Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,320
DEZE SERIE BEVAT BESCHRIJVINGEN
VAN FYSIEK, EMOTIONEEL...
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,199
EN SEKSUEEL MISBRUIK EN GEWELD.
KIJKERSDISCRETIE IS AANBEVOLEN.
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,919
Ontwikkelingen in
de Zodiac-moorden...
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,320
en het ontrafelen van
wat bekend staat als de '340 code'.
5
00:00:18,399 --> 00:00:23,399
De moorden blijven onopgelost.
Een van de codes is gekraakt.
6
00:00:25,280 --> 00:00:31,239
Op 11 december 2020
was de code van 340 cijfers gekraakt.
7
00:00:31,320 --> 00:00:36,119
Een gecodeerd bericht, verstuurd
naar de San Francisco Chronicle.
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,719
De 340-code werd
51 jaar geleden ingestuurd...
9
00:00:39,799 --> 00:00:42,960
en dit is degene
die niemand kon ontcijferen.
10
00:00:43,039 --> 00:00:44,520
Het is al een raadsel...
11
00:00:44,600 --> 00:00:48,679
sinds de Zodiac deze
in 1969 naar de Chronicle stuurde.
12
00:00:48,759 --> 00:00:54,000
Hij bleef versleuteld tot nu. Amateur
codebrekers hebben de code gekraakt.
13
00:00:54,079 --> 00:00:56,320
Volgens expert David Oranchak...
14
00:00:56,399 --> 00:00:58,600
bevat de tekst deze boodschap:
15
00:00:58,679 --> 00:01:02,280
'Ik hoop dat je veel plezier hebt
om me te pakken te krijgen.
16
00:01:02,359 --> 00:01:07,040
'Ik ben niet bang voor de gaskamer.
Dan ben ik eerder in het paradijs...
17
00:01:07,120 --> 00:01:10,760
omdat ik nu genoeg slaven heb
om voor me te werken.'
18
00:01:10,840 --> 00:01:13,480
God, dit klinkt echt als Jim.
19
00:01:14,920 --> 00:01:17,799
'Dan ben ik eerder in het paradijs...
20
00:01:17,879 --> 00:01:22,040
omdat ik nu genoeg
slaven heb om voor me te werken.'
21
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
Jim wilde vrouwen verzamelen...
22
00:01:24,079 --> 00:01:27,640
die dingen voor hem deden.
Hij liet mijn oma alles doen.
23
00:01:27,719 --> 00:01:28,920
Blijf maar zitten.
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,200
Hij zei dat vrouwen
slechts slaven voor hem waren.
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,400
Hou haar stil, wil je?
26
00:01:34,480 --> 00:01:37,719
Het klinkt vergezocht
om zelfs maar te suggereren...
27
00:01:37,799 --> 00:01:41,159
dat Jim de meest
beruchte seriemoordenaar...
28
00:01:41,239 --> 00:01:43,519
aller tijden zou zijn.
29
00:01:43,599 --> 00:01:47,920
Maar hij was een pestkop, een
verkrachter, een manipulator...
30
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
hij was een monster
met veel geheimen...
31
00:01:51,280 --> 00:01:56,079
en het feit is, dat dat alles
ons hier heeft gebracht.
32
00:02:14,919 --> 00:02:19,000
UIT DE SCHADUW
33
00:02:19,080 --> 00:02:24,639
Als hij een plek zocht waar opvallen
mensen zou laten schrikken...
34
00:02:24,719 --> 00:02:27,719
zou dit een geweldige plek zijn.
35
00:02:27,800 --> 00:02:32,400
De Zodiac was zo brutaal dat hij
zijn vierde slachtoffer vermoordde...
36
00:02:32,479 --> 00:02:35,479
in de stad San Francisco.
37
00:02:36,360 --> 00:02:40,919
We lopen nu naar
de Paul Stine moordlocatie.
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,599
Wat weet je
van de gebeurtenissen die nacht?
39
00:02:43,680 --> 00:02:47,080
We weten dat op 'n bepaald
moment de taxi geparkeerd stond.
40
00:02:47,159 --> 00:02:49,639
En het lijkt erop
dat de moordenaar toen...
41
00:02:49,719 --> 00:02:52,120
Paul Stine in z'n hoofd schoot.
42
00:02:54,199 --> 00:03:00,000
Getuigen zeiden dat ze hem hier zagen
en dat hij niet rende.
43
00:03:00,080 --> 00:03:03,159
- Hij liep rustig?
- Ja.
44
00:03:03,240 --> 00:03:05,639
Hij leek niet verdacht.
45
00:03:05,719 --> 00:03:10,039
Hij zag eruit als een doorsnee man
en dat hielp hem ermee weg te komen.
46
00:03:11,520 --> 00:03:13,080
De politie dacht eerst...
47
00:03:13,159 --> 00:03:16,960
dat het een fout afgelopen
routine-overval was.
48
00:03:17,039 --> 00:03:20,159
Maar twee dagen later
ontving de Chronicle...
49
00:03:20,240 --> 00:03:23,680
een brief van de Zodiac
waarin hij de misdaad opeist.
50
00:03:23,759 --> 00:03:28,639
In die brief zat een stuk van Paul
Stines bebloede shirt als bewijs.
51
00:03:32,599 --> 00:03:35,400
Wat vind je van
de Santa Rosa liftersmoorden...
52
00:03:35,479 --> 00:03:39,879
en hoe sommige mensen ze in
verband brengen met de Zodiac?
53
00:03:39,960 --> 00:03:46,879
De Zodiac ondernam geen poging
tot interactie met de slachtoffers.
54
00:03:47,199 --> 00:03:51,879
Maar in de Santa Rosa-zaken
werden slachtoffers gedumpt.
55
00:03:51,960 --> 00:03:56,680
De Zodiac viel mensen aan
en liet ze achter waar ze vielen.
56
00:03:56,759 --> 00:04:01,800
En er was geen seksueel component,
geen duidelijk seksueel component.
57
00:04:01,879 --> 00:04:06,400
Zijn slachtoffers waren mannen
en vrouwen. Om eerlijk te zijn...
58
00:04:06,479 --> 00:04:10,879
zie ik geen reden om te geloven
dat ze verband houden met elkaar.
59
00:04:10,960 --> 00:04:14,919
Ik kan het mis hebben,
maar voor mij...
60
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
is het een heel ander
soort werkwijze...
61
00:04:18,079 --> 00:04:21,000
en een heel ander
soort moordenaar.
62
00:04:27,519 --> 00:04:29,439
We gaan naar de Presidio...
63
00:04:29,519 --> 00:04:35,079
en ik vind deze buurt
bijzonder interessant voor Jim...
64
00:04:35,160 --> 00:04:39,040
omdat hij in Half Moon Bay woonde,
wat ten zuiden van hier is.
65
00:04:39,120 --> 00:04:44,519
Hij ging vaak naar San Francisco
en hij reed altijd naar de Presidio.
66
00:04:44,600 --> 00:04:48,319
Jim kende dat gebied dus goed.
67
00:04:48,399 --> 00:04:50,839
Denk je dat je opa
erbij betrokken was?
68
00:04:50,920 --> 00:04:57,759
Ik weet het niet.
Zoals Jim, mijn opa, was...
69
00:04:57,839 --> 00:05:02,079
Hij was een serieverkrachter...
70
00:05:02,160 --> 00:05:09,079
en hij heeft dezelfde haarkleur,
bouw, schoenmaat.
71
00:05:09,720 --> 00:05:15,519
Ik ben erg sceptisch als mensen
met theorieën en verdachten komen.
72
00:05:15,600 --> 00:05:20,639
Ik denk dat 't mijn natuurlijke staat
is om sceptisch te zijn over alles.
73
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Ja.
74
00:05:21,879 --> 00:05:26,160
Maar als je opa het soort man was
die mensen graag leed toebracht...
75
00:05:26,240 --> 00:05:29,879
dan toont dat
een bepaalde mentaliteit.
76
00:05:29,959 --> 00:05:32,839
Zoals ik al zei,
ik ben erg sceptisch...
77
00:05:32,920 --> 00:05:37,160
dus ik zou dat verband graag
gestaafd zien met solide bewijs.
78
00:05:40,920 --> 00:05:46,639
Dit is hem in 1968 en 1969.
