Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Come on.
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,380
[person on PA] The power supply
for the battery backup has been secured.
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,460
Come on!
4
00:00:07,757 --> 00:00:10,217
We can't make any mistakes.
Is that all clear to you?
5
00:00:10,218 --> 00:00:13,048
- [person on PA] Starting backup power.
- That's it. That's it.
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,142
Boost the speed of operation.
7
00:00:16,141 --> 00:00:19,391
Do whatever it takes to get this
out of here as soon as possible.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,904
Come on. Increase the blaster's power.
9
00:00:22,522 --> 00:00:25,152
I want all the minerals out of here
as quickly as possible.
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,610
[person on PA] Increasing blaster power.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,320
- Okay. You distract Pipe and his father.
- [crashes]
12
00:00:32,323 --> 00:00:33,703
I'm gonna go into the room--
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,539
- What's that?
- I don't know.
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,906
- Do you think someone's spying on us?
- [crashes]
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
[Evelyn] Martín!
16
00:00:46,004 --> 00:00:47,844
You're okay. Are you okay?
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,380
- [sighs]
- Please, don't rat me out.
18
00:00:51,384 --> 00:00:54,764
I'm not gonna say anything. Evelyn
and your parents explained everything.
19
00:00:54,763 --> 00:00:57,603
- [Felipe] Andrea! Andrea!
- What's that?
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,229
No, no. I left him online.
21
00:01:01,728 --> 00:01:02,728
[knocks on door]
22
00:01:04,022 --> 00:01:05,022
Have you seen Andrea?
23
00:01:05,023 --> 00:01:07,613
Uh, no. I thought she was with you.
24
00:01:07,609 --> 00:01:08,899
No. I already checked.
25
00:01:08,902 --> 00:01:09,992
That's odd.
26
00:01:10,570 --> 00:01:13,820
- Hey, about earlier. Are we good?
- Yes, don't worry.
27
00:01:13,823 --> 00:01:16,163
We have bigger things to worry about
right now.
28
00:01:16,159 --> 00:01:17,239
Okay, great.
29
00:01:17,243 --> 00:01:19,163
- Well, I'm going to look for her.
- Yeah.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,082
- Hey, are you ready to go?
- Mm-hmm?
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,751
Because it's time to board.
The plane's about to take off.
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,170
I wanted to use the restroom first,
if that's okay?
33
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
Well, you can go on the plane, right?
34
00:01:29,631 --> 00:01:31,131
- Okay. Let's go.
- [sighs]
35
00:01:32,425 --> 00:01:33,505
Let's go!
36
00:01:36,679 --> 00:01:37,679
[sighs]
37
00:01:37,680 --> 00:01:40,020
You chose the worst place possible
to hide.
38
00:01:41,017 --> 00:01:42,347
How did you escape?
39
00:01:42,352 --> 00:01:43,902
[scoffs] They tried to kill me.
40
00:01:44,604 --> 00:01:47,824
You need to stop seeing Pipe.
The Calderóns are dangerous people.
41
00:01:47,816 --> 00:01:50,736
And I don't want anything
to happen to you, because...
42
00:01:52,529 --> 00:01:53,529
[cell phone ringing]
43
00:01:53,530 --> 00:01:56,320
[groans] It's probably Pipe.
He's looking for me.
44
00:01:56,324 --> 00:01:59,044
Yeah. Hurry. I have to destroy
the blaster's control panel.
45
00:01:59,035 --> 00:02:00,325
- Wait.
- What?
46
00:02:00,870 --> 00:02:02,120
Take this.
47
00:02:02,122 --> 00:02:05,212
It's made of tungsten.
You can use it to destroy the blaster.
48
00:02:05,208 --> 00:02:06,378
Thanks.
49
00:02:08,294 --> 00:02:09,464
One more thing.
50
00:02:09,462 --> 00:02:11,342
You have to help buy me some time.
51
00:02:11,840 --> 00:02:15,590
You have to turn off the reactor's power,
and I think I know how to do it.
