Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
La dl Niox, vă rog,
2
00:06:27,541 --> 00:06:29,250
din partea dlui Freeman.
3
00:06:30,833 --> 00:06:32,083
Are toate paginile ?
4
00:06:32,166 --> 00:06:33,458
Toate, dle Freeman.
5
00:06:33,541 --> 00:06:36,333
Colaţionată de Thomas
de la Biblioteca Naţională.
6
00:06:36,416 --> 00:06:38,000
Şi pot s-o scot din Franţa ?
7
00:06:38,791 --> 00:06:40,375
Nu vă opreşte nimeni.
8
00:06:40,458 --> 00:06:43,125
Atunci, nu vă opreşte
nimeni să mi-o vindeţi.
9
00:06:43,208 --> 00:06:44,875
- Ba da.
- Poftim ?
10
00:06:44,958 --> 00:06:46,708
Nu mai am chef.
11
00:06:47,458 --> 00:06:50,125
Dar am făcut un studiu
timp de trei săptămâni !
12
00:06:50,208 --> 00:06:52,625
Am venit special
de la Washington,
13
00:06:52,708 --> 00:06:54,708
iar acum nu mai
vreţi s-o vindeţi ?
14
00:06:54,791 --> 00:06:59,500
Un milion de dolari pentru
un manuscris e fără precedent !
15
00:07:01,083 --> 00:07:02,583
Dle Freeman,
16
00:07:03,500 --> 00:07:07,000
nu e un simplu manuscris,
este singurul manuscris.
17
00:07:09,375 --> 00:07:12,416
Mai ştiţi şi alte
manuscrise din secolul XIV ?
18
00:07:12,500 --> 00:07:14,041
Făcute pentru regele Franţei ?
19
00:07:16,416 --> 00:07:19,708
Cât credeţi că e
PIB-ul Statelor Unite ?
20
00:07:21,416 --> 00:07:23,791
- PIB-ul ?
- Produsul intern brut.
21
00:07:23,875 --> 00:07:27,625
1.268 de miliarde, 600
de milioane de dolari.
22
00:07:27,708 --> 00:07:30,333
Aşa că milionul dvs. n-are
nimic special, dle Freeman.
23
00:07:30,416 --> 00:07:32,375
Să vorbim despre afaceri acum.
24
00:07:32,458 --> 00:07:36,125
Câte manuscrise regale cunoaşteţi,
datând din secolul al XIV-lea ?
25
00:07:36,208 --> 00:07:38,500
Eu cunosc numai unul,
pe acela. Şi e al meu.
26
00:07:39,333 --> 00:07:40,666
Cât vreţi, atunci ?
27
00:07:41,375 --> 00:07:43,083
Oare unde am pus-o ?
28
00:07:43,166 --> 00:07:45,333
Ai deschis-o azi-dimineaţă.
29
00:07:45,416 --> 00:07:47,541
Dar am deschis-o
şi am plimbat-o...
30
00:07:47,625 --> 00:07:48,916
Răspunde !
31
00:07:50,041 --> 00:07:52,875
Ce e înăuntru
valorează un miliard !
32
00:07:53,375 --> 00:07:55,458
Alo ? Landeau ?
33
00:07:56,041 --> 00:07:57,916
Da. Pierre ?
34
00:07:58,000 --> 00:07:59,791
E bine, ca de obicei.
35
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Călătoria în sud l-a relaxat.
36
00:08:03,583 --> 00:08:07,208
Tabloul de Carpaccio ? Da. E
Landeau, ce zici de un Carpaccio ?
37
00:08:09,791 --> 00:08:11,583
Da, îl interesează.
38
00:08:11,666 --> 00:08:14,833
Ar vrea să-l vadă
iar, dar e prea scump.
39
00:08:15,416 --> 00:08:17,458
- O să-i spun.
- Mi-am amintit !
40
00:08:17,541 --> 00:08:18,791
Am pus-o sub pat.
41
00:08:26,375 --> 00:08:28,250
- Bună, ai dormit bine ?
- Da.
42
00:08:29,208 --> 00:08:30,333
Mă bucur să te văd.
43
00:08:32,583 --> 00:08:36,041
Dle Niox, aş vrea
să-mi daţi un răspuns.
44
00:08:36,125 --> 00:08:37,875
Veniţi încoace, o să vă explic.
45
00:08:38,500 --> 00:08:41,416
Haideţi. Dle Freeman, ea e
Katia. Katia, el e dl Freeman.
46
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
Îmbracă-te.
47
00:08:44,166 --> 00:08:47,000
Priviţi şi admiraţi.
48
00:08:47,500 --> 00:08:51,291
În Liechtenstein, comoara asta era
protejată de kilometri de ecrane blindate.
49
00:08:51,375 --> 00:08:54,583
Mie, un umil vânzător, îmi
ajunge o valiză. Priviţi aici !
50
00:08:55,125 --> 00:08:58,916
E confesiunea lui Ravaillac, în
care-l acuză pe regele Spaniei...
51
00:09:00,208 --> 00:09:03,916
Un tacâm din aur, care
a aparţinut lui Francisc I.
52
00:09:04,000 --> 00:09:05,416
Uitaţi-vă !
53
00:09:07,083 --> 00:09:08,541
Şi ce-i cu asta ?
54
00:09:08,625 --> 00:09:11,625
Dragul meu domn Freeman,
dacă scoţi manuscrisul din colecţie,
55
00:09:11,708 --> 00:09:13,750
va rămâne un gol dureros.
56
00:09:14,625 --> 00:09:17,000
Va trebui să daţi mai mult.
57
00:09:17,083 --> 00:09:19,250
Bine, am înţeles.
58
00:09:24,375 --> 00:09:25,500
Pleci deja ?
59
00:09:28,208 --> 00:09:29,166
Uite.
60
00:09:30,208 --> 00:09:31,166
Să fii cuminte.
61
00:09:36,250 --> 00:09:39,625
- Dle Freeman, plecaţi mâine ?
- Da.
62
00:09:39,708 --> 00:09:42,375
Puteţi s-o luaţi pe
Katia, vă fac cinste.
63
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Nu, mulţumesc.
64
00:09:46,833 --> 00:09:49,000
Deja regret că v-am
vândut manuscrisul.
65
00:09:50,125 --> 00:09:53,083
Vezi, el nu te vrea.
Dar nu e nicio problemă.
66
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Nici n-ar şti ce
să facă cu tine.
67
00:09:58,041 --> 00:10:00,833
Păstrează-i pentru
că te-a umilit.
68
00:10:00,916 --> 00:10:02,916
- Nu-mi pasă.
- Îmi pasă mie.
69
00:10:07,916 --> 00:10:08,875
Da ?
70
00:10:10,833 --> 00:10:11,791
Cine ?
71
00:10:13,500 --> 00:10:15,583
Dra de Bois-Rosé, o cunoşti ?
72
00:10:15,666 --> 00:10:18,791
Aşa-l cheamă pe cel care ţi-a
vândut casa. Poate e fiica lui.
73
00:10:18,875 --> 00:10:19,791
Şi ce vrea ?
74
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Spune-i că nu
sunt. Nu închideţi !
75
00:10:24,583 --> 00:10:26,083
E de ajuns ?
76
00:10:26,166 --> 00:10:27,083
- De ajuns.
- Da.
77
00:10:27,166 --> 00:10:29,458
- Dragă Freeman...
- Dragă prietene...
78
00:10:32,291 --> 00:10:33,250
Da ?
79
00:10:37,791 --> 00:10:40,291
- Dl Niox ?
- În persoană.
80
00:10:41,750 --> 00:10:43,708
V-am luat adresa de la notar.
81
00:10:53,458 --> 00:10:57,333
Dl Freeman, Placide Justin, dra...
82
00:10:57,416 --> 00:10:58,625
dra de Bois-Rosé.
83
00:10:58,708 --> 00:11:00,083
De Bois-Rosé !
84
00:11:00,166 --> 00:11:02,875
Am cumpărat o casă foarte
frumoasă de la tatăl său.
85
00:11:02,958 --> 00:11:04,166
Veche, trebuie renovată.
86
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
- Pot să... ?
- Da.
87
00:11:09,875 --> 00:11:12,000
- Ştiu drumul.
- Vă mulţumesc, dle Freeman.
88
00:11:13,666 --> 00:11:17,041
Vă invit să revedeţi casa
după ce totul va fi renovat.
89
00:11:17,125 --> 00:11:19,916
- O să întârzii ?
- Întârzii ?
90
00:11:20,000 --> 00:11:23,083
Iei cina cu custodele
Muzeului din Stockholm.
91
00:11:23,166 --> 00:11:25,041
Uitasem complet !
92
00:11:25,583 --> 00:11:27,791
Dră, mi-a făcut
plăcere să vă cunosc.
93
00:11:27,875 --> 00:11:31,041
Lăsaţi-mi adresa,
Placide vă va suna.
94
00:11:31,125 --> 00:11:33,291
Chiar mai curând decât credeţi.
95
00:11:36,958 --> 00:11:41,125
Mai simplu e să vă las numele
avocatului mamei mele, dl Dalseul.
96
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
El m-a sfătuit să nu vin aici.
97
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
Şi atunci, de ce aţi venit ?
98
00:11:46,875 --> 00:11:48,458
Ca să-i văd faţa
99
00:11:48,541 --> 00:11:52,291
celui care a fost îndeajuns de cinic
să smulgă semnătura unui muribund.
100
00:11:52,375 --> 00:11:55,625
Credeam că oamenii ca dumneata
există doar în romanele lui Balzac.
101
00:11:57,375 --> 00:12:00,750
După părerea ta, am luat
casa aceea în mod necinstit ?
102
00:12:01,583 --> 00:12:03,958
Nu în mod necinstit, ci ilegal.
103
00:12:05,083 --> 00:12:08,958
Tata nu avea capacitate de exerciţiu,
trebuia să consultaţi codul civil.
104
00:12:13,416 --> 00:12:16,083
Anulează cina cu
custodele, am de lucru cu dra.
105
00:12:18,416 --> 00:12:20,916
Mâncaţi mereu aşa
repede sau eu vă stresez ?
106
00:12:22,083 --> 00:12:24,791
Sincer, n-am văzut pe nimeni
care să mănânce aşa încet !
107
00:12:25,541 --> 00:12:27,750
- Să discutăm...
- Aş mai vrea nişte şampanie.
108
00:12:29,125 --> 00:12:32,208
- Somelier !
- Somelierul trebuie să ne servească ?
109
00:12:39,666 --> 00:12:43,666
Uşor, şampania e delicată.
Tata m-a învăţat asta.
110
00:12:43,750 --> 00:12:44,916
Serios ?
111
00:12:48,875 --> 00:12:52,375
Nu-l chemaţi pe somelier
să mă ţină de mână ?
112
00:12:54,833 --> 00:12:57,875
Nu vreţi şi să vă culcaţi cu
mine chiar acum, pe masă ?
113
00:12:58,750 --> 00:13:00,333
Nu vă plac decât prostituatele.
114
00:13:02,041 --> 00:13:04,500
Sunt disponibile la preţ fix.
115
00:13:04,583 --> 00:13:06,083
- Dar tu...
- Ce-i cu mine ?
116
00:13:06,166 --> 00:13:09,625
Sunteţi disponibilă, dar n-o
spuneţi, şi nu vreţi să-mi ziceţi preţul.
117
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Mai exact, nu ştiţi ce doriţi.
118
00:13:12,500 --> 00:13:13,541
Vreau dreptate.
119
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Să vorbim pe şleau, dră...
- Edwige.
120
00:13:17,666 --> 00:13:21,000
Numai prostituatelor
le spun pe numele mic.
121
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Discutăm despre casă ?
122
00:13:28,625 --> 00:13:31,291
Putem să discutăm.
Am plătit pentru casa ta.
123
00:13:31,375 --> 00:13:36,000
Unui om fără capacitate de exerciţiu,
care nu poate dispune de bunurile lui.
124
00:13:36,083 --> 00:13:39,458
Discutaţi cu notarul, el ar fi
trebuit să mă avertizeze de situaţie.
125
00:13:43,083 --> 00:13:44,166
Meniul pentru dra.
126
00:13:45,041 --> 00:13:47,458
Doriţi să gustaţi sufleul
norvegian cu camembert ?
127
00:13:47,541 --> 00:13:48,708
Nu mă pricep.
128
00:13:48,791 --> 00:13:52,208
- E deosebit, are migdale proaspete...
- Foarte bine.
129
00:13:52,291 --> 00:13:54,666
Durează mult să-l preparaţi ?
130
00:13:54,750 --> 00:13:55,875
Vă grăbiţi ?
131
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
Pentru că, dacă sunteţi grăbit,
132
00:13:58,625 --> 00:14:01,375
va trebui să mai aştepţi
până să pătrunzi în casa ta.
133
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Dl avocat Dalseul
câştigă întotdeauna.
134
00:14:04,500 --> 00:14:08,541
Mi-a spus că, dacă facem
contestaţie, va dura cel puţin 12 ani.
135
00:14:09,208 --> 00:14:12,333
- Câţi ani aveţi ?
- Eu am 40.
136
00:14:13,083 --> 00:14:15,833
E cam târziu, dacă
vreţi să plantaţi măslini.
137
00:14:15,916 --> 00:14:17,583
Dar aţi încasat banii !
138
00:14:18,291 --> 00:14:20,125
Da, am primit cecul.
139
00:14:20,208 --> 00:14:23,625
Dar banii în numerar i-a
luat amanta tatălui meu.
140
00:14:28,166 --> 00:14:29,541
Daţi-ne casa înapoi.
141
00:14:30,500 --> 00:14:31,791
Cine sunteţi „voi”?
142
00:14:31,875 --> 00:14:36,250
Nu sunt doar eu. Mai
sunt şi mama şi sora mea.
143
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
Trimiteţi nota la hotel.
144
00:14:46,791 --> 00:14:47,708
Foarte bine, dle.
145
00:14:51,666 --> 00:14:52,625
Doamnă...
146
00:14:53,583 --> 00:14:55,416
- Arde ceva ?
- Nu, îmi pare rău.