79
00:05:46,720 --> 00:05:49,600
Hij was hier 28 en hij was 1.75m...
80
00:05:49,680 --> 00:05:55,000
en hij woog altijd
rond de 80 tot 90 kilo.
81
00:05:55,079 --> 00:05:59,040
Hij was een zeer gedrongen man.
82
00:05:59,120 --> 00:06:05,120
Dus toen ik de eerste
beschrijving van de Zodiac las...
83
00:06:05,199 --> 00:06:08,720
klikten die dingen het eerst.
En het korte bruine haar...
84
00:06:08,800 --> 00:06:12,199
Hij heeft roodbruin, kort haar.
85
00:06:12,279 --> 00:06:14,839
Dat is een van de details
die ze vermeldden.
86
00:06:14,920 --> 00:06:17,600
De getuigen zeiden
dat ze een rode tint zagen.
87
00:06:17,680 --> 00:06:22,399
- Oké.
- Wat vind jij daarvan?
88
00:06:22,480 --> 00:06:27,000
Dat is een heel gangbare look
voor die tijd.
89
00:06:27,079 --> 00:06:31,040
Het zou niet ongewoon zijn
om iemand te vinden die daarop lijkt.
90
00:06:31,120 --> 00:06:34,600
Je kunt lijken op die schets
en niet de Zodiac zijn.
91
00:06:34,680 --> 00:06:41,600
Precies. Dus begon ik te kijken naar
plaatsen waar hij toen gewoond had.
92
00:06:42,199 --> 00:06:46,120
In 1969
woonde hij in Half Moon Bay...
93
00:06:46,199 --> 00:06:48,360
ten zuiden van San Francisco.
94
00:06:48,439 --> 00:06:52,839
Daarvoor ging hij naar school
aan UC Davis...
95
00:06:52,920 --> 00:06:54,120
wat hier is.
96
00:06:54,199 --> 00:06:58,759
Hij was dus heel erg bekend
met de Bay Area.
97
00:06:58,839 --> 00:07:04,720
En een beruchte eigenschap van Jim
is dat hij graag ritjes maakte...
98
00:07:04,800 --> 00:07:09,240
en hij verdween soms. Als hij
terugkwam 'Ik was een stuk rijden.'
99
00:07:09,319 --> 00:07:13,399
Waar je het over hebt
is dit gebied hier.
100
00:07:13,480 --> 00:07:18,879
Dat omvat alle bekende
Zodiac-misdaden. Oké.
101
00:07:18,959 --> 00:07:25,319
Toen hij stierf, vonden we een
mes dat interessant is, denk ik.
102
00:07:25,399 --> 00:07:27,920
Dit is een KA-BAR 55.
103
00:07:28,000 --> 00:07:30,600
Gebruikte hij een mes
bij z'n verkrachtingen?
104
00:07:30,680 --> 00:07:33,079
Niet dat ik weet.
105
00:07:33,160 --> 00:07:36,360
Maar hij bedreigde
de familie constant...
106
00:07:36,439 --> 00:07:38,519
met 't doorsnijden van hun keel.
107
00:07:38,600 --> 00:07:43,120
Dat was het grote ding dat hij zou
doen. 'Ik ga je keel doorsnijden.
108
00:07:43,199 --> 00:07:45,399
Ik bind je vast
en snij je keel door.'
109
00:07:45,480 --> 00:07:49,560
Dat soort rare dingen.
Nog iets, sorry.
110
00:07:49,639 --> 00:07:54,920
In zijn leven had hij graag vrouwen
die dingen voor hem deden.
111
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Hij zei: 'Ik neem m'n vrouw
en een ander meisje.
112
00:07:58,079 --> 00:08:00,839
Mijn vrouw wordt m'n kok,
dienstmeid, m'n hoer.'
113
00:08:00,920 --> 00:08:07,480
Dat zei hij. En dan: 'Mijn
vriendin doet iets anders.'
114
00:08:07,560 --> 00:08:09,199
Dus hij verzamelde vrouwen.
115
00:08:09,279 --> 00:08:12,120
Dus toen ik
over de slaven las in de code...
116
00:08:12,199 --> 00:08:15,279
dat is iets
dat hij deed in zijn leven.
117
00:08:15,360 --> 00:08:19,240
Hij had de illusie
dat al die vrouwen hem aanbaden...
118
00:08:19,319 --> 00:08:24,680
en op vreemde manieren voor hem
zorgden. Nogmaals, ik weet het niet.
119
00:08:24,759 --> 00:08:27,079
We weten niet precies
wat het betekent.
120
00:08:27,160 --> 00:08:29,720
Of het iets is
dat hiermee te maken heeft...
121
00:08:29,800 --> 00:08:33,200
of gewoon vanwege
zijn persoonlijkheid.
122
00:08:33,279 --> 00:08:38,480
Ik denk dat mijn vraag aan jou
zou zijn, wat doe...
123
00:08:38,559 --> 00:08:43,799
Het is ingewikkeld omdat ik niet...
Soms wil ik het gewoon loslaten.
124
00:08:43,879 --> 00:08:46,480
Denk je
dat ik het moet loslaten?
125
00:08:46,559 --> 00:08:48,200
Ik denk dat dat afhangt...
126
00:08:48,279 --> 00:08:51,840
van de mate waarin je gelooft
dat er een verband is.
127
00:08:51,919 --> 00:08:56,960
Want na het bekijken van het bewijs
en na ons gesprek...
128
00:08:57,039 --> 00:09:00,360
zie ik niet veel dat erop wijst
dat hij de Zodiac was.
129
00:09:00,440 --> 00:09:06,080
Ik begrijp waarom je
die basisverdenkingen hebt.
130
00:09:06,159 --> 00:09:09,639
Maar nu ik heb gekeken
naar wat je hebt en na ons gesprek...
131
00:09:09,720 --> 00:09:12,960
En als ik nadenk
over jouw houding hierover...
132
00:09:13,039 --> 00:09:16,240
Niemand wil
dat iemand in z'n familie...
133
00:09:16,320 --> 00:09:19,960
een van de ergste moordenaars
in de geschiedenis blijkt.
134
00:09:20,039 --> 00:09:22,960
Er is een gezegde
dat ik eerder heb gehoord...
135
00:09:23,039 --> 00:09:27,600
'Een cold case is geen vervanging
voor een warm leven.'
136
00:09:27,679 --> 00:09:29,639
Dat moet je in gedachten houden.
137
00:09:29,720 --> 00:09:33,200
Omdat veel mensen die denken
dat ze iets op 't spoor zijn...
138
00:09:33,279 --> 00:09:36,919
zelfs mensen die
nog minder bewijs dan dit hebben...
139
00:09:37,000 --> 00:09:39,960
verpesten hun leven ermee.
140
00:09:40,039 --> 00:09:44,440
Het domineert hun leven
en dat wil je niet voor jezelf.
141
00:09:44,519 --> 00:09:48,600
Nee. Maar zelfs als ik je hoor zeggen
dat er gewoon niet genoeg is...
142
00:09:48,679 --> 00:09:51,440
geeft 't me een gevoel van...
143
00:09:51,519 --> 00:09:54,679
Want zoals je zei,
wie zou dit willen?
144
00:09:54,759 --> 00:09:57,240
En er zijn tijden geweest
dat ik dacht...
145
00:09:57,320 --> 00:09:59,799
god, kan ik
die persoon gekend hebben?
146
00:09:59,879 --> 00:10:02,279
Om dat gewicht niet mee te torsen...
147
00:10:02,360 --> 00:10:05,320
We slepen al veel gewicht mee,
door de...
148
00:10:05,399 --> 00:10:08,559
Ja, er is al genoeg
om mee te beginnen.
149
00:10:08,639 --> 00:10:14,039
- Om dat gewicht te verliezen... Oké.
- Ja.
150
00:10:14,120 --> 00:10:18,159
Bedankt voor het delen, ik waardeer
het dat je me benaderd hebt.
151
00:10:18,240 --> 00:10:21,960
Het feit dat je wilt luisteren
zegt veel over je integriteit.
152
00:10:22,039 --> 00:10:27,240
- Bedankt. Dat betekent veel voor me.
- Goed.
153
00:10:28,720 --> 00:10:33,519
Praten met Mike Butterfield hielp me
om de Zodiac-theorie los te laten.
