All language subtitles for The.Truth.About.Jim.S01E04.Out.of.the.Shadows.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-BURCYG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,320 DEZE SERIE BEVAT BESCHRIJVINGEN VAN FYSIEK, EMOTIONEEL... 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,199 EN SEKSUEEL MISBRUIK EN GEWELD. KIJKERSDISCRETIE IS AANBEVOLEN. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,919 Ontwikkelingen in de Zodiac-moorden... 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,320 en het ontrafelen van wat bekend staat als de '340 code'. 5 00:00:18,399 --> 00:00:23,399 De moorden blijven onopgelost. Een van de codes is gekraakt. 6 00:00:25,280 --> 00:00:31,239 Op 11 december 2020 was de code van 340 cijfers gekraakt. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,119 Een gecodeerd bericht, verstuurd naar de San Francisco Chronicle. 8 00:00:36,200 --> 00:00:39,719 De 340-code werd 51 jaar geleden ingestuurd... 9 00:00:39,799 --> 00:00:42,960 en dit is degene die niemand kon ontcijferen. 10 00:00:43,039 --> 00:00:44,520 Het is al een raadsel... 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,679 sinds de Zodiac deze in 1969 naar de Chronicle stuurde. 12 00:00:48,759 --> 00:00:54,000 Hij bleef versleuteld tot nu. Amateur codebrekers hebben de code gekraakt. 13 00:00:54,079 --> 00:00:56,320 Volgens expert David Oranchak... 14 00:00:56,399 --> 00:00:58,600 bevat de tekst deze boodschap: 15 00:00:58,679 --> 00:01:02,280 'Ik hoop dat je veel plezier hebt om me te pakken te krijgen. 16 00:01:02,359 --> 00:01:07,040 'Ik ben niet bang voor de gaskamer. Dan ben ik eerder in het paradijs... 17 00:01:07,120 --> 00:01:10,760 omdat ik nu genoeg slaven heb om voor me te werken.' 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,480 God, dit klinkt echt als Jim. 19 00:01:14,920 --> 00:01:17,799 'Dan ben ik eerder in het paradijs... 20 00:01:17,879 --> 00:01:22,040 omdat ik nu genoeg slaven heb om voor me te werken.' 21 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 Jim wilde vrouwen verzamelen... 22 00:01:24,079 --> 00:01:27,640 die dingen voor hem deden. Hij liet mijn oma alles doen. 23 00:01:27,719 --> 00:01:28,920 Blijf maar zitten. 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,200 Hij zei dat vrouwen slechts slaven voor hem waren. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,400 Hou haar stil, wil je? 26 00:01:34,480 --> 00:01:37,719 Het klinkt vergezocht om zelfs maar te suggereren... 27 00:01:37,799 --> 00:01:41,159 dat Jim de meest beruchte seriemoordenaar... 28 00:01:41,239 --> 00:01:43,519 aller tijden zou zijn. 29 00:01:43,599 --> 00:01:47,920 Maar hij was een pestkop, een verkrachter, een manipulator... 30 00:01:48,000 --> 00:01:51,200 hij was een monster met veel geheimen... 31 00:01:51,280 --> 00:01:56,079 en het feit is, dat dat alles ons hier heeft gebracht. 32 00:02:14,919 --> 00:02:19,000 UIT DE SCHADUW 33 00:02:19,080 --> 00:02:24,639 Als hij een plek zocht waar opvallen mensen zou laten schrikken... 34 00:02:24,719 --> 00:02:27,719 zou dit een geweldige plek zijn. 35 00:02:27,800 --> 00:02:32,400 De Zodiac was zo brutaal dat hij zijn vierde slachtoffer vermoordde... 36 00:02:32,479 --> 00:02:35,479 in de stad San Francisco. 37 00:02:36,360 --> 00:02:40,919 We lopen nu naar de Paul Stine moordlocatie. 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,599 Wat weet je van de gebeurtenissen die nacht? 39 00:02:43,680 --> 00:02:47,080 We weten dat op 'n bepaald moment de taxi geparkeerd stond. 40 00:02:47,159 --> 00:02:49,639 En het lijkt erop dat de moordenaar toen... 41 00:02:49,719 --> 00:02:52,120 Paul Stine in z'n hoofd schoot. 42 00:02:54,199 --> 00:03:00,000 Getuigen zeiden dat ze hem hier zagen en dat hij niet rende. 43 00:03:00,080 --> 00:03:03,159 - Hij liep rustig? - Ja. 44 00:03:03,240 --> 00:03:05,639 Hij leek niet verdacht. 45 00:03:05,719 --> 00:03:10,039 Hij zag eruit als een doorsnee man en dat hielp hem ermee weg te komen. 46 00:03:11,520 --> 00:03:13,080 De politie dacht eerst... 47 00:03:13,159 --> 00:03:16,960 dat het een fout afgelopen routine-overval was. 48 00:03:17,039 --> 00:03:20,159 Maar twee dagen later ontving de Chronicle... 49 00:03:20,240 --> 00:03:23,680 een brief van de Zodiac waarin hij de misdaad opeist. 50 00:03:23,759 --> 00:03:28,639 In die brief zat een stuk van Paul Stines bebloede shirt als bewijs. 51 00:03:32,599 --> 00:03:35,400 Wat vind je van de Santa Rosa liftersmoorden... 52 00:03:35,479 --> 00:03:39,879 en hoe sommige mensen ze in verband brengen met de Zodiac? 53 00:03:39,960 --> 00:03:46,879 De Zodiac ondernam geen poging tot interactie met de slachtoffers. 54 00:03:47,199 --> 00:03:51,879 Maar in de Santa Rosa-zaken werden slachtoffers gedumpt. 55 00:03:51,960 --> 00:03:56,680 De Zodiac viel mensen aan en liet ze achter waar ze vielen. 56 00:03:56,759 --> 00:04:01,800 En er was geen seksueel component, geen duidelijk seksueel component. 57 00:04:01,879 --> 00:04:06,400 Zijn slachtoffers waren mannen en vrouwen. Om eerlijk te zijn... 58 00:04:06,479 --> 00:04:10,879 zie ik geen reden om te geloven dat ze verband houden met elkaar. 59 00:04:10,960 --> 00:04:14,919 Ik kan het mis hebben, maar voor mij... 60 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 is het een heel ander soort werkwijze... 61 00:04:18,079 --> 00:04:21,000 en een heel ander soort moordenaar. 62 00:04:27,519 --> 00:04:29,439 We gaan naar de Presidio... 63 00:04:29,519 --> 00:04:35,079 en ik vind deze buurt bijzonder interessant voor Jim... 64 00:04:35,160 --> 00:04:39,040 omdat hij in Half Moon Bay woonde, wat ten zuiden van hier is. 65 00:04:39,120 --> 00:04:44,519 Hij ging vaak naar San Francisco en hij reed altijd naar de Presidio. 66 00:04:44,600 --> 00:04:48,319 Jim kende dat gebied dus goed. 67 00:04:48,399 --> 00:04:50,839 Denk je dat je opa erbij betrokken was? 68 00:04:50,920 --> 00:04:57,759 Ik weet het niet. Zoals Jim, mijn opa, was... 69 00:04:57,839 --> 00:05:02,079 Hij was een serieverkrachter... 70 00:05:02,160 --> 00:05:09,079 en hij heeft dezelfde haarkleur, bouw, schoenmaat. 71 00:05:09,720 --> 00:05:15,519 Ik ben erg sceptisch als mensen met theorieën en verdachten komen. 