All language subtitles for The.Triumph.Of.Love.(2001).DVD.Rip.xvid.AC3 (Çılgın Aşık) (2001) (Turkish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:46,319 �imdi. 2 00:00:49,280 --> 00:00:52,352 - Emin misinizmadam? - Evet acele et. 3 00:03:19,200 --> 00:03:23,398 Unutma tek kelime etmek yok yoksa Yoksa seni kelep�eletirim. 4 00:03:23,520 --> 00:03:26,592 - Evet majesteleri. - �imdi �ekilebilirsin. 5 00:03:33,600 --> 00:03:38,310 Corine, �u andan itibaren senin ad�n Corine de�il. 6 00:03:38,440 --> 00:03:39,998 Hermidas. 7 00:03:40,120 --> 00:03:42,793 Ve ben art�k prenses de�ilim. 8 00:03:44,280 --> 00:03:48,876 Ben Phocion, �nl� oyun yazar� Phocion'un o�luyum. 9 00:03:53,200 --> 00:03:56,431 Hermidas, Phocion. 10 00:04:06,720 --> 00:04:08,597 Unuttu�unuz bir �ey var, madam. 11 00:04:08,720 --> 00:04:10,870 Burada hi� madam yok. 12 00:04:11,000 --> 00:04:13,434 Ama hen�z efendi de yok. 13 00:04:15,800 --> 00:04:17,756 Nas�l unutabilirim? 14 00:04:35,200 --> 00:04:37,111 Bu �ok e�lenceli efendim... 15 00:04:37,200 --> 00:04:39,555 ...ama hala neyle ilgili anlam�yorum. 16 00:04:39,680 --> 00:04:42,797 Pekala �yleyse �imdi dikkatini ver. 17 00:04:42,920 --> 00:04:45,559 Biliyorsun bu krall��� kazara y�netiyorum. 18 00:04:45,680 --> 00:04:47,671 Evet bir anlamda �yle. 19 00:04:47,800 --> 00:04:51,031 Ve tahtta babam kral Cleomene'dan zorla gasp etti�i i�in oturuyorum. 20 00:04:51,160 --> 00:04:52,593 Onun ordular�na kumanda ediyordu. 21 00:04:52,720 --> 00:04:55,439 Ama baban sonu�ta bilgi bir h�k�mdar oldu. 22 00:04:55,520 --> 00:04:58,318 Bu hakk� olan kral'�n hapiste �ld��� ger�e�ini de�i�tirmiyor. 23 00:04:58,440 --> 00:05:00,510 Ve6 ay sonra krali�e'de �ld�. 24 00:05:00,640 --> 00:05:02,471 Ama b�t�n bunlar uzak ge�mi�te ya�and�. 25 00:05:02,560 --> 00:05:05,597 Art�k h�k�mdar sensin ve kullar�n sana tap�yor. 26 00:05:05,720 --> 00:05:07,676 Beni dinle. 27 00:05:07,800 --> 00:05:10,997 Krali�e �ocu�un do�umu s�ras�nda �ld�. 28 00:05:12,120 --> 00:05:16,352 Dahas� o d�nyaya bir bebek prens getirdi. 29 00:05:16,480 --> 00:05:18,948 Bir varis, ve hapisten ka��r�ld�. 30 00:05:19,080 --> 00:05:23,471 Kimse nereye ve nas�l oldu�unu bilmiyor ve babam onu asla bulamad�. 31 00:05:23,600 --> 00:05:27,440 Bu da, Hermidas, Taht�m art�k g�vende de�il demektir. 32 00:05:27,440 --> 00:05:28,350 Bu da, Hermidas, Taht�m art�k g�vende de�il demektir. 33 00:05:28,480 --> 00:05:32,029 Ve bir kez daha taht zorla ele ge�irilecek. 34 00:06:00,280 --> 00:06:04,034 Hayat� boyunca burada bir yerlerde sakland�. 35 00:06:04,120 --> 00:06:06,475 Ve onu �nl� filozof Hermocrates korudu... 36 00:06:06,600 --> 00:06:08,113 Ve k�zkarde�i Leontine... 37 00:06:08,240 --> 00:06:11,038 Ve o d�v��mek zorunda kald���m her d��man� galeyana getirmi�tir... 38 00:06:11,160 --> 00:06:13,674 Ve bug�ne kadar hep ayn� �eyi yapt�. 39 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 - B�t�n bunlar� nas�l ��rendin? - 0h, al���ld�k yoldan. 40 00:06:16,480 --> 00:06:18,357 Biri �d�l i�in geldi. 41 00:06:18,480 --> 00:06:20,357 Hermocrates i�in �al��an bir �oban. 42 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 Ve birka� g�n �nce... 43 00:06:23,160 --> 00:06:26,550 Tam bu noktaya geldim. 44 00:06:47,720 --> 00:06:50,154 �oban bana prens ve Hermocrates'in... 45 00:06:50,280 --> 00:06:52,635 Her g�n ormanda y�r�y��e ��kt�klar�n� s�yledi. 46 00:06:54,800 --> 00:06:59,191 O ana kadar elbette konu�may� seviyordum... 47 00:06:59,280 --> 00:07:01,271 Ama bu sadece s�zlerdi. 48 00:07:01,400 --> 00:07:04,472 Her �eyin kombinasyonunu bir d���nsene... 49 00:07:04,600 --> 00:07:07,478 �lahi de�erde bir a�k... 50 00:07:07,600 --> 00:07:12,196 Ve sen hala b�t�n g�zelli�iyle bu Agis'i resmetmek istemiyorsun. 51 00:07:12,320 --> 00:07:14,390 Prens Agis. 52 00:07:14,520 --> 00:07:16,636 Onun ismi bu. 53 00:07:16,760 --> 00:07:19,672 Hepsinin �tesinde benden nefret etmesi ��retildi ona. 54 00:07:19,800 --> 00:07:23,076 Ve dahas� di�i seksine g�venmemek ��retildi. 55 00:07:23,200 --> 00:07:27,557 - Onu neden tutuklayam�yorsun? - Ve ailemin su�unu mu tekrar edeyim? 56 00:07:34,240 --> 00:07:37,232 Ya sonra? Sonra ne oldu? 57 00:07:39,920 --> 00:07:42,354 Evet o gitti... 58 00:07:44,040 --> 00:07:45,439 Ve ben... 59 00:08:03,480 --> 00:08:05,311 Yard�m edebilir miyim madam? 60 00:08:07,040 --> 00:08:09,031 Oh, hay�r te�ekk�r ederim. 61 00:08:09,160 --> 00:08:12,675 Sadece manzaraya hayran oluyordum. 62 00:08:14,120 --> 00:08:16,190 Arkada��m bekliyor. 63 00:08:33,080 --> 00:08:35,389 Onlar�n hepsi hapse atal�m derim. 64 00:08:35,520 --> 00:08:36,839 Oh, hay�r. 65 00:08:38,200 --> 00:08:40,509 Bir adalet duygusu... 66 00:08:40,640 --> 00:08:44,394 Ve garip bir ilham... 67 00:08:44,480 --> 00:08:47,517 Bana daha iyi bir fikir verdi. 68 00:09:24,960 --> 00:09:27,872 Hadi durma atla, atla. 69 00:09:28,000 --> 00:09:31,436 S�ylemesi yapmaktan kolay madam. Ne de olsa ben bir kad�n�m. 70 00:09:34,160 --> 00:09:36,879 Ben kad�n�m de�il mi? Ve bir tane daha. 71 00:09:37,000 --> 00:09:40,595 Seni iki k�t� �ocu�a g�t�rd�m ama sana bir �z�r bor�luyum. 72 00:09:40,720 --> 00:09:43,712 - Siziki yaramaz k�zs�n�z. - Ne facia ama! 73 00:09:45,800 --> 00:09:48,598 Bu gen� adam fena g�r�nm�yor. 74 00:09:48,680 --> 00:09:51,274 Asl�nda olduk�a mant�kl� oldu�umdan eminim. 75 00:09:51,400 --> 00:09:53,470 Mant�kl� ve d�r�st. 76 00:09:53,600 --> 00:09:55,750 Ve efendisinin topraklar�na zorla giren... 77 00:09:55,880 --> 00:09:58,155 ...adamlardan ho�lanmayan d�r�st bir adam. 78 00:09:58,280 --> 00:10:00,794 Yani beni durdurman�n bir yolunu bulmazsan... 79 00:10:02,400 --> 00:10:04,550 ...seni taht�ndan indirece�im. 80 00:10:04,680 --> 00:10:08,389 Hadi dene, ba��n� b�y�k bir belaya sokars�n. 81 00:10:08,520 --> 00:10:10,397 Bana �ok ciddi bir para g�ster. 82 00:10:10,520 --> 00:10:13,592 Ve �ok ciddi belay� unut. 83 00:10:16,800 --> 00:10:18,995 Bu senin i�in yeterince ciddi mi? 84 00:10:19,120 --> 00:10:22,078 Ciddi ciddi sorunlar�n art�k... 85 00:10:22,200 --> 00:10:25,158 ...bitmek �zere oldu�unu d���n�yorum. 86 00:10:25,280 --> 00:10:30,115 Ama bu neyle ilgili g�zel sinyorinam? 87 00:10:30,240 --> 00:10:34,313 Yeterince basit. Bayan g�lde ��plak banyo yapan bir adam g�rd�. 88 00:10:34,440 --> 00:10:37,352 - YaniAgis mi? - Ad� bu mu? 89 00:10:37,480 --> 00:10:41,314 Bir tek bak�� ve ona a��k olmaktan ba�ka bir �ey yapamam��. 90 00:10:41,400 --> 00:10:43,436 - Ne kadar romantik. - Ama benim bayan�m... 91 00:10:43,560 --> 00:10:46,518 ...onunla konu�mad�k�a ilgisini kazanmay� d���nemez. 92 00:10:46,640 --> 00:10:48,312 Ne kadar duyarl�. 93 00:10:48,400 --> 00:10:51,358 Ve onun evinde birazzaman ge�irmeden bunu yapamaz. 94 00:10:51,480 --> 00:10:53,516 - Onun keyfine varmal�. - Ki bu da olanaks�z... 95 00:10:53,640 --> 00:10:55,915 Bir kad�n gibi giyinmesi m�mk�n de�il. 96 00:10:56,040 --> 00:10:57,951 ��nk� biz b�t�n Hermocrates kitaplar�n� okuduk. 97 00:10:58,080 --> 00:11:02,119 Onun a�k i�in ne d���nd���n� biliyoruz. 98 00:11:02,240 --> 00:11:04,800 - A�k m�? O evde mi? Asla! - G�r�yorsun zarar vermeye niyetimiz yok. 99 00:11:04,920 --> 00:11:09,311 Hepimiz alabilece�imizi al�r�z �zellikle bir fanteziyi. 100 00:11:09,440 --> 00:11:10,839 Dinle. 101 00:11:13,240 --> 00:11:15,515 Bana sad�k kal ve kendini d���nebilece�inden... 102 00:11:15,640 --> 00:11:18,234 ...�ok daha iyi bir durumda bulacaks�n. 103 00:11:18,360 --> 00:11:21,636 Ben tamamen sad���m. Ama kime sad�k oldu�um... 104 00:11:21,760 --> 00:11:24,797 Madam'�n ismi Phocion, Ve ben Hermidas. 105 00:11:24,920 --> 00:11:28,879 - He ikisi de alimler. - Harlequin, bay�n u�a��. 106 00:11:29,000 --> 00:11:31,389 Sak�n unutma ne olursa olsun... 107 00:11:31,480 --> 00:11:35,268 Agis bizim kad�n oldu�umuzu bilmemeli. 108 00:11:35,400 --> 00:11:36,799 Baylar. 109 00:12:06,560 --> 00:12:09,916 - Hey, orada ne var �yle? - �nsanlar. 110 00:12:10,040 --> 00:12:12,076 Bunu g�r�yorum hangi insanlar? Ne istiyorlar? 111 00:12:12,200 --> 00:12:15,636 Hermocrates, b�y�k filozofla tan��mak. 112 00:12:18,640 --> 00:12:20,232 Bu �ekilde olmaz. 113 00:12:20,360 --> 00:12:22,555 Efendim bu bah�elerde kimseyi istemiyor. 114 00:12:22,680 --> 00:12:25,558 Kendinizi i�erde hissetti�inizde d��ar� at�lm�� bulabilirsiniz. 115 00:12:25,680 --> 00:12:28,717 Ve yapman�z gerekti�i gibi �n kap�y� �alars�n�z. 116 00:12:28,840 --> 00:12:31,149 Elbette bir yapanc�ya hata yapma izni verilir. 117 00:12:31,240 --> 00:12:33,310 Hay�r! 118 00:12:33,440 --> 00:12:35,112 Benim iznim olmadan olmaz. 119 00:12:35,240 --> 00:12:39,472 Bah�e kap�s�ndan bir yabanc� m� girdi? 120 00:12:39,600 --> 00:12:42,433 Hay�r. Bir yabanc� bah��vana soracak kadar nazik. 121 00:12:42,560 --> 00:12:45,916 Ve iyi davran��lar� var. 122 00:12:46,040 --> 00:12:49,430 Kap�y� izin almadan ge�meyecek. 123 00:12:50,760 --> 00:12:52,796 Nazik�e. 124 00:12:52,920 --> 00:12:56,435 Zengin ve �nemli bir ki�iyle konu�uyorsunuz. 125 00:12:56,560 --> 00:12:59,393 Kan�t� bunu g�rebiliyorum. 126 00:12:59,520 --> 00:13:02,796 Zengin her zaman bize bah�e yolunda �nc�l�k eder. 127 00:13:02,920 --> 00:13:05,514 Ama bu benim bah�em bu benim yolum! 128 00:13:05,640 --> 00:13:07,995 B�t�n bunlar neyle ilgili Dimas? Sen kime ba��r�yorsun? 129 00:13:08,120 --> 00:13:11,795 Meyve bah�emizle fl�rt etmek i�in gelen bu gen� �eyler... 130 00:13:11,920 --> 00:13:14,150 ...ve �z�mlerimizi kemirmek. 131 00:13:40,600 --> 00:13:42,511 Tam zaman�nda geldiniz efendim. 132 00:13:42,640 --> 00:13:44,517 Hermocrates'e sayg�lar�m� bildirmeye geldim... 133 00:13:44,640 --> 00:13:46,631 Ama buradaki h�d�k bizi d��ar� atmaya �al���yor. 134 00:13:46,760 --> 00:13:48,955 Gel Dimas, Bir hata yapt�n. 135 00:13:49,080 --> 00:13:50,513 Ko� ve Leontine'ne s�yle... 136 00:13:50,640 --> 00:13:52,995 Uzaktan gelen bir yabanc� karde�iyle konu�mak istiyor. 137 00:13:53,880 --> 00:13:56,553 Bah��van�m�z�n kaba ho� geldini i�in �z�r dilerim. 138 00:13:56,680 --> 00:13:59,752 Hermocrates' in de sizden �ahsen �z�r dilemek isteyece�ini biliyorum. 139 00:13:59,880 --> 00:14:02,314 Y�z�n�z tek ba��na sayg�n�z� g�steriyor. 140 00:14:02,400 --> 00:14:04,914 �kisinin de g�zel y�zleri var. 141 00:14:17,320 --> 00:14:19,231 �imdi de�il. 142 00:14:56,800 --> 00:15:00,236 Oraya bir bak. Bir centilmen bir ziyaret�i. 143 00:15:00,360 --> 00:15:03,352 Di�eri onun aletlerinin bir par�as�. 144 00:15:04,640 --> 00:15:06,756 Do�ru. 145 00:15:17,000 --> 00:15:21,596 E�itimimi Hermocrates'e bor�luyum. Ona arkada��m bile dedim. 146 00:15:21,720 --> 00:15:23,836 Beni buraya onun �n� getirdi. 147 00:15:23,960 --> 00:15:26,474 Tek istedi�im onun varl���yla birazzaman ge�irmekti. 148 00:15:26,560 --> 00:15:29,279 Ama aniden yeni bir arzuya kap�ld�m. 149 00:15:29,400 --> 00:15:31,277 Yeni bir arzu mu? 150 00:15:32,880 --> 00:15:37,431 Evet. �imdi seni m�mk�n oldu�unca �ok g�rmek istiyorum. 151 00:15:39,560 --> 00:15:41,790 - Ne kadar kalacaks�n? - Bu sana ba�l�. 152 00:15:41,880 --> 00:15:43,950 Sadece sen bana ���t verebilirsin. 153 00:15:44,720 --> 00:15:47,632 Tavsiyem �u, asla beni g�z�n�n �n�nden uzak tutma. 154 00:15:59,320 --> 00:16:01,436 Bana karde�im hermocrates'le bulu�mak... 155 00:16:01,560 --> 00:16:04,279 ...istedi�iniz s�ylendi. 156 00:16:04,400 --> 00:16:06,277 Ne yaz�k ki �u anda uygun de�il. 157 00:16:06,400 --> 00:16:08,789 Belki bana ne oldu�u hakk�nda bir ipucu verebilirsiniz. 158 00:16:08,920 --> 00:16:11,275 �stedi�im �ey s�r olmamas� madam. 159 00:16:11,400 --> 00:16:13,675 Ondan basit bir iyilik isteyece�im. 160 00:16:13,800 --> 00:16:17,918 - Evet kendinizi a��klay�n. - Benim ad�m Phocion, madam. 161 00:16:18,040 --> 00:16:20,076 Bu isim biraz tan�d�k. Babam... 162 00:16:20,200 --> 00:16:22,634 ...birka� y�l �nce �ld� ve baz� isteklerde bulundu. 163 00:16:22,760 --> 00:16:24,637 Oh, �yle mi? 164 00:16:24,720 --> 00:16:27,917 Tamamen ba��ms�zbir anlamda yaln�z olarak... 165 00:16:28,040 --> 00:16:30,952 ...seyahat edip duruyorum... 166 00:16:31,080 --> 00:16:33,799 Ve tek amac�m entellekt�el... 167 00:16:33,920 --> 00:16:36,354 ...ve ruhani beslenmeyi bulabilmek. 