154
00:10:33,600 --> 00:10:36,759
Ja, Jim en de Zodiac
delen een paar overeenkomsten...
155
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
maar dat is alles.
156
00:10:39,679 --> 00:10:41,840
Maar dat hij niet de Zodiac was...
157
00:10:41,919 --> 00:10:45,080
betekent niet dat hij
geen mensen kon vermoorden.
158
00:10:45,159 --> 00:10:49,960
En mijn gedachten blijven teruggaan
naar de Santa Rosa liftersmoordenaar.
159
00:10:52,399 --> 00:10:54,080
De sheriff, Don Striepeke...
160
00:10:54,159 --> 00:10:57,360
zei dat hij nauw samenwerkt
met een psychiater...
161
00:10:57,440 --> 00:11:01,320
om een compositie te maken
van de moordenaar.
162
00:11:01,399 --> 00:11:08,320
Dit is uit 1975, dus twee jaar
na de laatst bekende moord.
163
00:11:08,919 --> 00:11:13,639
Er wordt veel gepraat
over het profiel van de moordenaar...
164
00:11:13,720 --> 00:11:20,360
en er zijn veel overeenkomsten
met wat ik weet over Jim.
165
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
Hij had een passieve vader,
een dominante moeder.
166
00:11:25,279 --> 00:11:28,000
Waarschijnlijk haatte hij
z'n moeder...
167
00:11:28,080 --> 00:11:31,279
en nu reageert hij dit af
op jonge vrouwen.
168
00:11:31,360 --> 00:11:36,320
Zijn moeder, Evelyn?
Ze was een boosaardig vrouwtje.
169
00:11:36,399 --> 00:11:38,720
En ze was gewoon gemeen.
170
00:11:38,799 --> 00:11:43,320
Dus ja, ik denk dat Jim Mordecai
veel op vrouwen afreageerde.
171
00:11:43,399 --> 00:11:47,720
Hij heeft mentale problemen. Hij
heeft dieren gemarteld en gedood.
172
00:11:47,799 --> 00:11:52,600
Hij vindt dat vrouwen afval zijn,
en daarom dumpt hij ze...
173
00:11:52,679 --> 00:11:56,879
net zoals iemand
afval zou dumpen langs de weg.
174
00:11:56,960 --> 00:12:01,720
'De psychiater denkt dat hij zichzelf
ziet als redder van de mensheid.
175
00:12:01,799 --> 00:12:04,840
Die de wereld kan zuiveren
van gevallen vrouwen.'
176
00:12:04,919 --> 00:12:09,000
Hij ziet zichzelf als verlosser, met
een religie zoals de Manson-clan.
177
00:12:09,080 --> 00:12:13,159
Hij kwam m'n kamer binnen
en stak zijn handen zo uit...
178
00:12:13,240 --> 00:12:14,960
Hij zei:
'Voel je m'n kracht?'
179
00:12:15,039 --> 00:12:20,200
Hij begon in tongen te praten
en ik dacht: dat is niet normaal.
180
00:12:20,279 --> 00:12:27,399
Jim verkondigde constant
dat hij Mozes was...
181
00:12:27,480 --> 00:12:32,360
en dat hij doodde
in de naam van God.
182
00:12:46,440 --> 00:12:49,240
Vandaag ontmoeten we
een oud-FBI profiler...
183
00:12:49,320 --> 00:12:52,559
voor een modern perspectief
op het type persoon...
184
00:12:52,639 --> 00:12:56,919
die de Santa Rosa liftersmoorden
zou kunnen hebben gepleegd.
185
00:12:57,000 --> 00:12:59,879
- Hallo. Hoe gaat het met je?
- Ik ben Sierra.
186
00:12:59,960 --> 00:13:01,519
- Ik ben Ray.
- Shannon.
187
00:13:01,600 --> 00:13:03,440
- Shannon, hoe is het?
- Aangenaam.
188
00:13:03,519 --> 00:13:05,320
Ga zitten, dames.
189
00:13:10,600 --> 00:13:14,159
Ik heb een groot aantal
van de documenten bekeken...
190
00:13:14,240 --> 00:13:16,559
gerelateerd aan
de Santa Rosa-zaak.
191
00:13:16,639 --> 00:13:20,200
En ik heb een aantal gedragspatronen
van daders gevonden...
192
00:13:20,279 --> 00:13:25,759
en een profiel van wie deze
moorden gepleegd zou kunnen hebben.
193
00:13:25,840 --> 00:13:29,879
Ik ken je stiefgrootvader niet
of je stiefvader...
194
00:13:29,960 --> 00:13:33,840
dus je moet me vertellen of
dingen overeenkomen met zijn gedrag.
195
00:13:33,919 --> 00:13:38,200
En dit is rond de tijd
dat de moorden plaatsvonden.
196
00:13:38,279 --> 00:13:43,440
Ik zei dat het een blanke man is,
midden tot achter in de 20.
197
00:13:43,519 --> 00:13:48,480
Als hij met kinderen werkte was het
als leraar of kampbegeleider.
198
00:13:48,559 --> 00:13:53,200
Hij was bekend met het gebied
waar de lichamen werden gedumpt.
199
00:13:53,279 --> 00:13:58,919
Wellicht experimenteerde hij
met dieren toen hij jonger was.
200
00:13:59,000 --> 00:14:02,639
Hij was zelfverzekerd in
het praten met jonge vrouwen...
201
00:14:02,720 --> 00:14:06,960
omdat hij dat beetje
controle en macht over hen had.
202
00:14:07,039 --> 00:14:08,919
Het type waar we naar kijken...
203
00:14:09,000 --> 00:14:12,879
was misschien wel
een hele aardige vent.
204
00:14:12,960 --> 00:14:14,840
Maar als er iets gebeurde...
205
00:14:14,919 --> 00:14:20,720
als iemand iets zei
of als iets hem triggerde...
206
00:14:20,799 --> 00:14:24,879
zette hij het knopje om
en dan werd hij gewelddadig...
207
00:14:24,960 --> 00:14:30,039
tot 't punt waarop hij sloeg en je
op alle mogelijke manieren pijn deed.
208
00:14:30,120 --> 00:14:32,919
En ik stel pijn
gelijk aan verkrachting.
209
00:14:37,120 --> 00:14:40,360
De dader verzamelde souvenirs
van zijn slachtoffers...
210
00:14:40,440 --> 00:14:42,159
om de daad te herbeleven.
211
00:14:42,240 --> 00:14:46,200
Dat kan van alles zijn...
212
00:14:46,279 --> 00:14:51,240
van sieraden tot kledingstukken.
213
00:14:51,320 --> 00:14:54,320
Iets dat hem hielp om het
steeds opnieuw te beleven.
214
00:14:54,399 --> 00:14:57,000
Het was een doosje met sieraden.
215
00:14:57,080 --> 00:15:02,720
Een willekeurige mengelmoes van
niet bij elkaar passende sieraden.
216
00:15:02,799 --> 00:15:05,120
Is je iets opgevallen
in zijn spullen?
217
00:15:05,200 --> 00:15:08,799
- Ja, maar ik heb het weggegooid.
- Het is wat het is.
218
00:15:08,879 --> 00:15:14,440
Ik zei ook dat de dader de plaats
delict opnieuw zou bezoeken.
219
00:15:14,519 --> 00:15:17,639
Wil je vertellen over
Michael, op weg naar de ranch?
220
00:15:17,720 --> 00:15:20,960
Jim reed Michael, zijn stiefzoon...
221
00:15:21,039 --> 00:15:24,519
en nam hem mee op een ritje
in dat Santa Rosa-gebied.
222
00:15:24,600 --> 00:15:27,519
Hij stopte en zei:
'Michael, zie je die greppel?
223
00:15:27,600 --> 00:15:30,320
Daar vonden ze
een naakte vrouw, vermoord.'
224
00:15:30,399 --> 00:15:34,759
Dan reed hij verder en deed
hetzelfde op een andere locatie.
225
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
- Ja. Interessant.
- Ik weet het.
226
00:15:37,080 --> 00:15:41,639
Omdat er een paar monsters
van DNA, sperma...
227
00:15:41,720 --> 00:15:44,519
gevonden zijn
op twee van de slachtoffers.
228
00:15:44,600 --> 00:15:48,159
Laat dat controleren, om te zien
of het van Jim Mordecai is.