72 00:05:15,600 --> 00:05:20,639 Ik denk dat 't mijn natuurlijke staat is om sceptisch te zijn over alles. 73 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 Ja. 74 00:05:21,879 --> 00:05:26,160 Maar als je opa het soort man was die mensen graag leed toebracht... 75 00:05:26,240 --> 00:05:29,879 dan toont dat een bepaalde mentaliteit. 76 00:05:29,959 --> 00:05:32,839 Zoals ik al zei, ik ben erg sceptisch... 77 00:05:32,920 --> 00:05:37,160 dus ik zou dat verband graag gestaafd zien met solide bewijs. 78 00:05:40,920 --> 00:05:46,639 Dit is hem in 1968 en 1969. 79 00:05:46,720 --> 00:05:49,600 Hij was hier 28 en hij was 1.75m... 80 00:05:49,680 --> 00:05:55,000 en hij woog altijd rond de 80 tot 90 kilo. 81 00:05:55,079 --> 00:05:59,040 Hij was een zeer gedrongen man. 82 00:05:59,120 --> 00:06:05,120 Dus toen ik de eerste beschrijving van de Zodiac las... 83 00:06:05,199 --> 00:06:08,720 klikten die dingen het eerst. En het korte bruine haar... 84 00:06:08,800 --> 00:06:12,199 Hij heeft roodbruin, kort haar. 85 00:06:12,279 --> 00:06:14,839 Dat is een van de details die ze vermeldden. 86 00:06:14,920 --> 00:06:17,600 De getuigen zeiden dat ze een rode tint zagen. 87 00:06:17,680 --> 00:06:22,399 - Oké. - Wat vind jij daarvan? 88 00:06:22,480 --> 00:06:27,000 Dat is een heel gangbare look voor die tijd. 89 00:06:27,079 --> 00:06:31,040 Het zou niet ongewoon zijn om iemand te vinden die daarop lijkt. 90 00:06:31,120 --> 00:06:34,600 Je kunt lijken op die schets en niet de Zodiac zijn. 91 00:06:34,680 --> 00:06:41,600 Precies. Dus begon ik te kijken naar plaatsen waar hij toen gewoond had. 92 00:06:42,199 --> 00:06:46,120 In 1969 woonde hij in Half Moon Bay... 93 00:06:46,199 --> 00:06:48,360 ten zuiden van San Francisco. 94 00:06:48,439 --> 00:06:52,839 Daarvoor ging hij naar school aan UC Davis... 95 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 wat hier is. 96 00:06:54,199 --> 00:06:58,759 Hij was dus heel erg bekend met de Bay Area. 97 00:06:58,839 --> 00:07:04,720 En een beruchte eigenschap van Jim is dat hij graag ritjes maakte... 98 00:07:04,800 --> 00:07:09,240 en hij verdween soms. Als hij terugkwam 'Ik was een stuk rijden.' 99 00:07:09,319 --> 00:07:13,399 Waar je het over hebt is dit gebied hier. 100 00:07:13,480 --> 00:07:18,879 Dat omvat alle bekende Zodiac-misdaden. Oké. 101 00:07:18,959 --> 00:07:25,319 Toen hij stierf, vonden we een mes dat interessant is, denk ik. 102 00:07:25,399 --> 00:07:27,920 Dit is een KA-BAR 55. 103 00:07:28,000 --> 00:07:30,600 Gebruikte hij een mes bij z'n verkrachtingen? 104 00:07:30,680 --> 00:07:33,079 Niet dat ik weet. 105 00:07:33,160 --> 00:07:36,360 Maar hij bedreigde de familie constant... 106 00:07:36,439 --> 00:07:38,519 met 't doorsnijden van hun keel. 107 00:07:38,600 --> 00:07:43,120 Dat was het grote ding dat hij zou doen. 'Ik ga je keel doorsnijden. 108 00:07:43,199 --> 00:07:45,399 Ik bind je vast en snij je keel door.' 109 00:07:45,480 --> 00:07:49,560 Dat soort rare dingen. Nog iets, sorry. 110 00:07:49,639 --> 00:07:54,920 In zijn leven had hij graag vrouwen die dingen voor hem deden. 111 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Hij zei: 'Ik neem m'n vrouw en een ander meisje. 112 00:07:58,079 --> 00:08:00,839 Mijn vrouw wordt m'n kok, dienstmeid, m'n hoer.' 113 00:08:00,920 --> 00:08:07,480 Dat zei hij. En dan: 'Mijn vriendin doet iets anders.' 114 00:08:07,560 --> 00:08:09,199 Dus hij verzamelde vrouwen. 115 00:08:09,279 --> 00:08:12,120 Dus toen ik over de slaven las in de code... 116 00:08:12,199 --> 00:08:15,279 dat is iets dat hij deed in zijn leven. 117 00:08:15,360 --> 00:08:19,240 Hij had de illusie dat al die vrouwen hem aanbaden... 118 00:08:19,319 --> 00:08:24,680 en op vreemde manieren voor hem zorgden. Nogmaals, ik weet het niet. 119 00:08:24,759 --> 00:08:27,079 We weten niet precies wat het betekent. 120 00:08:27,160 --> 00:08:29,720 Of het iets is dat hiermee te maken heeft... 121 00:08:29,800 --> 00:08:33,200 of gewoon vanwege zijn persoonlijkheid. 122 00:08:33,279 --> 00:08:38,480 Ik denk dat mijn vraag aan jou zou zijn, wat doe... 123 00:08:38,559 --> 00:08:43,799 Het is ingewikkeld omdat ik niet... Soms wil ik het gewoon loslaten. 124 00:08:43,879 --> 00:08:46,480 Denk je dat ik het moet loslaten? 125 00:08:46,559 --> 00:08:48,200 Ik denk dat dat afhangt... 126 00:08:48,279 --> 00:08:51,840 van de mate waarin je gelooft dat er een verband is. 127 00:08:51,919 --> 00:08:56,960 Want na het bekijken van het bewijs en na ons gesprek... 128 00:08:57,039 --> 00:09:00,360 zie ik niet veel dat erop wijst dat hij de Zodiac was. 129 00:09:00,440 --> 00:09:06,080 Ik begrijp waarom je die basisverdenkingen hebt. 130 00:09:06,159 --> 00:09:09,639 Maar nu ik heb gekeken naar wat je hebt en na ons gesprek... 131 00:09:09,720 --> 00:09:12,960 En als ik nadenk over jouw houding hierover... 132 00:09:13,039 --> 00:09:16,240 Niemand wil dat iemand in z'n familie... 133 00:09:16,320 --> 00:09:19,960 een van de ergste moordenaars in de geschiedenis blijkt. 134 00:09:20,039 --> 00:09:22,960 Er is een gezegde dat ik eerder heb gehoord... 135 00:09:23,039 --> 00:09:27,600 'Een cold case is geen vervanging voor een warm leven.' 136 00:09:27,679 --> 00:09:29,639 Dat moet je in gedachten houden. 137 00:09:29,720 --> 00:09:33,200 Omdat veel mensen die denken dat ze iets op 't spoor zijn... 138 00:09:33,279 --> 00:09:36,919 zelfs mensen die nog minder bewijs dan dit hebben... 139 00:09:37,000 --> 00:09:39,960 verpesten hun leven ermee. 140 00:09:40,039 --> 00:09:44,440 Het domineert hun leven en dat wil je niet voor jezelf. 141 00:09:44,519 --> 00:09:48,600 Nee. Maar zelfs als ik je hoor zeggen dat er gewoon niet genoeg is... 142 00:09:48,679 --> 00:09:51,440 geeft 't me een gevoel van... 143 00:09:51,519 --> 00:09:54,679 Want zoals je zei, wie zou dit willen? 144 00:09:54,759 --> 00:09:57,240 En er zijn tijden geweest dat ik dacht... 145 00:09:57,320 --> 00:09:59,799 god, kan ik die persoon gekend hebben? 146 00:09:59,879 --> 00:10:02,279 Om dat gewicht niet mee te torsen... 147 00:10:02,360 --> 00:10:05,320 We slepen al veel gewicht mee, door de... 148 00:10:05,399 --> 00:10:08,559 Ja, er is al genoeg om mee te beginnen. 