168 00:16:36,480 --> 00:16:38,869 Ve meyve a�a�lar�m�z�n meyvelerinden yararlanmak i�in. 169 00:16:39,000 --> 00:16:40,718 Yeter, Dimas. Bizi yaln�z b�rak. 170 00:16:40,800 --> 00:16:45,715 Entelekt�el ve ahlaki �zellikleri kendilerini di�er insanlardan ay�ran... I 171 00:16:45,840 --> 00:16:48,593 ...herkesi ziyaret ettim. 172 00:16:48,680 --> 00:16:51,194 Bir�o�u benim bir s�re kalmam� istedi. 173 00:16:51,280 --> 00:16:54,078 �nl� Hermocrates'in birka� g�n i�in... 174 00:16:54,200 --> 00:16:56,395 ...beni reddetmemesini umuyordum. 175 00:16:56,520 --> 00:16:59,432 Ayn� onuru di�erleri vermekten gocunmam��lard�. 176 00:16:59,560 --> 00:17:01,630 Ne yaz�k ki, arkada�l���n�zdan zevk almak... 177 00:17:01,760 --> 00:17:04,479 ...onun i�in �u anda imkans�z. 178 00:17:04,600 --> 00:17:08,878 �u anda Agis'in fark�nda oldu�u �nemli nedenler var. 179 00:17:09,000 --> 00:17:11,070 Ke�ke size ne oldu�unu s�yleyebilseydim. 180 00:17:11,200 --> 00:17:14,715 - Onlardan biri odamda kalabilir. - Yerimiz var. 181 00:17:14,840 --> 00:17:17,354 Agis, biliyorsun ki bu olamaz. Hi�bir ko�ul alt�nda... 182 00:17:17,440 --> 00:17:20,591 ...geri �ekilmemizi payla�mamak i�in kesin kural�m�z var. 183 00:17:20,680 --> 00:17:23,319 Elbette iyi niyetleri olan biri i�in istisnalar�m�z olabilir. 184 00:17:23,440 --> 00:17:26,398 Fikrim de�i�tirmeye haz�r de�ilim. 185 00:17:30,880 --> 00:17:33,030 Kad�nlar kat�rlar gibidir. 186 00:17:34,640 --> 00:17:37,473 Benimki kadar onurlu gerek�elerle bile h �k�m s�remeyece�ini mi s�yl�yorsun? 187 00:17:37,560 --> 00:17:40,358 Yapabilmeyi isterdim. Ama yapmayaca��m. 188 00:17:41,720 --> 00:17:44,518 Hermocrates bu konuda seni ikna edecektir Leontine. 189 00:17:44,600 --> 00:17:46,955 Bence ayn� benim gibi d���necek. 190 00:17:47,040 --> 00:17:50,510 Bu durumda madam daha fazla �srar etmeyece�im. 191 00:17:50,640 --> 00:17:53,996 Ama sizinle �zel olarak k�saca konu�abilir miyim? 192 00:17:56,840 --> 00:18:01,516 De�erli zaman�n�z� daha �ok almak istemiyorum bay�m. 193 00:18:03,160 --> 00:18:06,038 Madem �srar ediyorsunuz pekala. 194 00:18:07,320 --> 00:18:09,276 R�za g�steriyorum. 195 00:18:18,440 --> 00:18:23,514 Belki bana bir tavsiyede bulunabilirsiniz madam... 196 00:18:23,640 --> 00:18:26,677 B�t�n hayat�m�n s�kuneti buna ba�l�. 197 00:18:26,800 --> 00:18:31,078 Sana tavsiyede bulunamam ben Hermocrates de�ilim. 198 00:18:31,200 --> 00:18:35,591 Oh hay�r bu olayda �nemli olan tek �ey sizin fikriniz. 199 00:18:35,720 --> 00:18:38,871 Duyguyla yumu�ayan bir kalbe ihtiyac�m var... 200 00:18:39,000 --> 00:18:42,276 Ve sizin cinsiyetiniz buna benimkinden daha fazla e�im g�sterir. 201 00:18:42,360 --> 00:18:45,909 Oh, madam, sizi s�cak ve insan yapan her �ey ad�na... 202 00:18:46,040 --> 00:18:48,110 Size yalvar�yorum beni dinleyin. 203 00:18:48,240 --> 00:18:50,993 Neden s�z etti�inizhakk�nda bir fikrim yok. 204 00:18:52,240 --> 00:18:54,151 L�tfen devam edin. 205 00:18:55,720 --> 00:18:58,996 Birka� g�n �nce bu ormanda yol al�rken... 206 00:18:59,120 --> 00:19:03,272 Y�r�yen bir kad�n g�rd�m. 207 00:19:03,400 --> 00:19:07,791 B�rak�n onu tan�mlayay�m. Belki onu tan�rsn�z. 208 00:19:07,920 --> 00:19:11,435 Y�kseklikte majesteli�e ula�t�. 209 00:19:11,560 --> 00:19:14,996 ��yle diyebilirim, o d�nyadaki m�tevaz�l�k, sadelik ve en b�y�k... 210 00:19:15,120 --> 00:19:20,319 ...otoriteyle �arp�c�l��� ve en yumu�ak ifadeleri birle�tiren... 211 00:19:20,440 --> 00:19:23,955 ...d�nyadaki tek y�z. 212 00:19:27,680 --> 00:19:31,355 Kimden s�z etti�iniz hakk�nda bir fikrim yok. 213 00:19:32,440 --> 00:19:34,635 Dinliyorum. 214 00:19:34,760 --> 00:19:36,637 O hala gen�... 215 00:19:38,280 --> 00:19:41,192 ...ama �v�r z�v�rla beni rahats�z eden, bir erke�in kalbini kazanamayan... 216 00:19:41,320 --> 00:19:43,993 Ama bir erke�in g�zlerini �zerine �eken kad�nlardan biri 217 00:19:44,120 --> 00:19:48,193 Hay�r o a��k olmaya de�ecek bir ya�ta. 218 00:19:48,320 --> 00:19:50,959 - Oh. - Fiziksel �ekicilik... 219 00:19:51,080 --> 00:19:52,752 Ve kendini bilmek �kisi de zirvede. 220 00:19:52,880 --> 00:19:56,270 Olgun bir ruh ya�� 221 00:19:56,400 --> 00:20:01,110 Bedenin g�zelli�ini zekas�n�n �����yla ayd�nlat�r. 222 00:20:01,240 --> 00:20:03,834 Bu kad�n� tan�m�yorum... 223 00:20:03,960 --> 00:20:07,953 Ama portresi hi� ��phesizpohpohlay�c� bir portre. 224 00:20:12,040 --> 00:20:14,395 G�zelden bin kez az madam... 225 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Kalbimi oyan bir �ey. 226 00:20:24,200 --> 00:20:25,474 Te�ekk�r ederim. 227 00:20:25,560 --> 00:20:28,552 O gittikten sonra onun �nl� ve sayg�de�er bir adam�n... 228 00:20:28,680 --> 00:20:30,955 ...k�z karde�i oldu�unu anlad�m. 229 00:20:31,080 --> 00:20:33,514 Bu oluyor olamaz. 230 00:20:33,640 --> 00:20:37,155 Evli de�il... erkek karde�iyle inzivada ya��yor... 231 00:20:37,240 --> 00:20:40,232 ...d�nya g�r�lt�s�ne masum bir izolasyonu tercih ediyor... 232 00:20:40,360 --> 00:20:43,909 ...orada y�celik ve ruhanilik her zaman hor g�r�l�r. 233 00:20:47,160 --> 00:20:49,628 Efendim geri kalan� bana b�rak�n. 234 00:20:49,760 --> 00:20:52,115 A�k ne demek bilmiyorum. 235 00:20:52,240 --> 00:20:55,471 Anlamad���m bir konuda iyi bir tavsiye veremem. 236 00:20:55,600 --> 00:21:01,038 Bitirmeme izin verin ve a�k s�zc���n�n sizi korkutmas�na izin vermeyin. 237 00:21:01,160 --> 00:21:03,799 S�z etti�im a�k kalbinizi kirletmez. 238 00:21:03,920 --> 00:21:05,956 Onu temizler. 239 00:21:06,080 --> 00:21:09,277 Safl�k i�in benim kendi arzum... 240 00:21:10,920 --> 00:21:15,755 ...bu kad�n i�in olan arzumu alev alev yak�yor. 241 00:21:16,960 --> 00:21:21,397 Ve e�er seversem... 242 00:21:23,280 --> 00:21:26,636 Ve ona taparsam... 243 00:21:26,720 --> 00:21:30,508 Bunun nedeni onun �zelliklerinin her birinde... 244 00:21:30,640 --> 00:21:33,996 ...ruhumun onun i� g�zelli�ini g�r�yor olmas�d�r. 245 00:21:35,360 --> 00:21:39,148 Size yeniden yalvar�yorum efendim b�rak�n gideyim. 246 00:21:40,640 --> 00:21:44,758 �nsanlar beni bekliyor ve yaln�zba��m�za �ok fazla kald�k. 247 00:21:52,280 --> 00:21:54,271 Son bir s�z. 248 00:21:54,400 --> 00:21:57,597 Bu duygularla t�kenmi� olarak... 249 00:21:57,720 --> 00:22:01,156 ...kendimi ona adamak i�in yemin ettim... 250 00:22:01,280 --> 00:22:03,589 ...hem de hayat�m boyunca. 251 00:22:03,720 --> 00:22:06,871 Karde�iyle konu�mak i�in azimliyim... 252 00:22:06,960 --> 00:22:09,713 ...bu �ekilde bir s�re onun evinde kalabilirim... 253 00:22:09,800 --> 00:22:12,075 ...ayd�nlanma arama bahanesiyle. 254 00:22:12,200 --> 00:22:14,953 Ve sonra bir kez onun yan�na gelince, a�k s�zl���ndeki... 255 00:22:15,080 --> 00:22:19,392 En yumu�ak, En duyarl�, en sayg�de�er s�zc�kleri tutkusunu vermesi i�in... 256 00:22:19,520 --> 00:22:23,832 ...onu ikna etmek �zere tanr�'n�n izniyle s�yleyebilece�im. 257 00:22:35,760 --> 00:22:36,795 Tuza�a d��t�m. 258 00:22:43,320 --> 00:22:46,073 Beni reddederseniz beni �mitsizli�e s�r�klersiniz. 259 00:22:46,200 --> 00:22:48,509 Kalbim �arp�yor. Konu�am�yorum. 260 00:22:48,640 --> 00:22:52,110 Yapabilece�im tek �ey kendimi insaf�n�za b�rakmak... 261 00:22:52,240 --> 00:22:54,674 Ve kendimi ayaklar�n�za atmak. 262 00:22:54,800 --> 00:22:59,669 Oh, l�tfen b�rak �unu. Benden ger�ekte ne istiyorsun? 263 00:22:59,800 --> 00:23:01,711 Hayat�m�n seninkiyle b�t�n olmas�n� istiyorum. 264 00:23:03,920 --> 00:23:06,195 L�tfen birka� g�n kalmama izin verin. 265 00:23:06,320 --> 00:23:08,197 �u an i�in istedi�im tek �ey bu. 266 00:23:08,320 --> 00:23:11,232 Sen kabul edersen, Hermocrates reddedemez. 267 00:23:11,360 --> 00:23:15,239 Gen�sin. �ekicisin. Ve ben art�k �ekici de�ilim. 268 00:23:15,360 --> 00:23:17,430 Kendin i�in bunu nas�l s�ylersin? 269 00:23:17,560 --> 00:23:20,916 Evet itiraf ederim ki belki de... 270 00:23:21,040 --> 00:23:25,431 ...bir keresinde kutsanm��t�m ve... 271 00:23:25,560 --> 00:23:28,552 ...insanlar biraz �ekicili�im oldu�unu s�ylemi�lerdi. 272 00:23:28,680 --> 00:23:33,800 Leontine, m�tevazili�in cesaretimi k�rmak i�in mi? 273 00:23:33,880 --> 00:23:37,759 �u andan daha g�zel olman nas�l m�mk�n olabilir ki? 274 00:23:43,360 --> 00:23:45,715 Ben o eski kad�n de�ilim. 275 00:23:45,840 --> 00:23:50,038 �tiraf ederim ki siz bu kadar g�zelken... 276 00:23:50,160 --> 00:23:52,628 Gen�li�iniz benimki �i�ek a�arken s�necek. 277 00:23:52,760 --> 00:23:57,072 Ama a�kla kar��la�t�r�ld���nda... 278 00:23:57,200 --> 00:23:59,077 ...hangi g�c�n zaman� vard�r ki? 279 00:24:00,640 --> 00:24:02,995 Ne istedi�imi biliyorum. 280 00:24:03,120 --> 00:24:06,192 Hermocrates'i ikna etmem gerek. 281 00:24:06,280 --> 00:24:11,308 Ve bana yard�m etmezsen kalp k�r�kl���ndan �lece�im. 282 00:24:33,760 --> 00:24:36,320 Filozof arkada�lar�ndan baz�lar�... 283 00:24:36,440 --> 00:24:39,671 ...�oktan onu evlerine davet ettiler. 284 00:24:41,360 --> 00:24:44,272 Leontine, nedir bu? 285 00:24:44,360 --> 00:24:47,477 - Sana ne oldu? - Bana m�? 286 00:24:50,160 --> 00:24:54,073 Ama heyecanl� g�z�k�yorsun ��z�m� sen buldun. 287 00:24:54,200 --> 00:24:55,758 Oh. Hay�r. 288 00:24:59,400 --> 00:25:01,118 Ama yakla��yorsun. 289 00:25:01,240 --> 00:25:05,279 - San�r�m bu olumlu bir �ey. - �ok daha yak�n. 290 00:25:05,400 --> 00:25:07,356 Ama ben �al��mad�m... 291 00:25:07,480 --> 00:25:10,199 Mesele �u ki gen� ziyaret�imiz... 292 00:25:10,280 --> 00:25:12,555 ...senden ayn� misafirperverli�i bekliyor... 293 00:25:12,680 --> 00:25:15,035 ...t�pk� di�erlerinden g�rd��� gibi. 294 00:25:16,720 --> 00:25:19,075 Ne misafirperverli�i? Ne ziyaret�isi? 295 00:25:20,360 --> 00:25:22,715 Bu sana s�z�n� etti�im gen� adam. 296 00:25:22,840 --> 00:25:25,752 Phocion. Ve bizden bir iyilik istedi... 297 00:25:25,880 --> 00:25:29,919 ...buna direnmesi olduk�a g�� oldu. 298 00:25:30,040 --> 00:25:35,478 Ben de onun ad�na bu konuyu a�mak istedim. 299 00:25:50,320 --> 00:25:52,231 Bu Phocion. 300 00:25:55,560 --> 00:26:00,588 Tanr�m l�tfen en derin sayg�lar�m�n ifadesini kabul et. 301 00:26:04,040 --> 00:26:05,951 Ya hata yap�yorum ya da seninle daha �nce tan��t�m. 302 00:26:06,040 --> 00:26:08,235 Benimle tan��mak m�? Sahiden mi? 303 00:26:08,360 --> 00:26:10,316 Bu konu�man�n �zel yap�lmas�na seviniyorum. 304 00:26:10,440 --> 00:26:12,795 Seninle ilgili baz� ��phelerim var. 305 00:26:12,880 --> 00:26:14,836 Bu ��pheler ne olabilir? 306 00:26:14,960 --> 00:26:17,599 - Senin ad�n Phocion de�il. - Phocion de�il mi? 307 00:26:17,680 --> 00:26:19,671 Ve bu senin sinsili�inin en k���k k�sm�. 308 00:26:19,800 --> 00:26:22,598 Anlam�yorum. 309 00:26:22,720 --> 00:26:25,598 Bu elbiseler sana pek iyi uymuyor. 310 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 �tiraf et. 311 00:26:28,440 --> 00:26:32,479 Madam, sizi ba�ka bir yerde g�rd�m. 312 00:26:42,960 --> 00:26:46,635 Tanr�m ne zeka ama. 313 00:26:46,760 --> 00:26:48,990 En az�ndan k�zard���n� g�ren ba�ka �ahitler yok. 314 00:26:49,080 --> 00:26:51,992 Ama utan�tan de�il efendim. 315 00:26:52,080 --> 00:26:56,915 Bu k�l�k de�i�iklili�i hi� bir �ekilde utan� niyetini gizlemiyor. 316 00:26:57,040 --> 00:27:01,079 Niyetin �ok a��k. ��rencim Agis'i benden �almaya niyetlisin. 317 00:27:01,200 --> 00:27:04,078 Agis mi? Oradaki o �ocuk mu? 318 00:27:04,160 --> 00:27:06,276 Onun senin tehlikeli cinsine maruzb�rakmak i�in... 319 00:27:06,400 --> 00:27:08,834 Onda her zaman tahripkar olan duygular� uyand�rmak i�in. 320 00:27:08,960 --> 00:27:11,190 B�yle bir arzu bana kal�rsa sizi asla k�zarmaktan... 321 00:27:11,320 --> 00:27:13,390 ...al�koymamal� madam. 322 00:27:14,760 --> 00:27:18,440 Hay�r ben buraya Agis'te herhangi bir �ey uyand�rmak i�in gelmedim 323 00:27:18,440 --> 00:27:20,351 Hay�r ben buraya Agis'te herhangi bir �ey uyand�rmak i�in gelmedim 324 00:27:20,480 --> 00:27:22,835 B�yle bir �ocu�u sevdiysem... 325 00:27:22,960 --> 00:27:26,191 Onu �ok daha az �abayla elde etmeyi isterim. 326 00:27:26,280 --> 00:27:29,909 Belki en ba�ta onun g�r�n���... 327 00:27:30,040 --> 00:27:32,270 Belki de g�zleriyle bulu�mak... 328 00:27:33,800 --> 00:27:36,598 Gen�li�i ve benim cinsiyetim... 