:38,800 --> 00:20:41,300
Nu! Pentru numele lui Dumnezeu.
Uitat-te in trecut.
225
00:20:41,800 --> 00:20:43,300
SIDA. Virusul Ebola --
226
00:20:43,800 --> 00:20:46,300
Au aparut in timp pe scara evolutiei.
227
00:20:46,800 --> 00:20:50,300
Acest virus au pasit pe planeta
inainte de dinosauri.
228
00:20:50,800 --> 00:20:52,300
Ce vrei sa spui prin pasit?
229
00:20:52,800 --> 00:20:55,300
Alienii tai agent Mulder.
230
00:20:55,800 --> 00:20:56,300
Omuletii tai mici si verzi...
231
00:20:56,800 --> 00:20:59,300
au venit aici
cu milioane de ani in urma.
232
00:20:59,800 --> 00:21:00,300
Aceste creaturi nu au plecat...
233
00:21:00,800 --> 00:21:02,300
Au hibernat in pamant...
234
00:21:02,800 --> 00:21:03,300
Inainte de Era Glaciara...
235
00:21:03,800 --> 00:21:06,300
in forma unui patogen nedezvoltat...
236
00:21:06,800 --> 00:21:10,300
ateptand sa fie reconstituiti
de rasa lor...
237
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
cand vor veni sa colonizeze planeta...
238
00:21:13,800 --> 00:21:15,300
Folosindu-se de noi ca gazde.
239
00:21:15,800 --> 00:21:18,300
Impotriva lor nu avem nici o aparare.
240
00:21:18,800 --> 00:21:20,300
Nimic decat un antidot.
241
00:21:20,800 --> 00:21:22,300
Acum intelegi de ce
a fost tinut secret?
242
00:21:22,800 --> 00:21:25,300
De ce oameni buni.
Oameni ca tatal tau...
243
00:21:25,800 --> 00:21:28,300
Nu au putut sa lase adevarul
nedescoperit.
244
00:21:28,800 --> 00:21:29,300
Pana la Dallas...
245
00:21:29,800 --> 00:21:31,300
Credem ca virusul
pur si simplu ne controleaza...
246
00:21:31,800 --> 00:21:34,300
Acea infectie in masa
ne va transforma intr-o rasa de sclavi.
247
00:21:37,800 --> 00:21:40,300
Iti imaginezi momentul
cand vor incepe sa iasa.
248
00:21:40,800 --> 00:21:43,300
Grupul meu a lucrat impreuna cu...
249
00:21:43,800 --> 00:21:45,300
colonistii extraterestrii...
250
00:21:45,800 --> 00:21:48,300
facilitandu-le orice
asa cum tu ai vazut...
251
00:21:48,800 --> 00:21:50,300
Pentru a avea acces la virus...
252
00:21:50,800 --> 00:21:53,300
In speranta ca vom fii in stare
ca in secret sa cream un antidot.
253
00:21:55,800 --> 00:21:56,300
Ca sa va salvati toti fundurile.
254
00:21:56,800 --> 00:22:00,300
Supravietuirea este cel mai vechi principiu.
255
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
Tatal tau a refuzat
sa creada asta.
256
00:22:02,800 --> 00:22:05,300
Da dar mi-a sacrificat sora.
I-a lasat s-o ia pe Samantha.
257
00:22:05,800 --> 00:22:07,300
Fara un vaccin...
258
00:22:07,800 --> 00:22:09,300
Singurii supravietuitori
ai virusului...
259
00:22:10,800 --> 00:22:11,300
imuni vor fi--
260
00:22:11,800 --> 00:22:13,300
Clonele omaneni-alieni.
261
00:22:13,800 --> 00:22:15,300
A permis ca sora ta sa fie rapita...
262
00:22:15,800 --> 00:22:18,300
si dusa intr-un program de clonare
pentru un singur motiv.
263
00:22:21,800 --> 00:22:23,300
Asa va supravietui...
264
00:22:25,800 --> 00:22:27,300
ca un hibrid genetic.
265
00:22:27,800 --> 00:22:30,200
Tatal tau a ales speranta
inainte ca ei sa-l termine.
266
00:22:30,700 --> 00:22:34,300
Speranta singurul viitor pe care l-au avut
copiii lui.
267
00:22:34,800 --> 00:22:35,300
Speranta lui pentru tine...