147
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
Nu pot rămâne într-un
loc ore întregi, înnebunesc.
148
00:14:58,083 --> 00:15:00,166
- Îmi rămâneţi dator.
- Pentru casă ?
149
00:15:00,250 --> 00:15:01,916
Nu, pentru desert.
150
00:15:05,666 --> 00:15:08,000
- Unde mergem ?
- Nu ştiu.
151
00:15:09,958 --> 00:15:11,791
Stăteam bine la restaurant.
152
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
Ba nu, chiar deloc.
153
00:15:14,125 --> 00:15:15,666
Viaţa înseamnă mişcare !
154
00:15:19,333 --> 00:15:21,333
- Unde vă las ?
- Acolo.
155
00:15:27,166 --> 00:15:29,750
Bine, să stăm aici, atunci.
156
00:15:29,833 --> 00:15:31,958
Nici nu mă gândesc.
La revedere, dră.
157
00:15:37,958 --> 00:15:41,041
- O să ne daţi casa înapoi ?
- Nu, dră.
158
00:15:41,916 --> 00:15:43,458
Când o să-mi spuneţi Edwige ?
159
00:15:44,625 --> 00:15:46,333
Când vei decide
care ţi-e preţul.
160
00:15:47,291 --> 00:15:49,666
E mare, sunt foarte scumpă.
161
00:16:11,583 --> 00:16:16,833
Dle ministru, el e cel care a descoperit,
în inima Africii, aceste comori minunate.
162
00:16:16,916 --> 00:16:18,166
Încântat.
163
00:16:18,541 --> 00:16:20,750
Aţi găsit chiar dvs.
aceste obiecte ?
164
00:16:20,833 --> 00:16:23,208
Da, dle. N-a fost foarte simplu.
165
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
- După dvs.
- Vă rog !
166
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
Evident, a trebuit să
conving şefii de triburi.
167
00:16:27,958 --> 00:16:29,666
Permiteţi...
168
00:16:30,250 --> 00:16:36,125
E vorba de divinităţile
primordiale ale religiilor tribale.
169
00:16:36,208 --> 00:16:37,833
- Minunat !
- E un colier...
170
00:16:37,916 --> 00:16:41,166
- Michel ?
- Philippe !
171
00:16:42,166 --> 00:16:43,791
- Mă scuzaţi.
- Nicio problemă.
172
00:16:47,666 --> 00:16:50,500
Sunteţi dl Niox ? Admirabil.
173
00:16:51,583 --> 00:16:54,250
- Permiteţi-mi să vă felicit.
- Vă mulţumesc, dle.
174
00:16:54,333 --> 00:16:58,041
Eu sunt fiul Prinţului
Nyambé, din tribul Hafi,
175
00:16:58,125 --> 00:17:01,250
aflat nu departe de satul în
care aţi găsit aceste obiecte.
176
00:17:03,250 --> 00:17:04,375
Incredibil !
177
00:17:05,708 --> 00:17:09,875
Tatăl meu era colecţionar amator,
nu ştia despre aceste comori.
178
00:17:10,916 --> 00:17:14,333
Tatăl dvs. era colecţionar ?
Deţinea multe obiecte ?
179
00:17:14,416 --> 00:17:16,250
Avea şi bune, şi rele.
180
00:17:16,875 --> 00:17:20,708
Printre ele, este un obiect
care este, dacă aş putea spune,
181
00:17:20,791 --> 00:17:23,791
de o calitate mult mai înaltă
decât ceea ce aveţi expus aici.
182
00:17:24,916 --> 00:17:27,708
Şi ar fi cumva de vânzare ?
183
00:17:27,791 --> 00:17:31,291
Englezii mă bat la cap,
fraţii mei sunt de acord.
184
00:17:31,375 --> 00:17:35,125
Eu aş vrea s-o păstrez,
dar poate mă ia valul.
185
00:17:35,208 --> 00:17:37,500
S-ar putea să plec
mâine la Londra.
186
00:17:37,583 --> 00:17:40,208
Dragă prieten, nu faceţi
nimic fără să mă consultaţi.
187
00:17:40,291 --> 00:17:42,750
Vă las cartea mea de vizită.
188
00:17:42,833 --> 00:17:46,666
Ne vedem mâine dimineaţă, înainte
de ora 11:00, la Hotelul George V.
189
00:17:46,750 --> 00:17:49,958
Tu crezi că sunt mai frumoase
decât cele de la expoziţie ?
190
00:17:50,041 --> 00:17:53,791
Nu ştiu, nu le-am
văzut, dar el aşa a spus.
191
00:17:53,875 --> 00:17:56,416
De ce nu ? Trebuie să vedem.
192
00:18:03,083 --> 00:18:04,000
Sigur el e.
193
00:18:12,416 --> 00:18:15,750
Gata ? V-aţi gândit
cât să cereţi ?
194
00:18:16,375 --> 00:18:17,708
Am făcut mai bine de-atât.
195
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
- O cafeluţă ?
- Nu.
196
00:18:25,625 --> 00:18:29,375
„Ordin de punere sub
curatelă”. Cum vine asta ?
197
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
Dl avocat Dalseul vă va explica.
198
00:18:32,291 --> 00:18:35,666
Tocmai am sesizat Înalta Curte.
199
00:18:35,750 --> 00:18:38,125
Am un răgaz de 24
de ore, veniţi cu mine ?
200
00:18:39,750 --> 00:18:41,416
Mâine am întâlnire cu avocatul.
201
00:18:41,500 --> 00:18:45,541
Iar ? Nu-ţi mai trebuie avocat,
tu eşti mult mai eficientă.
202
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
Şi încă n-aţi văzut totul.
203
00:18:52,000 --> 00:18:53,333
Şi cu asta ce fac ?
204
00:18:54,583 --> 00:18:56,541
Păstraţi-o ca amintire.
205
00:18:59,875 --> 00:19:00,833
Edwige...
206
00:19:13,833 --> 00:19:16,166
Dacă aş fi deştept,
m-aş muta aici.
207
00:19:17,416 --> 00:19:18,666
Să stau la aer curat.
208
00:19:20,958 --> 00:19:22,625
Mă port ca un
idiot de 20 de ani.
209
00:19:24,208 --> 00:19:25,875
Sunt bogat, extrem de bogat.
210
00:19:27,250 --> 00:19:28,458
Am o viaţă haotică.
211
00:19:29,125 --> 00:19:32,833
La sfârşit, nu e decât un coşciug
sau, şi mai rău, cimitirul săracilor.
212
00:19:36,958 --> 00:19:39,250
La vârsta mea, tata
avea deja patru copii.
213
00:19:40,791 --> 00:19:43,333
Locul acesta
străvechi e un semn.
214
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Ar trebui să mă însor.
215
00:19:44,875 --> 00:19:46,250
Cu casa sau cu fata ?
216
00:19:47,416 --> 00:19:48,708
L-ai sunat pe avocatul ei ?
217
00:19:48,791 --> 00:19:52,666
Da, dar deja a început procedura.
Trebuie să discuţi cu familia.
218
00:19:52,750 --> 00:19:53,916
Dle Niox ?
219
00:19:54,000 --> 00:19:57,208
E o problemă acolo unde
vreţi să punem rezervorul.
220
00:19:57,291 --> 00:19:59,833
O piatră sculptată,
un fel de cub...
221
00:19:59,916 --> 00:20:02,583
Am încercat s-o dau la
o parte, dar n-am reuşit.
222
00:20:02,666 --> 00:20:03,666
Hai să vedem !
223
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
Vestigii romane !
224
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Cu siguranţă sunt romane !
225
00:20:18,250 --> 00:20:21,125
Încearcă s-o scoţi.
Nu cu târnăcopul !
226
00:20:21,208 --> 00:20:23,458
Dle Niox, mai e una aici.
227
00:20:29,458 --> 00:20:33,041
Uşurel, nu mai daţi cu târnăcopul
sau cu cazmalele, gata cu astea.
228
00:20:33,125 --> 00:20:35,916
Şi, pentru fiecare coloană
scoasă, vă triplez plata !
229
00:20:36,791 --> 00:20:39,250
Sunt Capricorn cu
ascendent în Fecioară.
230
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Intru în etapa cea mai
favorabilă din viaţa mea.
231
00:20:42,458 --> 00:20:45,500
Măştile de aur, acum câteva
săptămâni. Casa, acum opt zile.
232
00:20:45,583 --> 00:20:48,541
Iar acum, vestigii romane.
233
00:20:48,625 --> 00:20:51,916
Ai uitat de african,
mi-a trimis pozele.
234
00:20:52,000 --> 00:20:54,833
Dacă vrem, e gata să
intervină ca să-şi convingă fraţii.
235
00:20:54,916 --> 00:20:58,250
Dar vor banii în numerar,
din cauza situaţiei politice.
236
00:20:58,333 --> 00:21:03,000
Iar el vrea 5% comision, plătit
la Paris, fără ştirea fraţilor lui.
237
00:21:03,541 --> 00:21:04,500
Patru...
238
00:21:06,000 --> 00:21:07,458
Chiar sunt extraordinare.
239
00:21:08,333 --> 00:21:09,958
Arată mai bine ca ale mele !
240
00:21:15,541 --> 00:21:16,500
Ia să vedem !
241
00:21:17,291 --> 00:21:20,833
- Vii la culcare ?
- Nu, rămân aici.
242
00:21:39,458 --> 00:21:41,375
Antoine, vino să mă ajuţi.
243
00:22:04,666 --> 00:22:07,666
Înţeleg. Putem să
mergem oriunde vă convine.
244
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
E africanul.
Termosul tău e acolo.
245
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
Da ?
246
00:22:12,791 --> 00:22:16,166
Este zbor Paris - Nyambé de
două ori pe săptămână ? E perfect.
247
00:22:16,250 --> 00:22:19,083
Am înţeles, aşteptăm veşti
de la dvs. Vă mulţumim.
248
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
La revedere, alteţă.
249
00:22:22,583 --> 00:22:23,708
Salutare !
250
00:22:24,791 --> 00:22:25,958
M-a numit „bătrâne”!
251
00:22:28,000 --> 00:22:30,083
Îi zic „la revedere”,
el zice „salutare”!
252
00:22:30,166 --> 00:22:32,083
Urăsc familiarităţile !
253
00:22:41,708 --> 00:22:44,583
- Salut, micuţule !
- Bună ziua, dle primar.
254
00:22:46,666 --> 00:22:47,625
Bună ziua, băieţi !
255
00:22:48,208 --> 00:22:49,416
Bună ziua, dle primar.
256
00:22:49,500 --> 00:22:51,125
Bună ziua, dle Niox !
257
00:22:51,208 --> 00:22:53,041
Bună ziua. Ne cunoaştem ?
258
00:22:53,750 --> 00:22:58,416
Eu sunt Serviez,
primar în Saint-Agupin.
259
00:22:58,500 --> 00:23:00,458
- Bună, Gaston.
- Bună ziua, dle primar.
260
00:23:00,541 --> 00:23:03,833
Primar şi consilier
general, la dispoziţia dvs.
261
00:23:03,916 --> 00:23:06,375
Bună ziua, dle
primar. O cafeluţă ?
262
00:23:06,458 --> 00:23:08,250
Nu, mulţumesc, am băut deja.
263
00:23:08,833 --> 00:23:10,750
Incredibil ! Ia te uită !
264
00:23:11,625 --> 00:23:14,958
Cât e de frumos !
Vestigiile astea...
265
00:23:17,125 --> 00:23:19,125
Bietul Bois-Rosé !
266
00:23:19,208 --> 00:23:22,333
Habar n-avea că are o
comoară îngropată chiar sub casă !
267
00:23:22,916 --> 00:23:24,083
Extraordinar !
268
00:23:25,125 --> 00:23:28,750
E clar că-s de pe vremea romanilor,
la fel de frumos ca la Fontfroide.
269
00:23:29,541 --> 00:23:31,000
Chiar mai frumos, aş zice.
270
00:23:31,083 --> 00:23:32,541
Sunteţi arheolog ?
271
00:23:32,625 --> 00:23:36,250
Da, puţin. Toţi cei din
Provenţa sunt arheologi.
272
00:23:37,458 --> 00:23:39,541
Cine v-a spus despre
asta, dle primar ?
273
00:23:39,625 --> 00:23:42,000
Cum cine ? Totul se
află la Saint-Agupin !
274
00:23:43,666 --> 00:23:47,333
Toate astea trebuie catalogate.
275
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
Am nişte idei.
276
00:23:49,958 --> 00:23:52,583
Terenul din partea cealaltă
aparţine fratelui meu.
277
00:23:52,666 --> 00:23:55,083
E antreprenor
de lucrări publice.
278
00:23:55,166 --> 00:24:00,041
Am putea construi o parcare
mare, poate chiar un motel.
279
00:24:00,125 --> 00:24:03,916
Ştiţi cum sunt motelurile ? Nu-s
locuri de cazare în toată regiunea !
280
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
- Un motel ?
- Da.
281
00:24:08,500 --> 00:24:10,166
- Aici ?
- Ascultaţi-mă.
282
00:24:10,250 --> 00:24:12,458
Nu vă daţi seama ce
oportunitate aveţi aici ?
283
00:24:12,541 --> 00:24:15,875
O să vină de la Cannes, de la
Marsilia, chiar şi de la New York !
284
00:24:17,458 --> 00:24:18,375
Nu.
285
00:24:18,458 --> 00:24:20,083
Cum adică, „nu”?
286
00:24:20,666 --> 00:24:25,000
Pentru că e casa mea, nu vreau să
devină un loc pentru turişti de duminică.
287
00:24:25,666 --> 00:24:28,083
Le păstraţi doar pentru dvs. ?
288
00:24:28,166 --> 00:24:30,916
- Exact.
- Păi, atunci...
289
00:24:31,000 --> 00:24:34,250
Situl aparţine
patrimoniului naţional !
290
00:24:35,083 --> 00:24:37,750
Nu-mi pasă câtuşi de
puţin de patrimoniul naţional !
291
00:24:38,708 --> 00:24:42,541
Nu vă pasă nici de
vizitatori, de cei care vor veni ?