229
00:15:48,240 --> 00:15:50,639
- Hoe doen we dat?
- Dat is vrij eenvoudig.
230
00:15:50,720 --> 00:15:55,360
Je neemt iets mee
van Jim Mordecai.
231
00:15:55,440 --> 00:16:00,440
Een haarborstel of scheermes,
daar kan wat DNA op zitten.
232
00:16:00,519 --> 00:16:04,840
We hebben het mes waar Jim
mee rondreed in zijn truck.
233
00:16:04,919 --> 00:16:08,720
Het moet onderzocht worden
in een lab.
234
00:16:08,799 --> 00:16:15,720
Dat sluit de deur voor je
of zet hem wijd open.
235
00:16:16,600 --> 00:16:20,080
Ik denk dat hier
echt potentieel ligt.
236
00:16:20,159 --> 00:16:22,960
Bedankt dat jullie dit
bekend hebben gemaakt.
237
00:16:23,039 --> 00:16:26,360
Het is zo dapper.
Wat jullie doen...
238
00:16:26,440 --> 00:16:29,279
gaat hoe dan ook
afsluiting brengen.
239
00:16:29,360 --> 00:16:32,039
Dit is ook 'n kans
om afsluiting te brengen...
240
00:16:32,120 --> 00:16:35,639
voor veel families.
En dat is belangrijk.
241
00:16:35,720 --> 00:16:41,480
Wat zie ik waardoor ik zou zeggen
dat hij het niet is?
242
00:16:41,559 --> 00:16:46,039
Ik heb niet veel gevonden
dat me vertelt dat hij het niet is.
243
00:16:46,120 --> 00:16:49,000
Laten we iemand
van de Sheriffs Office...
244
00:16:49,080 --> 00:16:53,360
of van de politie van Sonoma
vragen om hiermee verder te gaan.
245
00:16:53,440 --> 00:16:57,559
- Ja. Nou, dank je wel.
- Graag gedaan, Sierra.
246
00:16:57,639 --> 00:17:00,240
- Het betekent zoveel.
- Ontzettend bedankt.
247
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Graag gedaan.
248
00:17:01,559 --> 00:17:05,039
Je moet meer
dan indirect bewijs meenemen...
249
00:17:05,119 --> 00:17:08,759
naar de politie, om een 50 jaar
oude zaak te onderzoeken.
250
00:17:08,839 --> 00:17:14,319
En ik denk dat vragen
om het sperma te testen...
251
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
dat op twee slachtoffers zat...
252
00:17:16,480 --> 00:17:20,559
een perfecte gelegenheid is
om dat te doen.
253
00:17:20,640 --> 00:17:24,720
Als dat positief terugkomt,
moeten ze de zaak heropenen.
254
00:17:24,799 --> 00:17:28,119
Ik denk dat het heel goed mogelijk is
dat Jim Mordecai...
255
00:17:28,200 --> 00:17:30,839
de Santa Rosa
liftersmoordenaar is.
256
00:17:41,079 --> 00:17:43,240
- Hoi, Nina.
- Hoi.
257
00:17:43,319 --> 00:17:45,279
- Leuk je weer te zien.
- Insgelijks.
258
00:17:45,359 --> 00:17:49,640
- Ik hoop dat je wat voor me hebt.
- Ja, ik heb wat interessante dingen.
259
00:17:49,720 --> 00:17:51,799
- Ben je bij de profiler geweest?
- Ja.
260
00:17:51,880 --> 00:17:55,480
Ik heb Ray ontmoet
en hij zei interessante dingen.
261
00:17:55,559 --> 00:18:00,319
Er waren veel dingen die volgens hem
overeenkwamen met het profiel...
262
00:18:00,400 --> 00:18:02,519
uit de jaren 70.
263
00:18:02,599 --> 00:18:05,319
En zei hij iets over bewijs?
264
00:18:05,400 --> 00:18:07,640
Ja. Hij zei ook...
265
00:18:07,720 --> 00:18:10,680
'Heb je iets
waar DNA op kan zitten?'
266
00:18:10,759 --> 00:18:14,319
Dus ik heb wat spullen meegenomen.
267
00:18:14,400 --> 00:18:17,799
Jim had kanker
en hij had deze tondeuse gekocht...
268
00:18:17,880 --> 00:18:21,079
om z'n haar af te scheren
toen hij chemo kreeg.
269
00:18:21,160 --> 00:18:23,480
- Zijn ze uit de doos geweest?
- Nee.
270
00:18:23,559 --> 00:18:25,000
Ze zijn niet aangeraakt.
271
00:18:25,079 --> 00:18:27,680
De doos kan niet meer dicht...
272
00:18:27,759 --> 00:18:30,960
maar niemand heeft dit
opengemaakt, zeker weten.
273
00:18:31,039 --> 00:18:35,079
En dan deze. Ik zou ze er
waarschijnlijk niet uit moeten halen.
274
00:18:35,160 --> 00:18:40,440
Ik heb ze aangeraakt en mijn moeder
ook, maar dit is z'n Timex-horloge...
275
00:18:40,519 --> 00:18:43,319
dat hij gebruikte
vlak voor hij stierf.
276
00:18:43,400 --> 00:18:46,119
- En dan is dit...
- Een mes.
277
00:18:46,200 --> 00:18:50,759
En mijn oma zei: 'Dat is het mes
waarmee hij rondreed in zijn auto.'
278
00:18:50,839 --> 00:18:55,359
Wat we moeten doen is deze bewaren.
Ze moeten verpakt worden.
279
00:18:55,440 --> 00:18:58,160
Zoals wij dat noemen.
En juist gelabeld worden.
280
00:18:58,240 --> 00:18:59,640
In bewijszakken.
281
00:18:59,720 --> 00:19:03,119
Daarop schrijf je wat het is,
wie ervoor getekend heeft...
282
00:19:03,200 --> 00:19:05,759
zodat we 'n
bewijsketen kunnen bijhouden.
283
00:19:05,839 --> 00:19:08,359
Zolang we weten
wie het aangeraakt heeft...
284
00:19:08,440 --> 00:19:12,160
Het kan zijn dat je
een DNA-monster moet afstaan...
285
00:19:12,240 --> 00:19:14,359
en je moeder ook.
286
00:19:14,440 --> 00:19:17,920
En zou het DNA
van zijn kinderen helpen?
287
00:19:18,000 --> 00:19:21,599
Ik weet zeker
dat een van mijn tantes het zou doen.
288
00:19:21,680 --> 00:19:24,920
Ja. Je hebt bepaalde
karaktereigenschappen in je DNA...
289
00:19:25,000 --> 00:19:26,720
die je van je ouders hebt.
290
00:19:26,799 --> 00:19:32,440
Dus als we het DNA-profiel
van Jim van deze items halen...
291
00:19:32,519 --> 00:19:37,960
kunnen we de politie vragen om het
te vergelijken met de DNA-monsters...
292
00:19:38,039 --> 00:19:39,920
op de slachtoffers?'
293
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
Dit hier...
294
00:19:41,480 --> 00:19:44,599
is het laatste ontbrekende stukje
van de legpuzzel.
295
00:19:54,960 --> 00:19:57,039
Dit is zijn horloge.
296
00:19:59,799 --> 00:20:02,359
Dit is een nagelknipper
dat hij gebruikte.
297
00:20:03,720 --> 00:20:08,119
En dit is het mes waar Jim
mee rondreed in zijn auto.
298
00:20:09,039 --> 00:20:12,119
Morgen worden deze spullen
getest in het lab.
299
00:20:12,200 --> 00:20:15,160
We hopen Jims DNA-profiel
te kunnen samenstellen.
300
00:20:15,240 --> 00:20:16,480
Als dat lukt...
301
00:20:16,559 --> 00:20:19,799
kunnen we dat profiel
naar de sheriff brengen...
302
00:20:19,880 --> 00:20:22,680
en er eindelijk achter
komen of Jim...
303
00:20:22,759 --> 00:20:25,799
de Santa Rosa
liftersmoordenaar was.
304
00:20:33,839 --> 00:20:35,880
Zijn we er klaar voor?
305
00:20:35,960 --> 00:20:38,440
- Ja.
- Goed je te zien.
306
00:20:42,440 --> 00:20:45,599
- Dank je wel.
- Hoe voel je je?