268
00:22:35,800 --> 00:22:38,300
a fost ca tu vei descoperii
adevarul despre proiect...
269
00:22:38,800 --> 00:22:39,300
si il vei oprii...
270
00:22:39,800 --> 00:22:42,300
ca te vei lupta pentru viitor.
271
00:22:47,800 --> 00:22:49,300
De ce imi spui toate astea?
272
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
De dragul singurului meu copil.
273
00:22:51,800 --> 00:22:53,300
Odata ce va invata
ce ti-am spus tie...
274
00:22:53,800 --> 00:22:55,300
Viata mea se va oprii.
275
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
Unde este Dr. Kurtzweil?
276
00:23:12,700 --> 00:23:13,200
As vrea sa ies din masina acum.
277
00:23:15,700 --> 00:23:17,300
Opreste masina!
278
00:23:18,800 --> 00:23:20,300
Sofer.
279
00:23:40,700 --> 00:23:43,200
Oamenii cu care lucrez
nu ii va oprii nimic...
280
00:23:43,700 --> 00:23:45,200
sa te impiedeice in drumul tau
Ei cred in stalpul lor...
281
00:23:45,700 --> 00:23:47,200
A viitorului inevitabil.
282
00:23:48,700 --> 00:23:51,200
Mi s-a ordonat sa-l omor pe Dr. Kurtzweil...
283
00:23:52,700 --> 00:23:54,200
Asa cum mi s-a ordonat sa te omor si pe tine.
284
00:23:56,700 --> 00:23:57,200
Ugh.
285
00:23:59,800 --> 00:24:01,300
S-a nu ai incredere in nimeni Mr. Mulder.
286
00:24:06,800 --> 00:24:07,200
Pleaca din masina.
287
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
De ce? Tapiteria e deja patata.
288
00:24:13,700 --> 00:24:14,200
Iesi din masina!
289
00:24:25,700 --> 00:24:27,200
Timpul care ti-a mai ramas e pretios.
290
00:24:29,700 --> 00:24:30,200
Ce ti-am dat eu...
291
00:24:30,700 --> 00:24:33,200
Alienii colonistii
nici nu stiu ca exista.
292
00:24:33,700 --> 00:24:34,200
Vaccinul pe care-l ai...
293
00:24:34,700 --> 00:24:37,200
E singurul antidot
impotriva virusului.
294
00:24:37,700 --> 00:24:39,200
Ai calea de a intra intr-un mediu extraterestru...
295
00:24:39,700 --> 00:24:42,200
Si de a avea puterea de a le distruge
pretioasele planuri...
296
00:24:42,700 --> 00:24:44,200
pe care cu strasnicie le-au protejat...
297
00:24:44,700 --> 00:24:46,200
timp de 50 de ani.
298
00:24:46,700 --> 00:24:48,200
Ce vrei sa spui prin
sa-r putea?
299
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
Gaseste-o pe agent Scully.
300
00:24:50,700 --> 00:24:52,200
Si numai atunci vei realiza...
301
00:24:52,700 --> 00:24:54,200
scopul si grandoarea proiectului.
302
00:24:55,700 --> 00:24:56,200
Du-te!
303
00:24:58,700 --> 00:24:59,200
Du-te acum!
304
00:28:59,700 --> 00:29:01,200
Ohh.
305
00:33:35,600 --> 00:33:36,100
Oh la dracu.
306
00:33:39,600 --> 00:33:41,100
Aah!
307
00:35:59,600 --> 00:36:01,100
Asigurati statia.
308
00:36:01,600 --> 00:36:03,100
As vrea ca toti ceilalti
sa coboare jos.
309
00:36:03,600 --> 00:36:05,100
Daca nu sunteti inarmati.
Inarmati-va.
310
00:36:05,600 --> 00:36:06,100
S-ar putea sa avem un intrus.
311
00:36:21,600 --> 00:36:23,100
Sa mergem! Sa mergem!
312
00:36:23,600 --> 00:36:26,100
Haide, misca, misca!
Sa mergem!
313
00:37:05,600 --> 00:37:06,100
Scully?
314
00:37:21,500 --> 00:37:23,000
Este ceva care contamineaza sistemul.
315
00:37:25,600 --> 00:37:28,100
Mulder are vaccinul.