149 00:10:08,639 --> 00:10:14,039 - Om dat gewicht te verliezen... Oké. - Ja. 150 00:10:14,120 --> 00:10:18,159 Bedankt voor het delen, ik waardeer het dat je me benaderd hebt. 151 00:10:18,240 --> 00:10:21,960 Het feit dat je wilt luisteren zegt veel over je integriteit. 152 00:10:22,039 --> 00:10:27,240 - Bedankt. Dat betekent veel voor me. - Goed. 153 00:10:28,720 --> 00:10:33,519 Praten met Mike Butterfield hielp me om de Zodiac-theorie los te laten. 154 00:10:33,600 --> 00:10:36,759 Ja, Jim en de Zodiac delen een paar overeenkomsten... 155 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 maar dat is alles. 156 00:10:39,679 --> 00:10:41,840 Maar dat hij niet de Zodiac was... 157 00:10:41,919 --> 00:10:45,080 betekent niet dat hij geen mensen kon vermoorden. 158 00:10:45,159 --> 00:10:49,960 En mijn gedachten blijven teruggaan naar de Santa Rosa liftersmoordenaar. 159 00:10:52,399 --> 00:10:54,080 De sheriff, Don Striepeke... 160 00:10:54,159 --> 00:10:57,360 zei dat hij nauw samenwerkt met een psychiater... 161 00:10:57,440 --> 00:11:01,320 om een compositie te maken van de moordenaar. 162 00:11:01,399 --> 00:11:08,320 Dit is uit 1975, dus twee jaar na de laatst bekende moord. 163 00:11:08,919 --> 00:11:13,639 Er wordt veel gepraat over het profiel van de moordenaar... 164 00:11:13,720 --> 00:11:20,360 en er zijn veel overeenkomsten met wat ik weet over Jim. 165 00:11:22,000 --> 00:11:25,200 Hij had een passieve vader, een dominante moeder. 166 00:11:25,279 --> 00:11:28,000 Waarschijnlijk haatte hij z'n moeder... 167 00:11:28,080 --> 00:11:31,279 en nu reageert hij dit af op jonge vrouwen. 168 00:11:31,360 --> 00:11:36,320 Zijn moeder, Evelyn? Ze was een boosaardig vrouwtje. 169 00:11:36,399 --> 00:11:38,720 En ze was gewoon gemeen. 170 00:11:38,799 --> 00:11:43,320 Dus ja, ik denk dat Jim Mordecai veel op vrouwen afreageerde. 171 00:11:43,399 --> 00:11:47,720 Hij heeft mentale problemen. Hij heeft dieren gemarteld en gedood. 172 00:11:47,799 --> 00:11:52,600 Hij vindt dat vrouwen afval zijn, en daarom dumpt hij ze... 173 00:11:52,679 --> 00:11:56,879 net zoals iemand afval zou dumpen langs de weg. 174 00:11:56,960 --> 00:12:01,720 'De psychiater denkt dat hij zichzelf ziet als redder van de mensheid. 175 00:12:01,799 --> 00:12:04,840 Die de wereld kan zuiveren van gevallen vrouwen.' 176 00:12:04,919 --> 00:12:09,000 Hij ziet zichzelf als verlosser, met een religie zoals de Manson-clan. 177 00:12:09,080 --> 00:12:13,159 Hij kwam m'n kamer binnen en stak zijn handen zo uit... 178 00:12:13,240 --> 00:12:14,960 Hij zei: 'Voel je m'n kracht?' 179 00:12:15,039 --> 00:12:20,200 Hij begon in tongen te praten en ik dacht: dat is niet normaal. 180 00:12:20,279 --> 00:12:27,399 Jim verkondigde constant dat hij Mozes was... 181 00:12:27,480 --> 00:12:32,360 en dat hij doodde in de naam van God. 182 00:12:46,440 --> 00:12:49,240 Vandaag ontmoeten we een oud-FBI profiler... 183 00:12:49,320 --> 00:12:52,559 voor een modern perspectief op het type persoon... 184 00:12:52,639 --> 00:12:56,919 die de Santa Rosa liftersmoorden zou kunnen hebben gepleegd. 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,879 - Hallo. Hoe gaat het met je? - Ik ben Sierra. 186 00:12:59,960 --> 00:13:01,519 - Ik ben Ray. - Shannon. 187 00:13:01,600 --> 00:13:03,440 - Shannon, hoe is het? - Aangenaam. 188 00:13:03,519 --> 00:13:05,320 Ga zitten, dames. 189 00:13:10,600 --> 00:13:14,159 Ik heb een groot aantal van de documenten bekeken... 190 00:13:14,240 --> 00:13:16,559 gerelateerd aan de Santa Rosa-zaak. 191 00:13:16,639 --> 00:13:20,200 En ik heb een aantal gedragspatronen van daders gevonden... 192 00:13:20,279 --> 00:13:25,759 en een profiel van wie deze moorden gepleegd zou kunnen hebben. 193 00:13:25,840 --> 00:13:29,879 Ik ken je stiefgrootvader niet of je stiefvader... 194 00:13:29,960 --> 00:13:33,840 dus je moet me vertellen of dingen overeenkomen met zijn gedrag. 195 00:13:33,919 --> 00:13:38,200 En dit is rond de tijd dat de moorden plaatsvonden. 196 00:13:38,279 --> 00:13:43,440 Ik zei dat het een blanke man is, midden tot achter in de 20. 197 00:13:43,519 --> 00:13:48,480 Als hij met kinderen werkte was het als leraar of kampbegeleider. 198 00:13:48,559 --> 00:13:53,200 Hij was bekend met het gebied waar de lichamen werden gedumpt. 199 00:13:53,279 --> 00:13:58,919 Wellicht experimenteerde hij met dieren toen hij jonger was. 200 00:13:59,000 --> 00:14:02,639 Hij was zelfverzekerd in het praten met jonge vrouwen... 201 00:14:02,720 --> 00:14:06,960 omdat hij dat beetje controle en macht over hen had. 202 00:14:07,039 --> 00:14:08,919 Het type waar we naar kijken... 203 00:14:09,000 --> 00:14:12,879 was misschien wel een hele aardige vent. 204 00:14:12,960 --> 00:14:14,840 Maar als er iets gebeurde... 205 00:14:14,919 --> 00:14:20,720 als iemand iets zei of als iets hem triggerde... 206 00:14:20,799 --> 00:14:24,879 zette hij het knopje om en dan werd hij gewelddadig... 207 00:14:24,960 --> 00:14:30,039 tot 't punt waarop hij sloeg en je op alle mogelijke manieren pijn deed. 208 00:14:30,120 --> 00:14:32,919 En ik stel pijn gelijk aan verkrachting. 209 00:14:37,120 --> 00:14:40,360 De dader verzamelde souvenirs van zijn slachtoffers... 210 00:14:40,440 --> 00:14:42,159 om de daad te herbeleven. 211 00:14:42,240 --> 00:14:46,200 Dat kan van alles zijn... 212 00:14:46,279 --> 00:14:51,240 van sieraden tot kledingstukken. 213 00:14:51,320 --> 00:14:54,320 Iets dat hem hielp om het steeds opnieuw te beleven. 214 00:14:54,399 --> 00:14:57,000 Het was een doosje met sieraden. 215 00:14:57,080 --> 00:15:02,720 Een willekeurige mengelmoes van niet bij elkaar passende sieraden. 216 00:15:02,799 --> 00:15:05,120 Is je iets opgevallen in zijn spullen? 217 00:15:05,200 --> 00:15:08,799 - Ja, maar ik heb het weggegooid. - Het is wat het is. 218 00:15:08,879 --> 00:15:14,440 Ik zei ook dat de dader de plaats delict opnieuw zou bezoeken. 219 00:15:14,519 --> 00:15:17,639 Wil je vertellen over Michael, op weg naar de ranch? 220 00:15:17,720 --> 00:15:20,960 Jim reed Michael, zijn stiefzoon... 221 00:15:21,039 --> 00:15:24,519 en nam hem mee op een ritje in dat Santa Rosa-gebied. 