52
00:02:15,593 --> 00:02:17,103
- Okay.
- Uh-huh.
53
00:02:17,095 --> 00:02:18,885
[Clack chimes, beeps]
54
00:02:18,888 --> 00:02:20,468
[gasps] The Clack is working!
55
00:02:20,473 --> 00:02:22,683
[Diego pants]
56
00:02:22,684 --> 00:02:24,734
[Pompilio] Okay. Let me help you up.
57
00:02:26,187 --> 00:02:27,307
[grunting, panting]
58
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Claudio.
59
00:02:32,527 --> 00:02:34,567
[Clack beeping]
60
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
[Diego] Huh?
61
00:02:40,034 --> 00:02:41,414
The drone isn't working.
62
00:02:43,079 --> 00:02:47,499
[rocks, soil rustling]
63
00:02:50,795 --> 00:02:52,625
But there's one more thing we can try.
64
00:02:53,381 --> 00:02:57,141
- Boost power. Come on, people. That's it.
- [person on PA] Increasing to level four.
65
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
That's it.
66
00:03:00,471 --> 00:03:03,101
- More power.
- [person on PA] Increasing to level five.
67
00:03:03,099 --> 00:03:05,519
- What's up?
- [clears throat] Have you seen Pipe?
68
00:03:06,394 --> 00:03:10,904
No. The thing is, he told me a while ago
that he felt sick, and I'm worried.
69
00:03:10,899 --> 00:03:14,649
Because I don't know. It's like I said,
he felt sick. And he told me something.
70
00:03:14,652 --> 00:03:18,322
But-- [groans] So, I'm not sure.
He might be-- Is there a doctor here?
71
00:03:19,699 --> 00:03:22,119
[machine whirring]
72
00:03:24,000 --> 00:03:30,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
73
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Come on, Andrea. Come on, Andrea.
74
00:03:36,132 --> 00:03:37,882
Please. Come on. Come on.
75
00:03:39,427 --> 00:03:40,427
Please, hurry.
76
00:03:40,428 --> 00:03:42,258
You know how sensitive he is. [sighs]
77
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
There you are.
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,391
[both] I was looking for you.
79
00:03:46,392 --> 00:03:49,982
- Well, there's Pipe. Okay. Can you leave?
- Why don't you show me the room?
80
00:03:49,979 --> 00:03:51,899
- This is a private area.
- Uh-huh.
81
00:03:51,898 --> 00:03:55,068
- Get her out of here.
- Come on. Dad. Dad.
82
00:03:55,068 --> 00:03:56,738
No! Let go of me!
83
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
- Get your hands off her!
- No!
84
00:03:58,071 --> 00:04:00,531
- What do you think you're doing?
- They're destroying the planet!
85
00:04:00,531 --> 00:04:02,701
- You have to press the button.
- Take her away!
86
00:04:02,700 --> 00:04:04,120
You have to believe me.
87
00:04:04,118 --> 00:04:06,958
- It's a matter of life and death.
- More power. More power.
88
00:04:06,955 --> 00:04:09,325
[person on PA] Increasing to level six...
89
00:04:09,916 --> 00:04:13,206
[Rodolfo] Much better. Much better. More!
90
00:04:13,211 --> 00:04:15,091
[person on PA] Increasing to level eight.
91
00:04:18,383 --> 00:04:19,973
Blaster stopped.
92
00:04:19,968 --> 00:04:23,138
- [alarm blaring]
-Blaster stopped.
93
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
Restarting blaster.
94
00:04:37,277 --> 00:04:38,897
Blaster stopped.
95
00:04:39,529 --> 00:04:41,199
Blaster stopped.
96
00:04:46,577 --> 00:04:48,157
I hope it works this time.
97
00:04:50,707 --> 00:04:51,827
Stand back.
98
00:04:57,088 --> 00:04:58,298
[Clack whirs]
99
00:05:01,551 --> 00:05:04,721
Mon Dieu, tu es... [groans]
100
00:05:04,721 --> 00:05:08,311
Isn't there anyone in our gang
with an aim maybe? I'm just saying.