316
00:37:48,600 --> 00:37:49,100
Rasufla.
317
00:37:49,600 --> 00:37:51,100
Scully poti sa respiri?
318
00:37:59,500 --> 00:38:00,000
Frig.
319
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
Mi-e frig.
320
00:38:02,500 --> 00:38:03,000
Am sa te duc de aici.
321
00:38:09,600 --> 00:38:11,100
Abandonati posturile!
322
00:38:11,600 --> 00:38:12,100
Evacuati!
323
00:38:20,600 --> 00:38:22,100
Ce se intampla?
324
00:38:22,600 --> 00:38:25,100
Se duce totul la dracu!
325
00:38:25,600 --> 00:38:27,100
-Unde e Mulder?
-Nu o sa reuseasca.
326
00:39:04,600 --> 00:39:05,100
Fugi! Afara!
327
00:40:10,500 --> 00:40:14,100
Trebuie sa te misti.
Haide.
328
00:40:14,600 --> 00:40:16,100
Nu pot. Nu pot.
329
00:40:17,600 --> 00:40:18,100
Ba poti.
330
00:40:36,500 --> 00:40:39,000
Scully intindete
si smulge acea teava.
331
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
Trage de teava!
332
00:40:44,500 --> 00:40:46,000
Scully?
333
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
Respira!
334
00:41:20,500 --> 00:41:23,000
Respira. Respira. respira.
335
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
-Huh?
336
00:41:30,500 --> 00:41:31,000
Respira profund.
337
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
Respira profund. Respira!
338
00:41:35,500 --> 00:41:36,000
Mulder.
339
00:41:36,500 --> 00:41:38,100
Te-am tapit tot timpul.
340
00:41:53,500 --> 00:41:54,000
Misca.
341
00:41:55,500 --> 00:41:59,000
Oh! Trage! Haide! Trage!
342
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Mulder.
343
00:42:13,500 --> 00:42:16,000
Nu te opri.
344
00:42:18,500 --> 00:42:19,000
Ohh.
345
00:42:19,500 --> 00:42:22,000
Fugi. Fugi. Haide!
346
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
Aproape am ajuns. Continua!
347
00:44:59,500 --> 00:45:02,000
Scully trebuie sa vezi asta.
348
00:45:02,500 --> 00:45:03,000
Scully.
349
00:46:45,400 --> 00:46:47,900
In pofida acestui raport
Adus inaintea mea...
350
00:46:48,400 --> 00:46:48,900
si naratorul
Acum ascult...
351
00:46:49,400 --> 00:46:51,900
raportul meu oficial
este incomplet...
352
00:46:52,400 --> 00:46:54,900
Judecand dupa noile date
Ma gandesc la o reconciliere
353
00:46:55,400 --> 00:46:58,000
Agent Scully totusi aceste
noi si directe dovezi...
354
00:46:58,500 --> 00:47:01,000
pe care il face implicat direct pe
agentul federal in atentantul cu bomba...
355
00:47:01,500 --> 00:47:05,000
Dovezile celelalte
pe care le prezinti sunt...
356
00:47:05,500 --> 00:47:06,000
De asemenea destul de incredibile...
357
00:47:06,500 --> 00:47:09,000
Si sincera sa fiu
Implauzibile in amsamblul lor.
358
00:47:09,500 --> 00:47:11,000
Ce anume gasiti incredibil?
359
00:47:11,500 --> 00:47:13,000
Pai, de unde ai vrea sa incep?
360
00:47:13,500 --> 00:47:17,900
Multe dovezi prezentate in
raportul tau sunt greu de crezut.
361
00:47:18,400 --> 00:47:21,900
Antarctica este un drum lung
pana la Dallas agent Scully.
362
00:47:22,400 --> 00:47:23,900
Nu pot sa prezint un raport
avocatului general...
363
00:47:24,400 --> 00:47:27,900
Tot ceea ce cu sustii aici.
364
00:47:28,400 --> 00:47:30,900
Albine si lanuri de porumb
nu se afla...
365
00:47:31,400 --> 00:47:32,900
In rubrica terorismului cunoscut.
366
00:47:34,400 --> 00:47:35,900
Nu. Nu se afla.
367
00:47:36,400 --> 00:47:37,900
Si ce am mai gasit aici...