329 00:27:36,720 --> 00:27:39,280 ...tabii sizin deyiminizle... 330 00:27:39,360 --> 00:27:41,669 ...k�sa s�rede onun kalbini t�ketecektir. 331 00:27:43,080 --> 00:27:46,755 Ama benim kalbimin arzu etti�i adam o de�il. 332 00:27:48,440 --> 00:27:51,432 Arzu etti�im adam�... 333 00:27:52,440 --> 00:27:55,512 ...mahkum etmek �ok daha zor bir �ey. 334 00:27:55,640 --> 00:28:00,475 G�zlerimin onun �zerinde bir g�c� yok kad�nl���m etkisiz. 335 00:28:01,760 --> 00:28:05,196 Bedenim onun i�in ge�ersiz... 336 00:28:05,320 --> 00:28:08,437 ...bu y�zden onu bu k�yafet i�ine saklad�m. 337 00:28:08,560 --> 00:28:12,235 Peki... e�er Agis'i d���nm�yorsan�z... 338 00:28:12,360 --> 00:28:14,237 ...burada neden kalmak istiyorsunuz. 339 00:28:14,360 --> 00:28:15,759 Oh, yine Agis olmaz. 340 00:28:15,880 --> 00:28:21,034 Efendim l�tfen zekan�z� bana hakaret etmekten al�koyun. 341 00:28:21,160 --> 00:28:26,029 Tekrar ediyorum, Agis d���nd���m ki�i de�il. 342 00:28:27,640 --> 00:28:32,475 Sevdi�im adama elimi verebilecek miyim? 343 00:28:32,600 --> 00:28:38,072 Benimki burada ve Agis onu almak i�in burada de�il. 344 00:28:38,200 --> 00:28:40,316 O zaman ne demek istedi�inizi bilmiyorum. 345 00:28:40,440 --> 00:28:43,034 Evet biliyorsunuz efendim size �imdi s�yledim. 346 00:28:45,160 --> 00:28:48,914 Hermocrates'e s�ylersem daha a��k olur mu? 347 00:28:49,040 --> 00:28:51,031 - Ben mi madam? - Evet. 348 00:28:51,160 --> 00:28:54,550 Ama b�yle bir itiraf yapt�ktan sonra biraz savunma �nerebilirim. 349 00:28:54,640 --> 00:28:57,757 Hay�r madam dinlemeyi reddediyorum. 350 00:28:57,880 --> 00:29:00,997 Nezaketim gen�li�in ve g�zelli�inden cayman i�in yeterli olmal�. 351 00:29:01,120 --> 00:29:03,759 Kalbimin sana sunacak bir �eyi yok. 352 00:29:03,880 --> 00:29:07,634 Oh, ama senden hislerimi payla�man� istemiyorum. 353 00:29:07,720 --> 00:29:11,076 Hay�r bunun i�in umudum yok. Sadece l�tfen izin ver... 354 00:29:12,360 --> 00:29:17,036 Dur mant�k ve neden beni tek bir laf daha dinlemekten al�koyuyor. 355 00:29:17,160 --> 00:29:20,038 Ama benimle ilgili mant�ks�z bir �ey yok... 356 00:29:20,160 --> 00:29:22,674 ...kad�n bedenim hari�. 357 00:29:22,800 --> 00:29:27,635 Islah�n i�in teslim oldu�u etimin tehlikeli zay�fl��� 358 00:29:27,760 --> 00:29:28,636 Hay�r. 359 00:29:30,800 --> 00:29:33,234 G�rmek istemiyorum. 360 00:29:34,440 --> 00:29:37,796 Evet seni seviyorum. 361 00:29:39,880 --> 00:29:44,237 Ama hata yapmamak i�in bu fiziksel bir �ekimden �te... 362 00:29:44,360 --> 00:29:47,158 ...�ok daha derinlere gider. 363 00:29:47,240 --> 00:29:49,515 Benimki tesad�fi bir itiraf de�il. 364 00:29:49,640 --> 00:29:52,438 Bu hesaplanm�� bir tane. 365 00:29:52,560 --> 00:29:55,632 Sana seni sevdi�imi s�yl�yorum... 366 00:29:55,760 --> 00:29:59,469 ...��nk� bunu s�ylerken a�a��lanmaya ihtiyac�m var 367 00:29:59,600 --> 00:30:04,037 ��nk� belki de a�a��lanma beni tedavi edebilir. 368 00:30:04,160 --> 00:30:06,913 ��nk� bunu a�mak i�in kad�ns� zay�fl���mdan... 369 00:30:07,040 --> 00:30:08,268 ...utanmak istiyorum. 370 00:30:08,400 --> 00:30:10,914 Nefsimin isteklerini k�rmaya geldim... 371 00:30:11,000 --> 00:30:13,594 Ve sana kar�� isyan ba�latmaya. 372 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 Oh, sevilmemi� olmak hay�r... 373 00:30:16,080 --> 00:30:18,150 Ama bana seni sevmeyi b�rakmay� ��retebilirsin... 374 00:30:18,240 --> 00:30:20,151 Ve a�ktan nas�l nefret edilece�ini... nas�l hor g�r�lece�ini 375 00:30:20,240 --> 00:30:23,516 Sadece sen koruyabilirsin beni... 376 00:30:24,800 --> 00:30:27,314 ...senin i�in hissetti�im cazibeden. 377 00:30:27,440 --> 00:30:30,671 L�tfen efendim l�tfen beni bu arzudan kurtar�n. 378 00:30:30,800 --> 00:30:34,588 Kay�p seninki olsa bile sana yalvar�yorum. 379 00:30:34,720 --> 00:30:38,030 Madam, benim �arem bu. 380 00:30:38,160 --> 00:30:42,597 Seni asla sevmeyece�im ve ilgisizli�imin seni iyile�tirmesine izin vermeyece�im. 381 00:30:42,720 --> 00:30:46,190 �imdi l�tfen bir heykelizehirleyebilecek bu duygu... 382 00:30:46,320 --> 00:30:48,197 ...g�sterilerini b�rak. 383 00:30:52,200 --> 00:30:54,350 S�yleyece�inin hepsi bu mu? 384 00:31:15,200 --> 00:31:19,034 B�y�k bir filozofun ahlaki bir duruma cevap yolu bu mudur? 385 00:31:28,680 --> 00:31:32,389 Efendim benim ger�ek ad�m Aspasie. 386 00:31:32,480 --> 00:31:33,879 Senin gibi... 387 00:31:35,320 --> 00:31:37,356 Ben de ba��ms�zbir hayat ya�ad�m... 388 00:31:37,480 --> 00:31:40,870 Mali a��dan g�venli, A�k olmayan... 389 00:31:40,960 --> 00:31:44,873 Ve bana ilham veren her �abay� hakir g�ren �ekilde. 390 00:31:45,000 --> 00:31:47,833 Seni dinlemek bile aptalca bir �ey. 391 00:31:47,960 --> 00:31:51,396 Seninle ilk kar��la�t���mda o a�a�lar�n aras�ndayd�m. 392 00:31:51,520 --> 00:31:54,114 Her zamanki gibi at biniyordum. 393 00:31:54,240 --> 00:31:57,198 �nce kim oldu�unu bilmiyordum ama sonra..., 394 00:31:57,280 --> 00:31:59,714 Seni g�zlemledik�e... 395 00:31:59,840 --> 00:32:02,229 oh, b�y�k bir a�r� hissettim. 396 00:32:02,360 --> 00:32:04,078 - Oh, Hermocrates! - Aspasie! 397 00:32:05,720 --> 00:32:08,280 Hadi bu komediye son verelim. Ne istiyorsun? 398 00:32:08,400 --> 00:32:09,719 Akl�m� geri almak. 399 00:32:09,840 --> 00:32:12,752 Benim kendi akl�m seninkinden daha �nemli. 400 00:32:12,880 --> 00:32:15,474 - Sen �ok g�zel gen� bir kad�ns�n... - G�zel mi? 401 00:32:15,600 --> 00:32:18,034 Yani g�zelli�in fark�ndas�n ve etkilerinden korkuyorsun. 402 00:32:18,160 --> 00:32:20,720 Kendimi tehlikeye maruz b�rakmak istemem. 403 00:32:20,840 --> 00:32:22,910 Ah, demek risk oldu�unu itiraf ediyorsun. 404 00:32:23,000 --> 00:32:24,911 Hen�zbana a��k olmayabilirsin... 405 00:32:25,000 --> 00:32:27,434 Ama bunun m�mk�n olmas�ndan korkuyorsun. 406 00:32:27,560 --> 00:32:29,790 Ama bu m�mk�n olsa bile... 407 00:32:29,920 --> 00:32:32,753 ...umut etmeyi nas�l b�rakabilirim? 408 00:32:32,840 --> 00:32:35,877 Akl�m� kar��t�r�yorsun, Aspasie, Ve bundan ho�lanm�yorum. 409 00:32:40,720 --> 00:32:42,836 Daha fazla bir �ey s�ylemiyorum. 410 00:32:42,960 --> 00:32:46,157 Ama benden gitmemi hala istemedin de�il mi? 411 00:33:04,400 --> 00:33:07,278 - Dimas? - Evet efendim? 412 00:33:12,640 --> 00:33:15,438 �u gen� ki�iyi... ile. 413 00:33:15,560 --> 00:33:18,393 Ve Agis'le arkada�l�k kurmaya �al��acak m� bir bak. 414 00:33:19,640 --> 00:33:22,438 Nereye gitti�ini ve ne s�yledi�ini bana bildir. 415 00:33:22,560 --> 00:33:24,471 �li�kileriniz benim kaderimdir efendim. 416 00:33:24,560 --> 00:33:27,552 Size onun beyninin b�t�n i�eri�ini getirece�im! 417 00:34:09,080 --> 00:34:10,479 Sen misin? 418 00:34:11,760 --> 00:34:14,672 - �zg�n�m, madam. - Ketumiyet. 419 00:34:19,600 --> 00:34:21,830 - Evet? - �kisi de zay�fl�yorlar. 420 00:34:21,960 --> 00:34:24,918 - Bundan eminim. - Erkek ve k�z karde� mi? 421 00:34:25,040 --> 00:34:27,190 - �kisini de mi aldatt�n? - Evet. 422 00:34:27,320 --> 00:34:29,880 Ama senin bu plan�n �oke edici de�il mi? 423 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Bu tek yol, Corine. Hermocrates ve Leontine... 424 00:34:33,080 --> 00:34:35,548 Agis'i bana kar�� �evirmek i�in her �eyi yapt�lar. 425 00:34:35,680 --> 00:34:38,399 ...benim en k�t� portremi ��karmak i�in u�ra�t�lar. 426 00:34:38,520 --> 00:34:40,511 �imdiAgis'i hemen bulmal�y�m... 427 00:34:40,640 --> 00:34:43,074 ...ve plan�m a���a ��kmadan �nce onunla yaln�z konu�mal�y�m. 428 00:34:43,200 --> 00:34:44,599 Hadi. 429 00:35:00,800 --> 00:35:04,031 Seni k���k saksa�an. B�t�n bunlar� nereden �ald�n? 430 00:36:16,120 --> 00:36:18,793 Oh, cennetteki tanr�m bu benim! 431 00:36:35,760 --> 00:36:39,275 Leontine ve Hermocrates hakk�nda en k���k bir ��phe bile istemiyorum. 432 00:36:39,400 --> 00:36:41,038 �ntikam istiyorum. 433 00:36:41,160 --> 00:36:44,118 Hadi durma s�yle onlara! Ben ki�ilikleri �st�nde uzman�m. 434 00:36:44,240 --> 00:36:47,038 Elbette onlara s�yleyece�im. Herkese her �eyi s�yleyece�im. 435 00:36:47,160 --> 00:36:49,037 Bir �ey s�ylemeye mi �al���yorsun? 436 00:36:49,160 --> 00:36:51,720 �k�z gibi g�r�n�yor ama asl�nda bir tilki. 437 00:36:51,840 --> 00:36:54,957 Kedi torbadan ��kt�. Oyun bitti. 438 00:36:55,080 --> 00:36:58,436 - Ona ne dedin? - Her bir heceyi. 439 00:36:58,560 --> 00:36:59,595 Ne? 440 00:37:00,880 --> 00:37:03,189 Beni yaln�z b�rakmamal�yd�n. 441 00:37:03,280 --> 00:37:04,998 �z�c� ama ger�ek. 442 00:37:05,120 --> 00:37:07,031 Gen� efendiyi yakalamak i�in hilelerin... 443 00:37:07,120 --> 00:37:09,236 ...ve iki sinyorina �zerinde uzman�m. 444 00:37:09,360 --> 00:37:11,954 Lahana yamas� i�in peynir kullanamazs�n. 445 00:37:12,080 --> 00:37:13,877 Peynir mi? Nede? 446 00:37:13,960 --> 00:37:16,713 Yani bah��van� da m� almam�z gerekiyor? 447 00:37:17,520 --> 00:37:18,919 Ne kadar? 448 00:37:19,000 --> 00:37:22,072 - Ne kadar edersem. - 5 para bile etmezsin. 449 00:37:28,640 --> 00:37:31,552 Phocion, neredeydin? 450 00:37:31,640 --> 00:37:34,552 Oh, Agis, Hermocrates Kalmama asla izin vermeyecek. 451 00:37:34,640 --> 00:37:37,950 Biliyorum ve tek bir mant�kl� neden bile g�steremiyor. 452 00:37:38,080 --> 00:37:40,833 Ve senin ad�na sadece ben konu�uyorum. 453 00:37:40,960 --> 00:37:43,315 O senin kutunu da koyuyor. 454 00:37:43,440 --> 00:37:45,874 Cesaretini kaybetme. Ona bir kez daha sor. 455 00:37:45,960 --> 00:37:48,599 Onu ben de deneyece�im. 0nu birlikte kazan�r�z. 456 00:37:48,720 --> 00:37:52,190 �yle mi? Yani beni burada tutmak sana zevk mi verecek? 457 00:37:52,320 --> 00:37:55,392 Oh, sevgili dostum, Hayat�m burada �ok s�k�c� olabilir. 458 00:37:55,520 --> 00:38:00,230 Bir arkada�a ihtiyac�m var. Konu�acak birine. Duygular�m� paylayacak birine. 459 00:38:00,360 --> 00:38:04,035 Benim de bir arkada�a ger�ek arkada�a ihtiyac�m var. 460 00:38:04,160 --> 00:38:06,515 Phocion, reverans yapabilir misin? 461 00:38:09,240 --> 00:38:11,674 - Pek de�il. - B�rak da sana ��reteyim. 462 00:38:38,320 --> 00:38:42,199 Hayat�mda ilk kez olarak arkada�l���n tad�na vard�m. 463 00:38:47,520 --> 00:38:50,671 Kalbini hedefle. Onun k�t� kalbini hedefle. 464 00:39:01,560 --> 00:39:03,949 Hayat�mla ilgili a��klamam gereken bir �ey var. 465 00:39:04,080 --> 00:39:05,308 A��klamak m�? 466 00:39:05,400 --> 00:39:08,233 Mecbur oldu�um i�in burada kal�yorum. 467 00:39:08,360 --> 00:39:10,555 Bir g�n ke�fedece�in �nemli nedenler... 468 00:39:10,640 --> 00:39:13,108 Senin tersine benim gitmemi olanaks�z k�l�yor... 469 00:39:13,240 --> 00:39:15,151 ...ki o sen ne istersen onu yapabilir. 470 00:39:15,280 --> 00:39:19,193 - Tek istedi�im burada kalmak. - �yleyse kal. Bize yak�n ya�a. 471 00:39:21,120 --> 00:39:23,475 Ben bir �anss�zl�k d�nyas�na do�mu�um. 472 00:39:23,600 --> 00:39:25,477 Ama e�er kal�rsan... 473 00:39:25,600 --> 00:39:28,512 ...belki de bu tanr�lar bana yeniden iyilik yapmaya ba�lad� demektir. 474 00:39:34,480 --> 00:39:38,359 Senin oldu�un yer benim b�t�n d�nyam olacakt�r. 475 00:39:46,960 --> 00:39:48,109 Sadece- 476 00:39:54,440 --> 00:39:59,036 A�k b�t�n bunlar� de�i�tirebilir. Bir arkada� bir a���a asla rakip de�ildir. 477 00:39:59,160 --> 00:40:01,037 A�k m�? 478 00:40:01,160 --> 00:40:04,277 0h, Phocion, Bana a�ktan s�z etme. 479 00:40:04,360 --> 00:40:06,669 B�t�n hayat�m, zekam b�t�n i�g�d�lerim... 480 00:40:06,760 --> 00:40:08,990 ...a�k� sonsuza dek kapamay� ��rendiler. 481 00:40:09,120 --> 00:40:11,953 Hermocrates'le an az�ndan bu konuda ayn� fikirdeyim. 482 00:40:12,080 --> 00:40:15,868 Sadece a�ktan de�il ama onu ilham eden b�t�n kad�nlardan da nefret ediyorum. 483 00:40:16,000 --> 00:40:18,514 B�t�n di�i cinsiyetten mi? 484 00:40:18,640 --> 00:40:21,393 Onlar� hayat�m boyunca yok sayaca��m. 485 00:40:27,120 --> 00:40:31,830 S�yledi�iniz �ey aram�zdaki her �eyi de�i�tiriyor efendim. 486 00:40:33,360 --> 00:40:36,477 Kalmam� istedin ama d�r�stl�k bunu yasakl�yor. 487 00:40:41,160 --> 00:40:42,388 Seni aldatamam. 488 00:40:42,520 --> 00:40:46,479 Arkada�l���n kar��l�k vermem gereken bir zorunluluk. 489 00:40:46,600 --> 00:40:49,160 Ne demek istiyorsun? Bu ani de�i�iklik neden? Sana hakaret mi ettim? 