307
00:20:45,680 --> 00:20:52,599
Ik voel me goed. Het is
te belangrijk, dus het is tijd.
308
00:20:53,279 --> 00:20:54,279
- Ja.
- Ja.
309
00:20:54,359 --> 00:20:57,240
Melissa gaat mee
om een DNA-monster af te staan...
310
00:20:57,319 --> 00:20:59,400
als Jims biologische dochter.
311
00:21:01,720 --> 00:21:04,839
- Hoi.
- Hoi. Goedemorgen.
312
00:21:06,039 --> 00:21:08,359
- Kom binnen. Ga zitten.
- Oké.
313
00:21:08,440 --> 00:21:12,519
Ik ben Sierra. Dit is mijn tante
Melissa. En mijn moeder Shannon.
314
00:21:12,599 --> 00:21:14,039
Leuk je te ontmoeten.
315
00:21:14,119 --> 00:21:18,440
We hebben een doos met de bezittingen
van mijn stiefgrootvader...
316
00:21:18,519 --> 00:21:23,119
die we van hem hebben sinds hij
overleden is. Hij stierf in 2008.
317
00:21:23,200 --> 00:21:26,680
En we willen weten of je
een DNA-profiel kunt maken...
318
00:21:26,759 --> 00:21:29,720
van deze voorwerpen.
319
00:21:29,799 --> 00:21:33,680
We denken dat hij iets te maken heeft
met onopgeloste misdaden.
320
00:21:33,759 --> 00:21:38,359
We weten dat hij
een serieverkrachter was.
321
00:21:38,440 --> 00:21:42,960
We willen een profiel van hem zodat
we hopelijk naar de politie kunnen...
322
00:21:43,039 --> 00:21:46,680
om het te vergelijken
met een specifieke zaak.
323
00:21:46,759 --> 00:21:48,759
Ik snap het. Wat zijn de items?
324
00:21:48,839 --> 00:21:52,880
We hebben een horloge,
een mes en een tondeuse.
325
00:21:52,960 --> 00:21:58,039
En het horloge, ik neem aan dat 't
van hem was en dat hij het droeg?
326
00:21:58,119 --> 00:22:02,519
De tondeuse
is alleen bij hem gebruikt?
327
00:22:02,599 --> 00:22:06,079
Is een van deze items
aangeraakt door iemand anders?
328
00:22:06,160 --> 00:22:08,240
Ik heb ze allemaal aangeraakt.
329
00:22:08,319 --> 00:22:12,960
Ik heb ze ook aangeraakt, maar ik heb
het tondeusedoosje nooit geopend.
330
00:22:13,039 --> 00:22:16,359
Ja. Eerder, waarschijnlijk in 2008...
331
00:22:16,440 --> 00:22:18,880
met de DNA-tests
die we toen hadden...
332
00:22:18,960 --> 00:22:22,079
was het een probleem geweest
als je iets aanraakte.
333
00:22:22,160 --> 00:22:25,319
Maar nu met alle
nieuwe softwarebedrijven...
334
00:22:25,400 --> 00:22:28,359
voeren ze de mix in
in hun software...
335
00:22:28,440 --> 00:22:30,599
die dan een scheiding
kan maken.
336
00:22:30,680 --> 00:22:34,640
'We zien deze persoon, deze persoon,
deze persoon. Dit blijft over.'
337
00:22:34,720 --> 00:22:36,079
- Goed.
- Dat is geweldig.
338
00:22:36,160 --> 00:22:38,519
We nemen
referentiemonsters van jullie...
339
00:22:38,599 --> 00:22:41,359
als twee bekenden
die 't aangeraakt hebben...
340
00:22:41,440 --> 00:22:44,559
en een bekende
biologische dochter.
341
00:22:44,640 --> 00:22:48,880
Ik ga langs één kant
van je wang en dan de andere kant.
342
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
Oké, dat was het.
343
00:23:00,079 --> 00:23:02,000
En nog één.
344
00:23:04,640 --> 00:23:06,559
Oké.
345
00:23:08,519 --> 00:23:12,759
Hoe groot is de kans dat je
zijn DNA vindt in een tondeuse...
346
00:23:12,839 --> 00:23:14,559
of op een horloge?
347
00:23:14,640 --> 00:23:17,839
Het is niet de vraag
of we wel of geen DNA krijgen...
348
00:23:17,920 --> 00:23:20,559
maar hoeveel
en of het volledig is.
349
00:23:20,640 --> 00:23:27,519
Het mes kan zeker DNA geven
als het een normaal gebruikt mes was.
350
00:23:27,599 --> 00:23:31,160
Een schede
kunnen we soms opensnijden.
351
00:23:31,240 --> 00:23:34,839
We kunnen ook kijken
in verschillende groeven van het mes.
352
00:23:34,920 --> 00:23:37,079
Maar als we een vlek zien...
353
00:23:37,160 --> 00:23:41,240
kunnen we de aanwezigheid
van bloed vaststellen.
354
00:23:41,319 --> 00:23:44,880
Kun je vaststellen of dat dierlijk
of menselijk bloed was?
355
00:23:44,960 --> 00:23:47,000
Ja. Dus er wordt bloed verwacht.
356
00:23:47,079 --> 00:23:51,319
Of het menselijk is of niet
en dan of het van hem is.
357
00:23:51,400 --> 00:23:54,640
Kun je dat onderscheiden
als je zijn DNA hebt?
358
00:23:54,720 --> 00:24:01,519
En zo niet, dan gaan we misschien een
andere kant op. Wie zal het zeggen?
359
00:24:01,599 --> 00:24:04,799
Over een maand hebben we
een paar antwoorden.
360
00:24:04,880 --> 00:24:09,200
De eerste is, hoeveel DNA is er
en of we DNA hebben?
361
00:24:09,279 --> 00:24:14,160
Twee, is dat DNA een mengsel?
En drie, is er bloed?
362
00:24:16,480 --> 00:24:18,200
Nu kunnen we alleen wachten.
363
00:24:18,279 --> 00:24:21,160
Hopelijk levert dit
een DNA-profiel voor Jim op.
364
00:24:21,240 --> 00:24:25,279
Iets dat kan worden vergeleken met
de Santa Rosa liftersmoordenaar.
365
00:24:34,519 --> 00:24:38,000
Dus wat er ook gebeurt
in dit onderzoek...
366
00:24:38,079 --> 00:24:42,039
Het belangrijkste is
dat we over Jim kunnen praten...
367
00:24:42,119 --> 00:24:47,839
en de dingen kunnen zeggen die hij
deed en erover te praten en te helen.
368
00:24:47,920 --> 00:24:51,880
Dat is het beste cadeau
dat mijn familie ooit heeft gehad.
369
00:24:51,960 --> 00:24:54,880
Want voor de eerste keer
in mijn leven...
370
00:24:54,960 --> 00:25:00,079
beginnen we te leven zonder
dat hij uit de schaduw opdoemt.
371
00:25:02,720 --> 00:25:07,319
Wat vind je ervan dat Sierra
dit allemaal opgraaft?
372
00:25:07,400 --> 00:25:09,799
Ik denk dat het heel goed was.
373
00:25:09,880 --> 00:25:16,799
Het heeft jullie samengebracht, het
heeft mij in jullie levens gebracht.
374
00:25:17,640 --> 00:25:21,359
Ik heb 't gevoel dat er dingen zijn
die ik had moeten aanpakken.
375
00:25:21,440 --> 00:25:25,839
Het heeft me in dingen doen graven
die ik moest doen.
376
00:25:25,920 --> 00:25:29,480
Dat is goed. Het is ongemakkelijk.
377
00:25:31,599 --> 00:25:36,079
Het is moeilijk
om de waarheid te horen.
378
00:25:36,160 --> 00:25:41,079
Maar ik wist dat het waar was en ik
denk dat het genormaliseerd was.
379
00:25:42,799 --> 00:25:47,680
Toen ik Sierra kreeg, besefte ik
hoe mijn moeder me niet beschermde.
380
00:25:47,759 --> 00:25:50,920
Dat maakte me nog bozer,
want dat moederinstinct...
381
00:25:51,000 --> 00:25:54,359
om je kind te beschermen...
382
00:25:54,440 --> 00:25:58,119
Om de een of andere reden
was mijn moeder dat kwijt.
383
00:25:59,599 --> 00:26:03,599
Ik heb lang gerouwd
om het verlies van mijn moeder.