368
00:47:38,400 --> 00:47:42,000
Este ca o imagine lipsita de coerenta
a oricarei organizatii...
369
00:47:44,500 --> 00:47:46,000
Am realizat ca suferinta
pe care ai indurat-o...
370
00:47:46,500 --> 00:47:47,900
Evident te-a afectat...
371
00:47:48,400 --> 00:47:50,900
Totusi calea pe care ai relatat-o in raportul tau
Ne da o singura posibilitate...
372
00:47:51,400 --> 00:47:52,900
De a sterge aceste relatari...
373
00:47:53,400 --> 00:47:55,900
Pentru a prezenta raportul tau final
Departamentului de Justitie...
374
00:47:56,400 --> 00:47:57,900
Pana cand aceste dovezi
devin folositoare...
375
00:47:58,400 --> 00:48:00,900
Atunci vom fi indreptatiti
Sa continuam o asa investigatie.
376
00:48:24,400 --> 00:48:25,900
Nu cred ca FBI are...
377
00:48:26,400 --> 00:48:30,900
O unitate calificata de investigatie
A unei dovezi pe care o ai in mana.
378
00:49:13,400 --> 00:49:16,900
Este o rubrica interesanta
cu locuri de munca la pagina 24.
379
00:49:17,400 --> 00:49:19,900
Misterios.
Numele noastre au fost sarite.
380
00:49:21,400 --> 00:49:22,900
Vor sa ascunda aceste lucruri.
381
00:49:23,400 --> 00:49:25,900
O sa sape iar
o groapa si apoi o astupa.
382
00:49:26,400 --> 00:49:28,900
Le-am spus celor de la O.P.R. tot ce stiam.
383
00:49:30,400 --> 00:49:31,900
Tot ce am trait. Despre virus--
384
00:49:32,400 --> 00:49:35,900
Cum a fost imprastiat de albine prin polen
adunat din lanuri de porumb modificate.
385
00:49:36,400 --> 00:49:36,900
Iti pierzi timpul.
Nu o sa te creada niciodata.
386
00:49:38,400 --> 00:49:39,900
Nu pana cand povestea ta
nu poate fii programata...
387
00:49:40,400 --> 00:49:40,900
Categorizata.
Sau mai usor cu o indicatie clara.
388
00:49:41,400 --> 00:49:42,900
Vom trece pe deasupra lor.
389
00:49:43,400 --> 00:49:43,900
Nu. Nu.
390
00:49:44,400 --> 00:49:46,900
De cate ori
Ne-am mai intalnit aici?
391
00:49:47,400 --> 00:49:48,900
Exact aici.
Asa de aproape de adevar.
392
00:49:49,400 --> 00:49:51,900
Si acum cu asta
Ai vazut ceea ce stiai...
393
00:49:52,400 --> 00:49:53,900
Pentru a incepe de la inceput
cu nimic?
394
00:49:54,400 --> 00:49:54,900
Acum e diferit.
395
00:49:56,400 --> 00:49:56,900
Nu. Nu e.
396
00:49:57,400 --> 00:49:59,900
Iti dau dreptate daca vrei sa demisionezi
Si sa pleci.
397
00:50:00,400 --> 00:50:01,900
Ar trebui sa pleci cat de departe
poti de mine.
398
00:50:02,400 --> 00:50:04,900
Nu vreau sa ajung sa te vad moarta
Din cauza motivelor mele personale.
399
00:50:07,400 --> 00:50:07,900
Du-te si fa-te doctor.
400
00:50:09,400 --> 00:50:10,900
Fa-te doctor
cat mai poti inca.
401
00:50:14,400 --> 00:50:14,900
Nu pot.
402
00:50:15,400 --> 00:50:16,900
Nu vreau.
403
00:50:18,400 --> 00:50:20,900
As vrea sa devin doctor.
Dar munca mea este alaturi de tine.
404
00:50:21,400 --> 00:50:23,900
Acel virus
cu care am fost contaminata--
405
00:50:24,400 --> 00:50:28,900
Orice ar fi fost are un leac.
406
00:50:29,400 --> 00:50:29,900
L-ai tinut in mainile tale.
407
00:50:32,400 --> 00:50:34,900
Cate alte vieti
am putea salva?
408
00:50:39,400 --> 00:50:40,900
Uite...
409
00:50:45,400 --> 00:50:45,900
Daca plec acum...