490 00:40:49,280 --> 00:40:52,670 Oh, gerisi kolay, Agis, Beni �zlemeyeceksin. 491 00:40:52,800 --> 00:40:54,836 Bir dost kaybetmekten korkuyorsun... 492 00:40:54,960 --> 00:40:57,520 ...ama o ac�y� yak�nda hissedecek olan benim sen de�ilsin. 493 00:40:58,520 --> 00:41:01,114 Yak�nda nefretinin hedefleri aras�na ben de girece�im. 494 00:41:03,520 --> 00:41:05,431 Nefretim mi? 495 00:41:06,320 --> 00:41:09,198 Bu elbiseler seni yan�lt�yor. 496 00:41:37,320 --> 00:41:41,154 ��te. Art�k benden nefret edebilirsin... 497 00:41:42,960 --> 00:41:44,473 Ama neden? 498 00:41:49,120 --> 00:41:50,997 Benim ad�m Aspasie. 499 00:41:51,120 --> 00:41:54,999 Se�kin bir ailenin geriye kalan tek �yesi benim. 500 00:41:55,120 --> 00:41:58,430 Ama neden k�l�k de�i�tirme? Birinden mi saklan�yorsun? 501 00:41:58,560 --> 00:42:00,630 Tehlikede misin? 502 00:42:04,080 --> 00:42:05,991 Tarihi d��man�m prenses... 503 00:42:06,080 --> 00:42:07,991 ...bana akrabalar�ndan biriyle evlenme emri verdi... 504 00:42:08,080 --> 00:42:09,991 ...b�ylece servetimi �alabilecek. 505 00:42:10,120 --> 00:42:14,636 Onu reddedersem beni hapse atabilece�ini anlad�m. 506 00:42:15,640 --> 00:42:18,074 Bu y�zden b�yle bir k�l�kla ka�t�m. 507 00:42:18,160 --> 00:42:22,039 Oh, Phocion... yani Aspasie, B�yle bir komploya inanam�yorum. 508 00:42:22,160 --> 00:42:25,436 Hermocrates'e s�yledin mi? Prenses bizim en b�y�k d��man�m�zd�r. 509 00:42:25,560 --> 00:42:28,836 Benim d�nyasal sorunlar�mla zavall� bir filozofa... 510 00:42:28,960 --> 00:42:31,872 ...y�k bindirmek i�in neden g�remiyorum. 511 00:42:32,000 --> 00:42:36,790 Tek istedi�im saklanacak bir yerdi, k���k bir s���nak ama sonra... 512 00:42:38,120 --> 00:42:40,509 - Sonra? - Sonra seninle tan��t�m. 513 00:42:41,800 --> 00:42:45,110 Ve dostlu�umuzun de�erini her zaman bilece�im... 514 00:42:45,240 --> 00:42:47,834 ...bu senin i�in bir nefrete d�n��se bile. 515 00:42:47,960 --> 00:42:49,678 Ho��a kal�n efendim. 516 00:42:52,760 --> 00:42:54,318 Hay�r bekle! 517 00:42:57,200 --> 00:42:59,509 Cinsiyetin tehlikeli olabilir bu do�ru... 518 00:42:59,600 --> 00:43:02,273 ...ama stres alt�ndaki insanlar yard�m etmeli. 519 00:43:02,400 --> 00:43:04,675 Ama ben hala bir kad�n�m de�il mi? 520 00:43:04,800 --> 00:43:07,917 Aspasie, sana olanlara kar�� b�y�k bir sempatim var. 521 00:43:08,040 --> 00:43:11,828 Hermocrates'in i�ine kar��aca��m. �anss�zl�klar�n� a��klayaca��m. 522 00:43:11,920 --> 00:43:17,233 Bana �z�ld���n i�in mi sence bu y�zden mi? 523 00:43:17,320 --> 00:43:20,995 Beni evlendirmek istedikleri gen� adam neredeyse d���nmeye de�erdi. 524 00:43:22,440 --> 00:43:25,318 Bu maskeli baloyu neden uzat�yorsun? Neden basit�e b�rakm�yorsun? 525 00:43:36,760 --> 00:43:39,035 Gen� adam� g�rd�n m�? 526 00:43:40,560 --> 00:43:41,440 Onun sizi aramak i�in meyve bah�esinde y�r�d���n� g�rd�m madam. 527 00:43:41,440 --> 00:43:44,830 Onun sizi aramak i�in meyve bah�esinde y�r�d���n� g�rd�m madam. 528 00:43:44,960 --> 00:43:45,995 Hay�r bu taraftan. 529 00:43:46,120 --> 00:43:49,749 Yani bu adam� bir g�n sevebilir misin? 530 00:43:49,880 --> 00:43:52,155 Asla. G�rm�yor musun? 531 00:43:52,280 --> 00:43:56,671 Kalbime dokunan tek �ey sana duydu�um arkada�l�k... 532 00:43:56,800 --> 00:44:00,998 Ben de ayn� �eyi hissediyorum... Sen bir kad�n olsan bile. 533 00:44:02,080 --> 00:44:04,310 Yani beni hala be�eniyor musun? 534 00:44:05,400 --> 00:44:08,836 Daha fazlas� madam, ��nk� korkacak hi�bir �eyimiz yok. 535 00:44:08,960 --> 00:44:12,077 ��nk� hepimiz dostuz. 536 00:44:12,200 --> 00:44:15,397 ��nk� soluyabilece�im tek duygu dostluktur... 537 00:44:15,520 --> 00:44:17,954 ...hissetti�ini s�yleyebilece�in tek duygu. 538 00:44:23,480 --> 00:44:26,153 Kimse senden daha m�kemmel arkada� olamaz... 539 00:44:26,280 --> 00:44:28,874 ...ve kimse senden daha iyi bir a��k olamaz. 540 00:44:29,000 --> 00:44:31,116 Ama sana bunu s�yleme amac�m o de�il. 541 00:44:31,240 --> 00:44:33,515 Ben asla bir a��k olmayaca��m. 542 00:44:33,600 --> 00:44:35,318 Asla. 543 00:44:35,400 --> 00:44:39,791 O zaman art�k a�k rahat b�rakal�m... Ondan s�z etmek bile tehlikeli. 544 00:44:39,920 --> 00:44:41,319 Evet. 545 00:45:01,360 --> 00:45:06,229 �imdi unutma Hermocrates'e k�l�k de�i�tirmemden bahsetmemen gerekiyor. 546 00:45:06,320 --> 00:45:09,835 O hi�bir kad�na g�venmez ve buraya seni ba�tan ��karmaya... 547 00:45:09,960 --> 00:45:11,279 ...geldi�imi sanacakt�r sevgili dostum. 548 00:45:12,560 --> 00:45:13,959 Bay�m. 549 00:45:15,240 --> 00:45:16,639 Madam. 550 00:45:21,240 --> 00:45:24,232 Leontine bah�ede seni aramak i�in d��ar� ��kt�... 551 00:45:24,360 --> 00:45:26,920 ...ve �ok stresli g�r�n�yor. 552 00:45:29,760 --> 00:45:32,194 Bana bir saat verebilir misin, Agis? 553 00:45:32,320 --> 00:45:34,629 Gidip Leontine'le konu�mal�y�m. 554 00:45:52,800 --> 00:45:57,430 Peki ya efendi Agis? Onun kalbi de atmaya ba�lad� m�? 555 00:45:57,560 --> 00:46:00,472 Bir iki konu�ma daha ve o benimdir. 556 00:46:00,600 --> 00:46:03,068 - O kadar h�zl� m� madam? - Evet, Corine. 557 00:46:03,200 --> 00:46:05,350 Adaletin yerine geldi�ini g�rmek istiyorum. 558 00:46:05,480 --> 00:46:08,233 Agis benim kral�m olacak, ve tanr�lar bu y�zden beni �d�llendirecek... 559 00:46:08,360 --> 00:46:12,194 - Peki ya bu u�aklar? - Kendi rollerini ��rendiler. 560 00:46:12,320 --> 00:46:14,880 Peki matmazel Leontine nerede? 561 00:46:15,000 --> 00:46:18,390 Tam olarak nerede oldu�unu biliyorum. Benim i�im bu. 562 00:46:18,520 --> 00:46:19,919 Orada. 563 00:46:35,040 --> 00:46:37,031 Dikkati da��n�k g�r�n�yor. 564 00:46:37,160 --> 00:46:39,037 Belki seni hayal ediyordur. 565 00:46:57,400 --> 00:47:00,153 - Sat�rlar�n� hat�rl�yor musun? - Her kelimesini, madam. 566 00:47:00,280 --> 00:47:02,350 Sayemde b�y�leyici olacaks�n. 567 00:47:29,280 --> 00:47:32,477 Her yerde sizi aray�p duruyorum madam. 568 00:47:32,600 --> 00:47:36,229 Hermocrates'in bana kar�� olmaya karar verdi�ini s�ylediler... 569 00:47:36,360 --> 00:47:38,032 Ve ben �mitsizim. 570 00:47:38,160 --> 00:47:40,913 Hermocrates'in kesinlikle b�k�lmez oldu�u bir ger�ek. 571 00:47:41,040 --> 00:47:43,713 - Ama onu su�lad���m� s�yleyemem. - Ama eminim ki... 572 00:47:43,840 --> 00:47:46,752 Ona daha �ok bask� yapmam� s�yleyeceksin biliyorum ama yapmayaca��m. 573 00:47:46,880 --> 00:47:50,793 - �yle bir �ey yapmayaca��m. - 0 t�r bir �ey mi? 574 00:47:50,920 --> 00:47:53,275 Onun mant��� benim akl�m� ba��ma getirdi. 575 00:47:53,400 --> 00:47:57,313 Bence gitmelisin ne kadar �abuk olursa o kadar iyi olur. 576 00:47:57,440 --> 00:48:00,477 Ne sen buna akl�n�n ba��na gelmesi mi diyorsun? 577 00:48:00,600 --> 00:48:03,273 Beni, ya beni k�r b�rakan sana duydu�um a�k m�? 578 00:48:03,400 --> 00:48:06,278 G�rebildi�im d���nebildi�im tek �ey bu. 579 00:48:06,400 --> 00:48:09,233 Sen sadece sen. 580 00:48:09,360 --> 00:48:11,271 Sana dokunmak istiyorum. 581 00:48:13,760 --> 00:48:15,751 Seni kucaklamak istiyorum. 582 00:48:18,240 --> 00:48:20,435 Ama kendini s�n�rl�yorum. 583 00:48:20,560 --> 00:48:23,836 Benim en duyarl� tutkuyla yand���m� g�r�yorsun... 584 00:48:23,960 --> 00:48:27,839 Ve kendimi kontrol etmemi alk��lamak yerine... 585 00:48:27,920 --> 00:48:30,229 Benden gitmemi mi istiyorsun? 586 00:48:30,320 --> 00:48:31,833 �ekip gitmemi mi? 587 00:48:31,960 --> 00:48:34,918 Hay�r, Leontine! Hay�r hay�r hay�r! 588 00:48:35,040 --> 00:48:38,271 Bu yapmayaca��m bir fedakarl�kt�r! 589 00:48:38,400 --> 00:48:40,038 Senin i�in bile. 590 00:48:40,160 --> 00:48:42,993 Hayat�m� iste. Kalbimi par�ala. 591 00:48:43,120 --> 00:48:45,588 Ama seni terk etmek? Olanaks�z. 592 00:48:47,040 --> 00:48:49,838 Oh, Phocion, gitmelisin. 593 00:48:49,960 --> 00:48:53,999 Ve bu kadar patlamadan sonra dahas� da var. 594 00:48:54,120 --> 00:48:56,475 Oh, tanr�m. 595 00:48:56,600 --> 00:48:59,990 Ve seninkine maruz kal�rsa benim kalbime ne olacak? 596 00:49:00,120 --> 00:49:03,192 Benim gibi bir kad�n�n b�yle tutku s�zc�klerinin... 597 00:49:03,320 --> 00:49:06,869 ...ak���na dayanmas� nas�l beklenebilir ki? 598 00:49:07,000 --> 00:49:10,754 Her zaman seninle kavga ederim ve seninle m�cadele ederim... 599 00:49:10,880 --> 00:49:12,677 Ve asla kazanmam! 600 00:49:21,240 --> 00:49:24,994 Benim a�k�n co�kusunu ya�amam� istedi�ini s�yl�yordun... 601 00:49:26,200 --> 00:49:30,591 ...ama bana sadece ac� �ektiriyorsun. 602 00:49:30,720 --> 00:49:32,153 A�k... 603 00:49:33,760 --> 00:49:36,228 ...b�y�k bir ac�. 604 00:49:42,920 --> 00:49:46,754 Sana yalvar�yorum git! Beni oldu�um gibi b�rak! 605 00:49:57,120 --> 00:50:00,032 Bana biraz olsun ac�. 606 00:50:00,120 --> 00:50:02,429 Sensiz ya�ayamam. 607 00:50:03,840 --> 00:50:07,799 Bu bah�eyi umutsuzluk mezar�na �evirme. 608 00:50:07,920 --> 00:50:10,434 Art�k kim oldu�umu bilmiyorum... 609 00:50:10,560 --> 00:50:12,516 ...ya da bir �ey miyim. 610 00:50:14,000 --> 00:50:17,470 ��nk� senin kalbin k�r�k... 611 00:50:17,600 --> 00:50:19,556 Seni sevmeli miyim? 612 00:50:20,760 --> 00:50:23,035 Bu nas�l bir zorbal�k ki? 613 00:50:26,880 --> 00:50:28,791 Benden nefret mi ediyorsun? 614 00:50:28,920 --> 00:50:31,070 Oh, Phocion. 615 00:50:33,920 --> 00:50:36,878 Kalbin sana ne yapman� s�yl�yor? 616 00:50:39,320 --> 00:50:44,792 Ben... kalbimi... dinlemek istemiyorum. 617 00:51:16,160 --> 00:51:18,310 Ah, evet benim sad�k bah��van�m. 618 00:51:18,440 --> 00:51:21,238 Peki ne buldun? Phocion'in Agis'i takip etti�ini mi? 619 00:51:22,400 --> 00:51:24,630 Hay�r Agis de�il hay�r efendim. 620 00:51:24,760 --> 00:51:27,513 Ama onun akl�nda farkl� b�cekler var. 621 00:51:27,600 --> 00:51:28,715 - Farkl� ne? - B�cekler. 622 00:51:28,840 --> 00:51:32,150 Yani inan�lmaz �eyler oluyor... 623 00:51:32,280 --> 00:51:34,669 Ve sen konu�urken tam anlam�yla... 624 00:51:34,800 --> 00:51:37,872 Harika bir adams�n, Bir ustal�k eserisin... 625 00:51:38,000 --> 00:51:41,788 Bir an�t, tamamen nesilleri t�kenmi� onlar gibi. 626 00:51:41,880 --> 00:51:43,836 Dimas, bu ani ilgi nedir b�yle? 627 00:51:43,960 --> 00:51:46,793 Konu�malar duydum ve, Ve dendi ki... 628 00:51:46,920 --> 00:51:50,674 Kendini en hastal�kl� i�in sakl�yormu�. - 629 00:51:50,800 --> 00:51:54,509 Yani d�nyadaki en kahin filozof i�in. 630 00:51:54,640 --> 00:51:58,394 Hermocrates. Bir vizyon, bir tanr�, bir an�t! 631 00:52:01,160 --> 00:52:03,879 - Sen neden s�z ediyorsun? - Phocion'u tan�yor musun? 632 00:52:04,000 --> 00:52:06,116 Pantolonunun i�inde ne var? O bir k�z. 633 00:52:06,240 --> 00:52:07,434 Kalk tamam m?! 634 00:52:07,560 --> 00:52:10,074 Efendim Hermocrates tav�rlar�n�z� g�zlemem i�in emir verdi. 635 00:52:10,200 --> 00:52:12,634 Sana g�venmiyor. 636 00:52:12,720 --> 00:52:15,075 Elbette evin han�m�yla birlikteyken... 637 00:52:15,200 --> 00:52:17,794 ...tav�rlar�m� g�zlemenize gerek yoktur 638 00:52:17,920 --> 00:52:20,673 Madam, bu aptala �ekilmesini s�yleyin. 639 00:52:22,040 --> 00:52:24,349 San�r�m �ekilmesi gereken benim. 640 00:52:33,200 --> 00:52:36,476 Benim i�in umut verici konu�malar yapmayacaksan�z... 641 00:52:36,600 --> 00:52:39,398 ...Hareketlerimden sorumlu olmayaca��m. 642 00:52:39,520 --> 00:52:43,149 Oh, Harlequin, bizi b�rak. Kalmana hi� gerek yok. 643 00:52:43,280 --> 00:52:45,191 D���nd���n�zden daha �ok var, madam. 644 00:52:45,280 --> 00:52:47,840 Kiminle u�ra�t���n�z� bilmiyorsunuz. 645 00:52:47,960 --> 00:52:50,599 Buradaki gen� adam felsefeden hi� nasibini almam��t�r... 646 00:52:50,720 --> 00:52:52,392 ...Ama felsefik kad�nlardan alm��t�r. 647 00:52:52,520 --> 00:52:54,556 Ne demek istiyorsun Harlequin? 648 00:52:54,680 --> 00:52:56,989 B�yle bir �eyden ��phelenmem i�in bir neden yok. 649 00:52:57,120 --> 00:52:59,475 - Bu bir �e�it �aka m�? - Oh, hay�r madam dinleyin. 650 00:52:59,560 --> 00:53:01,710 Bir ba�ka yaramaz �ocuk olan onun u�a��n� dinledim... 651 00:53:01,840 --> 00:53:03,068 Geldi ve bana �unu s�yledi 652 00:53:03,160 --> 00:53:06,277 Dedi ki" "ikimiz arkada� olabilir miyiz?" 653 00:53:06,400 --> 00:53:09,392 Elbette b�t�n kalbimle. 654 00:53:09,520 --> 00:53:12,910 Siz �ok sayg�de�er bir efendisiniz. 655 00:53:13,040 --> 00:53:14,758 Harika. 