101
00:05:08,308 --> 00:05:10,478
[person on PA]
Increasing to maximum level.
102
00:05:10,476 --> 00:05:12,896
[alarm blaring continues]
103
00:05:15,023 --> 00:05:16,193
Restarting blaster.
104
00:05:17,650 --> 00:05:19,280
[groans] Oh, my God!
105
00:05:27,744 --> 00:05:30,464
[alarm blaring continues]
106
00:05:32,832 --> 00:05:34,422
[person on PA] Restarting blaster.
107
00:05:42,133 --> 00:05:43,133
Good, good.
108
00:05:43,134 --> 00:05:44,224
[blows]
109
00:05:52,101 --> 00:05:54,021
Today's the day you become a hero, Clack.
110
00:06:02,028 --> 00:06:03,028
[sighs]
111
00:06:04,697 --> 00:06:05,817
[grunts]
112
00:06:06,783 --> 00:06:07,783
[screaming]
113
00:06:12,288 --> 00:06:15,328
282, 281, two--
114
00:06:15,333 --> 00:06:16,713
What are you counting?
115
00:06:16,709 --> 00:06:19,499
I'm counting down the seconds
until the geyser blows.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,521
[screams]
117
00:06:34,811 --> 00:06:36,481
[grunts, groans]
118
00:06:37,605 --> 00:06:40,185
[Rodolfo] What's happening?
What's happening?
119
00:06:40,191 --> 00:06:42,361
- [person on PA] Total failure.
- Figure this out!
120
00:06:42,860 --> 00:06:44,400
What? No way this is happening!
121
00:06:44,404 --> 00:06:46,954
Fix this now!
This is worth millions of pesos!
122
00:06:51,994 --> 00:06:54,124
[pants] Yes! Yes!
123
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
[children] Yes! Yes! Yes! [laugh]
124
00:06:58,292 --> 00:07:01,172
- Sir! The blaster is imploding!
- Come on. Do something!
125
00:07:01,170 --> 00:07:04,380
- We have to evacuate now! Let's go!
- No!
126
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
No one is allowed to leave the plant!
127
00:07:06,592 --> 00:07:08,182
That's an order!
128
00:07:08,177 --> 00:07:10,507
- No one can leave!
- [person on PA] Total failure.
129
00:07:10,513 --> 00:07:11,643
[grunts]
130
00:07:11,639 --> 00:07:13,639
[person on PA] Total blaster failure.
131
00:07:15,768 --> 00:07:17,148
[Diego] In the words of Verne,
132
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
"There are no impossible obstacles
if there is strong will."
133
00:07:19,939 --> 00:07:23,569
And as once said by
my great-great-grandfather, Gaspard Nadar...
134
00:07:28,239 --> 00:07:29,619
[groans] I can't remember.
135
00:07:31,409 --> 00:07:32,409
Kids?
136
00:07:33,202 --> 00:07:34,452
- Kids?
- [squawks]
137
00:07:35,538 --> 00:07:37,668
- [person on PA] Total blaster failure.
- Martín!
138
00:07:38,166 --> 00:07:41,286
- [person on PA] Total blaster failure.
- You did it! [panting]
139
00:07:41,294 --> 00:07:42,804
[panting]
140
00:07:42,795 --> 00:07:43,875
[explosion]
141
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
[Felipe] Run, Andrea!
142
00:07:48,509 --> 00:07:50,179
[person on PA] Total failure.
143
00:07:50,178 --> 00:07:51,258
Andrea!
144
00:07:51,262 --> 00:07:53,352
[person on PA] Total blaster failure.
145
00:07:57,268 --> 00:07:58,808
Total failure.
146
00:07:59,729 --> 00:08:01,189
Total failure.
147
00:08:01,189 --> 00:08:03,899
[Laura] 198, 197,
148
00:08:03,900 --> 00:08:06,190
196, one-hundred ninety...