292
00:24:42,625 --> 00:24:44,750
Nu-i invit la nunta mea !
293
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
- Ce legătură are asta ?
- Niciuna, dar aşa stau lucrurile.
294
00:24:49,750 --> 00:24:52,875
Să ştiţi că nu
prea aveţi de ales.
295
00:24:53,375 --> 00:24:56,208
Terenul de sus
e al fratelui meu.
296
00:24:56,791 --> 00:25:01,125
Iar izvorul care alimentează
partea asta vine de acolo.
297
00:25:02,416 --> 00:25:03,375
Aţi înţeles ?
298
00:25:06,875 --> 00:25:08,083
Am înţeles.
299
00:25:40,583 --> 00:25:41,750
E nebun !
300
00:25:50,875 --> 00:25:54,250
- O să acopere tot ?
- Aşa se pare.
301
00:25:59,708 --> 00:26:02,500
- Unde e telefonul ?
- La intrare.
302
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Ce tot faceţi aici ?
303
00:26:27,791 --> 00:26:30,666
Vă daţi seama ce faceţi ?
304
00:26:30,750 --> 00:26:33,083
Faceţi săpături, le
astupaţi. Unde vă credeţi ?
305
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
Nu aveţi dreptul !
306
00:26:34,750 --> 00:26:36,458
- Placide !
- Da ?
307
00:26:36,541 --> 00:26:38,666
Să am un avion gata
de decolare într-o oră.
308
00:26:39,791 --> 00:26:41,000
Unde mergeţi ?
309
00:26:41,083 --> 00:26:43,583
- Unde locuieşte mama ta ?
- Ce-ai de gând ?
310
00:26:45,791 --> 00:26:46,708
Să termin cu asta !
311
00:26:48,791 --> 00:26:52,208
- Trebuie să te ţii tare şi să mă susţii.
- Mai sunt patru minute.
312
00:26:52,291 --> 00:26:53,541
E la uşă deja.
313
00:26:53,625 --> 00:26:56,333
Mi-a dat zece minute, nu
11 ! Ajunge peste patru minute.
314
00:26:57,041 --> 00:26:58,500
Şi ce vrea, mai exact ?
315
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Casa, pe mine, totul.
316
00:27:01,833 --> 00:27:04,666
- Edwige...
- Avocatul nu mai e aşa de sigur.
317
00:27:04,750 --> 00:27:07,208
Mi-a spus să-l ameninţ,
dar să nu rup legăturile.
318
00:27:08,166 --> 00:27:11,291
- Doamne !
- Calmează-te, mamă !
319
00:27:17,250 --> 00:27:18,208
Bună ziua.
320
00:27:24,750 --> 00:27:26,291
- Domnule...
- Încântat, dnă.
321
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Ce locuinţă frumoasă !
322
00:27:28,375 --> 00:27:31,916
Sunt sigură că aici nu e nimic care
să intereseze un cunoscător ca dvs.
323
00:27:32,000 --> 00:27:35,208
Ba da, doamnă, e
ceva. Ceva nepreţuit.
324
00:27:36,083 --> 00:27:37,000
Atmosfera.
325
00:27:38,583 --> 00:27:40,541
Am cumpărat casa
cu bună credinţă.
326
00:27:40,625 --> 00:27:42,125
M-am îndrăgostit de ea.
327
00:27:42,208 --> 00:27:45,791
Nu vreau să mă mai despart de
ea şi vreau s-o cumpăr de la dvs.
328
00:27:46,916 --> 00:27:50,125
S-o cumpăraţi de la mine ?
Dar aţi cumpărat-o deja.
329
00:27:50,833 --> 00:27:52,708
Da, de la domnul de Bois-Rosé.
330
00:27:52,791 --> 00:27:56,875
Vreau să elimin o problemă
care riscă să ne strice relaţia.
331
00:27:56,958 --> 00:28:00,750
Aveţi aici 200 000 de franci
în numerar pentru daune.
332
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
- Cum 200 000 de franci ?
- Sunt 20 de milioane, mamă.
333
00:28:05,583 --> 00:28:08,416
- Şi ni-i daţi nouă ?
- Da, dnă.
334
00:28:08,500 --> 00:28:09,875
Refuză, mamă.
335
00:28:13,500 --> 00:28:16,333
Am uitat să v-o prezint
pe sora mea, Marie.
336
00:28:20,625 --> 00:28:21,583
Domnişoară...
337
00:28:23,375 --> 00:28:25,875
Dacă înţeleg bine, suma
nu vi se pare suficientă ?
338
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
Nu e vorba de bani.
339
00:28:28,291 --> 00:28:29,875
Nu vreau să pierd casa aceea.
340
00:28:31,750 --> 00:28:33,958
Şi atunci, cum facem ?
341
00:28:37,500 --> 00:28:40,791
Domnişoarele au
personalitate. Vă felicit, dnă.
342
00:28:41,500 --> 00:28:44,583
O să las aici suma în cauză.
343
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
Gândiţi-vă bine,
împreună cu fiicele dvs.
344
00:28:47,500 --> 00:28:50,541
şi daţi-mi de ştire
ce aţi decis, dnă.
345
00:28:56,375 --> 00:28:59,083
Ce s-a întâmplat ? Credeam
că nu cedaţi niciodată.
346
00:28:59,166 --> 00:29:00,541
O retragere strategică,
347
00:29:00,625 --> 00:29:03,750
care ne va permite să petrecem
un weekend împreună la Veneţia.
348
00:29:03,833 --> 00:29:05,708
Plecarea e mâine, la 10:00.
349
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
De ce faci asta ?
350
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
Vreau să fac dragoste cu tine.
351
00:29:10,125 --> 00:29:11,916
- Pentru 20 de milioane ?
- Da.
352
00:29:12,000 --> 00:29:12,875
Refuz !
353
00:29:13,750 --> 00:29:15,125
Atunci, ia-mă de soţ.
354
00:29:16,416 --> 00:29:17,291
Accept.
355
00:29:22,541 --> 00:29:23,708
Încă un lucru, doamnă.
356
00:29:26,791 --> 00:29:31,500
Am onoarea, dnă de Bois-Rosé,
să vă cer mâna fiicei dvs., Edwige.
357
00:30:05,375 --> 00:30:08,166
Apartamentul, pentru dl Niox !
358
00:30:08,250 --> 00:30:09,541
Mulţumim, dle. Vă rog.
359
00:30:11,166 --> 00:30:12,083
Vă rog !
360
00:30:12,791 --> 00:30:16,375
În apartament e o sticlă
din şampania dvs. preferată.
361
00:30:21,541 --> 00:30:22,750
O să vezi, e sublim !
362
00:30:22,833 --> 00:30:26,708
A stat aici şi Gabriele d'Annunzio.
Oglinzile sunt cadou de la ultimul doge.
363
00:30:26,791 --> 00:30:28,500
Nu mai ţin minte oglinzile.
364
00:30:28,583 --> 00:30:31,208
Evident, data trecută aţi
rămas numai trei ore, dle.
365
00:30:31,291 --> 00:30:33,416
Mai ştiţi de ce am
plecat în grabă ?
366
00:30:33,500 --> 00:30:35,625
Ţin minte că
doamna a fost de vină.
367
00:30:35,708 --> 00:30:37,583
- Care doamnă ?
- Cea care vă însoţea.
368
00:30:37,666 --> 00:30:39,500
- Şi cum era ?
- Foarte drăguţă.
369
00:30:39,583 --> 00:30:41,041
Mai drăguţă decât mine ?
370
00:30:51,208 --> 00:30:54,041
Dle Niox, sper să vă simţiţi
bine, şi de data aceasta...
371
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
- Cine e ?
- Am adus bagajele.
372
00:31:20,791 --> 00:31:21,791
Puneţi-le acolo !
373
00:31:22,625 --> 00:31:26,416
E foarte bine,
poftiţi. Mulţumesc !
374
00:31:28,083 --> 00:31:31,458
Gata, poftim ! Vă rog !
375
00:31:39,583 --> 00:31:40,666
Cine e ?
376
00:31:40,750 --> 00:31:41,708
Cameristele !
377
00:31:49,208 --> 00:31:53,333
Ia spune, de ce data trecută
ai stat numai trei ore aici ?
378
00:31:54,166 --> 00:31:57,416
Nu mai ştiu. Cred că a fost din
cauză că nu vorbea bine franceză.
379
00:31:57,500 --> 00:31:59,708
Nu-ţi plac femeile străine ?
380
00:31:59,791 --> 00:32:01,333
Nu, era franţuzoaică dar,
381
00:32:01,416 --> 00:32:05,291
odată sosiţi, mi-a spus că
merge la „WC”, şi n-am suportat.
382
00:32:07,750 --> 00:32:09,666
Ţi-ai adus haine
pentru luni de zile.
383
00:32:09,750 --> 00:32:13,000
Şapte zile, schimbat de trei ori
pe zi, plus două ţinute de seară.
384
00:32:13,083 --> 00:32:16,041
- Cât timp stăm ?
- Tu decizi.
385
00:32:17,875 --> 00:32:19,083
Eşti sigur că mă iubeşti ?
386
00:32:21,458 --> 00:32:22,583
Sunt sigur.
387
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Chiar şi după ce facem dragoste ?
388
00:32:27,791 --> 00:32:29,125
Asta depinde de tine.
389
00:32:29,916 --> 00:32:30,833
Bine.
390
00:32:32,833 --> 00:32:34,625
E în regulă, dră.
391
00:32:34,708 --> 00:32:36,250
Mă ocup eu.
392
00:32:58,916 --> 00:33:02,458
- Ce e ?
- Telex pentru dl Niox.
393
00:33:02,541 --> 00:33:04,750
- Ce e un telex ?
- E o telegramă.
394
00:33:11,500 --> 00:33:13,833
- La dracu' !
- Ce e ?
395
00:33:16,250 --> 00:33:17,750
Azi suntem în 5 ?
396
00:33:19,166 --> 00:33:21,875
- Am avion de la Paris Orly, după-amiază.
- Pleci ?
397
00:33:24,833 --> 00:33:25,833
La recepţie, vă rog.
398
00:33:26,833 --> 00:33:29,166
Parcă n-ai spus
nimănui unde mergem.
399
00:33:29,250 --> 00:33:34,000
E chestia aia tare de care ţi-am
zis, cu prinţul african şi măştile lui.
400
00:33:34,916 --> 00:33:36,000
O şansă formidabilă.
401
00:33:37,458 --> 00:33:41,541
Recepţia ? La ce oră e
primul zbor direct către Paris ?
402
00:33:41,625 --> 00:33:43,750
La ora 13:00 ? Luaţi două bilete.
403
00:33:43,833 --> 00:33:47,583
Trimiteţi-mi hamalul în cinci
minute şi pregătiţi-mi nota.
404
00:33:47,666 --> 00:33:49,791
Vă mulţumesc. Da, sunt dl Niox.
405
00:33:52,875 --> 00:33:57,125
Cred că am doborât recordul cu amica
ta. Am stat două minute şi 45 de secunde.
406
00:33:58,208 --> 00:33:59,250
Asta-i situaţia !
407
00:33:59,333 --> 00:34:01,458
Dacă apare un obiect,
un tablou, nu rezist.
408
00:34:01,541 --> 00:34:02,875
- Te înţeleg.
- Ba nu !
409
00:34:03,500 --> 00:34:06,583
Nu-mi pasă de bani sau de
obiecte, jocul îmi face plăcere.
410
00:34:06,666 --> 00:34:08,250
Momentul în care cumpăr ceva.
411
00:34:08,333 --> 00:34:10,208
Nu-mi face plăcere nici să vând.
412
00:34:12,250 --> 00:34:14,250
Mă fascinează când cumpăr.
413
00:34:15,083 --> 00:34:16,000
A adevărat.
414
00:34:16,083 --> 00:34:18,708
M-ai cumpărat şi pe mine
de la mama, destul de scump.
415
00:34:20,708 --> 00:34:23,291
Ţin la tine ca la nimic altceva.
416
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Atunci, fă dragoste cu mine.
417
00:34:28,583 --> 00:34:30,833
Repede, plecăm peste
o oră. Dăm bagajele.
418
00:34:30,916 --> 00:34:32,375
Ne vedem imediat, alteţă.
419
00:34:35,041 --> 00:34:37,041
Domnule !
420
00:34:38,000 --> 00:34:38,958
TOALETE
421
00:34:47,833 --> 00:34:48,791
Pentru amândoi.
422
00:35:01,833 --> 00:35:04,333
Zborul cu destinaţia Nyambé,
423
00:35:04,416 --> 00:35:07,166
Air France, numărul 755.
424
00:35:07,250 --> 00:35:10,958
Îmbarcare imediată la poarta 50.
425
00:35:11,916 --> 00:35:14,416
Îmi pare rău,
alteţă, nu mai vin.
426
00:35:14,500 --> 00:35:15,625
Nu se poate, dle Niox !
427
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
O să cauzaţi un
dezastru diplomatic !
428
00:35:22,833 --> 00:35:23,750
Pierre...
429
00:35:24,791 --> 00:35:26,458
Vreau să te rog ceva.
430
00:35:27,375 --> 00:35:29,041
Nu mai vreau să
trăiesc la hotel.
431
00:35:29,125 --> 00:35:30,958
Atunci, cumpără un apartament !
432
00:35:31,916 --> 00:35:33,375
Aşa, pur şi simplu ?
433
00:35:33,458 --> 00:35:35,500
Aşa, pur şi simplu.
434
00:35:35,583 --> 00:35:37,500
- Hai să mergem !
- Stai, Pierre...
435
00:35:39,250 --> 00:35:42,375
Eu cumpăr apartamentul.
Pleci numai tu.
436
00:35:45,625 --> 00:35:48,875
Vreau eu aşa. Haide, du-te !
437
00:35:54,000 --> 00:35:55,750
Cărţile de îmbarcare, dlor.
438
00:35:59,583 --> 00:36:00,500
Pe aici.
439
00:36:00,583 --> 00:36:04,916
Zborul cu destinaţia Nyambé,
Air France, numărul 755.