222 00:15:24,600 --> 00:15:27,519 Hij stopte en zei: 'Michael, zie je die greppel? 223 00:15:27,600 --> 00:15:30,320 Daar vonden ze een naakte vrouw, vermoord.' 224 00:15:30,399 --> 00:15:34,759 Dan reed hij verder en deed hetzelfde op een andere locatie. 225 00:15:34,840 --> 00:15:37,000 - Ja. Interessant. - Ik weet het. 226 00:15:37,080 --> 00:15:41,639 Omdat er een paar monsters van DNA, sperma... 227 00:15:41,720 --> 00:15:44,519 gevonden zijn op twee van de slachtoffers. 228 00:15:44,600 --> 00:15:48,159 Laat dat controleren, om te zien of het van Jim Mordecai is. 229 00:15:48,240 --> 00:15:50,639 - Hoe doen we dat? - Dat is vrij eenvoudig. 230 00:15:50,720 --> 00:15:55,360 Je neemt iets mee van Jim Mordecai. 231 00:15:55,440 --> 00:16:00,440 Een haarborstel of scheermes, daar kan wat DNA op zitten. 232 00:16:00,519 --> 00:16:04,840 We hebben het mes waar Jim mee rondreed in zijn truck. 233 00:16:04,919 --> 00:16:08,720 Het moet onderzocht worden in een lab. 234 00:16:08,799 --> 00:16:15,720 Dat sluit de deur voor je of zet hem wijd open. 235 00:16:16,600 --> 00:16:20,080 Ik denk dat hier echt potentieel ligt. 236 00:16:20,159 --> 00:16:22,960 Bedankt dat jullie dit bekend hebben gemaakt. 237 00:16:23,039 --> 00:16:26,360 Het is zo dapper. Wat jullie doen... 238 00:16:26,440 --> 00:16:29,279 gaat hoe dan ook afsluiting brengen. 239 00:16:29,360 --> 00:16:32,039 Dit is ook 'n kans om afsluiting te brengen... 240 00:16:32,120 --> 00:16:35,639 voor veel families. En dat is belangrijk. 241 00:16:35,720 --> 00:16:41,480 Wat zie ik waardoor ik zou zeggen dat hij het niet is? 242 00:16:41,559 --> 00:16:46,039 Ik heb niet veel gevonden dat me vertelt dat hij het niet is. 243 00:16:46,120 --> 00:16:49,000 Laten we iemand van de Sheriffs Office... 244 00:16:49,080 --> 00:16:53,360 of van de politie van Sonoma vragen om hiermee verder te gaan. 245 00:16:53,440 --> 00:16:57,559 - Ja. Nou, dank je wel. - Graag gedaan, Sierra. 246 00:16:57,639 --> 00:17:00,240 - Het betekent zoveel. - Ontzettend bedankt. 247 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 Graag gedaan. 248 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Je moet meer dan indirect bewijs meenemen... 249 00:17:05,119 --> 00:17:08,759 naar de politie, om een 50 jaar oude zaak te onderzoeken. 250 00:17:08,839 --> 00:17:14,319 En ik denk dat vragen om het sperma te testen... 251 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 dat op twee slachtoffers zat... 252 00:17:16,480 --> 00:17:20,559 een perfecte gelegenheid is om dat te doen. 253 00:17:20,640 --> 00:17:24,720 Als dat positief terugkomt, moeten ze de zaak heropenen. 254 00:17:24,799 --> 00:17:28,119 Ik denk dat het heel goed mogelijk is dat Jim Mordecai... 255 00:17:28,200 --> 00:17:30,839 de Santa Rosa liftersmoordenaar is. 256 00:17:41,079 --> 00:17:43,240 - Hoi, Nina. - Hoi. 257 00:17:43,319 --> 00:17:45,279 - Leuk je weer te zien. - Insgelijks. 258 00:17:45,359 --> 00:17:49,640 - Ik hoop dat je wat voor me hebt. - Ja, ik heb wat interessante dingen. 259 00:17:49,720 --> 00:17:51,799 - Ben je bij de profiler geweest? - Ja. 260 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 Ik heb Ray ontmoet en hij zei interessante dingen. 261 00:17:55,559 --> 00:18:00,319 Er waren veel dingen die volgens hem overeenkwamen met het profiel... 262 00:18:00,400 --> 00:18:02,519 uit de jaren 70. 263 00:18:02,599 --> 00:18:05,319 En zei hij iets over bewijs? 264 00:18:05,400 --> 00:18:07,640 Ja. Hij zei ook... 265 00:18:07,720 --> 00:18:10,680 'Heb je iets waar DNA op kan zitten?' 266 00:18:10,759 --> 00:18:14,319 Dus ik heb wat spullen meegenomen. 267 00:18:14,400 --> 00:18:17,799 Jim had kanker en hij had deze tondeuse gekocht... 268 00:18:17,880 --> 00:18:21,079 om z'n haar af te scheren toen hij chemo kreeg. 269 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 - Zijn ze uit de doos geweest? - Nee. 270 00:18:23,559 --> 00:18:25,000 Ze zijn niet aangeraakt. 271 00:18:25,079 --> 00:18:27,680 De doos kan niet meer dicht... 272 00:18:27,759 --> 00:18:30,960 maar niemand heeft dit opengemaakt, zeker weten. 273 00:18:31,039 --> 00:18:35,079 En dan deze. Ik zou ze er waarschijnlijk niet uit moeten halen. 274 00:18:35,160 --> 00:18:40,440 Ik heb ze aangeraakt en mijn moeder ook, maar dit is z'n Timex-horloge... 275 00:18:40,519 --> 00:18:43,319 dat hij gebruikte vlak voor hij stierf. 276 00:18:43,400 --> 00:18:46,119 - En dan is dit... - Een mes. 277 00:18:46,200 --> 00:18:50,759 En mijn oma zei: 'Dat is het mes waarmee hij rondreed in zijn auto.' 278 00:18:50,839 --> 00:18:55,359 Wat we moeten doen is deze bewaren. Ze moeten verpakt worden. 279 00:18:55,440 --> 00:18:58,160 Zoals wij dat noemen. En juist gelabeld worden. 280 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 In bewijszakken. 281 00:18:59,720 --> 00:19:03,119 Daarop schrijf je wat het is, wie ervoor getekend heeft... 282 00:19:03,200 --> 00:19:05,759 zodat we 'n bewijsketen kunnen bijhouden. 283 00:19:05,839 --> 00:19:08,359 Zolang we weten wie het aangeraakt heeft... 284 00:19:08,440 --> 00:19:12,160 Het kan zijn dat je een DNA-monster moet afstaan... 285 00:19:12,240 --> 00:19:14,359 en je moeder ook. 286 00:19:14,440 --> 00:19:17,920 En zou het DNA van zijn kinderen helpen? 287 00:19:18,000 --> 00:19:21,599 Ik weet zeker dat een van mijn tantes het zou doen. 288 00:19:21,680 --> 00:19:24,920 Ja. Je hebt bepaalde karaktereigenschappen in je DNA... 289 00:19:25,000 --> 00:19:26,720 die je van je ouders hebt. 290 00:19:26,799 --> 00:19:32,440 Dus als we het DNA-profiel van Jim van deze items halen... 291 00:19:32,519 --> 00:19:37,960 kunnen we de politie vragen om het te vergelijken met de DNA-monsters... 292 00:19:38,039 --> 00:19:39,920 op de slachtoffers?' 293 00:19:40,000 --> 00:19:41,400 Dit hier... 294 00:19:41,480 --> 00:19:44,599 is het laatste ontbrekende stukje van de legpuzzel. 295 00:19:54,960 --> 00:19:57,039 Dit is zijn horloge. 296 00:19:59,799 --> 00:20:02,359 Dit is een nagelknipper dat hij gebruikte. 297 00:20:03,720 --> 00:20:08,119 En dit is het mes waar Jim mee rondreed in zijn auto. 298 00:20:09,039 --> 00:20:12,119 Morgen worden deze spullen getest in het lab. 299 00:20:12,200 --> 00:20:15,160 We hopen Jims DNA-profiel te kunnen samenstellen. 