384
00:26:03,680 --> 00:26:06,119
Het definieerde alles voor mij.
385
00:26:06,200 --> 00:26:11,920
Dus moest ik mezelf vertellen
dat ze bij 'm bleef om mij te redden.
386
00:26:14,440 --> 00:26:18,440
Ik weet niet of het waar is. Het
maakte dingen makkelijker voor me.
387
00:26:18,519 --> 00:26:25,440
Want als dat niet zo was,
dan had ze me in de steek gelaten.
388
00:26:28,319 --> 00:26:31,720
Het was mijn schuld
dat ze me niet wilde opzoeken...
389
00:26:31,799 --> 00:26:38,119
maar ik wilde hem ook niet
verlaten, omdat ik geleerd heb dat...
390
00:26:38,200 --> 00:26:41,680
als je getrouwd bent,
je man heel belangrijk is.
391
00:26:41,759 --> 00:26:44,240
Je gaat nooit boos naar bed.
Die dingen.
392
00:26:44,319 --> 00:26:47,960
Ik huil bijna nooit...
393
00:26:48,039 --> 00:26:53,680
en ik huilde veel
omdat ik haar erg miste.
394
00:26:53,759 --> 00:26:56,640
Ik denk dat je me als zwak zag
en dat was ik ook.
395
00:26:57,279 --> 00:26:59,359
Ik zag je als zwak.
396
00:26:59,440 --> 00:27:06,279
Maar ik weet nu
dat je het deed om te overleven...
397
00:27:06,359 --> 00:27:10,759
en vanwege aangeleerde patronen.
398
00:27:13,160 --> 00:27:17,240
Nu dat je uit deze mist komt
en over dingen praat...
399
00:27:17,319 --> 00:27:23,559
en het niet ontkent,
maakt dat het een stuk makkelijker.
400
00:27:25,400 --> 00:27:28,039
Shannon betekent zo veel.
401
00:27:30,279 --> 00:27:33,519
Ze betekent zoveel voor me...
402
00:27:33,599 --> 00:27:38,440
Het was nooit mijn bedoeling
om vreselijk tegen haar te doen...
403
00:27:38,519 --> 00:27:41,599
en ik denk
dat ze zich toen realiseerde...
404
00:27:41,680 --> 00:27:45,720
dat ik niet zo zwak ben
als ze dacht...
405
00:27:45,799 --> 00:27:52,720
en dat maakte me
echt heel gelukkig.
406
00:28:00,279 --> 00:28:03,440
Ik kreeg een bericht dat de
testresultaten binnen zijn.
407
00:28:04,000 --> 00:28:05,599
Er is geen bloed gevonden.
408
00:28:05,680 --> 00:28:09,440
Wat ze wel vonden is naar
een ander lab voor nader onderzoek.
409
00:28:11,279 --> 00:28:13,519
- Hallo.
- Hallo. Hoe gaat het met je?
410
00:28:13,599 --> 00:28:17,119
- Goed. Hoe gaat het met jou?
- Goed, goed.
411
00:28:17,200 --> 00:28:21,720
Ik begrijp dat je de spullen
van mijn grootvader hebt gekregen?
412
00:28:21,799 --> 00:28:24,319
- Ja.
- Hebben jullie iets gevonden?
413
00:28:24,400 --> 00:28:31,319
Ja. We hadden een statistiek
tussen het horloge van ongeveer 100.
414
00:28:31,640 --> 00:28:35,599
Dat is oké. Wat ik niet had verwacht
is dat de nagelknipper...
415
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
- of de schaar...
- Bedoel je de tondeuse?
416
00:28:38,480 --> 00:28:40,559
Ja. Die bevat maar weinig data.
417
00:28:40,640 --> 00:28:45,200
Maar weet je? Het kleine beetje
dat er is komt daarmee overeen.
418
00:28:45,279 --> 00:28:47,920
Nu hebben we een statistiek
van een miljoen.
419
00:28:49,079 --> 00:28:52,319
Nu weet ik zeker
dat we Jims DNA hebben.
420
00:28:52,400 --> 00:28:56,519
Dat is geweldig,
dat je dat zo kunt doen.
421
00:28:56,599 --> 00:28:57,799
Daar zijn we voor.
422
00:28:57,880 --> 00:29:02,039
Als ik dat monster
naar de politie zou brengen...
423
00:29:02,119 --> 00:29:04,440
zouden ze er dan naar luisteren?
424
00:29:04,519 --> 00:29:07,759
Het is moeilijk te voorspellen
wat ze zouden zeggen.
425
00:29:07,839 --> 00:29:10,640
Omdat het afhangt
van met wie je praat...
426
00:29:10,720 --> 00:29:14,480
hoe geïnteresseerd ze zijn en
wat ze mogen in hun jurisdictie.
427
00:29:14,559 --> 00:29:17,640
Je hebt iets
om mee te vergelijken...
428
00:29:17,720 --> 00:29:22,519
maar kunnen ze jou iets geven
om dit mee te vergelijken?
429
00:29:22,599 --> 00:29:26,200
Want ik weet niet
of ze in een database zoeken.
430
00:29:26,279 --> 00:29:30,759
Maar hebben ze iets van een plaats
delict om het mee te vergelijken?
431
00:29:30,839 --> 00:29:34,400
Als we geen match hebben, oké.
Maar wat als die er wel is?
432
00:29:34,480 --> 00:29:37,480
Als het overeenkomt,
wordt het een ander verhaal.
433
00:29:37,559 --> 00:29:38,559
Dat klopt.
434
00:29:38,640 --> 00:29:44,839
Bill is er echt zeker van dat het DNA
dat we hem gaven van Jim is.
435
00:29:44,920 --> 00:29:48,680
Het is behoorlijk overweldigend.
Hij herrijst uit de dood.
436
00:29:48,759 --> 00:29:50,680
Dat wil ik niet.
437
00:29:58,400 --> 00:30:00,319
Oké.
438
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
Oké, diep ademhalen.
439
00:30:08,720 --> 00:30:12,039
- Kunnen we gaan?
- Ja.
440
00:30:12,119 --> 00:30:16,759
Dit is onze enige kans om gehoord te
worden door de Sheriffs Office.
441
00:30:16,839 --> 00:30:19,960
Om ze te overtuigen
dat ze Jim moeten onderzoeken.
442
00:30:20,039 --> 00:30:23,680
Deze hele reis,
twee jaar onderzoek naar Jim...
443
00:30:23,759 --> 00:30:26,359
en graven in pijnlijke
familieproblemen...
444
00:30:26,440 --> 00:30:30,119
heeft hier allemaal toe geleid.
445
00:30:30,200 --> 00:30:31,279
Precies hier.
446
00:30:31,359 --> 00:30:37,160
We zijn er maar 25 minuten vandaan,
dus haal diep adem.
447
00:30:37,240 --> 00:30:39,480
Schop me maar als je me nodig hebt.
448
00:30:39,559 --> 00:30:43,119
En als je iets zegt waar we
beter niet op kunnen focussen...
449
00:30:43,200 --> 00:30:45,400
Niet omdat je niet
de waarheid zegt...
450
00:30:45,480 --> 00:30:50,599
maar omdat we ons moeten richten
op andere dingen, dan schop ik je.
451
00:30:50,680 --> 00:30:55,839
Maar je kunt dit.
Jij weet dit beter dan wie dan ook.
452
00:30:55,920 --> 00:30:58,799
Je hebt hier twee jaar aan gewerkt.
453
00:30:59,759 --> 00:31:04,079
- Hoe voel je je?
- Ik ben gewoon gestrest.
454
00:31:13,119 --> 00:31:15,359
- Oké, ben je klaar?
- Ja.
455
00:31:15,440 --> 00:31:18,599
- Hier?
- Ja.
456
00:31:20,079 --> 00:31:23,440
Is er iets dat je me wilt vragen
voor we naar binnen gaan?
457
00:31:25,759 --> 00:31:27,680
Weet je het zeker?
458
00:31:30,359 --> 00:31:35,160
Je staat niet terecht, onthoud dat.
459
00:31:35,240 --> 00:31:41,240
Je geeft informatie.
Dat is alles.
460
00:31:42,640 --> 00:31:46,359
Kom op. Je bent sterk. Je kunt dit.