410
00:50:47,400 --> 00:50:48,900
Vor castiga.
411
00:51:43,400 --> 00:51:44,900
Arati transpirat
si murdar.
412
00:51:45,400 --> 00:51:46,900
De ce ai calatorit
pana aici?
413
00:51:47,400 --> 00:51:49,900
-Am probleme de discutat.
-Dar ai mijloace diferite.
414
00:51:50,400 --> 00:51:51,900
Il implica pe Mulder.
415
00:51:53,400 --> 00:51:55,900
Ahh acest nume.
Din nou si iar din nou.
416
00:51:56,400 --> 00:51:57,900
A vazut mai mult decat trebuia.
417
00:51:58,400 --> 00:51:59,900
Ce anume a vazut?
418
00:52:00,400 --> 00:52:01,900
Tot amsmablul.
Sau pe parti.
419
00:52:02,400 --> 00:52:03,900
Acum e mai hotarat...
420
00:52:05,400 --> 00:52:05,900
Intrat din nou in joc.
421
00:52:09,400 --> 00:52:10,900
Dar este un singur om.
422
00:52:12,400 --> 00:52:14,900
Un singur om
Nu se poate lupta cu viitorul.
423
00:52:16,400 --> 00:52:17,900
Ieri...
424
00:52:18,400 --> 00:52:19,900
Am primit asta.
425
00:57:42,300 --> 00:57:44,800
Asta seara. I'm tangled...
426
00:57:45,300 --> 00:57:49,800
in my blanket of clouds...
427
00:57:54,300 --> 00:57:56,800
dreamin' aloud.
428
00:57:58,300 --> 00:58:01,800
Things justwon't do
withoutyou...
429
00:58:02,300 --> 00:58:04,800
matter offact.
430
00:58:06,300 --> 00:58:08,800
Ohh-ohh-ohh...
431
00:58:09,300 --> 00:58:12,800
I'm on your back.
432
00:58:14,300 --> 00:58:17,800
I'm on your back.
433
00:58:20,300 --> 00:58:23,800
Ohh-ohh-ohh...
434
00:58:24,300 --> 00:58:27,800
I'm on your back.
435
00:58:33,300 --> 00:58:36,800
if you'd accept surrender...
436
00:58:37,300 --> 00:58:39,800
I'll give up some more.
437
00:58:44,300 --> 00:58:46,800
Weren'tyou adored?
438
00:58:48,300 --> 00:58:51,800
I cannot be withoutyou...
439
00:58:52,300 --> 00:58:54,800
matter offact.
440
00:58:56,300 --> 00:58:58,800
Ohh-ohh-ohh...
441
00:58:59,300 --> 00:59:02,800
I'm on your back.
442
00:59:08,300 --> 00:59:12,800
if you walk out on me...
443
00:59:14,300 --> 00:59:18,800
I'm walking afteryou.
444
00:59:23,300 --> 00:59:27,800
if you walk out on me...
445
00:59:29,300 --> 00:59:31,800
I'm walking after...
446
00:59:33,300 --> 00:59:33,800
you.
447
00:59:35,300 --> 00:59:39,800
Another heart is cracked...
448
00:59:41,300 --> 00:59:43,800
in two.
449
00:59:46,300 --> 00:59:50,800
I'm on your back.
450
00:59:51,300 --> 00:59:52,800
Uh-huh.
451
01:00:13,300 --> 01:00:16,800
I cannot be withoutyou...
452
01:00:17,300 --> 01:00:19,800
matter offact.
453
01:00:21,300 --> 01:00:23,800
Ohh-ohh-ohh...
454
01:00:24,300 --> 01:00:27,800
I'm on your back.
455
01:00:29,300 --> 01:00:32,800
I'm on your back.
456
01:00:36,300 --> 01:00:38,800
Ohh-ohh-ohh...
457
01:00:39,300 --> 01:00:42,800
I'm on your back.
458
01:00:48,300 --> 01:00:53,800
if you walk out on me...
459
01:00:54,300 --> 01:00:58,800
I'm walking afteryou.
460
01:01:03,200 --> 01:01:08,800
if you walk out on me...
461
01:01:09,300 --> 01:01:12,800
I'm walking after...
462
01:01:13,300 --> 01:01:13,700
you.
31048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.