656 00:53:14,840 --> 00:53:18,594 Ve patronunuz ne kadar �ekici biri. �lahi biri. 657 00:53:18,720 --> 00:53:21,473 Bak s�yle bana Onun hi� a���� var m�? 658 00:53:21,600 --> 00:53:23,272 �stedi�i kadar �ok. 659 00:53:23,400 --> 00:53:25,868 Biri geliyor mu? A��k olunacak biri var m�? 660 00:53:26,000 --> 00:53:28,309 Belki evet belki hay�r 661 00:53:28,440 --> 00:53:32,353 Ama neden? Efendiniz ona a��k m�? 662 00:53:32,480 --> 00:53:34,232 Akl�n� ka��r�yor. 663 00:53:34,360 --> 00:53:37,193 Burada sadece onun kalbini kazanmak i�in kal�yoruz sonra onunla evlenecek. 664 00:53:37,320 --> 00:53:40,278 Yeterinden fazla param�z ve yeterinden fazla tutkumuz var. 665 00:53:40,400 --> 00:53:42,356 On �ifti yeterince mutlu ederiz. 666 00:53:42,480 --> 00:53:44,835 Kes �unu Dimas. Bu kadar yeter. 667 00:53:44,960 --> 00:53:46,951 Yeter! 668 00:53:48,360 --> 00:53:50,510 Hermidas evlilikle ilgili �aka yap�yordu... 669 00:53:51,920 --> 00:53:53,319 De�il mi? 670 00:53:56,280 --> 00:53:59,829 Sadece bir �ey s�yle, Phocion. Sadece konu�. 671 00:54:07,720 --> 00:54:12,032 Evet evet sevgili efendim. Biz konu�urken kalbin �al�nd� bile. 672 00:54:12,160 --> 00:54:14,276 En iyisi Hermocrates'i getir. 673 00:54:14,400 --> 00:54:17,233 Kes, Harlequin! 674 00:54:17,360 --> 00:54:21,478 Birinin beni b�yle sevdi�ini bilmesini istemiyorum. 675 00:54:29,760 --> 00:54:32,149 �stedi�iniz �ey i�te burada efendim. Bakay�m ne d���n�yorsun. 676 00:54:32,280 --> 00:54:34,475 Bunu hayattan alabilseydim �ok daha iyi olurdu bence. 677 00:54:34,600 --> 00:54:37,194 Neden �imdi leydi buradayken g�ndeme getiriyorsun? 678 00:54:43,720 --> 00:54:47,429 Oh, evet bir �ey var. 679 00:54:50,160 --> 00:54:54,597 Duyarl�l�k, zeka... 680 00:54:54,720 --> 00:54:56,517 G�zlerindeki ate�. 681 00:54:58,280 --> 00:55:01,636 Ama bence �ok daha parlak yanabilirler. 682 00:55:01,760 --> 00:55:04,877 - Bu birinin portresi mi? - Evet madam. 683 00:55:05,000 --> 00:55:07,639 Te�ekk�r ederim efendim. G�zleri ��zece�im. 684 00:55:07,760 --> 00:55:10,513 O g�t�rmeden �nce biri buna bakabilir mi? 685 00:55:10,640 --> 00:55:13,279 Bitmedi, madam. 686 00:55:13,400 --> 00:55:16,278 Oh, peki o zaman �srar etmeyece�im. 687 00:55:18,440 --> 00:55:20,635 Pekala al�n bunu madam... 688 00:55:20,760 --> 00:55:23,718 ama l�tfen onu geri verdi�ine emin ol 689 00:55:25,960 --> 00:55:28,633 - Benim. - Evet. 690 00:55:28,760 --> 00:55:32,594 Bir saniye bile seni g�z�m�n �n�nden ay�rmak istemiyorum. 691 00:55:32,720 --> 00:55:35,792 Bu resim ac�n�n giderilmesine yard�m ediyor. 692 00:55:37,320 --> 00:55:39,390 Onu geri alabilir miyim? 693 00:55:39,520 --> 00:55:42,273 Hay�r almamal�y�m. Almamal�y�m. 694 00:55:44,320 --> 00:55:48,677 Ama �ok fazla a�k beni g��s�zb�rak�yor. 695 00:55:49,960 --> 00:55:51,996 �stedi�im en son �ey bu... 696 00:55:52,120 --> 00:55:55,999 ...ama g�r�n��e g�re bu kontrol edemeyece�im bir �ey 697 00:55:56,120 --> 00:56:00,352 Oh, en sonunda. Ne b�y�k co�ku! 698 00:56:00,440 --> 00:56:03,398 Seni sevmek... 699 00:56:03,520 --> 00:56:06,796 ...ger�ekten de benim kaderim mi? 700 00:56:06,920 --> 00:56:11,072 Sak�n olacak deme Leontine. 0ldu�unu s�yle. 701 00:56:11,200 --> 00:56:14,033 Kalbinin zaten benim oldu�unu s�yle. 702 00:56:14,120 --> 00:56:16,395 Demek istedi�im... 703 00:56:16,520 --> 00:56:19,751 Bana ger�ekten evlenme mi... 704 00:56:19,880 --> 00:56:21,916 ...teklif ediyorsun? 705 00:56:22,040 --> 00:56:23,075 Evet... 706 00:56:24,080 --> 00:56:26,514 Phocion, kalbim senindir... 707 00:56:28,280 --> 00:56:29,679 ...sonuna kadar. 708 00:56:29,800 --> 00:56:31,836 Yani kalabilir miyim? 709 00:56:31,960 --> 00:56:34,520 Hermocrates'e yalvar�yor musun? 710 00:56:34,640 --> 00:56:37,677 Yalvaraca��m. Yalvaraca��m. 711 00:56:47,920 --> 00:56:50,354 L�tfen dikkatli olun. Bah��van geliyor. 712 00:56:55,280 --> 00:56:58,397 Karde�imin her istedi�imi... 713 00:56:58,520 --> 00:57:01,478 ...yapmas�n� istiyorum. 714 00:57:02,720 --> 00:57:05,154 Onu zorlayaca��m! 715 00:57:53,080 --> 00:57:55,469 - Biraz su al. - Te�ekk�r ederim. 716 00:57:58,560 --> 00:58:01,393 Peki ya Agis? O nerede? 717 00:58:01,520 --> 00:58:03,397 Onu bulaca��m madam. 718 00:58:10,000 --> 00:58:12,594 Hermocrates neye karar verdi? 719 00:58:12,720 --> 00:58:14,756 Bir: Seni tutmak istiyor. 720 00:58:14,840 --> 00:58:16,068 M�kemmel. 721 00:58:16,200 --> 00:58:18,760 �ki: Senden kurtulmak istiyor. 722 00:58:18,880 --> 00:58:20,393 Anlam�yorum. 723 00:58:20,520 --> 00:58:23,990 ��nk� adam kendini anlam�yor. 724 00:58:24,120 --> 00:58:26,634 "Of!" Bu onun son s�z�yd�. 725 00:58:26,760 --> 00:58:29,069 Onun b�t�n felsefesi Kanalizasyona gitti. 726 00:58:29,160 --> 00:58:31,071 Tek bir damla bile kalmad�. 727 00:58:32,560 --> 00:58:35,677 Ve onun her bir damlas�na bile teslim olmak zorunda olacak. 728 00:58:35,800 --> 00:58:38,109 Ama hayal etmek �ok mant�kl� olur. 729 00:58:38,200 --> 00:58:41,317 Madam, bu a�k hikayesi... 730 00:58:41,440 --> 00:58:43,954 ...benim zengin bir adam olarak son bulmam� sa�layacak. 731 00:58:46,280 --> 00:58:48,077 Sana �ok ac�yorum. 732 00:58:48,200 --> 00:58:50,589 - ��te geliyor, madam. - �abuk saklan. 733 00:59:08,840 --> 00:59:12,355 Endi�eli g�r�n�yorsun bir sorun mu var? 734 00:59:12,480 --> 00:59:15,438 Evet, Aspasie, beni endi�elendiren bir �ey var. 735 00:59:15,560 --> 00:59:17,471 Nedir bu? Bana s�yleyemez misin? 736 00:59:53,360 --> 00:59:55,316 Biri var. 737 00:59:55,440 --> 00:59:59,194 Onun i�in hissetti�im �ey arkada�l�k m� yoksa... 738 00:59:59,320 --> 01:00:00,719 ...a�k m� bilmiyorum. 739 01:00:01,840 --> 01:00:04,480 Bu konuda ben bir yeni ba�layan�m. 740 01:00:04,480 --> 01:00:05,549 Bu konuda ben bir yeni ba�layan�m. 741 01:00:05,640 --> 01:00:07,119 Yard�ma ihtiyac�m var. 742 01:00:07,240 --> 01:00:10,471 San�r�m bu birinin kim oldu�unu biliyorum. De�il mi? 743 01:00:10,600 --> 01:00:13,034 Tahmin etmesi zor de�il. 744 01:00:13,120 --> 01:00:15,714 Sen buraya gelene kadar a�k� hi� d���nmedi�imi biliyorsun. 745 01:00:15,840 --> 01:00:17,239 Evet biliyorum. 746 01:00:24,040 --> 01:00:26,508 Sonra onu mant�kl� bir... 747 01:00:26,640 --> 01:00:27,675 ...�ekilde takip ediyor. 748 01:00:31,000 --> 01:00:32,672 Bu ben miyim? 749 01:00:32,800 --> 01:00:34,153 Mant�kl� olarak m�? 750 01:00:35,440 --> 01:00:37,510 Evet, Aspasie, sensin. 751 01:00:37,640 --> 01:00:40,518 Ve bana bunun tam olarak anlam�n� s�ylemeni istiyorum. 752 01:00:41,640 --> 01:00:43,517 Ayn� �eyi bilmem gerekiyor... 753 01:00:43,640 --> 01:00:45,517 ...��nk� kesinlikle ayn� sorunum var... 754 01:00:45,640 --> 01:00:48,552 ...ger�ekten ho�land���m biriyle. 755 01:00:49,640 --> 01:00:52,393 Yani kalbine ac� �ektiren ki�i ben miyim? 756 01:00:52,520 --> 01:00:53,873 Evet. 757 01:00:55,280 --> 01:00:59,239 Ama bu bizi daha bilge k�lmaz. 758 01:00:59,360 --> 01:01:02,079 ��nk� �nceden birbirimizi arkada� olarak seviyorduk. 759 01:01:02,160 --> 01:01:05,311 �imdi yine birbirimizden ayn� �ekilde mi ho�lan�yoruz farkl� m�? 760 01:01:05,400 --> 01:01:07,550 Ger�ek soru bu. 761 01:01:07,680 --> 01:01:09,079 Evet. 762 01:01:13,640 --> 01:01:15,915 Bence ikimiz de birbirimize duygular�m�z� s�ylemeliyiz. 763 01:01:16,040 --> 01:01:17,917 Pekala �nce sen. 764 01:01:19,800 --> 01:01:20,994 Pekala. 765 01:01:21,120 --> 01:01:24,556 Biz ayr�yken... 766 01:01:24,680 --> 01:01:26,750 ...bu sana ac� verdi mi? 767 01:01:26,880 --> 01:01:29,269 �ok ac� �ektim. 768 01:01:29,360 --> 01:01:31,749 Bu k�t� bir ba�lang��. 769 01:01:31,880 --> 01:01:33,359 Ve... 770 01:01:33,480 --> 01:01:35,072 Oh. 771 01:01:37,040 --> 01:01:39,349 Kalbin... 772 01:01:39,440 --> 01:01:40,509 ...�arp�yor mu? 773 01:01:42,600 --> 01:01:44,556 Ana s�ylemeye cesaret edemedi�in... 774 01:01:44,680 --> 01:01:46,591 ...duygular�n var m�? 775 01:01:49,200 --> 01:01:51,156 Kesinlikle �yle. 776 01:01:51,280 --> 01:01:55,034 - Do�ruca i�imi g�rebilirsin. - Evet bu kesinlikle sensin. 777 01:01:55,160 --> 01:01:59,438 Ama bu kalbin daha iyi olacak demek de�ildir... 778 01:01:59,560 --> 01:02:01,039 Pekala. 779 01:02:01,160 --> 01:02:04,152 Pekala bu a�k. 780 01:02:04,280 --> 01:02:06,919 Sana daha fazla sorun sorman�n anlam� yok. 781 01:02:07,040 --> 01:02:10,077 Benim kalbimde neler oldu�unu sana s�yledim... 782 01:02:10,200 --> 01:02:12,555 ...seninkinde neler oldu�unu ��renebilir miyim? 783 01:02:12,680 --> 01:02:14,113 O kadar h�zl� de�il. 784 01:02:14,240 --> 01:02:18,358 Benim cinsimden biri istedi�i kadar dostluktan konu�abilir... 785 01:02:18,480 --> 01:02:20,596 ...ama asla a�ktan s�z edemez. 786 01:02:20,720 --> 01:02:21,755 Ayr�ca sen... 787 01:02:22,720 --> 01:02:24,950 ...sen zaten �ok... 788 01:02:25,080 --> 01:02:27,719 ...duyarl� birisin ve... 789 01:02:27,840 --> 01:02:29,398 ...�ok incesin ve... 790 01:02:30,560 --> 01:02:33,472 Sana kalbimde neyin gizli oldu�unu s�ylemek... 791 01:02:35,120 --> 01:02:37,509 ...her �eyi senin i�in daha k�t� hale getirebilir. 792 01:02:39,160 --> 01:02:42,277 Ama g�zlerin bana tamamen ilgisiz olmad���n� s�yl�yor. 793 01:02:45,280 --> 01:02:47,157 G�zlerim i�in bir �ey diyemem. 794 01:02:47,280 --> 01:02:50,192 Beni en derin en tatl� tutkuyla dolduruyorsun. 795 01:02:50,280 --> 01:02:52,874 - Senin duygular�n da benimkilerle ayn�. - Evet bu do�ru. 796 01:02:53,000 --> 01:02:55,389 Tahmin etmen benim hatam de�il. 797 01:02:56,640 --> 01:02:57,993 Ama... 798 01:03:01,880 --> 01:03:04,792 ...ama a�ktan ba�ka hisler de var. 799 01:03:04,920 --> 01:03:07,559 �nsanlar birbirlerine... 800 01:03:07,680 --> 01:03:09,716 ...y�ksek sesle s�yleyebilmek i�in �zg�r olmal�d�rlar. 801 01:03:09,840 --> 01:03:13,549 Ve bunu birbirlerine sonsuza dek s�yleyebilmelidirler. 802 01:03:13,680 --> 01:03:16,797 Ve senin �u koruman, Hermocrates, o... 803 01:03:22,400 --> 01:03:24,470 San�r�m biz �imdi daha iyi b�l�m�z. 804 01:03:24,600 --> 01:03:27,910 E�er insanlar bizi g�r�rlerse benim- 805 01:03:28,040 --> 01:03:30,395 ...senin i�in hislerimi tahmin edebilirler. 806 01:04:15,440 --> 01:04:17,192 Hermocrates! 807 01:04:17,320 --> 01:04:18,799 Sonunda. 808 01:04:18,920 --> 01:04:20,797 Beni yaln�z b�rak�nca sana duydu�um... 809 01:04:20,920 --> 01:04:23,798 ...hislerin �ylece yok olaca��n� m� sand�n? 810 01:04:23,920 --> 01:04:26,195 Ba�ka �eyler de olup bitiyor Aspasie. 811 01:04:26,320 --> 01:04:30,233 Art�k senin hislerinin �nemi yok isminin �nemi var. 812 01:04:30,360 --> 01:04:32,396 Dimas, bah��van... 813 01:04:32,520 --> 01:04:34,670 ...seni kad�n olarak tan�yor. 814 01:04:34,800 --> 01:04:36,756 Daha fazlas�n� s�ylememe gerek var m�? 815 01:04:36,880 --> 01:04:39,792 Arzunun gizli hedefini biliyor. Seni duydu. 816 01:04:39,880 --> 01:04:43,190 Ve onun gibi bir adama g�venmen imkans�z. Gitmelisin. 817 01:04:43,320 --> 01:04:46,312 Gitmek mi? Hangi konumda? 818 01:04:46,440 --> 01:04:49,318 Geldi�imizden 1000 kez daha akl� kar���k bir durumda. 819 01:04:49,440 --> 01:04:51,556 Peki bana yard�m etmek i�in ne yapt�n? 820 01:04:51,680 --> 01:04:53,796 Bilge Hermocrates'ten bekledi�im ahlaki... 821 01:04:53,920 --> 01:04:55,717 ...rehberlik nerede? 822 01:04:55,800 --> 01:04:57,950 Yeter! 823 01:04:58,080 --> 01:05:01,117 Bilge oldu�umu d���nd�n. Bu y�zden beni sevdin. Ama de�ilim. 824 01:05:01,200 --> 01:05:04,556 Seni uza�a yollama nedenim, S�rr�n�n ortaya ��kmas�ndan korkmamd�r... 825 01:05:04,680 --> 01:05:07,990 ...bu insanlar�n bana olan sayg�s�n� yok edecektir. 826 01:05:08,080 --> 01:05:09,479 Yani seni ahlaki g�r�nt�m�n ba�ar�s�z olmas�... 827 01:05:09,600 --> 01:05:12,876 ...egoist�e korkum y�z�nden feda ediyorum. 828 01:05:13,000 --> 01:05:14,399 G�r�yor musun? 829 01:05:20,000 --> 01:05:22,514 Ben kibirli gururlu bir adam�m. 830 01:05:22,640 --> 01:05:24,517 Ger�ek bilgeli�i kendi hileli taklidinden daha �nemsiz... 831 01:05:24,640 --> 01:05:28,030 ...olan bir adam�m. 832 01:05:28,160 --> 01:05:30,037 ��te sevdi�in adam. 833 01:05:30,160 --> 01:05:33,948 Sana asla bu andan daha fazla hayran olamazd�m. 834 01:05:34,040 --> 01:05:36,031 - Hay�r, Aspasie. - Evet! 835 01:05:36,160 --> 01:05:39,948 Sevgili efendim sizin kendi zay�fl���n�z i�in merhametsiz hor g�rmeniz... 