440
00:36:05,000 --> 00:36:08,666
Îmbarcare imediată la poarta 50.
441
00:36:14,875 --> 00:36:17,708
Pierre, ai vreo preferinţă,
legată de apartament ?
442
00:36:18,500 --> 00:36:19,750
Ai mână liberă !
443
00:36:51,041 --> 00:36:52,250
Domnilor, aveţi onoarea !
444
00:37:03,250 --> 00:37:05,583
Bine aţi venit în tânăra
noastră republică !
445
00:37:05,666 --> 00:37:06,916
Bine aţi venit, dlor.
446
00:37:07,000 --> 00:37:09,291
- Sunt fraţii mei.
- Bine aţi venit, dlor.
447
00:37:09,375 --> 00:37:10,416
Ceva de declarat ?
448
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
Domnii sunt oaspeţii noştri.
449
00:37:12,583 --> 00:37:14,666
Ocupaţi-vă doar de
bagaje. Domnilor...
450
00:37:48,375 --> 00:37:51,708
- Ne spuneţi unde mergem ?
- Aproape am ajuns.
451
00:38:07,250 --> 00:38:08,708
Dle director, au venit domnii.
452
00:38:10,500 --> 00:38:12,000
Dle director, respectele mele.
453
00:38:19,333 --> 00:38:20,833
Care dintre voi e Pierre Niox ?
454
00:38:21,500 --> 00:38:22,708
Eu sunt.
455
00:38:27,083 --> 00:38:30,958
Sunteţi acuzat pentru furt din avuţia
naţională şi trafic de obiecte de artă.
456
00:38:32,375 --> 00:38:33,958
Conform articolului 447,
457
00:38:34,041 --> 00:38:37,291
fapta se pedepseşte cu
închisoarea de la trei la cinci ani.
458
00:38:40,375 --> 00:38:44,416
Vă reamintesc că nimeni de aici
nu are dreptul să ceară graţierea.
459
00:38:45,208 --> 00:38:49,041
Mai este şi o amendă de
cinci milioane de franci francezi.
460
00:38:49,125 --> 00:38:52,916
În plus, obiectele
traficate trebuie returnate.
461
00:38:53,000 --> 00:38:55,166
Sunteţi complicele domnilor ?
462
00:38:56,541 --> 00:38:57,958
A fost ideea mea.
463
00:38:59,458 --> 00:39:02,000
Să mă prezint.
Sunt André Dubois.
464
00:39:02,541 --> 00:39:05,041
Inspector-şef la
Administraţia Artelor.
465
00:39:08,625 --> 00:39:10,250
Conduceţi-i pe domnii în celulă.
466
00:39:11,166 --> 00:39:13,333
Vă cer să-l informaţi
pe ambasadorul nostru !
467
00:39:13,416 --> 00:39:16,416
Domnilor, vă aflaţi
într-o ţară democratică.
468
00:39:17,500 --> 00:39:20,125
Veţi afla acuzaţiile şi
vă puteţi alege un avocat.
469
00:39:20,208 --> 00:39:22,625
Avem avocaţi excelenţi !
470
00:39:42,291 --> 00:39:44,500
- Nu mănânci ?
- Mama dracului !
471
00:39:45,291 --> 00:39:47,416
Dacă mai stau patru
zile aici, înnebunesc !
472
00:39:48,083 --> 00:39:51,000
Nu vrei să trimitem o telegramă
la Ministerul de Externe ?
473
00:39:51,583 --> 00:39:53,666
Vrei ca toţi să râdă de mine ?
474
00:39:53,750 --> 00:39:55,125
Mai bine crăp !
475
00:39:59,666 --> 00:40:00,750
Africa !
476
00:40:01,458 --> 00:40:04,000
Alo ? Paris ?
477
00:40:05,000 --> 00:40:07,375
Bună ziua, dle ataşat cultural !
478
00:40:08,416 --> 00:40:09,958
Aţi recuperat măştile ?
479
00:40:10,916 --> 00:40:13,750
Sunt la ambasadă ? Perfect.
480
00:40:14,875 --> 00:40:17,125
Mai avem nişte
mici formalităţi aici,
481
00:40:17,208 --> 00:40:20,166
apoi aceşti domni se vor
întoarce în Franţa după-amiază.
482
00:40:21,083 --> 00:40:22,125
Da, exact.
483
00:40:23,000 --> 00:40:26,958
Vremea aici e blândă,
sunt 38 de grade.
484
00:40:28,541 --> 00:40:31,541
Exact. La revedere,
dle ataşat cultural !
485
00:40:32,041 --> 00:40:32,916
Deci ?
486
00:40:33,000 --> 00:40:37,416
Amenda se ridică la suma
de 2.652.700 de franci.
487
00:40:37,500 --> 00:40:40,416
Mai sunt şi 80,08 franci,
cheltuieli de cazare.
488
00:40:40,500 --> 00:40:43,416
Nici nu se pune problema,
domnii sunt oaspeţii noştri.
489
00:40:43,500 --> 00:40:48,208
Nu aveţi de plătit decât
2.652.700 de franci.
490
00:40:52,250 --> 00:40:54,541
Dle Niox, vă rog.
491
00:41:25,083 --> 00:41:26,000
Perfect !
492
00:41:26,833 --> 00:41:29,666
Domnilor, nu scăpaţi aşa uşor.
493
00:41:35,291 --> 00:41:40,250
Dle Pierre Niox, permiteţi-mi, în
cadrul acestei scurte ceremonii,
494
00:41:40,333 --> 00:41:43,708
să vă acord titlul de
Comandor al Ordinului Naţional,
495
00:41:43,791 --> 00:41:45,708
pentru serviciile
aduse ţării noastre.
496
00:41:46,625 --> 00:41:49,666
Fără dvs., această
expoziţie n-ar fi putut avea loc.
497
00:41:51,166 --> 00:41:53,666
Aţi reuşit să
consolidaţi legăturile
498
00:41:53,750 --> 00:41:57,000
între republica
noastră şi Franţa.
499
00:41:57,083 --> 00:41:59,375
În numele preşedintelui nostru,
500
00:41:59,458 --> 00:42:01,916
vă declar Comandor
al Ordinului Naţional.
501
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
Iar dumitale, dle
Placide Justin,
502
00:42:11,500 --> 00:42:15,208
care ai contribuit cu atât
talent la acest demers,
503
00:42:15,291 --> 00:42:17,458
preşedintele îţi acordă
gradul de cavaler.
504
00:42:34,166 --> 00:42:37,416
Tu care eşti aşa de
şmecher, n-ai bănuit nimic.
505
00:42:37,500 --> 00:42:39,458
Să ştii că nu !
506
00:42:39,541 --> 00:42:42,708
Dubois e un actor foarte bun.
507
00:42:43,791 --> 00:42:46,625
A cerut şi comision,
fără ştirea fraţilor lui.
508
00:42:48,500 --> 00:42:49,458
Nu, mulţumesc.
509
00:42:50,041 --> 00:42:51,000
Tu nu mănânci ?
510
00:42:51,625 --> 00:42:53,500
Mi-a rămas o mască în gât.
511
00:42:54,250 --> 00:42:55,500
Puţină şampanie, dlor ?
512
00:42:56,083 --> 00:42:59,250
Da, vă rog. Multă. Am fost
privaţi de ea timp de patru zile.
513
00:42:59,333 --> 00:43:01,416
- Aţi fost în safari ?
- Cam aşa ceva.
514
00:43:01,500 --> 00:43:03,291
Pentru fotografii
sau la vânătoare ?
515
00:43:03,375 --> 00:43:04,875
La vânătoare.
516
00:43:04,958 --> 00:43:06,166
De bivol sau de elefant ?
517
00:43:07,000 --> 00:43:11,208
Am fost la vânătoare de idioţi,
şi amândoi am fost împuşcaţi.
518
00:43:11,291 --> 00:43:14,083
Aveţi în faţă doi
idioţi, perfect împăiaţi.
519
00:43:28,416 --> 00:43:29,750
Astăzi îl ţin pentru mine !
520
00:43:41,125 --> 00:43:42,708
Uite, e casa ta !
521
00:44:49,916 --> 00:44:52,708
Ia te uită ! Vino să vezi !
522
00:44:58,625 --> 00:45:00,916
E sculptură în lemn
din secolul XVIII.
523
00:45:01,000 --> 00:45:04,250
A fost vopsită, trebuie
scoasă vopseaua.
524
00:45:20,750 --> 00:45:23,875
Aş vrea să ştiu de ce
ai insistat să merg acolo.
525
00:45:25,416 --> 00:45:27,250
Prinţul mi-a strecurat un plic.
526
00:45:32,375 --> 00:45:33,583
Vorbesc serios.
527
00:45:34,375 --> 00:45:36,125
Nu-ţi place când vorbesc serios ?
528
00:45:36,875 --> 00:45:37,791
Răspunde-mi.
529
00:45:43,958 --> 00:45:48,250
Femeile se îndrăgostesc de un bărbat,
apoi se încăpăţânează să-l schimbe.
530
00:45:48,333 --> 00:45:52,041
Iar când el se schimbă, îşi
dau seama că nu-l mai iubesc.
531
00:45:54,458 --> 00:45:56,791
Ai vrea să mă schimbi puţin, nu ?
532
00:45:58,375 --> 00:46:01,750
Când eram mică,
mergeam toţi la picnic.
533
00:46:02,333 --> 00:46:05,833
Ne instalam pe un câmp,
întindeam o faţă de masă imensă
534
00:46:06,416 --> 00:46:07,541
şi culegeam flori.
535
00:46:08,958 --> 00:46:11,666
Nu departe, treceau
trenuri în viteză.
536
00:46:12,583 --> 00:46:15,125
Oamenii din tren
se uitau la noi.
537
00:46:15,208 --> 00:46:16,500
Eram foarte nefericită.
538
00:46:17,333 --> 00:46:18,250
De ce ?
539
00:46:20,416 --> 00:46:21,916
Pentru că nu eram în tren.
540
00:46:23,333 --> 00:46:24,250
Şi acum ?
541
00:46:26,833 --> 00:46:30,250
Acum, că sunt în tren,
nu vreau să se oprească.
542
00:46:38,125 --> 00:46:41,666
Dl Placide a spus să vă spun că,
dacă vreţi să vorbiţi, îl găsiţi acasă.
543
00:46:41,750 --> 00:46:43,000
Mulţumesc, Julien !
544
00:46:49,500 --> 00:46:53,166
- Ce-i asta ?
- „Pentru dra de Bois-Rosé.”
545
00:46:54,291 --> 00:46:57,625
„Măştile sunt cadou pentru dvs.,
cu omagii afectuoase de la Placide.”
546
00:46:57,708 --> 00:47:00,458
Măştile sunt ale tale,
de ce mi le oferă mie ?
547
00:47:05,375 --> 00:47:06,458
Îmi explici ?
548
00:47:06,541 --> 00:47:07,458
Desigur.
549
00:47:08,000 --> 00:47:12,083
Mi-a fost foarte teamă când
ai adus măştile din Africa.
550
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Ţineai măştile la hotel.
551
00:47:13,958 --> 00:47:16,916
Tu eşti dezordonat, se plimbau
tot felul de oameni pe acolo.
552
00:47:17,500 --> 00:47:21,208
Aşa că am mers la
o topitorie, la Dentu.
553
00:47:21,291 --> 00:47:22,666
Mi-a făcut nişte mulaje.
554
00:47:22,750 --> 00:47:27,958
Când a trebuit să dăm
măştile înapoi, am dat copiile.
555
00:47:28,791 --> 00:47:31,416
Ia spune, şmechere, dacă
nu se întâmplau toate astea,
556
00:47:32,000 --> 00:47:34,125
mi-ai fi spus de
scamatoria asta ?
557
00:47:34,750 --> 00:47:38,458
N-ai fi fost tentat să ţii originalele,
iar mie să-mi dai falsurile ?
558
00:47:39,250 --> 00:47:40,208
Pierre !
559
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
Ai puţină încredere !
560
00:47:44,458 --> 00:47:47,708
Îţi economisesc mii de milioane
de dolari şi aşa îmi mulţumeşti ?
561
00:47:49,708 --> 00:47:51,208
Placide, eşti cel mai tare !
562
00:47:51,291 --> 00:47:52,916
De la tine am învăţat.
563
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Uneori mă calci pe nervi,
564
00:47:55,500 --> 00:48:00,583
dar te revanşezi cu
o anumită... inocenţă.
565
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Nu ştiu de ce, privindu-le acum,
566
00:48:08,083 --> 00:48:09,583
îmi plac şi mai mult.
567
00:48:09,666 --> 00:48:11,125
Ai şi de ce.
568
00:48:17,833 --> 00:48:18,833
Uite !
569
00:48:23,666 --> 00:48:24,625
Priveşte !
570
00:48:29,875 --> 00:48:30,791
Sunt copiile ?
571
00:48:32,541 --> 00:48:33,750
Astea-s cele originale.
572
00:48:38,083 --> 00:48:39,750
Şi cele de la hotel ?
573
00:48:41,041 --> 00:48:42,000
Copii.
574
00:48:42,083 --> 00:48:45,416
- Şi cele pe care le au africanii ?
- Copii.
575
00:48:46,125 --> 00:48:49,000
Nicio grijă, n-am avut timp
să mai fac şi al treilea rând.
576
00:48:56,666 --> 00:48:58,916
Sigur n-ai vrut să mă
păcăleşti şi pe mine ?
577
00:49:01,541 --> 00:49:03,000
Mi-a trecut prin cap.
578
00:49:08,375 --> 00:49:14,291
Peretele acesta să dispară. Vreau acces
direct la bucătărie şi zona de mic-dejun.
579
00:49:15,000 --> 00:49:17,791
Aceste două ferestre
trebuie mărite.
580
00:49:17,875 --> 00:49:19,750
Vreau să pot plonja în Sena !
581
00:49:19,833 --> 00:49:23,291
- O să vă cadă tavanul în cap !
- Puneţi grinzi.
582
00:49:23,375 --> 00:49:25,541
La fel şi aici, să fie
mai multă lumină !