300 00:20:15,240 --> 00:20:16,480 Als dat lukt... 301 00:20:16,559 --> 00:20:19,799 kunnen we dat profiel naar de sheriff brengen... 302 00:20:19,880 --> 00:20:22,680 en er eindelijk achter komen of Jim... 303 00:20:22,759 --> 00:20:25,799 de Santa Rosa liftersmoordenaar was. 304 00:20:33,839 --> 00:20:35,880 Zijn we er klaar voor? 305 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 - Ja. - Goed je te zien. 306 00:20:42,440 --> 00:20:45,599 - Dank je wel. - Hoe voel je je? 307 00:20:45,680 --> 00:20:52,599 Ik voel me goed. Het is te belangrijk, dus het is tijd. 308 00:20:53,279 --> 00:20:54,279 - Ja. - Ja. 309 00:20:54,359 --> 00:20:57,240 Melissa gaat mee om een DNA-monster af te staan... 310 00:20:57,319 --> 00:20:59,400 als Jims biologische dochter. 311 00:21:01,720 --> 00:21:04,839 - Hoi. - Hoi. Goedemorgen. 312 00:21:06,039 --> 00:21:08,359 - Kom binnen. Ga zitten. - Oké. 313 00:21:08,440 --> 00:21:12,519 Ik ben Sierra. Dit is mijn tante Melissa. En mijn moeder Shannon. 314 00:21:12,599 --> 00:21:14,039 Leuk je te ontmoeten. 315 00:21:14,119 --> 00:21:18,440 We hebben een doos met de bezittingen van mijn stiefgrootvader... 316 00:21:18,519 --> 00:21:23,119 die we van hem hebben sinds hij overleden is. Hij stierf in 2008. 317 00:21:23,200 --> 00:21:26,680 En we willen weten of je een DNA-profiel kunt maken... 318 00:21:26,759 --> 00:21:29,720 van deze voorwerpen. 319 00:21:29,799 --> 00:21:33,680 We denken dat hij iets te maken heeft met onopgeloste misdaden. 320 00:21:33,759 --> 00:21:38,359 We weten dat hij een serieverkrachter was. 321 00:21:38,440 --> 00:21:42,960 We willen een profiel van hem zodat we hopelijk naar de politie kunnen... 322 00:21:43,039 --> 00:21:46,680 om het te vergelijken met een specifieke zaak. 323 00:21:46,759 --> 00:21:48,759 Ik snap het. Wat zijn de items? 324 00:21:48,839 --> 00:21:52,880 We hebben een horloge, een mes en een tondeuse. 325 00:21:52,960 --> 00:21:58,039 En het horloge, ik neem aan dat 't van hem was en dat hij het droeg? 326 00:21:58,119 --> 00:22:02,519 De tondeuse is alleen bij hem gebruikt? 327 00:22:02,599 --> 00:22:06,079 Is een van deze items aangeraakt door iemand anders? 328 00:22:06,160 --> 00:22:08,240 Ik heb ze allemaal aangeraakt. 329 00:22:08,319 --> 00:22:12,960 Ik heb ze ook aangeraakt, maar ik heb het tondeusedoosje nooit geopend. 330 00:22:13,039 --> 00:22:16,359 Ja. Eerder, waarschijnlijk in 2008... 331 00:22:16,440 --> 00:22:18,880 met de DNA-tests die we toen hadden... 332 00:22:18,960 --> 00:22:22,079 was het een probleem geweest als je iets aanraakte. 333 00:22:22,160 --> 00:22:25,319 Maar nu met alle nieuwe softwarebedrijven... 334 00:22:25,400 --> 00:22:28,359 voeren ze de mix in in hun software... 335 00:22:28,440 --> 00:22:30,599 die dan een scheiding kan maken. 336 00:22:30,680 --> 00:22:34,640 'We zien deze persoon, deze persoon, deze persoon. Dit blijft over.' 337 00:22:34,720 --> 00:22:36,079 - Goed. - Dat is geweldig. 338 00:22:36,160 --> 00:22:38,519 We nemen referentiemonsters van jullie... 339 00:22:38,599 --> 00:22:41,359 als twee bekenden die 't aangeraakt hebben... 340 00:22:41,440 --> 00:22:44,559 en een bekende biologische dochter. 341 00:22:44,640 --> 00:22:48,880 Ik ga langs één kant van je wang en dan de andere kant. 342 00:22:50,880 --> 00:22:53,200 Oké, dat was het. 343 00:23:00,079 --> 00:23:02,000 En nog één. 344 00:23:04,640 --> 00:23:06,559 Oké. 345 00:23:08,519 --> 00:23:12,759 Hoe groot is de kans dat je zijn DNA vindt in een tondeuse... 346 00:23:12,839 --> 00:23:14,559 of op een horloge? 347 00:23:14,640 --> 00:23:17,839 Het is niet de vraag of we wel of geen DNA krijgen... 348 00:23:17,920 --> 00:23:20,559 maar hoeveel en of het volledig is. 349 00:23:20,640 --> 00:23:27,519 Het mes kan zeker DNA geven als het een normaal gebruikt mes was. 350 00:23:27,599 --> 00:23:31,160 Een schede kunnen we soms opensnijden. 351 00:23:31,240 --> 00:23:34,839 We kunnen ook kijken in verschillende groeven van het mes. 352 00:23:34,920 --> 00:23:37,079 Maar als we een vlek zien... 353 00:23:37,160 --> 00:23:41,240 kunnen we de aanwezigheid van bloed vaststellen. 354 00:23:41,319 --> 00:23:44,880 Kun je vaststellen of dat dierlijk of menselijk bloed was? 355 00:23:44,960 --> 00:23:47,000 Ja. Dus er wordt bloed verwacht. 356 00:23:47,079 --> 00:23:51,319 Of het menselijk is of niet en dan of het van hem is. 357 00:23:51,400 --> 00:23:54,640 Kun je dat onderscheiden als je zijn DNA hebt? 358 00:23:54,720 --> 00:24:01,519 En zo niet, dan gaan we misschien een andere kant op. Wie zal het zeggen? 359 00:24:01,599 --> 00:24:04,799 Over een maand hebben we een paar antwoorden. 360 00:24:04,880 --> 00:24:09,200 De eerste is, hoeveel DNA is er en of we DNA hebben? 361 00:24:09,279 --> 00:24:14,160 Twee, is dat DNA een mengsel? En drie, is er bloed? 362 00:24:16,480 --> 00:24:18,200 Nu kunnen we alleen wachten. 363 00:24:18,279 --> 00:24:21,160 Hopelijk levert dit een DNA-profiel voor Jim op. 364 00:24:21,240 --> 00:24:25,279 Iets dat kan worden vergeleken met de Santa Rosa liftersmoordenaar. 365 00:24:34,519 --> 00:24:38,000 Dus wat er ook gebeurt in dit onderzoek... 366 00:24:38,079 --> 00:24:42,039 Het belangrijkste is dat we over Jim kunnen praten... 367 00:24:42,119 --> 00:24:47,839 en de dingen kunnen zeggen die hij deed en erover te praten en te helen. 368 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Dat is het beste cadeau dat mijn familie ooit heeft gehad. 369 00:24:51,960 --> 00:24:54,880 Want voor de eerste keer in mijn leven... 370 00:24:54,960 --> 00:25:00,079 beginnen we te leven zonder dat hij uit de schaduw opdoemt. 371 00:25:02,720 --> 00:25:07,319 Wat vind je ervan dat Sierra dit allemaal opgraaft? 372 00:25:07,400 --> 00:25:09,799 Ik denk dat het heel goed was. 373 00:25:09,880 --> 00:25:16,799 Het heeft jullie samengebracht, het heeft mij in jullie levens gebracht. 374 00:25:17,640 --> 00:25:21,359 Ik heb 't gevoel dat er dingen zijn die ik had moeten aanpakken. 375 00:25:21,440 --> 00:25:25,839 Het heeft me in dingen doen graven die ik moest doen. 376 00:25:25,920 --> 00:25:29,480 Dat is goed. Het is ongemakkelijk. 