461
00:31:55,880 --> 00:32:02,799
ONZE CAMERAPLOEG WERD GEVRAAGD
DE MEETING NIET OP TE NEMEN.
462
00:32:13,079 --> 00:32:15,880
90 MINUTEN LATER
463
00:32:26,640 --> 00:32:31,000
- Wil je praten of niet?
- Ja. Ik voel me een stuk lichter.
464
00:32:32,880 --> 00:32:34,359
Goed.
465
00:32:35,440 --> 00:32:38,920
Je had niet om
een beter resultaat kunnen vragen.
466
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Om wat je hem gaf en wat hij...
467
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
Ja, hij was onder de indruk.
Dat is zeker.
468
00:32:45,039 --> 00:32:48,519
Hij was onder de indruk
hoe we het hadden aangepakt...
469
00:32:48,599 --> 00:32:51,720
hoe professioneel 't was,
hoe diep we gegaan waren.
470
00:32:51,799 --> 00:32:53,000
En hij was aardig.
471
00:32:53,079 --> 00:32:55,680
Dat moet ik wel zeggen.
Hij was enorm aardig.
472
00:32:55,759 --> 00:33:00,200
Je was echt goed.
Het feit dat je zo rustig was.
473
00:33:00,279 --> 00:33:02,440
Je had je zaakjes voor elkaar.
474
00:33:02,519 --> 00:33:05,480
Je kon al zijn vragen beantwoorden.
475
00:33:05,559 --> 00:33:08,480
Ik ben blij dat hij de DNA-vraag
beantwoord heeft.
476
00:33:08,559 --> 00:33:11,319
En ja, ze hebben DNA.
477
00:33:11,400 --> 00:33:13,599
En hij vertelde ons eerlijk...
478
00:33:13,680 --> 00:33:16,920
dat je niet de eerste bent
die bij hem kwam en zei:
479
00:33:17,000 --> 00:33:20,559
'Mijn vader of mijn opa
is deze persoon.'
480
00:33:20,640 --> 00:33:25,119
Jij bent de eerste die naar hem toe
is gegaan met al die informatie.
481
00:33:25,200 --> 00:33:30,319
Er was genoeg voor hem om te zeggen:
'Ik zal ernaar kijken.'
482
00:33:42,720 --> 00:33:47,920
Dat was mijn doel, toch?
Dat er iemand zou luisteren.
483
00:33:48,000 --> 00:33:51,119
Ik denk dat toen ik zei:
'Ik weet niet of hij 't is...
484
00:33:51,200 --> 00:33:54,720
of wel, maar ik
kan's nachts niet slapen...
485
00:33:54,799 --> 00:33:59,359
tenzij ik het iemand vertel.'
En hij zei: 'Dank je.'
486
00:33:59,440 --> 00:34:03,680
Dat is de transactie die je
als burger zou moeten hebben...
487
00:34:03,759 --> 00:34:06,400
met wetshandhaving.
488
00:34:07,160 --> 00:34:10,119
Je moet doen wat juist is.
Je moet je uitspreken...
489
00:34:10,199 --> 00:34:13,559
en er niet om vervolgd worden
of er gek van worden.
490
00:34:13,639 --> 00:34:16,880
En zo voelde ik me bij hem niet.
491
00:34:16,960 --> 00:34:20,440
En ik denk
dat als we daar meer van hadden...
492
00:34:20,519 --> 00:34:23,440
dan zouden er geen
Jim Mordecais zijn.
493
00:34:45,199 --> 00:34:48,840
Verder gaan zonder Jim in ons leven
is een hele nieuwe wereld.
494
00:34:48,920 --> 00:34:51,920
Het is totaal onbekend terrein...
495
00:34:52,000 --> 00:34:56,840
want ik ken mijn leven niet
zonder Jim.
496
00:34:56,920 --> 00:34:59,320
Ik weet niet wie mijn oma was
voor hem...
497
00:34:59,400 --> 00:35:03,760
ik weet niet wie mijn moeder was,
Christi, Michael, Janai.
498
00:35:03,840 --> 00:35:08,039
Ik weet niet wie mijn tantes
Jaime en Melissa zijn zonder hem.
499
00:35:08,119 --> 00:35:11,239
Ik denk dat we Jim
van zijn macht hebben beroofd...
500
00:35:11,320 --> 00:35:15,119
en in ruil daarvoor hebben we
onze macht teruggekregen.
501
00:35:20,360 --> 00:35:26,280
En voor mij en mijn familie,
denk ik dat dat...
502
00:35:26,360 --> 00:35:29,280
echt heel belangrijk is.
503
00:35:37,559 --> 00:35:41,199
Hoe was deze hele reis voor jou?
504
00:35:41,280 --> 00:35:46,239
Ik had in bed kunnen blijven
voor de rest van mijn leven.
505
00:35:46,320 --> 00:35:48,719
- Maar dat deed je niet.
- Dat deed ik niet.
506
00:35:48,800 --> 00:35:53,519
En ik voel me echt gelukkig
dat ik niet meer bang ben.
507
00:35:53,599 --> 00:35:57,679
Ik ben niet bang
om naar de stad te lopen.
508
00:35:57,760 --> 00:36:00,199
Zoals ik was
toen ik hier kwam.
509
00:36:00,280 --> 00:36:03,960
Gewoon om te weten dat ik veilig ben.
510
00:36:04,039 --> 00:36:08,559
Ik droom niet over hem. Het is goed.
511
00:36:10,960 --> 00:36:14,280
En hoe voel je je nu
over alles met mam?
512
00:36:14,360 --> 00:36:18,440
Ik heb 'n verandering in je moeder
opgemerkt. Ze accepteert me meer...
513
00:36:18,519 --> 00:36:23,559
wat zoveel betekent.
Het is gewoon geweldig.
514
00:36:23,639 --> 00:36:28,880
Ik denk dat het moeilijk was
voor jullie allemaal.
515
00:36:28,960 --> 00:36:30,679
Ja.
516
00:36:30,760 --> 00:36:37,840
Als je iemand
je leven zo laat overnemen...
517
00:36:37,920 --> 00:36:43,559
zelfs na z'n dood,
is dat niet goed voor je.
518
00:36:43,639 --> 00:36:47,360
Ik wil mezelf niet langer
de schuld hoeven geven...
519
00:36:47,440 --> 00:36:51,559
voor dit alles.
En dat is een heel goed gevoel.
520
00:36:53,079 --> 00:36:55,559
Het is belangrijk
dat je dat onthoudt...
521
00:36:55,639 --> 00:37:01,039
- want jij was het niet, maar hij.
- Dat besef ik nu.
522
00:37:01,119 --> 00:37:07,280
Ik denk dat ik je al jaren
hier wilde hebben en je bent hier.
523
00:37:07,360 --> 00:37:12,199
En ik wilde hier zijn en ik wilde
dat jullie me hier wilden.
524
00:37:12,280 --> 00:37:16,360
En het was echt leuk
om je echt te leren kennen, oma.
525
00:37:16,440 --> 00:37:19,239
Dank je, Sierra. En jij ook.
Ik hou van je.
526
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Ik hou ook van jou.
527
00:37:41,519 --> 00:37:45,320
- O, mijn god.
- Jerry, ik ben het.
528
00:37:45,400 --> 00:37:47,559
- Hoi.
- Hoi, lieverd.
529
00:37:47,639 --> 00:37:50,760
Je bent nog steeds zo mooi.
530
00:37:51,400 --> 00:37:55,199
Dit weekend wordt
een soort familiereünie...
531
00:37:55,280 --> 00:37:57,880
en iets
waar ik naar heb uitgekeken.
532
00:37:57,960 --> 00:38:02,559
Om iedereen hier samen te hebben.
Het wordt gewoon heerlijk...
533
00:38:02,639 --> 00:38:07,519
en magisch om te lachen
en van elkaar te houden.
534
00:38:07,599 --> 00:38:10,239
Ik ben er klaar voor.
Ik spring in je zwembad.
535
00:38:10,320 --> 00:38:14,119
- Wij zijn familie.
- Wij zijn familie
536
00:38:14,199 --> 00:38:17,840
- Ik wou dat we konden zingen.
- Ja. Wacht. Kan ik dat dan niet?
537
00:38:19,360 --> 00:38:21,840
We zijn zo lang gescheiden geweest...