149
00:08:06,777 --> 00:08:08,397
[sighs] Any idea which way?
150
00:08:09,989 --> 00:08:12,779
The GPS Geyser says it's that way.
Let's go.
151
00:08:12,783 --> 00:08:15,453
You go ahead. You go ahead.
I'll catch up later.
152
00:08:15,453 --> 00:08:18,253
I really need to get some air.
I'm exhausted.
153
00:08:18,748 --> 00:08:20,208
[panting]
154
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
[squawks] You need more oxygen, Pompilio?
Or what?
155
00:08:23,628 --> 00:08:25,758
No. Come on.
156
00:08:25,755 --> 00:08:27,625
I need to get my tungsten.
157
00:08:27,632 --> 00:08:29,632
- Come on. No, no, no.
- [Pompilio] Claudio?
158
00:08:29,634 --> 00:08:30,934
- But-But--
- Go with them.
159
00:08:30,927 --> 00:08:32,597
- Pompilio. No.
-Allez, allez.
160
00:08:32,595 --> 00:08:37,475
But when are you gonna
stop being so Pompilio, huh? [squawks]
161
00:08:37,475 --> 00:08:40,935
[French accent] I don't know anything
about anything or anyone.
162
00:08:40,937 --> 00:08:43,647
[normal voice]
That's what you sound like, man. [squawks]
163
00:08:44,982 --> 00:08:46,572
[children panting]
164
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
[Diego] It's here.
165
00:08:51,697 --> 00:08:54,617
- [Violeta] Hurry, Grandma.
- [Pola] Come on. Come on. [panting]
166
00:08:54,617 --> 00:08:56,697
- Grandma!
- [Pola] Diego!
167
00:08:56,702 --> 00:08:58,912
- [Violeta] My big brother!
- [chuckles]
168
00:08:58,913 --> 00:09:00,003
Viole!
169
00:09:00,873 --> 00:09:02,423
We sealed the fissure.
170
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
Oh, perfect! I knew you could do it!
171
00:09:05,253 --> 00:09:06,253
Not without them.
172
00:09:06,963 --> 00:09:08,303
We made a great team.
173
00:09:11,008 --> 00:09:12,258
[Violeta] Where's Pompilio?
174
00:09:12,260 --> 00:09:14,760
He's coming! He's coming!
175
00:09:14,762 --> 00:09:15,932
[rumbling]
176
00:09:15,930 --> 00:09:17,010
[gasps]
177
00:09:18,349 --> 00:09:20,849
- The geyser is going to blow!
- How are we doing, Laura?
178
00:09:20,851 --> 00:09:23,731
Seventy-seven, 76, 75...
179
00:09:23,729 --> 00:09:25,269
How are we going to get out?
180
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
Wow!
181
00:09:32,029 --> 00:09:34,619
[Pola] Hans made a device
for this type of emergency.
182
00:09:34,615 --> 00:09:37,735
Come here. Quickly. We have to put it
on the geyser crater now.
183
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
Hurry, hurry!
184
00:09:39,829 --> 00:09:41,789
Help me! [grunts]
185
00:09:41,789 --> 00:09:45,209
- We don't have much time left. Come on.
- [children grunting]
186
00:09:45,209 --> 00:09:47,589
Come on. Come on!
187
00:09:49,297 --> 00:09:51,087
Come on. We're almost there.
188
00:09:52,967 --> 00:09:55,387
- [Pola] Everyone in, now.
- [Diego] Come on.
189
00:09:55,386 --> 00:09:57,806
Come on, Pompilio. Come on.
190
00:09:59,390 --> 00:10:01,020
Pompilio, hurry up.
191
00:10:01,017 --> 00:10:03,437
You and your tungsten. [groans]
192
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
I've got you.
193
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
Come here.
194
00:10:10,276 --> 00:10:11,896
- [groans]
- That's it, sweetie.
195
00:10:11,902 --> 00:10:13,322
Claudio, come now!