377 00:25:31,599 --> 00:25:36,079 Het is moeilijk om de waarheid te horen. 378 00:25:36,160 --> 00:25:41,079 Maar ik wist dat het waar was en ik denk dat het genormaliseerd was. 379 00:25:42,799 --> 00:25:47,680 Toen ik Sierra kreeg, besefte ik hoe mijn moeder me niet beschermde. 380 00:25:47,759 --> 00:25:50,920 Dat maakte me nog bozer, want dat moederinstinct... 381 00:25:51,000 --> 00:25:54,359 om je kind te beschermen... 382 00:25:54,440 --> 00:25:58,119 Om de een of andere reden was mijn moeder dat kwijt. 383 00:25:59,599 --> 00:26:03,599 Ik heb lang gerouwd om het verlies van mijn moeder. 384 00:26:03,680 --> 00:26:06,119 Het definieerde alles voor mij. 385 00:26:06,200 --> 00:26:11,920 Dus moest ik mezelf vertellen dat ze bij 'm bleef om mij te redden. 386 00:26:14,440 --> 00:26:18,440 Ik weet niet of het waar is. Het maakte dingen makkelijker voor me. 387 00:26:18,519 --> 00:26:25,440 Want als dat niet zo was, dan had ze me in de steek gelaten. 388 00:26:28,319 --> 00:26:31,720 Het was mijn schuld dat ze me niet wilde opzoeken... 389 00:26:31,799 --> 00:26:38,119 maar ik wilde hem ook niet verlaten, omdat ik geleerd heb dat... 390 00:26:38,200 --> 00:26:41,680 als je getrouwd bent, je man heel belangrijk is. 391 00:26:41,759 --> 00:26:44,240 Je gaat nooit boos naar bed. Die dingen. 392 00:26:44,319 --> 00:26:47,960 Ik huil bijna nooit... 393 00:26:48,039 --> 00:26:53,680 en ik huilde veel omdat ik haar erg miste. 394 00:26:53,759 --> 00:26:56,640 Ik denk dat je me als zwak zag en dat was ik ook. 395 00:26:57,279 --> 00:26:59,359 Ik zag je als zwak. 396 00:26:59,440 --> 00:27:06,279 Maar ik weet nu dat je het deed om te overleven... 397 00:27:06,359 --> 00:27:10,759 en vanwege aangeleerde patronen. 398 00:27:13,160 --> 00:27:17,240 Nu dat je uit deze mist komt en over dingen praat... 399 00:27:17,319 --> 00:27:23,559 en het niet ontkent, maakt dat het een stuk makkelijker. 400 00:27:25,400 --> 00:27:28,039 Shannon betekent zo veel. 401 00:27:30,279 --> 00:27:33,519 Ze betekent zoveel voor me... 402 00:27:33,599 --> 00:27:38,440 Het was nooit mijn bedoeling om vreselijk tegen haar te doen... 403 00:27:38,519 --> 00:27:41,599 en ik denk dat ze zich toen realiseerde... 404 00:27:41,680 --> 00:27:45,720 dat ik niet zo zwak ben als ze dacht... 405 00:27:45,799 --> 00:27:52,720 en dat maakte me echt heel gelukkig. 406 00:28:00,279 --> 00:28:03,440 Ik kreeg een bericht dat de testresultaten binnen zijn. 407 00:28:04,000 --> 00:28:05,599 Er is geen bloed gevonden. 408 00:28:05,680 --> 00:28:09,440 Wat ze wel vonden is naar een ander lab voor nader onderzoek. 409 00:28:11,279 --> 00:28:13,519 - Hallo. - Hallo. Hoe gaat het met je? 410 00:28:13,599 --> 00:28:17,119 - Goed. Hoe gaat het met jou? - Goed, goed. 411 00:28:17,200 --> 00:28:21,720 Ik begrijp dat je de spullen van mijn grootvader hebt gekregen? 412 00:28:21,799 --> 00:28:24,319 - Ja. - Hebben jullie iets gevonden? 413 00:28:24,400 --> 00:28:31,319 Ja. We hadden een statistiek tussen het horloge van ongeveer 100. 414 00:28:31,640 --> 00:28:35,599 Dat is oké. Wat ik niet had verwacht is dat de nagelknipper... 415 00:28:35,680 --> 00:28:38,400 - of de schaar... - Bedoel je de tondeuse? 416 00:28:38,480 --> 00:28:40,559 Ja. Die bevat maar weinig data. 417 00:28:40,640 --> 00:28:45,200 Maar weet je? Het kleine beetje dat er is komt daarmee overeen. 418 00:28:45,279 --> 00:28:47,920 Nu hebben we een statistiek van een miljoen. 419 00:28:49,079 --> 00:28:52,319 Nu weet ik zeker dat we Jims DNA hebben. 420 00:28:52,400 --> 00:28:56,519 Dat is geweldig, dat je dat zo kunt doen. 421 00:28:56,599 --> 00:28:57,799 Daar zijn we voor. 422 00:28:57,880 --> 00:29:02,039 Als ik dat monster naar de politie zou brengen... 423 00:29:02,119 --> 00:29:04,440 zouden ze er dan naar luisteren? 424 00:29:04,519 --> 00:29:07,759 Het is moeilijk te voorspellen wat ze zouden zeggen. 425 00:29:07,839 --> 00:29:10,640 Omdat het afhangt van met wie je praat... 426 00:29:10,720 --> 00:29:14,480 hoe geïnteresseerd ze zijn en wat ze mogen in hun jurisdictie. 427 00:29:14,559 --> 00:29:17,640 Je hebt iets om mee te vergelijken... 428 00:29:17,720 --> 00:29:22,519 maar kunnen ze jou iets geven om dit mee te vergelijken? 429 00:29:22,599 --> 00:29:26,200 Want ik weet niet of ze in een database zoeken. 430 00:29:26,279 --> 00:29:30,759 Maar hebben ze iets van een plaats delict om het mee te vergelijken? 431 00:29:30,839 --> 00:29:34,400 Als we geen match hebben, oké. Maar wat als die er wel is? 432 00:29:34,480 --> 00:29:37,480 Als het overeenkomt, wordt het een ander verhaal. 433 00:29:37,559 --> 00:29:38,559 Dat klopt. 434 00:29:38,640 --> 00:29:44,839 Bill is er echt zeker van dat het DNA dat we hem gaven van Jim is. 435 00:29:44,920 --> 00:29:48,680 Het is behoorlijk overweldigend. Hij herrijst uit de dood. 436 00:29:48,759 --> 00:29:50,680 Dat wil ik niet. 437 00:29:58,400 --> 00:30:00,319 Oké. 438 00:30:03,160 --> 00:30:04,640 Oké, diep ademhalen. 439 00:30:08,720 --> 00:30:12,039 - Kunnen we gaan? - Ja. 440 00:30:12,119 --> 00:30:16,759 Dit is onze enige kans om gehoord te worden door de Sheriffs Office. 441 00:30:16,839 --> 00:30:19,960 Om ze te overtuigen dat ze Jim moeten onderzoeken. 442 00:30:20,039 --> 00:30:23,680 Deze hele reis, twee jaar onderzoek naar Jim... 443 00:30:23,759 --> 00:30:26,359 en graven in pijnlijke familieproblemen... 444 00:30:26,440 --> 00:30:30,119 heeft hier allemaal toe geleid. 445 00:30:30,200 --> 00:30:31,279 Precies hier. 446 00:30:31,359 --> 00:30:37,160 We zijn er maar 25 minuten vandaan, dus haal diep adem. 447 00:30:37,240 --> 00:30:39,480 Schop me maar als je me nodig hebt. 448 00:30:39,559 --> 00:30:43,119 En als je iets zegt waar we beter niet op kunnen focussen... 449 00:30:43,200 --> 00:30:45,400 Niet omdat je niet de waarheid zegt... 450 00:30:45,480 --> 00:30:50,599 maar omdat we ons moeten richten op andere dingen, dan schop ik je. 451 00:30:50,680 --> 00:30:55,839 Maar je kunt dit. Jij weet dit beter dan wie dan ook. 452 00:30:55,920 --> 00:30:58,799 Je hebt hier twee jaar aan gewerkt. 453 00:30:59,759 --> 00:31:04,079 - Hoe voel je je? - Ik ben gewoon gestrest. 