836 01:05:40,040 --> 01:05:41,189 Madam, dinleyin! 837 01:05:41,320 --> 01:05:44,278 En s�radan insanlar, En kaba a��klar... 838 01:05:44,400 --> 01:05:48,029 En abs�rd ergenler benim ya�ad���m ac�lar� ya�amazlar. 839 01:05:48,160 --> 01:05:50,310 Endi�eler, fanteziler... 840 01:05:50,440 --> 01:05:52,749 ...k�skan�l��a uyar. 841 01:05:52,880 --> 01:05:55,599 Hermocrates'i b�yle mi resimliyorsun? 842 01:05:55,720 --> 01:05:57,756 D�nya benim gibi adamlarla dolu. 843 01:05:57,880 --> 01:06:00,997 E�er tanr�lar zay�f d��ebiliyorlarsa... 844 01:06:01,120 --> 01:06:03,475 Hermocrates'in b�t�n zay�fl���... 845 01:06:03,600 --> 01:06:06,956 ...onurumu umursamak olacakt�r. 846 01:06:07,080 --> 01:06:09,310 Hi�bir �ey daha b�y�k g�r�nmedi... 847 01:06:09,400 --> 01:06:12,233 ...asla a�k�mdan daha de�erli olmad�... 848 01:06:12,840 --> 01:06:17,197 Ve a�k�m asla ondan de�erli olmad�. 849 01:06:19,040 --> 01:06:20,553 Sen... 850 01:06:20,680 --> 01:06:21,874 beni sev. 851 01:06:23,000 --> 01:06:24,877 �nanc�m tamir oldu. 852 01:06:25,000 --> 01:06:27,195 Birli�imiz ka��n�lmaz bir �ey. 853 01:06:27,320 --> 01:06:29,914 Aspasie, e�er gitmezsen... 854 01:06:30,040 --> 01:06:32,190 S�rr�n� a���a ��kar�r�m. 855 01:06:32,320 --> 01:06:34,914 Bu kadar �ok hayran oldu�un adam�n onurunu yok ederim... 856 01:06:35,040 --> 01:06:38,635 ...ve skandal�n kendisi i�in daha ciddi sonu�lar� olacak. 857 01:06:41,600 --> 01:06:43,192 �ok iyi. 858 01:06:43,320 --> 01:06:44,639 Gidece�im... 859 01:06:44,760 --> 01:06:47,194 ...ve intikam�n� senin kalbine b�rakaca��m. 860 01:06:47,320 --> 01:06:48,958 Hadi durma benimkini k�r. 861 01:06:49,040 --> 01:06:51,952 Hayat�n� tatland�rabilecek olan a�ktan ka�... 862 01:06:52,080 --> 01:06:55,436 ...ve e�er istiyorsan felsefenin ac�mas�z, yaln�z... 863 01:06:55,560 --> 01:06:58,279 ...h�creye kapanmas�ndan zevk al. 864 01:07:03,160 --> 01:07:06,550 Buraya senden a�k i�in bir tedavi istemeye geldim... 865 01:07:06,680 --> 01:07:09,558 ...ve senin tek �aren beni sevdi�ini itiraf etmek... 866 01:07:09,680 --> 01:07:13,116 ...ve benden �ekip gitmemi mi istemek? 867 01:07:13,240 --> 01:07:15,993 Tanr�lar gen� bir kad�n�n kalbini y�nlendiren... 868 01:07:16,120 --> 01:07:18,998 ...b�yle bir felsefeyi onun g�venine ihanet ederek... 869 01:07:19,120 --> 01:07:20,712 ...nas�l onaylarlar... 870 01:07:20,840 --> 01:07:23,513 ...ve onun niyetlerinin d�r�stl���n� de �ld�r�yorlar. 871 01:07:23,640 --> 01:07:26,791 ...ve sonra insanl�k d��� teorinin kurban� haline d�n��t�r�yorlar. 872 01:07:26,920 --> 01:07:29,309 - Sessiz olun, madam. �nsanlar geliyor. - Bana i�kence ediyorsun! 873 01:07:29,440 --> 01:07:32,876 - Ve benden sessiz olmam� m� istiyorsun? - Bildi�inden daha sempatik biriyim... 874 01:07:33,000 --> 01:07:35,195 Ba��rmay� kes. 875 01:07:35,320 --> 01:07:39,108 Ver onu geri seni h�rs�z. Sen ne yapt���n� d���n�yorsun? 876 01:07:40,200 --> 01:07:41,918 Hay�r vermeyece�im. 877 01:07:42,040 --> 01:07:44,634 Ben sad�k bir u�a��m. Efendimi uyarmak zorunday�m. 878 01:07:44,760 --> 01:07:47,069 - Bu ne hakk�nda? - Bir komplo efendi. 879 01:07:47,200 --> 01:07:49,475 - K�t� bir komplo. - Kendini a��kla. 880 01:07:49,600 --> 01:07:53,275 Basit. Bu gen� adam� kalem ve ka��tla buldum. 881 01:07:53,400 --> 01:07:57,598 Ama o kelimeler yazm�yordu ��nk� kalem bir f�r�ayd�. 882 01:07:57,680 --> 01:07:59,875 Bir y�z �iziylordu ve o y�z seninkiydi. 883 01:08:00,880 --> 01:08:02,359 - Benimki mi? - Tamamen senin. 884 01:08:02,480 --> 01:08:05,153 Sadece al���lm��tan daha k���kt�. 885 01:08:05,280 --> 01:08:07,748 �nsanlar�n kafas�n�n b�yle �ekmesine izin var m�? 886 01:08:07,880 --> 01:08:11,555 Al yapt���n y�ze bir bak. 887 01:08:14,680 --> 01:08:16,557 �ok iyi yapm��s�n, Harlequin. 888 01:08:18,120 --> 01:08:19,519 Git bakal�m. 889 01:08:20,640 --> 01:08:23,029 Ve sen gen� adam kal. 890 01:08:24,960 --> 01:08:26,837 Bunu neden �izdin? 891 01:08:28,080 --> 01:08:31,709 ��nk� bu kadar �nl� bir adam�n y�z�n� hat�rlamak istedim. 892 01:08:31,840 --> 01:08:34,229 Sende mi bana b�y�k bir onur vereceksin. 893 01:08:34,320 --> 01:08:36,436 Ve... 894 01:08:36,560 --> 01:08:41,031 Sizi hayal eden ve sizi ya�ayan belirli bir insana bunun... 895 01:08:41,160 --> 01:08:44,516 ...b�y�k zevk verece�ini biliyordum. 896 01:08:44,640 --> 01:08:46,915 Ve her zaman onunla olman� isteyen... 897 01:08:47,040 --> 01:08:49,600 ...y�z�n onun kalbinde. 898 01:08:51,960 --> 01:08:53,951 Peki bu belirli ki�i kim? 899 01:08:54,080 --> 01:08:55,115 Evet efendim... 900 01:08:55,240 --> 01:08:57,276 Oh, kapa �eneni Hermidas. 901 01:08:58,040 --> 01:09:02,079 L�tfen efendim benden a��klamam� istemeyin. 902 01:09:02,200 --> 01:09:04,077 B�t�n bunlar� yok sayamazm�y�z? 903 01:09:04,200 --> 01:09:06,919 Bunu nas�l yok saymam gerekiyor? 904 01:09:08,120 --> 01:09:09,599 Y�z�m� k�zart�yorsun. 905 01:09:09,720 --> 01:09:11,597 G�rd���m �eye zorlukla inan�yorum. 906 01:09:11,720 --> 01:09:13,199 Ben sadece... 907 01:09:13,320 --> 01:09:15,675 ...art�k bana ne oldu�unu bilemiyorum. 908 01:09:15,760 --> 01:09:18,149 Art�k bu �ekilde devam edemem. 909 01:09:19,360 --> 01:09:21,396 Bu a�k�n kan�t� beni t�ketiyor. 910 01:09:27,640 --> 01:09:28,959 ��te, madam. 911 01:09:30,040 --> 01:09:31,632 Bu sana ait. 912 01:09:31,760 --> 01:09:34,149 Tabii kalbin onunla birlikte gitmiyorsa. 913 01:09:34,240 --> 01:09:37,152 �yleyse onu almak i�in bir nedenin yok. 914 01:09:45,120 --> 01:09:47,839 �yleyse bunu benden almak i�in de... 915 01:09:47,920 --> 01:09:50,388 ...hi�bir nedenin yok. 916 01:09:51,440 --> 01:09:55,319 Tabii bunun anlam� senin i�in de benim i�in olan anlam�yla ayn�ysa. 917 01:09:58,280 --> 01:10:00,316 Beni yeterince a�a��lanm�� buldun mu? 918 01:10:01,960 --> 01:10:03,109 Madam... 919 01:10:03,240 --> 01:10:07,119 Elbette bu tam olarak bitmedi. 920 01:10:07,240 --> 01:10:09,959 A��z, ka�. 921 01:10:11,080 --> 01:10:14,436 Sadece birka� dakika al�r. 922 01:10:15,600 --> 01:10:16,828 L�tfen hay�r deme. 923 01:10:16,920 --> 01:10:20,037 Hay�r, Aspasie, yapamam. 924 01:10:21,720 --> 01:10:23,836 Biri g�rebilir. 925 01:10:23,960 --> 01:10:25,075 Ama bu an. 926 01:10:27,000 --> 01:10:29,070 Bak���n bu kadar soylu, bu kadar yumu�akken... 927 01:10:29,160 --> 01:10:32,516 ...onun elimden ka��p gitmesine nas�l izin verebilirsin? 928 01:10:32,640 --> 01:10:35,518 Oh �abuk. Bitir �unu. 929 01:10:42,600 --> 01:10:46,275 Bir taraf�n�za d�nebilir misiniz efendim? 930 01:10:47,680 --> 01:10:49,557 Salak gibi davran�yorum. 931 01:10:51,640 --> 01:10:53,517 Biraz �eneni kald�r l�tfen. 932 01:10:55,920 --> 01:10:58,639 Ve biraz sa��na. 933 01:10:59,520 --> 01:11:02,478 Tanr�lar! Agis! 934 01:11:02,600 --> 01:11:04,670 - Bizi yaln�z b�rak, Hermidas. - Evet efendim. 935 01:11:23,720 --> 01:11:26,598 Buraya Phocion'a bizimle biraz daha kalmas� i�in... 936 01:11:26,720 --> 01:11:29,598 ...izin vermenizi istemeye geldim efendim. 937 01:11:33,400 --> 01:11:35,755 Ama evet diyece�ine dair bir i�g�d�m var. 938 01:11:35,880 --> 01:11:38,633 ...ve daha fazla tart��maya ihtiyac�m�z yok. 939 01:11:38,760 --> 01:11:41,638 Ger�ekten bizimle kalmak istiyor musun, Agis? 940 01:11:44,280 --> 01:11:47,397 �tiraf ederim ki onu burada tutmak bana b�y�k zevk verir. 941 01:11:47,480 --> 01:11:51,439 Ve onun kalmas�ndan daha fazla mutlu edecek bir �ey yoktur beni. 942 01:11:51,560 --> 01:11:54,950 �kinizin birbirinize a��k oldu�unuzu bilmiyordum. 943 01:11:56,080 --> 01:11:58,958 Asl�nda biz sadece bir iki kez kar��la�t�k. 944 01:12:07,040 --> 01:12:10,953 Davran���ndan �nemli bir toplant�y� b�ld���m� anlad�m. 945 01:12:14,480 --> 01:12:16,471 Bu durumda seni b�rakaca��m. 946 01:12:33,280 --> 01:12:36,158 Agis'in ba�ka birine ilgi g�sterdi�ini hi� g�rmemi�tim. 947 01:12:37,040 --> 01:12:40,032 O da senin s�rr�n� biliyor mu? Beni aldat�yor musun? 948 01:12:40,160 --> 01:12:42,037 Oh, tanr�m! 949 01:12:43,320 --> 01:12:45,675 Beni �ok mutlu ediyorsun. 950 01:12:45,800 --> 01:12:47,995 Hermocrates k�skan�yor. 951 01:12:48,080 --> 01:12:50,355 Evet bana tap�yor. 952 01:12:50,480 --> 01:12:53,313 O adaletsizbiri ama beni seviyor. 953 01:12:53,440 --> 01:12:55,351 Hadi Agis'i geri �a��ral�m. 954 01:12:55,480 --> 01:12:58,950 ��phelerinin hakl� ��k�p ��kmad���n� kendin g�rebilirsin. 955 01:12:59,080 --> 01:13:01,116 Samimiyetin endi�elerimi gideriyor. 956 01:13:01,240 --> 01:13:04,789 �nsanlar�n a�k�m�z� ��renmeleri i�in hen�z �ok erken. 957 01:13:04,920 --> 01:13:07,434 K�z karde�imle hi� kolay olmayacak. 958 01:13:08,960 --> 01:13:11,520 Bir �eyleri ayarlamak i�in zamana ihtiyac�m var. 959 01:13:35,600 --> 01:13:37,511 Kibirli aptal. 960 01:13:37,600 --> 01:13:40,512 Ama tanr�lar onu aldatt���m i�in beni ba���las�n. 961 01:13:40,640 --> 01:13:42,437 Ama madam... 962 01:13:42,560 --> 01:13:45,438 ...o tac�n�za kar�� komplo kuruyor. 963 01:14:29,800 --> 01:14:32,598 Saat 5.G�n nereye gitti? 964 01:14:37,480 --> 01:14:38,879 Ben d���n�yordum... 965 01:14:41,560 --> 01:14:43,039 o-- 966 01:14:43,160 --> 01:14:44,912 ...o gen� adam� d���n�yordum... 967 01:14:46,080 --> 01:14:47,911 Phocion. 968 01:14:48,000 --> 01:14:50,275 Kesinlikle sana hayran. 969 01:14:51,920 --> 01:14:54,912 O seninle dolu ve ben... 970 01:14:56,480 --> 01:14:58,436 Evet ben devam ettim. 971 01:14:58,560 --> 01:14:59,595 Onun kalmas�n� kabul ettim... 972 01:15:01,120 --> 01:15:03,998 Sadece bir s�reli�ine. 973 01:15:04,080 --> 01:15:06,116 Ger�ekten kabul ettin mi? 974 01:15:06,240 --> 01:15:08,356 Evet ettim... 975 01:15:11,040 --> 01:15:12,678 Asl�nda ben... 976 01:15:12,800 --> 01:15:14,233 Ona s�z verdim. 977 01:15:14,360 --> 01:15:15,759 Oh, peki... 978 01:15:15,880 --> 01:15:19,270 E�er bir s�z verdiysen o zaman s�z tutulmal�d�r. 979 01:15:19,360 --> 01:15:22,113 �stedi�i kadar kalabilir sevgili k�z karde�im. 980 01:15:26,720 --> 01:15:29,109 Evet demek istedi�im �u ger�ek �u ki... 981 01:15:31,360 --> 01:15:33,749 G�r�n��e g�re gen� adam�n... 982 01:15:35,640 --> 01:15:36,834 Hayran olunacak nitelikleri var. 983 01:15:36,960 --> 01:15:39,190 Nitelikleri benden ka�amad�. 984 01:15:39,280 --> 01:15:41,840 Evet ve dahas�, Bence onun Agis'i... 985 01:15:41,960 --> 01:15:43,598 ...e�lendirdi�ini hissettim. 986 01:15:45,400 --> 01:15:48,073 Buradaki yaln�z hayat�m�z... 987 01:15:49,680 --> 01:15:51,318 Onun ya��nda biri i�in... 988 01:15:51,440 --> 01:15:54,193 ...zaman zaman �ok zor olabilir. 989 01:15:55,400 --> 01:15:57,277 Asl�nda her ya�ta zor. 990 01:16:03,400 --> 01:16:05,311 Kesinlikle. 991 01:16:12,480 --> 01:16:14,835 Bazen �z�c� olabilir. 992 01:16:19,960 --> 01:16:23,999 Burada s�k s�k depresyona giriyorum. 993 01:16:25,560 --> 01:16:27,120 Bunu itiraf etmekten utanm�yorum. 994 01:16:27,120 --> 01:16:27,472 Bunu itiraf etmekten utanm�yorum. 995 01:16:27,560 --> 01:16:29,471 Neden utan� hissedesin ki? 996 01:16:29,600 --> 01:16:31,636 Kim depresyona girmez ki? 997 01:16:31,760 --> 01:16:33,637 �nsan sosyal bir hayvan de�il midir? 998 01:16:34,400 --> 01:16:36,789 Evet ama b�yle bir d�nyadan biri kendini vurdu�unda... 999 01:16:36,920 --> 01:16:39,957 ...o insan�n ne yapt���n� bilemez. 1000 01:16:43,760 --> 01:16:45,830 Ayd�nlanmaya giden yol... 1001 01:16:45,960 --> 01:16:48,349 ...bekledi�imizden daha zorlu oldu�unu kan�tlad�. 1002 01:16:51,280 --> 01:16:53,111 Ger�ekten. 1003 01:16:53,240 --> 01:16:55,117 Bana hat�rlatman gerekmiyor. 1004 01:16:56,560 --> 01:16:59,916 Hala hi�bir �ey geri al�namaz de�il mi? 1005 01:17:01,840 --> 01:17:04,070 �nsan her zaman fikrini de�i�tirebilir. 1006 01:17:04,200 --> 01:17:06,077 Oh, kesinlikle. 1007 01:17:09,360 --> 01:17:13,956 Senin ya��nda bir adam evlenmek istiyorsa... 1008 01:17:14,080 --> 01:17:17,516 ...kendine bir �ok f�rsat bulabilir. 1009 01:17:17,640 --> 01:17:18,914 Ve sende �yle, Leontine. 1010 01:17:19,040 --> 01:17:20,917 �ok �ekicisin ve benden daha gen�sin. 1011 01:17:21,040 --> 01:17:24,077 Hi�bir sorunuz olmazd�. Sizin i�in kuyru�a girerlerdi. 