583
00:49:25,625 --> 00:49:27,250
Vă fac un deviz de lucrări
584
00:49:27,333 --> 00:49:31,041
şi vă creez un loc minunat în
care să vă expuneţi colecţiile.
585
00:49:31,125 --> 00:49:33,458
- N-am nicio colecţie.
- Ba da, are.
586
00:49:33,541 --> 00:49:36,625
Are o frumoasă colecţie
de pantofi, 55 de perechi.
587
00:49:36,708 --> 00:49:39,000
Şi obiectele de
artă, tablourile ?
588
00:49:39,083 --> 00:49:42,333
Le cumpăr, le vând, le caut,
le ofer, dar nu deţin niciunul !
589
00:49:42,875 --> 00:49:45,166
Vreau ca apartamentul
să fie gata într-o lună.
590
00:49:45,250 --> 00:49:46,541
O lună !
591
00:49:46,625 --> 00:49:50,958
Şi nu vă atingeţi de sculptura
în lemn din secolul XVIII.
592
00:49:51,041 --> 00:49:52,500
Lăsaţi-o aşa cum e.
593
00:49:52,583 --> 00:49:53,791
Ascultaţi-mă, dle.
594
00:49:53,875 --> 00:49:56,791
Dacă aveţi nevoie de un
lacheu care să sune furnizorii
595
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
şi să supravegheze lucrările,
596
00:49:59,458 --> 00:50:01,375
eu nu sunt persoana potrivită !
597
00:50:01,458 --> 00:50:03,083
O zi bună, dle !
598
00:50:04,041 --> 00:50:05,333
Haideţi, băieţi !
599
00:50:09,250 --> 00:50:12,375
E al cincilea
decorator care pleacă !
600
00:50:12,458 --> 00:50:14,583
N-am de gând să-i
spun eu lui Edwige.
601
00:50:14,666 --> 00:50:15,583
Unde e telefonul ?
602
00:50:15,666 --> 00:50:18,541
Pierre, au trecut şase
luni de când te-ai însurat.
603
00:50:18,625 --> 00:50:20,375
Ţi-a suportat mereu plecările.
604
00:50:20,458 --> 00:50:22,041
Dar cred c-a obosit, să ştii.
605
00:50:22,125 --> 00:50:24,666
Vrea să se aşeze la casa ei.
606
00:50:24,750 --> 00:50:26,541
- Înţelegi ?
- Ce vrea de la mine ?
607
00:50:26,625 --> 00:50:29,708
Am dus-o la maică-sa la
ora 11:00 ! Mereu maică-sa !
608
00:50:32,500 --> 00:50:35,916
Aproape că s-a mutat la maică-sa,
pe motiv că apartamentul nu e gata !
609
00:50:45,333 --> 00:50:48,541
- Bună ziua, dnă. Edwige...
- Edwige s-a culcat.
610
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
E bolnavă ?
611
00:50:49,708 --> 00:50:51,750
- Nu, se odihneşte.
- Vin imediat acolo.
612
00:50:51,833 --> 00:50:53,375
Dar... Pierre !
613
00:50:56,166 --> 00:50:58,166
Numai bolnavii stau
în pat la ora 19:00 !
614
00:50:58,250 --> 00:51:00,083
- Noi aşa facem !
- Nu la mine-n casă !
615
00:51:00,166 --> 00:51:02,333
V-aţi uitat mai atent
la ea ? O stresaţi !
616
00:51:02,416 --> 00:51:04,416
- Pe aici ?
- Lăsaţi-o aici în seara asta !
617
00:51:04,500 --> 00:51:06,666
Mama se simte
singură, e doar o seară !
618
00:51:06,750 --> 00:51:09,250
- Haide, te vreau !
- Mă vrea !
619
00:51:16,041 --> 00:51:19,375
Mă întreb ce ai face dacă ar
trebui să aştepţi nouă luni un copil.
620
00:51:22,041 --> 00:51:24,250
Aş aştepta, ca oricine.
621
00:51:25,416 --> 00:51:26,625
M-aş mira.
622
00:51:29,333 --> 00:51:33,208
Ai dreptate, aş încerca
să grăbesc natura.
623
00:51:34,500 --> 00:51:36,791
Aş face multe
proiecte pentru copil,
624
00:51:36,875 --> 00:51:38,000
aş încerca să...
625
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
Când e termenul ?
626
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
O să-ţi cer imposibilul.
627
00:51:56,458 --> 00:51:57,416
De acord.
628
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
O să ai răbdare ?
629
00:52:02,916 --> 00:52:04,333
Nu mai intri tropăind.
630
00:52:05,916 --> 00:52:08,833
Nu mai ţipi dacă întârzii.
631
00:52:10,583 --> 00:52:13,541
Nu mai suni la toate
secţiile de poliţie.
632
00:52:15,666 --> 00:52:16,875
Nu mai ţipi la mama mea.
633
00:52:19,000 --> 00:52:22,791
Nu mai arunci prăjitorul pentru că
nu prăjeşte îndeajuns de repede.
634
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Asta-i tot ?
635
00:52:24,916 --> 00:52:25,833
Ce se aude ?
636
00:52:30,291 --> 00:52:33,500
Singurul lucru instalat în
apartament e telexul acela !
637
00:52:35,458 --> 00:52:36,791
Slavă Domnului, îl vinde !
638
00:52:36,875 --> 00:52:40,083
- Ce vinde ?
- Cel mai frumos vas etrusc găsit !
639
00:52:40,166 --> 00:52:42,583
Mai frumos decât cel de
la muzeul din New York !
640
00:52:48,416 --> 00:52:51,125
- Placide, îl vinde !
- Ce, vasul etrusc ?
641
00:52:51,208 --> 00:52:53,833
Da, şi va fi al lui Pierre Niox !
642
00:52:53,916 --> 00:52:55,625
Auzi ? Va fi al lui Pierre Niox !
643
00:52:55,708 --> 00:52:57,500
Îl aştept de 20 de ani !
644
00:52:57,583 --> 00:53:01,416
De 20 de ani îmi tot scapă
printre degete ! Telegrama !
645
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
Licitaţia va fi pe 15 martie.
646
00:53:15,166 --> 00:53:17,083
O să fii ocupat pe 15 martie.
647
00:53:18,250 --> 00:53:20,750
Eşti insuportabil.
Ştii vasul pe de rost !
648
00:53:20,833 --> 00:53:22,791
Nu l-am mai văzut de 20 de ani !
649
00:53:22,875 --> 00:53:25,833
- Nu s-a schimbat.
- Dar dacă m-am schimbat eu ?
650
00:53:25,916 --> 00:53:28,125
Nici nu se pune problema, amice.
651
00:53:47,208 --> 00:53:48,250
Vrei să te ajut ?
652
00:54:15,708 --> 00:54:17,791
E cel mai frumos vas din lume !
653
00:54:34,833 --> 00:54:36,500
Nu va fi niciodată
al tău, Pierre.
654
00:54:38,416 --> 00:54:39,416
De ce nu ?
655
00:54:41,583 --> 00:54:42,625
Ştii foarte bine.
656
00:54:44,041 --> 00:54:46,250
Îl vor cele mai mari
muzee din Vest.
657
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
N-ai niciun
sfert din banii lor.
658
00:54:51,666 --> 00:54:53,541
Vreau vasul acesta, Maurice.
659
00:54:55,458 --> 00:54:56,750
O să fac rost şi de bani.
660
00:54:59,250 --> 00:55:00,458
O să fac rost.
661
00:55:01,041 --> 00:55:03,666
De ce vând vasul ? Moştenitorii
sunt putred de bogaţi.
662
00:55:04,416 --> 00:55:07,083
Pentru că sunt nişte câini
cărora le plac numai banii !
663
00:55:07,791 --> 00:55:10,791
Nu ca bătrânul Mittois. El nu
l-a cumpărat ca să investească.
664
00:55:11,541 --> 00:55:13,166
Niciodată nu funcţionează !
665
00:55:15,333 --> 00:55:16,500
Hai mai repede !
666
00:55:17,083 --> 00:55:18,541
Mai repede, mai repede...
667
00:55:18,625 --> 00:55:21,708
- Ce faci cu câteva secunde ?
- Le transform în minute.
668
00:55:24,000 --> 00:55:25,750
Da ? Da.
669
00:55:27,041 --> 00:55:28,416
Nu, sunt secretarul lui.
670
00:55:29,958 --> 00:55:32,041
Da. E muzeul din Copenhaga.
671
00:55:32,666 --> 00:55:34,291
Da ? Bună ziua, dle curator !
672
00:55:34,375 --> 00:55:36,208
Nu, sunt secretarul lui.
673
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Da, am aflat. Vă
interesează vasul ?
674
00:55:39,541 --> 00:55:42,208
Eu şi dl Niox tocmai
vorbeam despre el.
675
00:55:42,291 --> 00:55:43,583
Da, dar are unele rezerve.
676
00:55:43,666 --> 00:55:45,666
Da, e puţin rezervat.
677
00:55:46,166 --> 00:55:49,416
Consideră că e din epoca târzie.
678
00:55:50,458 --> 00:55:52,375
În orice caz, dl
Niox este nedumerit.
679
00:55:54,083 --> 00:55:57,625
Nu sunt nedumerit, dle
curator. Chiar deloc nedumerit.
680
00:55:57,708 --> 00:56:00,708
Cred că vasul e din secolul
VI, cea mai bună epocă !
681
00:56:01,250 --> 00:56:03,291
Vreau să-l cumpăr,
oricât ar costa !
682
00:56:04,625 --> 00:56:05,500
Poftim ?
683
00:56:06,500 --> 00:56:08,666
Suntem mai mulţi doritori...
684
00:56:08,750 --> 00:56:11,291
O să mai vedem. Pe curând !
685
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
Nu te înţeleg.
686
00:56:17,458 --> 00:56:21,583
Omul are încredere în cunoştinţele
tale şi, în loc să-l descurajezi,
687
00:56:21,666 --> 00:56:23,000
tu îi dai apă la moară ?
688
00:56:24,833 --> 00:56:26,083
Îl mai şi provoci !
689
00:56:52,500 --> 00:56:53,416
Poftim !
690
00:56:55,666 --> 00:56:57,541
Eşti drăguţ, dar cu ce ocazie ?
691
00:56:58,208 --> 00:56:59,333
Doar aşa.
692
00:56:59,416 --> 00:57:01,041
Treceam pe lângă o florărie.
693
00:57:01,833 --> 00:57:04,458
Florile sunt frumoase,
dar aş vrea şi un sărut.
694
00:57:09,000 --> 00:57:11,625
Câte luni au trecut ? Cinci ?
695
00:57:11,708 --> 00:57:14,291
Erau patru luni
când ai întrebat ieri.
696
00:57:18,083 --> 00:57:20,625
Tocmai am vorbit cu Machelard.
697
00:57:21,583 --> 00:57:22,791
Îţi faci griji ?
698
00:57:22,875 --> 00:57:25,708
Nu trebuie să
alertezi toţi medicii
699
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
doar pentru că o
să avem un copil.
700
00:57:28,250 --> 00:57:30,916
- Eşti caraghios.
- Nu acesta e motivul.
701
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
Doar că...
702
00:57:33,208 --> 00:57:36,750
Aveam nevoie de informaţii,
iar el mi le-a confirmat.
703
00:57:38,125 --> 00:57:40,250
Nouă luni, e prea mult.
704
00:57:41,333 --> 00:57:43,208
E de-a dreptul... nedrept.
705
00:57:44,041 --> 00:57:44,916
Poftim ?
706
00:57:45,875 --> 00:57:47,000
Evident !
707
00:57:49,166 --> 00:57:51,791
Un copil e gata, medical
vorbind, la şapte luni.
708
00:57:53,458 --> 00:57:56,791
Are organele, membrele, tot.
709
00:57:57,750 --> 00:57:59,708
În restul timpului, stă degeaba.
710
00:57:59,791 --> 00:58:01,416
Ce face ?
711
00:58:01,500 --> 00:58:02,916
Stă degeaba.
712
00:58:03,958 --> 00:58:06,250
Se îngraşă.
713
00:58:06,958 --> 00:58:10,083
Creşte puţin, oboseşte mama
şi enervează pe toată lumea.
714
00:58:11,250 --> 00:58:12,375
Nu-i adevărat !
715
00:58:15,166 --> 00:58:18,041
Vreau copilul acesta ! L-am
putea avea peste trei luni.
716
00:58:19,333 --> 00:58:21,041
Vreau să-l văd, să fie al meu.
717
00:58:22,625 --> 00:58:23,833
O să-l primesc.
718
00:58:26,625 --> 00:58:27,666
Ce faci ?
719
00:58:32,916 --> 00:58:33,916
Ce te-a apucat ?
720
00:58:34,583 --> 00:58:35,750
Eşti bolnav !
721
00:58:35,833 --> 00:58:39,750
Un fiu, un copil numai al meu !
Cum vrei să aştept nouă luni ?
722
00:58:39,833 --> 00:58:40,833
Aşa fac şi alţii !
723
00:58:40,916 --> 00:58:43,958
Alţii mor fără să facă ce-am
făcut eu până la zece ani !
724
00:58:44,708 --> 00:58:46,625
- Bieţii de ei !
- Ascultă-mă.
725
00:58:47,458 --> 00:58:50,166
Toate astea te sperie,
pentru că e ceva nou.
726
00:58:50,250 --> 00:58:52,916
Pentru că şi mama şi bunica
ta au aşteptat nouă luni !
727
00:58:53,000 --> 00:58:54,500
Vrei să faci ca ele.
728
00:58:55,166 --> 00:58:57,875
Mai ştii când erai supărată
privind cum trec trenurile ?
729
00:58:57,958 --> 00:59:02,166
Asta înseamnă cele nouă
luni: tradiţia, obişnuinţa.
730
00:59:02,250 --> 00:59:05,875
N-am timp să aştept nouă
luni, am alte lucruri de făcut.
731
00:59:05,958 --> 00:59:07,041
Trebuie să trăiesc !
732
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Unde pleci ?
733
00:59:13,791 --> 00:59:14,875
Unde pleci ?