454 00:31:13,119 --> 00:31:15,359 - Oké, ben je klaar? - Ja. 455 00:31:15,440 --> 00:31:18,599 - Hier? - Ja. 456 00:31:20,079 --> 00:31:23,440 Is er iets dat je me wilt vragen voor we naar binnen gaan? 457 00:31:25,759 --> 00:31:27,680 Weet je het zeker? 458 00:31:30,359 --> 00:31:35,160 Je staat niet terecht, onthoud dat. 459 00:31:35,240 --> 00:31:41,240 Je geeft informatie. Dat is alles. 460 00:31:42,640 --> 00:31:46,359 Kom op. Je bent sterk. Je kunt dit. 461 00:31:55,880 --> 00:32:02,799 ONZE CAMERAPLOEG WERD GEVRAAGD DE MEETING NIET OP TE NEMEN. 462 00:32:13,079 --> 00:32:15,880 90 MINUTEN LATER 463 00:32:26,640 --> 00:32:31,000 - Wil je praten of niet? - Ja. Ik voel me een stuk lichter. 464 00:32:32,880 --> 00:32:34,359 Goed. 465 00:32:35,440 --> 00:32:38,920 Je had niet om een beter resultaat kunnen vragen. 466 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 Om wat je hem gaf en wat hij... 467 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 Ja, hij was onder de indruk. Dat is zeker. 468 00:32:45,039 --> 00:32:48,519 Hij was onder de indruk hoe we het hadden aangepakt... 469 00:32:48,599 --> 00:32:51,720 hoe professioneel 't was, hoe diep we gegaan waren. 470 00:32:51,799 --> 00:32:53,000 En hij was aardig. 471 00:32:53,079 --> 00:32:55,680 Dat moet ik wel zeggen. Hij was enorm aardig. 472 00:32:55,759 --> 00:33:00,200 Je was echt goed. Het feit dat je zo rustig was. 473 00:33:00,279 --> 00:33:02,440 Je had je zaakjes voor elkaar. 474 00:33:02,519 --> 00:33:05,480 Je kon al zijn vragen beantwoorden. 475 00:33:05,559 --> 00:33:08,480 Ik ben blij dat hij de DNA-vraag beantwoord heeft. 476 00:33:08,559 --> 00:33:11,319 En ja, ze hebben DNA. 477 00:33:11,400 --> 00:33:13,599 En hij vertelde ons eerlijk... 478 00:33:13,680 --> 00:33:16,920 dat je niet de eerste bent die bij hem kwam en zei: 479 00:33:17,000 --> 00:33:20,559 'Mijn vader of mijn opa is deze persoon.' 480 00:33:20,640 --> 00:33:25,119 Jij bent de eerste die naar hem toe is gegaan met al die informatie. 481 00:33:25,200 --> 00:33:30,319 Er was genoeg voor hem om te zeggen: 'Ik zal ernaar kijken.' 482 00:33:42,720 --> 00:33:47,920 Dat was mijn doel, toch? Dat er iemand zou luisteren. 483 00:33:48,000 --> 00:33:51,119 Ik denk dat toen ik zei: 'Ik weet niet of hij 't is... 484 00:33:51,200 --> 00:33:54,720 of wel, maar ik kan's nachts niet slapen... 485 00:33:54,799 --> 00:33:59,359 tenzij ik het iemand vertel.' En hij zei: 'Dank je.' 486 00:33:59,440 --> 00:34:03,680 Dat is de transactie die je als burger zou moeten hebben... 487 00:34:03,759 --> 00:34:06,400 met wetshandhaving. 488 00:34:07,160 --> 00:34:10,119 Je moet doen wat juist is. Je moet je uitspreken... 489 00:34:10,199 --> 00:34:13,559 en er niet om vervolgd worden of er gek van worden. 490 00:34:13,639 --> 00:34:16,880 En zo voelde ik me bij hem niet. 491 00:34:16,960 --> 00:34:20,440 En ik denk dat als we daar meer van hadden... 492 00:34:20,519 --> 00:34:23,440 dan zouden er geen Jim Mordecais zijn. 493 00:34:45,199 --> 00:34:48,840 Verder gaan zonder Jim in ons leven is een hele nieuwe wereld. 494 00:34:48,920 --> 00:34:51,920 Het is totaal onbekend terrein... 495 00:34:52,000 --> 00:34:56,840 want ik ken mijn leven niet zonder Jim. 496 00:34:56,920 --> 00:34:59,320 Ik weet niet wie mijn oma was voor hem... 497 00:34:59,400 --> 00:35:03,760 ik weet niet wie mijn moeder was, Christi, Michael, Janai. 498 00:35:03,840 --> 00:35:08,039 Ik weet niet wie mijn tantes Jaime en Melissa zijn zonder hem. 499 00:35:08,119 --> 00:35:11,239 Ik denk dat we Jim van zijn macht hebben beroofd... 500 00:35:11,320 --> 00:35:15,119 en in ruil daarvoor hebben we onze macht teruggekregen. 501 00:35:20,360 --> 00:35:26,280 En voor mij en mijn familie, denk ik dat dat... 502 00:35:26,360 --> 00:35:29,280 echt heel belangrijk is. 503 00:35:37,559 --> 00:35:41,199 Hoe was deze hele reis voor jou? 504 00:35:41,280 --> 00:35:46,239 Ik had in bed kunnen blijven voor de rest van mijn leven. 505 00:35:46,320 --> 00:35:48,719 - Maar dat deed je niet. - Dat deed ik niet. 506 00:35:48,800 --> 00:35:53,519 En ik voel me echt gelukkig dat ik niet meer bang ben. 507 00:35:53,599 --> 00:35:57,679 Ik ben niet bang om naar de stad te lopen. 508 00:35:57,760 --> 00:36:00,199 Zoals ik was toen ik hier kwam. 509 00:36:00,280 --> 00:36:03,960 Gewoon om te weten dat ik veilig ben. 510 00:36:04,039 --> 00:36:08,559 Ik droom niet over hem. Het is goed. 511 00:36:10,960 --> 00:36:14,280 En hoe voel je je nu over alles met mam? 512 00:36:14,360 --> 00:36:18,440 Ik heb 'n verandering in je moeder opgemerkt. Ze accepteert me meer... 513 00:36:18,519 --> 00:36:23,559 wat zoveel betekent. Het is gewoon geweldig. 514 00:36:23,639 --> 00:36:28,880 Ik denk dat het moeilijk was voor jullie allemaal. 515 00:36:28,960 --> 00:36:30,679 Ja. 516 00:36:30,760 --> 00:36:37,840 Als je iemand je leven zo laat overnemen... 517 00:36:37,920 --> 00:36:43,559 zelfs na z'n dood, is dat niet goed voor je. 518 00:36:43,639 --> 00:36:47,360 Ik wil mezelf niet langer de schuld hoeven geven... 519 00:36:47,440 --> 00:36:51,559 voor dit alles. En dat is een heel goed gevoel. 520 00:36:53,079 --> 00:36:55,559 Het is belangrijk dat je dat onthoudt... 521 00:36:55,639 --> 00:37:01,039 - want jij was het niet, maar hij. - Dat besef ik nu. 522 00:37:01,119 --> 00:37:07,280 Ik denk dat ik je al jaren hier wilde hebben en je bent hier. 523 00:37:07,360 --> 00:37:12,199 En ik wilde hier zijn en ik wilde dat jullie me hier wilden. 524 00:37:12,280 --> 00:37:16,360 En het was echt leuk om je echt te leren kennen, oma. 525 00:37:16,440 --> 00:37:19,239 Dank je, Sierra. En jij ook. Ik hou van je. 526 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Ik hou ook van jou. 527 00:37:41,519 --> 00:37:45,320 - O, mijn god. - Jerry, ik ben het. 528 00:37:45,400 --> 00:37:47,559 - Hoi. - Hoi, lieverd. 529 00:37:47,639 --> 00:37:50,760 Je bent nog steeds zo mooi. 530 00:37:51,400 --> 00:37:55,199 Dit weekend wordt een soort familiereünie... 531 00:37:55,280 --> 00:37:57,880 en iets waar ik naar heb uitgekeken. 532 00:37:57,960 --> 00:38:02,559 Om iedereen hier samen te hebben. Het wordt gewoon heerlijk... 533 00:38:02,639 --> 00:38:07,519 en magisch om te lachen en van elkaar te houden. 