538
00:38:21,920 --> 00:38:26,880
en dit is de eerste keer
dat we allemaal op één plek zijn.
539
00:38:26,960 --> 00:38:30,119
Het gaat gebeuren, het is nodig.
540
00:38:30,199 --> 00:38:33,920
- Zullen we beginnen?
- Ja, ga je gang.
541
00:38:34,000 --> 00:38:37,800
Een week geleden kregen we een
telefoontje van Cyber Genetics...
542
00:38:37,880 --> 00:38:39,760
die aan Jims DNA werken.
543
00:38:39,840 --> 00:38:44,800
Ze zeiden dat ze nu
een solide profiel hebben.
544
00:38:44,880 --> 00:38:48,199
Dus ik kon afspreken
met de detective...
545
00:38:48,280 --> 00:38:53,760
die aan de Santa Rosa-zaak werkt,
dus hij heeft het DNA nu.
546
00:38:53,840 --> 00:38:56,639
Dus het ligt nu in zijn handen...
547
00:38:56,719 --> 00:39:01,760
en ik denk dat we veel gedaan
hebben voor de Santa Rosa-zaak.
548
00:39:04,639 --> 00:39:07,199
- Het is wat het nu is.
- Dat is geweldig.
549
00:39:07,280 --> 00:39:08,719
Die kans op afsluiting.
550
00:39:08,800 --> 00:39:12,400
Je bent hier
meer bij betrokken dan wij...
551
00:39:12,480 --> 00:39:15,280
als in wat je hebt gehoord
en gezien.
552
00:39:15,360 --> 00:39:20,679
Het onderzoek dat je hebt
gedaan. Zelfs meer dan wij.
553
00:39:20,760 --> 00:39:27,159
Ik wil je bedanken
dat je de moed hebt...
554
00:39:27,239 --> 00:39:29,639
om de wereld
voor mij beter te maken.
555
00:39:29,719 --> 00:39:33,880
Zodat ik niet hoefde door te maken
wat jullie hebben meegemaakt.
556
00:39:33,960 --> 00:39:37,440
- Ik weet dat het moeilijk was.
- Ja.
557
00:39:37,519 --> 00:39:40,159
O, mijn god,
kijk wat je voor ons hebt gedaan.
558
00:39:40,239 --> 00:39:43,880
Omdat jij dit gedaan hebt
konden wij helen.
559
00:39:43,960 --> 00:39:45,559
- Ja.
- Dat is enorm.
560
00:39:45,639 --> 00:39:50,320
- Ja. Dank je wel.
- Ja, we bedanken jou.
561
00:39:50,400 --> 00:39:52,719
Ik ook.
562
00:39:52,800 --> 00:39:57,719
Deze ervaring was een geweldige...
563
00:39:58,599 --> 00:40:04,840
rit met al mijn broers en zussen,
omdat er nu vrijheid is.
564
00:40:04,920 --> 00:40:10,239
Als de frisse lucht. Het is hoop.
565
00:40:13,119 --> 00:40:15,199
En voor mij...
566
00:40:15,280 --> 00:40:20,079
ik ben benieuwd
wat er zich ontvouwt voor ons.
567
00:40:20,159 --> 00:40:23,000
Samen, als een familie...
568
00:40:23,079 --> 00:40:28,320
omdat we nu veilig zijn.
569
00:40:28,400 --> 00:40:33,199
Ik kan elk van jullie op elk moment
bellen en zeggen: 'Dit gebeurt er.
570
00:40:33,280 --> 00:40:36,320
- Kijk met me mee, of...'
- Ja.
571
00:40:36,400 --> 00:40:43,320
Hij was vroeger allesverterend
en nu is hij dat gewoon niet.
572
00:40:43,880 --> 00:40:47,119
Hij is er niet.
Ik heb hem vrijgelaten.
573
00:40:50,440 --> 00:40:53,000
Dat voelt goed
om te zeggen, eigenlijk.
574
00:40:53,079 --> 00:40:55,800
Ik wil doorgaan met
m'n leven en gelukkig zijn.
575
00:40:55,880 --> 00:40:58,960
Zo voel ik me.
Ik wil niet terug.
576
00:40:59,039 --> 00:41:02,199
- Ja.
- Dat allemaal.
577
00:41:02,280 --> 00:41:05,480
Ik heb het gevoel dat er iemand
over m'n schouder keek.
578
00:41:05,559 --> 00:41:08,199
Als een beschermer.
579
00:41:10,199 --> 00:41:11,760
Daar ben ik dankbaar voor...
580
00:41:11,840 --> 00:41:15,960
want mijn leven had een
heel andere kant op kunnen gaan.
581
00:41:16,039 --> 00:41:18,440
Heel erg zelfs.
582
00:41:18,519 --> 00:41:22,920
En hier zit ik vandaag,
mijn verhaal te delen.
583
00:41:23,000 --> 00:41:25,599
Natuurlijk, door vele tranen
en gevoelens...
584
00:41:25,679 --> 00:41:30,119
en veel emotie, maar ik ben hier
en ik heb het gehaald.
585
00:41:30,199 --> 00:41:32,599
Ik heb zoiets van, 'Kom maar.'
586
00:41:33,239 --> 00:41:36,360
Zo voelt het
als je bezig bent met helen.
587
00:41:36,440 --> 00:41:40,800
Ja. Gemeenschap, de familie...
588
00:41:40,880 --> 00:41:45,960
Het stopt bij ons,
dus de cirkel is rond.
589
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
Hoe voel je je met alles?
590
00:42:01,840 --> 00:42:05,599
Ik denk dat ik klaar ben
om het af te sluiten.
591
00:42:05,679 --> 00:42:08,360
- Ja. Om vooruit te gaan?
- Ja.
592
00:42:08,440 --> 00:42:11,840
De aanleiding hiervoor
was je eigen reis...
593
00:42:11,920 --> 00:42:18,000
dus hoe voel je je daarbij?
Wil je afsluiting?
594
00:42:18,079 --> 00:42:22,280
Ik voel me niet meer boos
over mijn aanranding.
595
00:42:22,920 --> 00:42:27,880
Ik denk dat ik voel dat het
moet stoppen. Zeker weten.
596
00:42:27,960 --> 00:42:29,679
Toen ik hiermee begon...
597
00:42:29,760 --> 00:42:33,480
was ik echt boos op de mensen
en mijn vrienden en iedereen.
598
00:42:33,559 --> 00:42:40,039
En nu heb ik een andere empathie
voor hen allemaal.
599
00:42:40,119 --> 00:42:44,840
Zelfs voor de man die het deed en
de leraar die dingen met me deed.
600
00:42:44,920 --> 00:42:48,840
Ik ben niet op zoek naar een
excuses. Ik heb geen excuses nodig.
601
00:42:48,920 --> 00:42:52,079
Ik ben blij dat het je
niet meer verteert.
602
00:42:52,159 --> 00:42:57,639
Je hebt het aangepakt. Je hebt hulp
gekregen om het te verwerken.
603
00:42:57,719 --> 00:43:00,880
Kijk wat je deed.
Je hebt de familie veranderd...
604
00:43:00,960 --> 00:43:06,159
en je stopt de cyclus van alles.
605
00:43:06,239 --> 00:43:10,079
Je zou trots moeten zijn.
Ik ben echt trots op je.
606
00:43:11,039 --> 00:43:15,679
- Bedankt.
- Ik hou van je.
607
00:43:16,559 --> 00:43:18,079
Ik hou ook van jou.
608
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
JIM MORDECAIS DNA...
609
00:43:24,519 --> 00:43:27,760
IS OP 12 AUGUSTUS 2022 NAAR DE
SHERRIF'S OFFICE GESTUURD...
610
00:43:27,840 --> 00:43:30,039
ZE BLIJVEN
ALLE INFORMATIE ONDERZOEKEN...
611
00:43:30,119 --> 00:43:33,199
DIE VERBAND KAN HOUDEN
MET DE SANTA ROSA MOORDEN.
612
00:43:34,199 --> 00:43:39,079
EEN COLD CASE ONDERZOEKER
ONDERZOEKT JIM MORDECAI.
613
00:43:40,119 --> 00:43:44,440
DE SANTA ROSA LIFTERSMOORDEN
EN ZODIAC-MOORDEN BLIJVEN ONOPGELOST.
52279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.