734
00:59:16,791 --> 00:59:18,708
Asta n-o să afli niciodată !
735
00:59:18,791 --> 00:59:21,000
O să fac acest
copil în ritmul meu !
736
00:59:21,083 --> 00:59:22,791
Până atunci, te rog să mă uiţi !
737
00:59:25,500 --> 00:59:28,708
- Ştiu că e aici !
- Ba nu, vă spun că nu e !
738
00:59:28,791 --> 00:59:29,750
Pierre !
739
00:59:31,416 --> 00:59:32,458
Ai venit !
740
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Se pare c-am pierdut.
741
00:59:34,666 --> 00:59:37,708
Edwige zicea că ajungi în 30
de minute, eu am zis trei ore.
742
00:59:37,791 --> 00:59:39,083
Unde e ?
743
00:59:39,166 --> 00:59:40,625
Am pierdut 100 de franci.
744
00:59:40,708 --> 00:59:41,666
Unde e ?
745
00:59:42,375 --> 00:59:44,250
E ocupată să facă un copil.
746
00:59:46,333 --> 00:59:48,416
Are nevoie de linişte. Înţelegi ?
747
00:59:48,500 --> 00:59:50,833
Dacă vrei s-o revezi,
las-o în pace o vreme !
748
00:59:50,916 --> 00:59:54,083
Dar e soţia mea ! Şi eu ce fac ?
749
00:59:55,541 --> 00:59:57,291
Ţi-a cerut cumva să-i iei locul ?
750
00:59:58,333 --> 00:59:59,250
Da, exact.
751
00:59:59,333 --> 01:00:00,625
Poftim ?
752
01:00:00,708 --> 01:00:03,916
Dar o să pierzi, te
avertizez, sunt virgină.
753
01:00:04,000 --> 01:00:07,500
Mai virgină de atât nu se poate.
Şi n-am de gând să fac pasul !
754
01:00:08,416 --> 01:00:11,166
Pierre, tocmai
m-a sunat Maurice.
755
01:00:11,250 --> 01:00:14,041
Freeman încearcă să
cumpere vasul înaintea licitaţiei.
756
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Să ne grăbim !
757
01:00:26,291 --> 01:00:29,166
Mai e un zbor la
17:20, nu trebuie să...
758
01:00:30,083 --> 01:00:32,041
Îl iau pe acesta,
ajung în cinci minute.
759
01:00:33,583 --> 01:00:35,750
Şi, când ajungi, ce-o să faci ?
760
01:00:35,833 --> 01:00:38,375
- Ceea ce trebuie.
- Mai precis ?
761
01:00:38,458 --> 01:00:42,416
O să le spun că, la licitaţia
publică, voi dubla oferta lui Freeman.
762
01:00:42,500 --> 01:00:44,041
Nu-i aşa uşor.
763
01:00:44,125 --> 01:00:46,166
O să vezi când ajungem.
764
01:00:46,250 --> 01:00:47,833
Ai grijă !
765
01:00:51,333 --> 01:00:54,208
Între timp, pui un detectiv
pe urmele familiei lui Edwige.
766
01:00:55,041 --> 01:00:55,916
Te înşală ?
767
01:00:56,000 --> 01:00:59,541
Ce prostii spui ? S-a ascuns.
Vreau doar să ştiu unde e.
768
01:00:59,625 --> 01:01:02,708
Pe cine să urmărească ?
Pe mama, pe sora ei ?
769
01:01:02,791 --> 01:01:06,416
Pe toţi: mama, sora,
camerista, câinele. Pe toţi !
770
01:01:14,666 --> 01:01:17,166
- Zborul 116 către Lyon !
- Îmbarcarea s-a încheiat.
771
01:01:17,250 --> 01:01:18,666
Domnule !
772
01:02:02,541 --> 01:02:06,333
Aveţi tensiunea cam
scăzută. Aţi leşinat.
773
01:02:06,416 --> 01:02:08,166
Era de aşteptat.
774
01:02:08,250 --> 01:02:10,708
Faceţi cum credeţi,
daţi-mi nişte pilule,
775
01:02:10,791 --> 01:02:12,291
dar trebuie să prind avionul.
776
01:02:12,875 --> 01:02:14,083
Bine.
777
01:02:14,166 --> 01:02:16,750
Unde ai simţit
durerea, mai exact ?
778
01:02:16,833 --> 01:02:18,458
- Aici ?
- Da.
779
01:02:19,333 --> 01:02:20,375
Mai sus.
780
01:02:20,458 --> 01:02:22,583
Te ţii bine, n-ai pus
prea multă grăsime.
781
01:02:23,750 --> 01:02:25,750
Nu pot spune acelaşi
lucru despre tine.
782
01:02:25,833 --> 01:02:28,000
Prea multă mâncare bună şi vin ?
783
01:02:28,083 --> 01:02:30,500
Aici ? Sigur e stomacul.
784
01:02:30,583 --> 01:02:31,916
Mănânci prea repede.
785
01:02:32,000 --> 01:02:33,625
Probabil ai înghiţit aer.
786
01:02:33,708 --> 01:02:35,250
Îţi fac şi o radiografie.
787
01:02:55,916 --> 01:02:58,916
Ai înghiţit aer, dar
nu chiar aşa mult.
788
01:03:00,000 --> 01:03:03,625
Îţi fac şi o electrocardiogramă,
dacă tot eşti aici. Aşa, stăm liniştiţi.
789
01:03:03,708 --> 01:03:05,791
Nu te mişca ! Durează
câteva minute.
790
01:03:21,750 --> 01:03:23,041
Asta-i tot ?
791
01:03:24,250 --> 01:03:25,458
Iese imediat.
792
01:03:32,291 --> 01:03:34,666
Ce vă spune inima mea ?
793
01:03:40,625 --> 01:03:42,833
Mă mai ţii mult
cu cablurile astea ?
794
01:03:50,500 --> 01:03:52,416
Înainte să leşini la aeroport,
795
01:03:53,833 --> 01:03:55,958
ţi s-a mai făcut rău
după ce ai făcut efort ?
796
01:03:56,041 --> 01:03:58,500
Când alergai,
când urcai scările ?
797
01:03:59,833 --> 01:04:03,000
Nu, de ce ? Ce nu-i bine ?
798
01:04:03,083 --> 01:04:06,375
Sunt nişte chestii pe EKG...
799
01:04:06,458 --> 01:04:07,833
Chestii ?
800
01:04:09,083 --> 01:04:10,416
Ce fel de chestii ?
801
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
Ai probleme cu inima.
Te trimit la spital.
802
01:04:14,250 --> 01:04:16,375
- Glumeşti ?
- Chiar deloc.
803
01:04:16,458 --> 01:04:18,458
Ai insuficienţă coronariană.
804
01:04:18,541 --> 01:04:21,041
E un sindrom de risc...
805
01:04:21,125 --> 01:04:22,708
Risc de ce ?
806
01:04:25,166 --> 01:04:26,458
Risc de infarct.
807
01:04:29,458 --> 01:04:32,166
- Eşti sigur ?
- Nu sunt sigur.
808
01:04:33,500 --> 01:04:34,708
E doar probabil.
809
01:04:35,583 --> 01:04:37,958
Aşa că te ţin sub supraveghere.
810
01:04:39,000 --> 01:04:40,833
Anticoagulante, tot tacâmul.
811
01:04:41,625 --> 01:04:44,291
Fă cum vrei tu, dar
nu merg la spital.
812
01:04:46,166 --> 01:04:48,375
Ar trebui să semnezi
o foaie de externare.
813
01:04:49,958 --> 01:04:52,041
Bine, unde semnez ?
814
01:04:54,916 --> 01:04:58,000
Ascultă-mă. Du-te
acasă şi culcă-te.
815
01:04:59,000 --> 01:05:00,416
Îţi fac injecţii la şase ore.
816
01:05:00,500 --> 01:05:03,000
Îţi trimit infirmieră
şi medicamente.
817
01:05:03,083 --> 01:05:04,625
Nu te da jos din pat !
818
01:05:05,750 --> 01:05:07,458
Du-te în cabinet,
îţi scriu reţetă.
819
01:05:09,416 --> 01:05:11,083
Pot să iau avionul apoi ?
820
01:05:38,083 --> 01:05:39,291
Dragul meu Freeman !
821
01:05:40,041 --> 01:05:41,541
Ce surpriză !
822
01:05:41,625 --> 01:05:45,416
Dle Niox, m-am cam
săturat de şicanele dumitale !
823
01:05:45,500 --> 01:05:48,166
Cafea ? Whisky ? Eu tocmai...
824
01:05:48,250 --> 01:05:49,833
Ce i-ai spus lui Mittois ?
825
01:05:49,916 --> 01:05:54,000
Mittois ? Cine e ? Vreo
organizaţie secretă ?
826
01:05:54,708 --> 01:05:56,083
O sectă religioasă ?
827
01:05:56,166 --> 01:05:59,958
Ne puseserăm de acord.
Am plecat să fac actele.
828
01:06:00,041 --> 01:06:02,125
Când m-am întors,
înţelegerea căzuse.
829
01:06:02,208 --> 01:06:04,375
O să aştepte licitaţia acum.
830
01:06:05,583 --> 01:06:08,458
Aşa şi trebuie. În locul
lor, aş fi făcut acelaşi lucru.
831
01:06:08,541 --> 01:06:10,833
Şi, din întâmplare,
832
01:06:10,916 --> 01:06:13,500
am aflat că aţi trecut
pe acolo între timp.
833
01:06:13,583 --> 01:06:15,708
Doar o vizită de curtoazie.
834
01:06:15,791 --> 01:06:20,875
- Niox, vasul acela va fi al nostru.
- Nu, Freeman, va fi al meu.
835
01:06:20,958 --> 01:06:23,000
N-ai atâţia bani.
836
01:06:24,416 --> 01:06:26,250
Freeman, când e
vorba de acel vas,
837
01:06:27,708 --> 01:06:30,791
eu am ceva ce dumneata nu ai
şi nu are niciun muzeu din lume.
838
01:06:31,333 --> 01:06:34,291
Ceva ce nu poate
fi egalat: pasiunea.
839
01:06:35,916 --> 01:06:38,250
Crezi că poţi să plăteşti
vasul cu aşa ceva ?
840
01:06:38,833 --> 01:06:42,125
Eu zic că familia Mittois
vrea ceva mult mai concret.
841
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
Nu te lăuda cu dolarii, Freeman.
842
01:06:45,958 --> 01:06:48,333
E urât şi vulgar.
843
01:06:49,791 --> 01:06:54,000
Cu pasiune reuşeşti totul, Freeman.
E arma şi forţa omului singur.
844
01:06:55,333 --> 01:06:57,041
În faţa unui om
singur şi hotărât,
845
01:06:57,125 --> 01:06:59,583
comisiile şi sfaturile
dvs. n-au putere.
846
01:07:02,583 --> 01:07:04,250
Omul singur e indivizibil.
847
01:07:05,083 --> 01:07:07,458
E concentrat şi lacom !
848
01:07:08,541 --> 01:07:09,875
Scuză-mă.
849
01:07:11,958 --> 01:07:13,666
Vasul acela va fi
al meu, Freeman.
850
01:07:19,000 --> 01:07:22,875
Va fi al meu pentru că fiecare
părticică din mine şi-l doreşte.
851
01:07:23,708 --> 01:07:27,000
În această situaţie, banii şi
uneltirile tale n-au nicio şansă.
852
01:07:28,375 --> 01:07:29,916
Ne vedem pe 15 martie, Freeman.
853
01:07:43,958 --> 01:07:45,083
Eşti nebun !
854
01:07:45,166 --> 01:07:47,708
De-a dreptul nebun.
Şi fericit că sunt aşa.
855
01:07:48,625 --> 01:07:51,666
Nu-mi eşti simpatic,
Freeman. Nu mai veni aici.
856
01:08:40,750 --> 01:08:44,458
Nu eşti mai bun decât
detectivii şi-ţi pierzi timpul !
857
01:08:44,541 --> 01:08:48,208
- Trebuia să mă suni joi.
- Detectivii nu trebuiau să mă urmărească !
858
01:08:48,291 --> 01:08:51,041
Mi-am ţinut promisiunea.
De asta te urmăresc chiar eu.
859
01:08:52,708 --> 01:08:56,625
Dacă tot sunt aici, măcar
spune-mi ce se mai întâmplă.
860
01:08:56,708 --> 01:08:58,500
E bine, copilul s-a întors.
861
01:08:58,583 --> 01:09:00,541
S-a mişcat ? Sigur e al meu !
862
01:09:00,625 --> 01:09:02,500
E normal, în luna a şaptea.
863
01:09:02,583 --> 01:09:03,875
- Asta-i tot ?
- Da.
864
01:09:03,958 --> 01:09:05,916
- Nu-mi răspunde la scrisoare ?
- Nu.
865
01:09:06,000 --> 01:09:08,500
Spune-i că soţul
ei a făcut infarct
866
01:09:08,583 --> 01:09:10,208
şi că soţia lui nu era lângă el !
867
01:09:26,416 --> 01:09:29,458
E adevărat ? Să-i spun asta ?
868
01:09:30,375 --> 01:09:31,875
Crezi tot ce ţi se spune ?
869
01:09:34,291 --> 01:09:35,375
Cred că te iubeşte.
870
01:10:01,583 --> 01:10:02,833
Deci ?
871
01:10:02,916 --> 01:10:04,125
Eşti nebun, Pierre.
872
01:10:04,833 --> 01:10:06,375
Nu poţi să vinzi toate astea !
873
01:10:06,458 --> 01:10:09,083
- De 20 de ani...
- Cât ?
874
01:10:09,166 --> 01:10:10,833
Ştii foarte bine cât valorează.
875
01:10:11,875 --> 01:10:13,208
Foarte mult.
876
01:10:13,291 --> 01:10:15,875
Dar nici pe jumătate din
cât costă vasul lui Mittois.
877
01:10:19,958 --> 01:10:21,875
Îţi subestimezi posibilităţile.
878
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Vulpe bătrână...
879
01:10:29,000 --> 01:10:31,375
Ştiu foarte bine cât
poţi obţine pe astea.