1012 01:17:30,880 --> 01:17:32,279 Yani ald���m teklifleri... 1013 01:17:35,400 --> 01:17:38,756 ...bilmi� olsayd�n�z... 1014 01:17:38,840 --> 01:17:40,751 ...hi� �a��rmazd�n�z. 1015 01:17:43,360 --> 01:17:45,749 As�l almam�� olsan �a��r�rd�m. 1016 01:17:49,040 --> 01:17:50,439 Peki ya sen? 1017 01:17:53,160 --> 01:17:55,037 Sen de evlenme teklifi ald�n m�? 1018 01:17:55,160 --> 01:17:56,559 Ha? 1019 01:17:58,320 --> 01:17:59,719 Kim bilir? 1020 01:18:01,160 --> 01:18:02,559 Belki de alm���md�r. 1021 01:18:05,360 --> 01:18:07,635 Senin i�in �ok mutlu olurdum. 1022 01:18:07,760 --> 01:18:09,637 Oh, Hermocrates. 1023 01:18:13,400 --> 01:18:16,312 Evlili�i tanr�lar yaratt�. 1024 01:18:17,800 --> 01:18:21,679 Yani kendimizi onlar�n �zerine zor yerle�tiririz. 1025 01:18:25,280 --> 01:18:28,317 Bir koca bir d�zine m�nzeviye de�er. 1026 01:18:37,960 --> 01:18:39,359 �yi o zaman. 1027 01:18:55,440 --> 01:18:58,113 Ne kadar da zay�f�z? 1028 01:18:58,240 --> 01:19:01,198 Yine de hepimiz kaderimizi yerine getirmek zorunday�z. 1029 01:19:06,400 --> 01:19:07,435 Ne kadar zay�f�z. 1030 01:19:13,760 --> 01:19:15,159 Phocion? 1031 01:19:36,880 --> 01:19:38,632 Evet madam... 1032 01:19:38,720 --> 01:19:41,792 ...�u ana kadar planlar�n �ok iyi gitti. 1033 01:19:41,920 --> 01:19:46,038 Yani b�t�n taraflar buradaki kal���n� kabul etmi� gibi g�r�n�yor. 1034 01:19:48,080 --> 01:19:50,036 Hay�r Corine. 1035 01:19:50,160 --> 01:19:52,720 Kendi plan�m�n izini kaybediyorum korkar�m. 1036 01:19:53,840 --> 01:19:57,515 �ki farkl� ni�anl�yla ka�mam ve... 1037 01:19:57,640 --> 01:19:59,710 ...ve iki gizli evlili�imin olmas� gerekiyor. 1038 01:20:03,040 --> 01:20:06,669 Oh, tanr�m bu gittik�e tehlikeli olmaya ba�lad�. 1039 01:20:06,800 --> 01:20:09,519 Oh, a�k her akl�n d�zenini bozabilir. 1040 01:20:09,640 --> 01:20:12,234 �nl� bir mant�k��n�n bile. 1041 01:20:18,840 --> 01:20:21,718 Ve a�k�n bana yapt��� �eye bir bak. 1042 01:20:23,960 --> 01:20:26,633 Oh, Agis, sana kim oldu�umu s�ylemem gerekir... 1043 01:20:26,760 --> 01:20:28,637 ...o zaman benden nefret edersin. 1044 01:20:28,760 --> 01:20:31,911 - Sizizaten seviyor madam. - Ama prenses olarak de�il. 1045 01:20:32,040 --> 01:20:34,235 Ailem onun ebeveynini �ld�rd�. 1046 01:20:34,360 --> 01:20:38,592 Ve ona ger�ekte kim oldu�umu s�yleyince kadar onu aldataca��m. 1047 01:20:38,680 --> 01:20:40,955 Bu arada e�er o ikisi birlikte tak�l�rlarsa... 1048 01:20:41,080 --> 01:20:43,150 ...a��zlar�ndan ne ka��racaklar�n� kim bilebilir. 1049 01:20:43,280 --> 01:20:45,669 �yleyse buna al��sak iyi olur. 1050 01:20:45,800 --> 01:20:48,712 Cesaret madam. Sab�r. 1051 01:20:48,840 --> 01:20:51,434 Bu ta� size miras kald�. 1052 01:20:51,560 --> 01:20:54,916 Corine, a����m ve korkar�m... 1053 01:20:55,000 --> 01:20:56,956 ...hi� zaman yok. 1054 01:20:57,040 --> 01:20:59,395 Oh, tanr�m mesaj�m� saraya g�nderdin mi? 1055 01:20:59,520 --> 01:21:02,876 Evet, madam. Bah��van�n eskiden arkada��yd�m. 1056 01:21:03,000 --> 01:21:04,877 Agis'e ger�ek ad�m� s�yleyemem. 1057 01:21:05,000 --> 01:21:06,956 Beni daha �ok sevmek i�in beni daha iyi tan�mas� gerekir, 1058 01:21:07,040 --> 01:21:08,951 Hadi, madam. 1059 01:21:11,400 --> 01:21:14,392 Ve saray araban�zla birlikte korumalar g�nderecek. 1060 01:21:14,480 --> 01:21:15,879 Yak�nda burada olacaklar. 1061 01:21:16,000 --> 01:21:18,878 Ama �ok erken ortaya ��kmamalar� gerek yoksa Agis yanl�� anla�abilir. 1062 01:21:19,000 --> 01:21:20,672 �iddetli tepki verebilir. 1063 01:21:20,800 --> 01:21:22,677 Onu sonsuza dek kaybedebilirim. 1064 01:21:22,760 --> 01:21:24,955 Sadece onu bulun, madam... 1065 01:21:25,080 --> 01:21:26,957 ...ve kafan�z� koruyun. 1066 01:22:13,360 --> 01:22:17,239 �l�me rol verildi art�k �n�m�zde kimse duramaz. 1067 01:22:19,120 --> 01:22:20,599 Tanr�'ya ��k�r. 1068 01:22:20,680 --> 01:22:22,591 Neredeyse haz�rland�m. 1069 01:22:22,720 --> 01:22:27,714 Ve yak�nda hayat�m�z�n sonuna kadar birlikte olaca��z. 1070 01:22:34,840 --> 01:22:36,990 ��leri nas�l ayarlayaca��z? 1071 01:22:37,120 --> 01:22:38,997 E�er ben ilk �nce ��k�p... 1072 01:22:39,120 --> 01:22:41,998 ...�ehirdeki araban�z i�in beklesem daha iyi olmaz m�? 1073 01:22:42,120 --> 01:22:44,588 Evet kesinlikle. �lk �nce gitmek harika olurdu... 1074 01:22:45,840 --> 01:22:47,956 Bir saat i�inde... 1075 01:22:48,080 --> 01:22:50,992 ...gitmi� olaca��m. 1076 01:22:52,280 --> 01:22:55,272 Ama sen acele et ve izle tamam m�? 1077 01:22:55,400 --> 01:22:58,233 Evet ama sen acele edip gitmedik�e... 1078 01:22:58,320 --> 01:23:00,038 ...en acele edip... 1079 01:23:00,120 --> 01:23:02,759 ...izleyemem. 1080 01:23:05,040 --> 01:23:07,759 Biliyor musun bana b�yle bir ad�m att�rabilecek... 1081 01:23:07,880 --> 01:23:10,633 ...d�nyadaki tek insan sensin. 1082 01:23:10,760 --> 01:23:13,513 Benim i�in olan a�k�n e�it derece paha bi�ilmez. 1083 01:23:13,600 --> 01:23:16,353 Ama sen devam et! 1084 01:23:16,480 --> 01:23:19,597 Oh, acelecili�ini �ok seviyorum. 1085 01:23:19,720 --> 01:23:21,790 Umar�m her zaman b�ylesindir. 1086 01:23:21,920 --> 01:23:24,798 Umar�m sen de biraz acelecisindir. 1087 01:23:24,880 --> 01:23:26,791 Sab�rs�z olmaya ba�l�yorum. 1088 01:23:26,880 --> 01:23:29,758 �tiraf etmeliyim ki bazen... 1089 01:23:29,880 --> 01:23:32,599 ...�zerime bir t�r melankoli geliyor. 1090 01:23:32,720 --> 01:23:35,280 Leontine, b�yle d���ncelerin zaman� m�? 1091 01:23:36,400 --> 01:23:38,038 Oh, bu Hermocrates. 1092 01:23:38,160 --> 01:23:39,513 Yine o olmaz. 1093 01:23:49,040 --> 01:23:51,315 Seni �ehirde bekleyece�im. 1094 01:24:26,040 --> 01:24:27,917 Buraya gel. 1095 01:24:29,800 --> 01:24:33,475 Hermocrates, gidi�ini ayarlad���n� san�yordum. 1096 01:24:33,600 --> 01:24:37,718 Ah, benim Aspasie'm, ke�ke i� karga�alar�m�n boyutunu bilseydin. 1097 01:24:37,840 --> 01:24:40,513 Oh, evet, senin i� karga�alar�n beni �ok yoruyor. 1098 01:24:44,240 --> 01:24:47,118 Sana s�ylemem gereken ba�ka �eyler var... 1099 01:24:47,240 --> 01:24:48,798 ...ve �zerimde a��rl�k yarat�yorlar. 1100 01:24:48,920 --> 01:24:51,912 Seninle ilgili her zaman bir fazla �ey var. 1101 01:24:52,040 --> 01:24:55,749 Her �eyi sana teslim ettim... Kalbimi iste�imi hayat�m�. 1102 01:24:55,880 --> 01:24:57,757 Ama saklamak istedi�im bir �ey var. 1103 01:24:57,880 --> 01:25:00,269 - O ne olabilir? - Agis. 1104 01:25:03,600 --> 01:25:05,750 8 ya��ndan beri ona bak�yordum. 1105 01:25:05,880 --> 01:25:08,075 L�tfen... b�rak�n bize kat�ls�n. 1106 01:25:08,200 --> 01:25:10,077 B�rak bir s�re bizimle ya�as�n. 1107 01:25:11,880 --> 01:25:13,791 Sen asl�nda ne diyorsun? 1108 01:25:15,000 --> 01:25:17,468 Madem art�k kar� ve koca olaca��z... 1109 01:25:17,600 --> 01:25:19,830 Seninle b�y�k bir s�rr� payla�mak istiyorum. 1110 01:25:22,280 --> 01:25:24,157 Kral Cleomene'yi hat�rl�yor musun? 1111 01:25:24,280 --> 01:25:27,158 Tac� �al�nd� ve apiste �ld� hani? 1112 01:25:28,280 --> 01:25:30,157 Agis onun o�lu. 1113 01:25:31,320 --> 01:25:34,710 Hapisten ka��r�ld� ve o zamandan beri benimle. 1114 01:25:34,840 --> 01:25:36,717 S�rr�n�z emin ellerde efendim. 1115 01:25:36,840 --> 01:25:39,798 Onu ne kadar dikkatle saklad���m� bir d���n. 1116 01:25:39,920 --> 01:25:42,798 Onu �ld�rmek isteyen ve onun �l�m� i�in ya�ay�p nefes alan... 1117 01:25:42,920 --> 01:25:46,708 prensesin eline d��erse ne olur dersin? 1118 01:25:46,840 --> 01:25:50,549 Ama insanlar onun c�mert ve adil oldu�unu s�ylerler. 1119 01:25:51,720 --> 01:25:53,915 Ben olsam buna g�venmezdim. 1120 01:25:54,040 --> 01:25:55,632 Onda babas�n�n kan� var. 1121 01:25:56,920 --> 01:25:59,798 Ayr�ca bulabilirse prensle evlenece�ini de duydum. 1122 01:25:59,920 --> 01:26:02,229 Ne de olsa ayn� ya�talar. 1123 01:26:02,320 --> 01:26:05,710 Bunu istese bile nefreti bunu yapmas�na engel olur. 1124 01:26:05,840 --> 01:26:08,274 �zellikle masumlarsa d��manlar�n� affederek... 1125 01:26:08,360 --> 01:26:09,759 ...daha fazla onur kazanm�� olmazm�yd�? 1126 01:26:09,880 --> 01:26:13,077 Tac� pahas�na olmaz ki bu tamamen konu d���. 1127 01:26:14,320 --> 01:26:18,711 Her neyse uzun s�re bizimle olmayacak. D��manlar� sava� i�in haz�rlan�yor. 1128 01:26:18,840 --> 01:26:22,230 Umar�m iktidar yak�nda el de�i�tirir. 1129 01:26:22,360 --> 01:26:25,397 Peki e�er bulurlarsa bu prensesi �ld�r�rler mi? 1130 01:26:25,520 --> 01:26:28,592 Hay�r o sadece gasp edenin k�z�. 1131 01:26:28,720 --> 01:26:31,553 Onu hapse atmak yeterli olur. 1132 01:26:31,680 --> 01:26:34,592 Evet evet evet. 1133 01:26:34,720 --> 01:26:37,029 Bana ihtiyac�n olan her �eyi s�yledin. 1134 01:26:37,160 --> 01:26:40,038 �imdi acele et ve ayr�lmak i�in haz�rlan. 1135 01:26:40,160 --> 01:26:42,674 Elveda Aspasie'm. 1136 01:26:42,800 --> 01:26:45,712 Bir saat i�inde bir olaca��z. 1137 01:27:02,920 --> 01:27:05,992 - Hizmetinizdeyim, madam. - Ben de sizi selaml�yorum, madam. 1138 01:27:06,120 --> 01:27:08,350 Seslerinizi y�kseltmeyin. Ne istiyorsunuz? 1139 01:27:08,480 --> 01:27:11,392 - K���k bir avans. - Hesaplar�m�z� d�zenlemek i�in. 1140 01:27:11,520 --> 01:27:13,397 Nas�l birlikte oldu�umuzu g�rmek i�in. 1141 01:27:13,520 --> 01:27:14,919 Sizi k�stah �akallar. 1142 01:27:15,000 --> 01:27:17,912 E�er i�inizden biri en k���k bir �ey ka��r�rsa a�z�ndan... 1143 01:27:18,000 --> 01:27:20,150 �kinizin de zindanda ��r�d���nden emin olaca��m. 1144 01:27:20,280 --> 01:27:23,158 Ve sizi uyar�yorum bunu yapacak g�c�m var. 1145 01:27:23,960 --> 01:27:25,837 Gitsek iyi olacak. 1146 01:27:41,120 --> 01:27:43,680 Sonunda kendi ba��nas�n. Sana a��klayacak �ok �eyim var. 1147 01:27:43,800 --> 01:27:45,358 Benim de �yle, Agis. 1148 01:27:53,480 --> 01:27:54,879 Ger�ek �u ki... 1149 01:27:55,640 --> 01:27:58,996 K�skan�l�k hissediyorum Aspasie. 1150 01:27:59,080 --> 01:28:01,150 Seni Hermocrates ve Leontine'le birlikte g�r�nce... 1151 01:28:01,240 --> 01:28:04,152 ...aniden sana �ok dostluk g�sterdiklerini g�r�nce ben... 1152 01:28:05,800 --> 01:28:07,791 Ama sana kim direnebilir ki? 1153 01:28:14,440 --> 01:28:17,193 Yak�nda benim i�in ne anlama geldi�ini anlayacaks�n. 1154 01:28:18,240 --> 01:28:21,118 Ama sana her �eyi anlatmad�m. 1155 01:28:22,560 --> 01:28:24,994 Hala kim oldu�umu bilmiyorsun. 1156 01:28:25,120 --> 01:28:28,112 Ama ne kadar g�zel oldu�unu biliyorum. 1157 01:28:28,200 --> 01:28:30,668 A�z�n�n tad�n� biliyorum... 1158 01:28:30,800 --> 01:28:32,677 ...ve kalbindeki yetene�i. 1159 01:28:32,800 --> 01:28:35,758 Bunlar hayat�m�n geri kalan�nda sana tapmam i�in yeterli nedenler. 1160 01:28:36,520 --> 01:28:38,431 Sevgini ne kadar �ok seviyorum. 1161 01:28:38,520 --> 01:28:40,909 Onu kaybetmekten ne kadar korkuyorum. 1162 01:28:41,040 --> 01:28:43,031 Ama senden kimli�imi saklad�m. 1163 01:28:43,160 --> 01:28:45,549 Ger�ek ebeveynim seni �oka u�rat�r. 1164 01:28:47,360 --> 01:28:49,476 Ama sen de benim kim oldu�umu bilmiyorsun... 1165 01:28:49,600 --> 01:28:52,672 ...ya da sana kaderimi payla� diye sormaktan ne kadar korktu�umu. 1166 01:28:52,760 --> 01:28:56,673 0h, ac�mas�zprenses. Ondan nefret etmek i�in ne kadar �ok nedenim var. 1167 01:28:59,040 --> 01:29:00,268 Hermocrates. 1168 01:29:01,320 --> 01:29:02,196 Hemen. 1169 01:29:03,720 --> 01:29:05,711 Hay�r bekle. 1170 01:29:05,840 --> 01:29:08,798 B�rak�n onunla konu�ay�m. Bir dakika i�inde seninle olaca��m. 1171 01:29:09,960 --> 01:29:10,640 Agis, ama nefret etti�in ki�i benim. 1172 01:29:10,640 --> 01:29:12,358 Agis, ama nefret etti�in ki�i benim. 1173 01:29:13,560 --> 01:29:14,959 Sen mi? 1174 01:29:21,920 --> 01:29:23,717 - Efendim. - Sevgili Agis'im. 1175 01:29:23,840 --> 01:29:27,196 Sana s�yleyecek �ok �eyim var, Nereden ba�layaca��m� bilemiyorum. 1176 01:29:28,480 --> 01:29:30,118 Anlam�yorum. 1177 01:29:30,200 --> 01:29:32,236 Bu asla hayal edemeyece�in bir �ey... 1178 01:29:32,360 --> 01:29:33,873 ...itiraf etmekten utand���m bir �ey 1179 01:29:34,640 --> 01:29:37,313 Ama bu kadar yans�madan sonra... 1180 01:29:37,440 --> 01:29:38,555 ...fark ettim ki... 1181 01:29:38,680 --> 01:29:41,592 Bu bilmek zorunda oldu�un bir �ey. 1182 01:29:44,080 --> 01:29:46,389 Neden �yle? Bana ne s�ylemeye �al���yorsun? 