534 00:38:07,599 --> 00:38:10,239 Ik ben er klaar voor. Ik spring in je zwembad. 535 00:38:10,320 --> 00:38:14,119 - Wij zijn familie. - Wij zijn familie 536 00:38:14,199 --> 00:38:17,840 - Ik wou dat we konden zingen. - Ja. Wacht. Kan ik dat dan niet? 537 00:38:19,360 --> 00:38:21,840 We zijn zo lang gescheiden geweest... 538 00:38:21,920 --> 00:38:26,880 en dit is de eerste keer dat we allemaal op één plek zijn. 539 00:38:26,960 --> 00:38:30,119 Het gaat gebeuren, het is nodig. 540 00:38:30,199 --> 00:38:33,920 - Zullen we beginnen? - Ja, ga je gang. 541 00:38:34,000 --> 00:38:37,800 Een week geleden kregen we een telefoontje van Cyber Genetics... 542 00:38:37,880 --> 00:38:39,760 die aan Jims DNA werken. 543 00:38:39,840 --> 00:38:44,800 Ze zeiden dat ze nu een solide profiel hebben. 544 00:38:44,880 --> 00:38:48,199 Dus ik kon afspreken met de detective... 545 00:38:48,280 --> 00:38:53,760 die aan de Santa Rosa-zaak werkt, dus hij heeft het DNA nu. 546 00:38:53,840 --> 00:38:56,639 Dus het ligt nu in zijn handen... 547 00:38:56,719 --> 00:39:01,760 en ik denk dat we veel gedaan hebben voor de Santa Rosa-zaak. 548 00:39:04,639 --> 00:39:07,199 - Het is wat het nu is. - Dat is geweldig. 549 00:39:07,280 --> 00:39:08,719 Die kans op afsluiting. 550 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 Je bent hier meer bij betrokken dan wij... 551 00:39:12,480 --> 00:39:15,280 als in wat je hebt gehoord en gezien. 552 00:39:15,360 --> 00:39:20,679 Het onderzoek dat je hebt gedaan. Zelfs meer dan wij. 553 00:39:20,760 --> 00:39:27,159 Ik wil je bedanken dat je de moed hebt... 554 00:39:27,239 --> 00:39:29,639 om de wereld voor mij beter te maken. 555 00:39:29,719 --> 00:39:33,880 Zodat ik niet hoefde door te maken wat jullie hebben meegemaakt. 556 00:39:33,960 --> 00:39:37,440 - Ik weet dat het moeilijk was. - Ja. 557 00:39:37,519 --> 00:39:40,159 O, mijn god, kijk wat je voor ons hebt gedaan. 558 00:39:40,239 --> 00:39:43,880 Omdat jij dit gedaan hebt konden wij helen. 559 00:39:43,960 --> 00:39:45,559 - Ja. - Dat is enorm. 560 00:39:45,639 --> 00:39:50,320 - Ja. Dank je wel. - Ja, we bedanken jou. 561 00:39:50,400 --> 00:39:52,719 Ik ook. 562 00:39:52,800 --> 00:39:57,719 Deze ervaring was een geweldige... 563 00:39:58,599 --> 00:40:04,840 rit met al mijn broers en zussen, omdat er nu vrijheid is. 564 00:40:04,920 --> 00:40:10,239 Als de frisse lucht. Het is hoop. 565 00:40:13,119 --> 00:40:15,199 En voor mij... 566 00:40:15,280 --> 00:40:20,079 ik ben benieuwd wat er zich ontvouwt voor ons. 567 00:40:20,159 --> 00:40:23,000 Samen, als een familie... 568 00:40:23,079 --> 00:40:28,320 omdat we nu veilig zijn. 569 00:40:28,400 --> 00:40:33,199 Ik kan elk van jullie op elk moment bellen en zeggen: 'Dit gebeurt er. 570 00:40:33,280 --> 00:40:36,320 - Kijk met me mee, of...' - Ja. 571 00:40:36,400 --> 00:40:43,320 Hij was vroeger allesverterend en nu is hij dat gewoon niet. 572 00:40:43,880 --> 00:40:47,119 Hij is er niet. Ik heb hem vrijgelaten. 573 00:40:50,440 --> 00:40:53,000 Dat voelt goed om te zeggen, eigenlijk. 574 00:40:53,079 --> 00:40:55,800 Ik wil doorgaan met m'n leven en gelukkig zijn. 575 00:40:55,880 --> 00:40:58,960 Zo voel ik me. Ik wil niet terug. 576 00:40:59,039 --> 00:41:02,199 - Ja. - Dat allemaal. 577 00:41:02,280 --> 00:41:05,480 Ik heb het gevoel dat er iemand over m'n schouder keek. 578 00:41:05,559 --> 00:41:08,199 Als een beschermer. 579 00:41:10,199 --> 00:41:11,760 Daar ben ik dankbaar voor... 580 00:41:11,840 --> 00:41:15,960 want mijn leven had een heel andere kant op kunnen gaan. 581 00:41:16,039 --> 00:41:18,440 Heel erg zelfs. 582 00:41:18,519 --> 00:41:22,920 En hier zit ik vandaag, mijn verhaal te delen. 583 00:41:23,000 --> 00:41:25,599 Natuurlijk, door vele tranen en gevoelens... 584 00:41:25,679 --> 00:41:30,119 en veel emotie, maar ik ben hier en ik heb het gehaald. 585 00:41:30,199 --> 00:41:32,599 Ik heb zoiets van, 'Kom maar.' 586 00:41:33,239 --> 00:41:36,360 Zo voelt het als je bezig bent met helen. 587 00:41:36,440 --> 00:41:40,800 Ja. Gemeenschap, de familie... 588 00:41:40,880 --> 00:41:45,960 Het stopt bij ons, dus de cirkel is rond. 589 00:41:59,960 --> 00:42:01,760 Hoe voel je je met alles? 590 00:42:01,840 --> 00:42:05,599 Ik denk dat ik klaar ben om het af te sluiten. 591 00:42:05,679 --> 00:42:08,360 - Ja. Om vooruit te gaan? - Ja. 592 00:42:08,440 --> 00:42:11,840 De aanleiding hiervoor was je eigen reis... 593 00:42:11,920 --> 00:42:18,000 dus hoe voel je je daarbij? Wil je afsluiting? 594 00:42:18,079 --> 00:42:22,280 Ik voel me niet meer boos over mijn aanranding. 595 00:42:22,920 --> 00:42:27,880 Ik denk dat ik voel dat het moet stoppen. Zeker weten. 596 00:42:27,960 --> 00:42:29,679 Toen ik hiermee begon... 597 00:42:29,760 --> 00:42:33,480 was ik echt boos op de mensen en mijn vrienden en iedereen. 598 00:42:33,559 --> 00:42:40,039 En nu heb ik een andere empathie voor hen allemaal. 599 00:42:40,119 --> 00:42:44,840 Zelfs voor de man die het deed en de leraar die dingen met me deed. 600 00:42:44,920 --> 00:42:48,840 Ik ben niet op zoek naar een excuses. Ik heb geen excuses nodig. 601 00:42:48,920 --> 00:42:52,079 Ik ben blij dat het je niet meer verteert. 602 00:42:52,159 --> 00:42:57,639 Je hebt het aangepakt. Je hebt hulp gekregen om het te verwerken. 603 00:42:57,719 --> 00:43:00,880 Kijk wat je deed. Je hebt de familie veranderd... 604 00:43:00,960 --> 00:43:06,159 en je stopt de cyclus van alles. 605 00:43:06,239 --> 00:43:10,079 Je zou trots moeten zijn. Ik ben echt trots op je. 606 00:43:11,039 --> 00:43:15,679 - Bedankt. - Ik hou van je. 607 00:43:16,559 --> 00:43:18,079 Ik hou ook van jou. 608 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 JIM MORDECAIS DNA... 609 00:43:24,519 --> 00:43:27,760 IS OP 12 AUGUSTUS 2022 NAAR DE SHERRIF'S OFFICE GESTUURD... 610 00:43:27,840 --> 00:43:30,039 ZE BLIJVEN ALLE INFORMATIE ONDERZOEKEN... 611 00:43:30,119 --> 00:43:33,199 DIE VERBAND KAN HOUDEN MET DE SANTA ROSA MOORDEN. 612 00:43:34,199 --> 00:43:39,079 EEN COLD CASE ONDERZOEKER ONDERZOEKT JIM MORDECAI. 613 00:43:40,119 --> 00:43:44,440 DE SANTA ROSA LIFTERSMOORDEN EN ZODIAC-MOORDEN BLIJVEN ONOPGELOST. 52279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.