880
01:10:33,250 --> 01:10:35,958
Hai, vinde-le pe toate.
881
01:10:36,708 --> 01:10:37,833
Şi cealaltă jumătate ?
882
01:10:37,916 --> 01:10:39,333
O fac eu rost.
883
01:10:39,416 --> 01:10:42,041
Vând apartamentul, doar
e al meu. Casa Bois-Rosé !
884
01:10:42,125 --> 01:10:45,333
O să vând lucruri care nici nu
există ! Iau bani cu împrumut.
885
01:10:45,416 --> 01:10:47,875
Dar vreau vasul
acela ! E al meu, e...
886
01:10:49,041 --> 01:10:50,166
Pierre !
887
01:10:51,500 --> 01:10:52,708
Nu-i nimic.
888
01:10:57,041 --> 01:10:58,166
Vreau doar puţină apă.
889
01:11:00,125 --> 01:11:01,291
N-am nimic.
890
01:11:06,708 --> 01:11:09,500
- Nu mai ai probleme cu inima ?
- N-am timp de asta.
891
01:11:10,583 --> 01:11:13,375
- Cum se simte Edwige ?
- N-ai primit scrisoarea mea ?
892
01:11:13,458 --> 01:11:15,333
Ba da, dar vreau
să aud de la tine.
893
01:11:15,416 --> 01:11:18,416
Se simte ca o femeie
însărcinată în opt luni şi 15 zile.
894
01:11:18,500 --> 01:11:19,833
Niciun mesaj azi ?
895
01:11:19,916 --> 01:11:21,916
Ba da, mi-a zis să-ţi spun
896
01:11:22,000 --> 01:11:24,875
că-i e tot mai
dor de tine şi că...
897
01:11:24,958 --> 01:11:27,458
- Da ?
- Nu mi-e uşor.
898
01:11:28,125 --> 01:11:29,208
Fă un efort.
899
01:11:30,916 --> 01:11:32,708
... că vrea să te sărute peste tot.
900
01:11:35,666 --> 01:11:38,333
Uneori, n-o înţeleg pe sora mea.
901
01:11:42,083 --> 01:11:43,458
Ţi-aş putea explica eu.
902
01:11:44,500 --> 01:11:47,000
Doar nu vrei să ai o
aventură cu cumnata ta !
903
01:11:47,625 --> 01:11:49,250
Nu-mi place acest rol.
904
01:11:50,750 --> 01:11:53,291
- O iubeşti pe Edwige ?
- Ce întrebare ciudată.
905
01:11:56,375 --> 01:11:58,125
Muzeul ăsta e macabru !
906
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
- Eu nu cred asta.
- Chiar e !
907
01:12:02,333 --> 01:12:04,250
Vei fi capabil să
iubeşti acest copil ?
908
01:12:04,791 --> 01:12:05,958
O să fie băiat.
909
01:12:06,666 --> 01:12:07,625
Ca să scape de asta ?
910
01:12:08,208 --> 01:12:10,875
De moarte ? Nu-mi pasă de moarte.
911
01:12:10,958 --> 01:12:12,208
Mă ocup de ea când vine.
912
01:12:12,291 --> 01:12:15,625
La zece ani, plângeai mult
noaptea gândindu-te la asta ?
913
01:12:15,708 --> 01:12:17,875
N-aveam timp,
aveam altele de făcut.
914
01:12:17,958 --> 01:12:19,875
- Femei.
- Printre altele.
915
01:12:21,208 --> 01:12:22,958
Eşti tare mândru de tine.
916
01:12:23,833 --> 01:12:25,250
Mă întreb de ce.
917
01:12:25,958 --> 01:12:29,500
Ce-ai realizat până la 40 de
ani, în afară să aduni ban pe ban ?
918
01:12:29,583 --> 01:12:31,625
O comoară la care nu ţii
919
01:12:31,708 --> 01:12:34,000
şi pe care vrei
s-o dai pe-un hârb.
920
01:12:35,666 --> 01:12:36,750
Un hârb ?
921
01:12:37,291 --> 01:12:38,208
Vasul Mittois ?
922
01:12:38,291 --> 01:12:40,500
Un vis, dacă vrei.
923
01:12:40,583 --> 01:12:43,583
Te interesează doar
pentru că nu-l ai încă.
924
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Dar, când îl vei avea...
925
01:12:45,541 --> 01:12:46,625
O să fie al meu.
926
01:12:47,250 --> 01:12:48,750
... o să vrei altceva.
927
01:12:48,833 --> 01:12:52,083
Eşti incapabil să ai răbdare ca
să iubeşti ceva sau pe cineva.
928
01:12:55,250 --> 01:12:57,750
Să am răbdare ? De ce ?
929
01:12:57,833 --> 01:13:00,666
Pentru iubire nu trebuie
răbdare. Iubeşti, şi asta e tot.
930
01:13:02,666 --> 01:13:04,958
Te sperie iubirea ?
Pe mine mă excită.
931
01:13:05,041 --> 01:13:06,541
E ca o călătorie.
932
01:13:07,416 --> 01:13:09,875
Călătoria e mai
importantă decât destinaţia.
933
01:13:10,791 --> 01:13:12,458
V-aţi gândit la asta ?
934
01:13:13,875 --> 01:13:16,000
Numai de când v-am cunoscut.
935
01:13:25,875 --> 01:13:28,458
- Mă urăsc !
- De ce ?
936
01:13:29,666 --> 01:13:32,375
Să nu crezi că sărutul
acela era pentru Edwige.
937
01:13:32,458 --> 01:13:33,500
Era pentru tine.
938
01:13:34,416 --> 01:13:35,833
Ar fi mai uşor.
939
01:13:37,458 --> 01:13:38,500
Să nu crezi asta.
940
01:13:46,125 --> 01:13:48,916
- Eşti mulţumit ?
- Sunt nebun de bucurie.
941
01:13:49,000 --> 01:13:53,041
Muzeul din Washington l-a trimis
pe Freeman. N-ai nicio şansă.
942
01:13:54,333 --> 01:13:55,416
Mare greşeală !
943
01:13:56,333 --> 01:13:58,541
Muzeele au bugete imense,
944
01:13:58,625 --> 01:14:01,250
dar sunt limitate de
consiliile lor de administraţie.
945
01:14:01,333 --> 01:14:03,875
Al meu e mic, dar infinit.
946
01:14:03,958 --> 01:14:06,958
O să te ruinezi. Ar trebui
să te închid la nebuni.
947
01:14:08,375 --> 01:14:10,583
Atunci, v-aţi
plictisi la licitaţii.
948
01:14:10,666 --> 01:14:11,958
Aţi veni să mă scoateţi.
949
01:14:12,458 --> 01:14:13,375
Mulţumesc.
950
01:14:13,458 --> 01:14:14,375
Ne vedem mâine.
951
01:14:15,583 --> 01:14:17,541
Cum adică, mâine ? Imposibil !
952
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
Nu vii la licitaţie ?
953
01:14:19,375 --> 01:14:21,291
Mă iei drept un amator ?
954
01:14:21,875 --> 01:14:24,208
Cine vine în locul tău ? Placide ?
955
01:14:24,291 --> 01:14:25,708
O să afli în curând.
956
01:14:26,375 --> 01:14:28,791
Să-ţi spun ce se va
întâmpla dacă adjudeci vasul ?
957
01:14:28,875 --> 01:14:30,166
- Nu.
- O să-l duci acasă.
958
01:14:30,250 --> 01:14:31,541
- Da !
- O să dormi cu el.
959
01:14:31,625 --> 01:14:34,125
- O să-l pui în sufragerie.
- Da !
960
01:14:34,208 --> 01:14:36,583
- O să-l analizezi când îţi bei cafeaua.
- Da.
961
01:14:36,666 --> 01:14:40,416
Până la seara, îl vei fi memorat.
A doua zi îl pui în colţ, a treia, îl dai.
962
01:14:40,500 --> 01:14:41,500
- Evident.
- Şi ?
963
01:14:41,583 --> 01:14:45,291
Cum, şi ? Ai uitat ce
urmează, dragul meu.
964
01:14:45,375 --> 01:14:47,958
După licitaţie, voi primi
telegrame, telefoane...
965
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
Iar eu dispar o săptămână-două.
966
01:14:49,791 --> 01:14:52,083
Tu le spui că nu
vând vasul, orice ar fi.
967
01:14:52,166 --> 01:14:54,083
Poate că îl voi dona
Muzeului Luvru.
968
01:14:54,875 --> 01:14:57,333
Când mă întorc,
mă vor aştepta toţi,
969
01:14:57,416 --> 01:14:58,708
cu limbile de-un cot !
970
01:14:59,625 --> 01:15:01,666
Iar eu doar voi
sta şi voi culege.
971
01:15:02,625 --> 01:15:05,000
Alo, Benoât ? Sunt Placide.
972
01:15:05,541 --> 01:15:07,458
Aş vrea o masă pentru dl Niox.
973
01:15:07,541 --> 01:15:08,833
La 13:30 !
974
01:15:08,916 --> 01:15:10,291
La ora 13:30.
975
01:15:11,208 --> 01:15:12,541
Da, pentru o persoană.
976
01:15:12,625 --> 01:15:14,750
Cât mai aproape de telefon.
977
01:15:17,541 --> 01:15:19,458
Da ? Minunat, vă mulţumesc.
978
01:15:20,208 --> 01:15:22,541
E chiar mai bine, vei
avea un telefon pe masă.
979
01:15:23,041 --> 01:15:24,416
Tot nu înţeleg.
980
01:15:25,041 --> 01:15:28,333
Licitaţia e la 14:30. Nu
termini de mâncat până atunci.
981
01:15:29,916 --> 01:15:31,875
De asta am nevoie de telefon !
982
01:15:40,125 --> 01:15:43,416
- Sébastien, la ce oră deschideţi uşa ?
- La 14:15, dle Niox.
983
01:15:43,500 --> 01:15:46,166
- Placide va fi aici la ora 14:00.
- Foarte bine, dle.
984
01:15:49,083 --> 01:15:50,375
La ora 14:00, vii aici.
985
01:15:51,208 --> 01:15:54,208
Suni la restaurant, eu
răspund şi ţinem linia ocupată.
986
01:15:54,291 --> 01:15:56,125
La 14:20, îmi
spui cine e în sală.
987
01:15:57,750 --> 01:15:59,916
Dutertre va fi în sală.
L-am pus la curent.
988
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
- Cine va oferta ?
- Vivien.
989
01:16:02,208 --> 01:16:05,625
- Vivien ?
- El e arma mea secretă.
990
01:16:05,708 --> 01:16:09,583
De aici, voi vedea şi voi auzi, dar
nu voi şti cine face celelalte oferte.
991
01:16:09,666 --> 01:16:12,208
Dutertre va fi acolo,
chiar în câmpul tău vizual.
992
01:16:12,291 --> 01:16:14,708
Un deget pentru Mildenstein,
două pentru Stieben,
993
01:16:14,791 --> 01:16:16,708
trei degete, Freeman,
şi patru, Fritz.
994
01:16:16,791 --> 01:16:18,708
Dle Niox, aveţi
un apel în maşină.
995
01:16:18,791 --> 01:16:20,875
E urgent,
maternitatea Sf. Iosif.
996
01:16:21,416 --> 01:16:22,875
Maternitatea Sf. Iosif ?
997
01:16:22,958 --> 01:16:24,000
Doamne !
998
01:16:27,166 --> 01:16:28,333
Pierre Niox la telefon.
999
01:16:29,833 --> 01:16:30,791
E băiat ?
1000
01:16:31,666 --> 01:16:33,041
Ce înseamnă trei kilograme ?
1001
01:16:34,250 --> 01:16:37,125
Ştiu, cântăreşte 3 kg,
dar ce înseamnă asta ?
1002
01:16:38,208 --> 01:16:42,250
Că e sănătos. Şi
mama lui, e bine ?
1003
01:16:44,166 --> 01:16:45,458
Vă mulţumesc, vin imediat.
1004
01:16:57,375 --> 01:17:00,000
- Dna Niox, vă rog.
- Salonul 37, etajul întâi.
1005
01:18:07,125 --> 01:18:08,041
Pierre !
1006
01:18:10,000 --> 01:18:11,958
- Cum se simte ?
- Cine ?
1007
01:18:12,458 --> 01:18:13,958
Copilul, cum e ?
1008
01:18:14,916 --> 01:18:16,208
Nu l-am văzut.
1009
01:18:17,333 --> 01:18:20,041
- Sunt complicaţii ?
- Nu...
1010
01:18:20,541 --> 01:18:21,500
Şi Edwige ?
1011
01:18:22,708 --> 01:18:24,250
N-am intrat în salon.
1012
01:18:24,333 --> 01:18:25,375
De ce nu ?
1013
01:18:27,375 --> 01:18:28,833
Marie, am nevoie de tine.
1014
01:18:32,041 --> 01:18:33,125
N-ai nevoie de nimeni.
1015
01:18:34,375 --> 01:18:36,041
Ba da, am nevoie azi.
1016
01:18:36,750 --> 01:18:38,083
Vino, o să-ţi explic.
1017
01:18:56,583 --> 01:19:00,875
Te rog să mă ierţi, dar fiul
tău acum nu e frumos deloc.
1018
01:19:02,750 --> 01:19:05,625
E normal să fie aşa
zbârcit şi aşa roşu ?
1019
01:19:07,041 --> 01:19:08,083
Da, e normal.
1020
01:19:09,166 --> 01:19:11,458
- Te-ai supărat ?
- Puţin.
1021
01:19:13,750 --> 01:19:15,000
Ai veşti de la Pierre ?
1022
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Licitaţia aia
începe peste o oră.
1023
01:19:24,083 --> 01:19:26,041
O să-şi cumpere vasul acela.
1024
01:19:26,875 --> 01:19:27,791
Da.
1025
01:19:30,666 --> 01:19:32,791
Ai fost şi tu a lui ?
1026
01:19:43,208 --> 01:19:44,125
Aproape.
1027
01:19:46,000 --> 01:19:47,833
Nu ştiu ce-o să se întâmple.