1183 01:29:46,480 --> 01:29:48,152 Ceviz kabu�unda... 1184 01:29:48,280 --> 01:29:50,748 Sonraki adam kadar zay�f oldu�um kan�tland�. 1185 01:29:50,880 --> 01:29:53,110 Sen mi lordum? Zay�f m�? Bu �ekilde mi? 1186 01:29:53,240 --> 01:29:56,630 D�nyadaki en affedilebilir zay�fl�k, ve �ok bulunan... 1187 01:29:56,760 --> 01:29:59,877 ...ama itiraf ederim ki bu kendimde hi� beklenmedik bir �ey. 1188 01:30:00,000 --> 01:30:03,913 A�k dedikleri duygu hakk�nda... 1189 01:30:04,000 --> 01:30:07,470 ...eskiden hissetti�im �eyleri biliyorsun. 1190 01:30:08,640 --> 01:30:11,029 Evet. Onlar� kendim i�in hep biraz a��r� buldum. 1191 01:30:11,160 --> 01:30:14,391 Olabilir ama akl�yla kendi kalbine asla dokunmam��... 1192 01:30:14,520 --> 01:30:17,751 ...yaln�z bir adamdan ne bekliyorsun? 1193 01:30:17,880 --> 01:30:21,839 Kendi g��l� prensiplerine �ok ba�l� insanlar�n... 1194 01:30:21,960 --> 01:30:24,428 ...belirli ba�ka duygular� anlamalar�... 1195 01:30:25,720 --> 01:30:27,631 ...olduk�a zor olur. 1196 01:30:27,720 --> 01:30:29,631 O �ok ileri gitti. 1197 01:30:29,720 --> 01:30:31,631 Kesinlikle fanatik oldu. 1198 01:30:32,960 --> 01:30:36,077 Ger�ekten. Bu konuda eskiden ne derdik hat�rl�yor musun? 1199 01:30:36,200 --> 01:30:38,668 O a�k ��lg�nl�kt� sa�mayd�... 1200 01:30:38,800 --> 01:30:40,711 Mant�kl� bir insan i�in uygunsuzmu? 1201 01:30:40,800 --> 01:30:44,156 Ben buna delilik dedim. Neden s�z etti�imi bilmiyordum. 1202 01:30:44,240 --> 01:30:48,836 Do�ay� dinlemiyordum... Ya da nedeni. 1203 01:30:48,960 --> 01:30:50,837 Cennetin kendisine kar�� geliyordum. 1204 01:30:52,000 --> 01:30:54,195 ��nk� sonu�ta biz a�k i�in yarat�lmam�� m�y�z? 1205 01:30:54,320 --> 01:30:55,719 Ve nas�l? 1206 01:30:55,840 --> 01:30:57,876 B�t�n evren buna ba�l�. 1207 01:30:58,000 --> 01:31:01,834 G�sterdi�in kibir y�z�nden bir g�n seni cezaland�rabilir bile. 1208 01:31:03,480 --> 01:31:05,357 Uyar�n �ok ge� geliyor. 1209 01:31:06,840 --> 01:31:08,717 Neden o? �ok mu ge�? 1210 01:31:08,840 --> 01:31:11,035 - Ben cezaland�r�ld�m... - Hay�r. 1211 01:31:11,160 --> 01:31:14,516 Senin i�in bunu telaffuz etmemi istiyor musun? 1212 01:31:14,600 --> 01:31:16,955 Ben gidiyorum. Evlenece�im. 1213 01:31:18,640 --> 01:31:21,359 Ve beni umursuyorsan izlemeye haz�rlansan iyi olur. 1214 01:31:21,440 --> 01:31:23,476 Yani seni s�kan �ey bu. 1215 01:31:23,600 --> 01:31:26,717 Birinin s�zlerini yutmas� hi� g�zel de�il. 1216 01:31:26,840 --> 01:31:29,035 Ve benim yutmam gereken bir s�r� var. 1217 01:31:30,160 --> 01:31:31,559 Seni tebrik ederim. 1218 01:31:32,720 --> 01:31:35,075 Felsefenin kay�p olan noktas� oras�yd�. 1219 01:31:35,200 --> 01:31:36,633 Ben dersimi ald�m. 1220 01:31:36,720 --> 01:31:40,872 Beni pusuya d���ren tutku f�rt�nas�n�n ne oldu�unu bir bilseydin... 1221 01:31:41,000 --> 01:31:45,471 ...kalbim teslimiyete d��t���nde �oke olurdun. 1222 01:31:47,200 --> 01:31:50,351 Beni ormanda g�ren bu ki�i kar�� konulmaz bir �ekim hissetti. 1223 01:31:50,480 --> 01:31:52,994 Bunu yok saymaya �al��t� ama yapamad�. 1224 01:31:53,120 --> 01:31:56,430 Benimle konu�maya karar verdi ama �n�m onu korkuttu. 1225 01:31:56,560 --> 01:31:59,950 Ve reddedilmekten korunmak i�in k�l�k de�i�tirip pantolon giydi... 1226 01:32:00,080 --> 01:32:03,436 ...ve yak���kl� bir adam olarak kar��ma ��kt�. 1227 01:32:03,520 --> 01:32:05,909 Onu hemen tan�d�m ve gitmesini istedim. 1228 01:32:06,040 --> 01:32:09,669 Asl�nda seninle ilgilendi�ini d���nd�m. 1229 01:32:09,800 --> 01:32:12,837 Ama ilgilenmedi�ine yemin etti Ve beni ikna edip... 1230 01:32:14,160 --> 01:32:16,754 ...seni seviyorum benimle evlen dedi. 1231 01:32:16,880 --> 01:32:19,758 Kalbim ve servetim senindir. 1232 01:32:19,880 --> 01:32:21,757 Tutkumu geri ver ya da beni tedavi et. 1233 01:32:21,880 --> 01:32:23,871 Bana ilgisizli�i ��ret ya da a�k�m� payla�. 1234 01:32:24,000 --> 01:32:27,629 Ve b�t�n bunlar harika bir g�zellikle... 1235 01:32:27,760 --> 01:32:29,637 ...harika g�zlerle, yalvarmayla s�ylendi. 1236 01:32:30,840 --> 01:32:33,877 En korkutucu adam bile parampar�a olurdu. 1237 01:32:34,000 --> 01:32:35,877 Ama tanr�m... 1238 01:32:36,000 --> 01:32:38,992 Bu yumu�ak k�l�k de�i�tirmi� sevgi dolu kad�n... 1239 01:32:39,120 --> 01:32:41,076 Ben onunla tan��t�m m�? O �imdi burada m�? 1240 01:32:41,200 --> 01:32:43,395 O hala burada evet. 1241 01:32:43,520 --> 01:32:45,909 Ama bu sadece Phocion anlam�na gelebilir. - Evet. 1242 01:32:50,480 --> 01:32:52,357 Ama tek bir s�z bile etme... 1243 01:32:52,480 --> 01:32:54,357 ��te benim Leontine'm geliyor. 1244 01:33:12,120 --> 01:33:13,678 Sevgili karde�im. 1245 01:33:15,080 --> 01:33:19,596 Sana birka� g�n �ehre gidece�imi s�ylemek istiyorum. 1246 01:33:19,720 --> 01:33:22,280 - Sahi mi? Kimi g�rmeye gideceksin? - Chloe. 1247 01:33:22,360 --> 01:33:25,796 Bana yeni yazd�. Onu ziyaret etmem i�in �srar ediyor. 1248 01:33:25,920 --> 01:33:28,832 Ben de gidiyorum. Ben de Agis'e �imdi bundan s�z ediyordum. 1249 01:33:28,960 --> 01:33:30,518 Gidiyor musun? 1250 01:33:30,640 --> 01:33:32,551 Gidip Criton'u g�rmeyi d���nd�m. 1251 01:33:32,640 --> 01:33:34,551 �� y�ldan beri �ehre gitmedin. 1252 01:33:34,640 --> 01:33:36,551 Hay�r san�r�m gitmedim. 1253 01:33:38,480 --> 01:33:41,597 �kimizin de ayn� g�n gitmeye karar vermemiz... 1254 01:33:41,680 --> 01:33:45,116 ...olduk�a �arp�c� g�r�n�yor. 1255 01:33:45,240 --> 01:33:47,117 Evet �yle de�il mi? 1256 01:33:47,240 --> 01:33:51,518 Gezinin bir �ekilde gizli bir amac� olabilir mi? 1257 01:33:51,640 --> 01:33:54,632 Sorun �nceki konu�mam�zda akl�nda kalan... 1258 01:33:54,760 --> 01:33:57,797 ...gizli bir amac�n olup olmad��� konusundaki merak�m� cezp etti. 1259 01:33:57,920 --> 01:34:00,388 Oh, hadi birbirimize kar�� d�r�st olal�m. 1260 01:34:00,520 --> 01:34:04,149 Ben �ehre asl�nda Chloe'yi g�rmeye gitmiyorum. 1261 01:34:06,360 --> 01:34:08,794 Madem o kadar d�r�sts�n ben de �unu s�yleyeyim... 1262 01:34:08,880 --> 01:34:10,836 Ben de Criton'u g�rmeye gitmiyorum. 1263 01:34:10,960 --> 01:34:13,474 Seyahatim bir kalp meselesiyle ilgili. 1264 01:34:13,600 --> 01:34:16,353 Benim seyahatimin amac� da benzer. 1265 01:34:16,480 --> 01:34:19,631 Dahas� var ben evleniyorum. 1266 01:34:19,720 --> 01:34:22,234 Asl�nda ben de. 1267 01:34:26,160 --> 01:34:28,515 Ne kadar harika, Hermocrates! 1268 01:34:28,640 --> 01:34:31,393 �imdi ikimiz de s�rlar�m�z�... 1269 01:34:31,520 --> 01:34:34,114 ...birbirimizle payla�t�k... 1270 01:34:34,200 --> 01:34:36,111 Neden gitti�imi bilmiyorum. 1271 01:34:36,200 --> 01:34:39,112 Ne de olsa asl�nda sevdi�im ki�i burada. 1272 01:34:39,240 --> 01:34:41,708 Ba�ka bir yere gitmeye de�mez gibi g�r�n�yor. 1273 01:34:41,840 --> 01:34:43,592 Evet �yle diyince... 1274 01:34:43,720 --> 01:34:46,188 Benim de gitmeme hi� gerek yok. 1275 01:34:46,320 --> 01:34:48,959 Benim gen� bayan�m da asl�nda burada. 1276 01:34:50,160 --> 01:34:53,948 Phocion'la evlenecek ki�i kim olabilir �ok merak ediyorum. 1277 01:34:54,080 --> 01:34:56,275 - Phocion mu? - Evet, Phocion. 1278 01:34:56,360 --> 01:34:59,352 Hangi Phocion? Bizi burada bulan Phocion'mu? 1279 01:35:00,280 --> 01:35:02,111 Ba�ka kimse var m� fark�nda de�ilim. 1280 01:35:03,200 --> 01:35:07,591 Ama dinle Phocion'la evleniyorum. �kimiz de ayn� ki�iyle evlenemeyiz. 1281 01:35:07,720 --> 01:35:09,551 Phocion'la evlenmek mi? 1282 01:35:11,680 --> 01:35:13,272 Aptall�k etme! 1283 01:35:15,080 --> 01:35:16,718 Kesinlikle evleniyorum! 1284 01:35:17,840 --> 01:35:21,628 Nas�l bu kadar sa�ma olabilirsin? O bir erkek. 1285 01:35:23,920 --> 01:35:27,708 Phocion beni sonsuz bir duyarl�l�kla seviyor. 1286 01:35:29,960 --> 01:35:33,316 Haberim olmadan portremi bile yapt�rd�. 1287 01:35:33,400 --> 01:35:36,949 Hay�r o benim portremdi. Onun i�in poz... 1288 01:35:46,960 --> 01:35:48,951 San�r�m u�aklar�m�zr��vet alm��. 1289 01:35:59,080 --> 01:36:02,038 Tinnie. Tinnie. 1290 01:36:02,160 --> 01:36:04,151 A�lamaTinnie. 1291 01:36:08,320 --> 01:36:12,518 San�r�m akl�m� ka��raca��m. 0h tanr�m! 1292 01:36:21,920 --> 01:36:24,957 Buna dayanam�yorum buna dayanam�yorum. 1293 01:36:46,000 --> 01:36:50,118 Leontine, burada �ok k�t� olan bir �eyler var. 1294 01:37:03,040 --> 01:37:04,837 Prenses. 1295 01:37:04,920 --> 01:37:06,512 Ya da Phocion. 1296 01:37:06,640 --> 01:37:08,358 Ya da Aspasie. 1297 01:37:08,480 --> 01:37:11,199 Buraya bize hain surat�n� g�stermeye mi geldin? 1298 01:37:29,120 --> 01:37:30,519 Phocion. 1299 01:37:32,440 --> 01:37:34,510 O bir prenses mi? 1300 01:37:50,640 --> 01:37:53,313 Affedilmeyi dilemeye geldim. 1301 01:38:03,680 --> 01:38:06,717 Senden, Hermocrates... 1302 01:38:06,840 --> 01:38:08,876 ...eski d��man... 1303 01:38:08,960 --> 01:38:13,511 Affedilmeyi istiyorum ve kalbini ak�ll� ellerine yeniden b�rak�yorum. 1304 01:38:18,960 --> 01:38:20,791 Ve... 1305 01:38:20,920 --> 01:38:22,797 Senden de, Leontine... 1306 01:38:24,360 --> 01:38:26,316 Ger�ek cinsiyetim �oktan benim i�in hissetti�in �eyleri... 1307 01:38:26,440 --> 01:38:30,991 ...yok etmi� olmal�. 1308 01:38:31,120 --> 01:38:33,031 Affedilmeyi istiyorum. 1309 01:38:55,360 --> 01:38:59,069 Ama senden, Agis... 1310 01:38:59,200 --> 01:39:01,077 Senden beni affetmeni isteyemem. 1311 01:39:02,360 --> 01:39:05,477 Seni sevmek benim tek su�umdur. 1312 01:39:05,600 --> 01:39:08,876 A�k de�il ihanet. 1313 01:39:09,000 --> 01:39:11,753 Ama kim oldu�umu bilseydin... 1314 01:39:11,880 --> 01:39:14,678 Kalbini asla a�mazd�n. 1315 01:39:14,760 --> 01:39:17,672 Senin bu performans�na inanmam� m� bekliyorsun? 1316 01:39:32,720 --> 01:39:35,188 Bu adam... 1317 01:39:35,320 --> 01:39:37,515 Prens Agis... 1318 01:39:37,640 --> 01:39:39,596 Kral Cleomene'nin o�lu... 1319 01:39:41,240 --> 01:39:44,277 Ve �imdi senin hak etmi� kral�n. 1320 01:39:45,680 --> 01:39:47,193 Onun i�in... 1321 01:39:47,320 --> 01:39:50,312 ...�imdi tac�mdan feragat ediyorum. 1322 01:40:12,240 --> 01:40:14,629 Ona kalbimi verdim... 1323 01:40:15,920 --> 01:40:19,276 ...ve �imdi ona elimi uzat�yorum... 1324 01:40:20,760 --> 01:40:22,990 ...ona sadece o alabilir. 1325 01:40:46,120 --> 01:40:47,997 Bu kad�n� al�p g�t�r�n. 1326 01:40:49,720 --> 01:40:52,598 Onu hayat�m boyunca bir daha g�rmek istemiyorum. 1327 01:41:10,240 --> 01:41:12,754 Senin i�in hissetti�im b�t�n a�k... 1328 01:41:14,640 --> 01:41:18,189 Sen bana bir zamanlar tan�d���m Phocion diye birini hat�rlat�yorsun. 1329 01:41:18,320 --> 01:41:20,675 O bana dostlu�u ve... 1330 01:41:20,800 --> 01:41:22,199 ...ihaneti ��retmi�ti. 1331 01:41:23,600 --> 01:41:26,034 Asla ��renmek istemedi�im dersler. 1332 01:41:26,160 --> 01:41:31,393 Ya�ayan en nank�r adam y�z�nden tehlikedesiniz lordum. 1333 01:41:43,880 --> 01:41:45,279 Git! 1334 01:42:10,400 --> 01:42:12,277 Kendini iyi hissediyor musun? 1335 01:42:12,400 --> 01:42:16,075 Bu b�y�k bir �ok. Kalbim nabz�m. 1336 01:42:16,200 --> 01:42:18,589 Onun hakk�nda hakl�yd�n, Hermocrates. 1337 01:42:22,320 --> 01:42:26,029 Hay�r i�in do�rusu �ok yan�ld�m, 1338 01:42:26,120 --> 01:42:30,159 Ayn� anda b�t�n olumlular ve olumsuzlar. 1339 01:42:35,960 --> 01:42:38,474 Kalp. Nab�z... 1340 01:42:42,720 --> 01:42:44,119 Olumlu... 1341 01:42:47,280 --> 01:42:48,679 Olumsuz. 1342 01:43:40,920 --> 01:43:45,118 Oh, karde�im, bence sen parma��n�... 1343 01:43:45,200 --> 01:43:47,111 ...onun kalbine koydun. 1344 01:43:47,200 --> 01:43:49,509 Evet nab�z. 1345 01:43:49,600 --> 01:43:53,593 Evet bir cebir var, Elbette ve bir Herr Leibniz var. 1346 01:43:55,160 --> 01:43:56,354 Newton. 1347 01:43:56,480 --> 01:43:58,391 Ama bu olumlu. 1348 01:43:59,680 --> 01:44:00,954 Bu olumsuz. 1349 01:45:23,880 --> 01:45:25,438 L�tfen. 1350 01:45:27,560 --> 01:45:29,312 L�tfen... 1351 01:45:52,440 --> 01:45:54,829 Kafam� kesmeye mi geldin? 1352 01:45:57,280 --> 01:45:58,679 Hay�r. 1353 01:46:00,240 --> 01:46:02,549 Sana benimkini kaybetti�imi s�ylemeye geldim. 1354 01:47:00,280 --> 01:47:02,396 Ah! Evet! 1355 01:47:05,720 --> 01:47:06,709 Olumlu. 1356 01:47:10,480 --> 01:47:13,438 Bu mavi. Bu beyaz. 111053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.