1028
01:19:48,666 --> 01:19:50,708
Dar ştiu că mă
vrea, şi voi fi a lui.
1029
01:19:54,208 --> 01:19:55,666
Trebuia să-ţi fi spus.
1030
01:19:56,750 --> 01:19:57,708
De ce ? Nu trebuia.
1031
01:19:59,333 --> 01:20:01,541
L-am iubit pe Pierre
pentru că nu se opreşte.
1032
01:20:01,625 --> 01:20:03,250
De asta îl voi şi pierde.
1033
01:20:05,083 --> 01:20:07,083
N-ai sperat niciodată
să-l păstrezi ?
1034
01:20:08,500 --> 01:20:09,458
Niciodată.
1035
01:20:09,541 --> 01:20:12,916
Şi atunci, el ce e ? Un suvenir ?
1036
01:20:14,125 --> 01:20:15,958
Nu, mai mult de atât...
1037
01:20:16,833 --> 01:20:20,583
Dacă aveam un soţ normal,
era aici, cu flori şi un zâmbet idiot.
1038
01:20:21,625 --> 01:20:22,875
M-ar ţine în braţe...
1039
01:20:22,958 --> 01:20:25,458
- Şi ce-i cu asta ?
- Ţine-mă tu în braţe !
1040
01:20:36,666 --> 01:20:38,000
Bună ziua, dle Niox.
1041
01:20:38,833 --> 01:20:40,291
Bună ziua.
1042
01:20:45,333 --> 01:20:49,750
Doamnelor şi domnilor, vă
prezentăm acum lotul numărul 15,
1043
01:20:49,833 --> 01:20:52,583
o pictură din şcoala rusească
a secolului al XVII-lea,
1044
01:20:52,666 --> 01:20:56,208
care ilustrează malurile râului
Neva, din Sankt Petersburg.
1045
01:20:58,125 --> 01:21:02,583
Pictorul este necunoscut,
dar subiectul este excepţional.
1046
01:21:02,666 --> 01:21:04,791
Începem licitaţia de
la 200 000 de franci.
1047
01:21:09,166 --> 01:21:11,375
E plin ! Nu, e arhiplin !
1048
01:21:11,458 --> 01:21:14,375
Parcă e la Cupa Mondială.
Freeman e în primul rând.
1049
01:21:16,625 --> 01:21:18,041
Fritz, în al treilea rând.
1050
01:21:19,291 --> 01:21:22,125
Stieben e în rândul şase sau
şapte, ascuns ca întotdeauna.
1051
01:21:22,208 --> 01:21:24,708
- Şi Mildenstein ?
- Nu l-am văzut.
1052
01:21:25,416 --> 01:21:29,083
Mare şmecher. Pe
cine crede că păcăleşte ?
1053
01:21:29,750 --> 01:21:31,250
Totul e gata pe partea ta ?
1054
01:21:31,333 --> 01:21:37,458
Da, eu îi fac semn lui Dutertre,
care-i face semn lui Vivien.
1055
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
320 000 de franci.
1056
01:21:39,041 --> 01:21:40,833
340 000.
1057
01:21:41,833 --> 01:21:43,333
Am 340 000 la stânga mea.
1058
01:21:43,416 --> 01:21:45,291
Nu oferă nimeni mai mult ?
1059
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
360 000 de franci !
1060
01:21:47,083 --> 01:21:49,000
Freeman te caută din priviri.
1061
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Nu m-a văzut încă.
1062
01:21:51,125 --> 01:21:53,666
- Sigur are dubii.
- Bietul Freeman.
1063
01:21:53,750 --> 01:21:55,000
385 000.
1064
01:21:55,500 --> 01:21:56,541
Nu închide !
1065
01:21:59,958 --> 01:22:03,333
Dutertre l-a văzut pe
Mildenstein. E în spatele sălii.
1066
01:22:03,416 --> 01:22:04,291
390 000.
1067
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
Începe să devină interesant.
1068
01:22:06,166 --> 01:22:09,041
Nu pleca nicăieri,
intru şi eu la 14:45.
1069
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Perfect, amice.
1070
01:22:10,583 --> 01:22:14,041
Aştept până la 14:45,
iar la 14:50 o să vedem.
1071
01:22:14,125 --> 01:22:16,250
- Desert, dle Niox ?
- Cafea.
1072
01:22:16,333 --> 01:22:17,833
Bine ? Bine.
1073
01:22:25,875 --> 01:22:28,708
Vă prezentăm acum
lotul numărul 23.
1074
01:22:29,541 --> 01:22:32,833
Un vas grecesc
din secolul 6 î. Hr.
1075
01:22:33,333 --> 01:22:35,041
Probabil chiar
din secolul 7 î. Hr.
1076
01:22:35,750 --> 01:22:38,625
O execuţie care a fost
rar văzută până acum.
1077
01:22:38,708 --> 01:22:42,750
Cu o formă şi mai originală
decât vasul tip Krater,
1078
01:22:42,833 --> 01:22:46,541
recent achiziţionat de Muzeul
Metropolitan din New York.
1079
01:22:48,000 --> 01:22:50,458
Începem licitaţia de la
zece milioane de franci.
1080
01:22:54,666 --> 01:22:59,666
Doamnelor şi domnilor, pentru
această piesă probabil unică,
1081
01:23:00,541 --> 01:23:02,458
începem de la zece
milioane de franci.
1082
01:23:07,666 --> 01:23:12,125
Ce vă taie răsuflarea ? Suma
cerută sau piesa în sine ?
1083
01:23:13,541 --> 01:23:17,416
Secolul 6 î. Hr., zece
milioane de franci.
1084
01:23:22,708 --> 01:23:26,541
Bine, atunci. Să spunem, opt
milioane. Începem de la opt milioane.
1085
01:23:28,166 --> 01:23:30,000
Am o ofertă de opt milioane.
1086
01:23:30,083 --> 01:23:32,041
- Nouă !
- Nouă milioane.
1087
01:23:32,125 --> 01:23:33,000
Ofer 9,1 milioane.
1088
01:23:33,083 --> 01:23:35,208
Pierre ? Pierre !
1089
01:23:36,541 --> 01:23:37,666
A început.
1090
01:23:40,291 --> 01:23:42,250
Freeman, împotriva
lui Fritz şi Stieben.
1091
01:23:42,333 --> 01:23:43,416
9.300.000 de franci.
1092
01:23:43,500 --> 01:23:46,291
- Nouă patru sute !
- Nouă cinci sute !
1093
01:23:46,375 --> 01:23:47,916
- Nouă cinci sute !
- Şase.
1094
01:23:48,000 --> 01:23:50,416
- Nouă milioane şase.
- Nouă şapte.
1095
01:23:50,500 --> 01:23:52,541
Nouă milioane şapte sute.
1096
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
9.800.000 de franci.
1097
01:23:55,958 --> 01:23:57,708
9.900.000 de franci.
1098
01:23:58,375 --> 01:23:59,291
Zece milioane !
1099
01:23:59,375 --> 01:24:01,125
Avem zece milioane.
1100
01:24:01,791 --> 01:24:04,708
Fritz a ieşit, rămân
Freeman şi Stieben.
1101
01:24:04,791 --> 01:24:07,750
- Mildenstein ?
- N-a făcut nicio mişcare.
1102
01:24:08,541 --> 01:24:09,916
O s-o facă.
1103
01:24:10,000 --> 01:24:12,291
10.250.000 de
franci, la stânga mea.
1104
01:24:13,125 --> 01:24:16,375
10.750.000.
1105
01:24:17,541 --> 01:24:19,375
- Unsprezece milioane !
- Unsprezece.
1106
01:24:19,458 --> 01:24:21,791
A intrat Mildenstein. Asta e !
1107
01:24:21,875 --> 01:24:23,083
Treisprezece milioane !
1108
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
Treisprezece milioane de franci.
1109
01:24:25,458 --> 01:24:28,375
Cincisprezece milioane.
1110
01:24:29,208 --> 01:24:30,875
Cincisprezece
milioane cinci sute.
1111
01:24:30,958 --> 01:24:33,291
15 500 000 de franci.
1112
01:24:34,166 --> 01:24:35,500
Şaptesprezece milioane.
1113
01:24:35,583 --> 01:24:37,541
Şaptesprezece milioane !
1114
01:24:38,791 --> 01:24:41,750
Suntem la 17 milioane de franci !
1115
01:24:46,666 --> 01:24:48,458
Stieben a abandonat.
1116
01:24:52,625 --> 01:24:55,583
- Ofer 18 100 000 de franci.
- Nouăsprezece milioane.
1117
01:24:55,666 --> 01:24:57,250
Nouăsprezece milioane.
1118
01:24:57,333 --> 01:24:58,666
Plus o sută !
1119
01:24:58,750 --> 01:24:59,958
19 100 000 de franci !
1120
01:25:00,041 --> 01:25:01,708
19 200 000 de franci !
1121
01:25:01,791 --> 01:25:03,875
Mildenstein oferă 19 200 000.
1122
01:25:03,958 --> 01:25:05,375
Douăzeci de milioane !
1123
01:25:05,458 --> 01:25:06,750
Freeman, 20 de milioane.
1124
01:25:06,833 --> 01:25:09,250
Douăzeci de milioane de franci.
1125
01:25:10,291 --> 01:25:12,791
Suntem la 20 de
milioane de franci.
1126
01:25:12,875 --> 01:25:14,166
Mildenstein a ieşit.
1127
01:25:16,208 --> 01:25:18,500
- Intri tu acum.
- Bine.
1128
01:25:19,083 --> 01:25:20,000
Renunţaţi ?
1129
01:25:20,916 --> 01:25:23,000
Nu oferă nimeni mai
mult de 20 de milioane ?
1130
01:25:23,875 --> 01:25:25,500
O altă cafea, dle ?
1131
01:25:25,583 --> 01:25:27,458
Nu oferă nimeni mai mult ?
1132
01:25:27,541 --> 01:25:29,500
- Douăzeci şi unu.
- Avem 21 de milioane !
1133
01:25:29,583 --> 01:25:31,250
Douăzeci şi unu de milioane !
1134
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Am ajuns la 21 de milioane !
1135
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
Vă rog.
1136
01:25:49,125 --> 01:25:52,708
Aţi putea să vorbiţi mai rar ?
Franceza mea nu e aşa bună.
1137
01:25:54,583 --> 01:25:57,375
- Douăzeci şi unu de milioane, dle ?
- Da, 21.
1138
01:25:58,833 --> 01:26:00,291
Se descurcă bine Vivien.
1139
01:26:00,375 --> 01:26:04,416
E bine că l-ai adus în echipă.
Trebuia să-l pui mai repede la treabă.
1140
01:26:13,708 --> 01:26:17,916
Am ajuns la 21 de
milioane de franci.
1141
01:26:18,791 --> 01:26:19,666
Douăzeci şi două !
1142
01:26:19,750 --> 01:26:22,416
- Douăzeci şi două de milioane.
- Freeman, 22.
1143
01:26:26,625 --> 01:26:28,041
Mai sus !
1144
01:26:28,125 --> 01:26:30,583
Am 22 de milioane
în primul rând.
1145
01:26:30,666 --> 01:26:33,708
- Douăzeci şi trei.
- Douăzeci şi trei de milioane.
1146
01:26:34,500 --> 01:26:36,125
Suntem la 23 de milioane.
1147
01:26:36,708 --> 01:26:39,125
Oferă cineva mai
mult de 23 de milioane ?
1148
01:26:40,250 --> 01:26:42,125
- Renunţaţi ?
- Freeman a ieşit.
1149
01:26:42,208 --> 01:26:45,291
Asta e ! Peste 20 de
secunde, e al nostru !
1150
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Vivien s-a descurcat de
minune, îţi zic. Nu eşti mulţumit ?
1151
01:26:50,000 --> 01:26:52,791
Oferă cineva mai
mult de 23 de milioane ?
1152
01:26:52,875 --> 01:26:56,041
Adjudecat la 23 de milioane !
1153
01:26:56,125 --> 01:26:57,416
Douăzeci şi patru !
1154
01:27:00,000 --> 01:27:02,833
Douăzeci şi patru de
milioane ! Avem 24 de milioane !
1155
01:27:03,375 --> 01:27:05,958
Renunţaţi ? Oferă
cineva mai mult ?
1156
01:27:07,375 --> 01:27:08,458
Nimeni ?
1157
01:27:09,750 --> 01:27:12,375
- Douăzeci şi cinci.
- Douăzeci şi cinci de milioane !
1158
01:27:12,916 --> 01:27:16,791
Două miliarde şi
jumătate de franci vechi !
1159
01:27:16,875 --> 01:27:18,791
Asta e, o să fie al tău !
1160
01:27:22,791 --> 01:27:24,041
Asta e !
1161
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
Pierre ?
1162
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Voi adjudeca...
1163
01:27:37,791 --> 01:27:39,500
Adjudecat !
1164
01:27:43,750 --> 01:27:44,750
Pierre !
1165
01:27:55,333 --> 01:27:56,958
Repede, cheamă-l pe patron !
1166
01:28:02,083 --> 01:28:03,000
Pierre !
1167
01:28:04,625 --> 01:28:05,916
Pierre !
1168
01:28:06,000 --> 01:28:07,583
Un medic, repede !
1169
01:28:07,666 --> 01:28:09,625
Domnişoară, vă rog !
1170
01:28:19,750 --> 01:28:22,666
Alo, Pierre ? Alo ?
1171
01:28:27,666 --> 01:28:29,875
Alo ? Alo ?
1172
01:28:31,333 --> 01:28:34,125
Alo !
1173
01:28:35,916 --> 01:28:39,125
- Alo, cine este la telefon ?
- Alo...
1174
01:28:39,666 --> 01:28:41,833
Aş putea vorbi cu dl
Niox ? S-a întrerupt.
1175
01:28:41,916 --> 01:28:44,541
- Sunteţi singur acolo ?
- Da, de ce ?
1176
01:28:45,541 --> 01:28:48,958
Pentru că dl Niox a
murit acum un minut.
1177
01:30:36,083 --> 01:30:38,583
Subtitrarea: Cristina Boguleanu
88422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.