196
00:10:13,321 --> 00:10:14,821
Oh, oh. No, I can't.
197
00:10:14,822 --> 00:10:17,282
I can't leave Pompilio in here alone,
you guys.
198
00:10:18,534 --> 00:10:21,414
- [Pompilio] I'm here.
- [gasps] Pompilio!
199
00:10:21,412 --> 00:10:24,252
- I got them, my friend Claudio. Let's go.
- [gasps] Friend.
200
00:10:24,248 --> 00:10:25,498
What are you waiting for?
201
00:10:26,125 --> 00:10:27,585
- What did you get?
-Allez, allez.
202
00:10:27,585 --> 00:10:29,705
-Oui, oui. [squawks]
- [Pola] Hurry up!
203
00:10:29,712 --> 00:10:31,672
- You're always the last one.
- Me?
204
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
- Hold on.
- [Pedro] How much time?
205
00:10:33,382 --> 00:10:35,972
Five, four, three...
206
00:10:35,968 --> 00:10:37,798
[children] Two, one!
207
00:10:37,803 --> 00:10:43,603
- Hold on!
- [all screaming]
208
00:10:46,145 --> 00:10:47,225
Hold on, Viole!
209
00:10:50,608 --> 00:10:52,528
- [all scream]
- [Claudio] My tail feathers!
210
00:10:53,277 --> 00:10:56,357
[Pompilio] Let's get out of here.
Everybody, out.
211
00:10:56,364 --> 00:10:59,034
- [Pola panting] Is everyone okay?
- [children] Yeah.
212
00:10:59,659 --> 00:11:00,699
-Allez, allez.
- Hans.
213
00:11:01,661 --> 00:11:03,081
Your inventions are great.
214
00:11:03,079 --> 00:11:04,659
Those are Verne's inventions.
215
00:11:04,664 --> 00:11:07,044
[coughing]
216
00:11:07,041 --> 00:11:08,421
True inventions.
217
00:11:08,417 --> 00:11:10,497
Hans, it's time for us to go home.
218
00:11:10,503 --> 00:11:13,673
Follow me. There's no time to lose.
219
00:11:14,757 --> 00:11:17,427
I've prepared something
for your trip back.
220
00:11:17,426 --> 00:11:19,676
Mon Dieu! A ventriloquist!
221
00:11:19,679 --> 00:11:20,759
Come on.
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,353
[groans, grunts]
223
00:11:28,562 --> 00:11:32,112
You should see the other guy. [groans]
224
00:11:35,903 --> 00:11:37,493
Evelyn, thanks for everything.
225
00:11:38,030 --> 00:11:39,530
No, thank you.
226
00:11:40,533 --> 00:11:46,043
- If only the whole world knew everything--
- Never. Hey, no one can know about this.
227
00:11:47,415 --> 00:11:49,665
It's the only way to protect
the two dimensions.
228
00:11:57,967 --> 00:12:00,847
- Hi.
- Hi. [laughs]
229
00:12:01,679 --> 00:12:03,259
Do you miss your necklace?
230
00:12:03,806 --> 00:12:07,096
No. I missed this more, being free.
231
00:12:07,101 --> 00:12:09,231
I looked ridiculous wearing that necklace.
232
00:12:10,354 --> 00:12:13,774
- Not as much as I did in a beaver costume.
- Without a tail. [laughs]
233
00:12:19,405 --> 00:12:21,525
Why didn't you ever tell me how you felt?
234
00:12:23,576 --> 00:12:26,496
It's just-- I think that
I never had these kind of
235
00:12:27,747 --> 00:12:28,997
feelings for someone...
236
00:12:34,462 --> 00:12:35,592
because of my pride.
237
00:12:48,309 --> 00:12:50,349
Stop, come on.
Don't get like that, Brother.
238
00:12:51,270 --> 00:12:53,730
I promise we'll get even
with Martín Medina.
239
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
Promise you.
240
00:12:56,525 --> 00:12:58,735
Okay? Okay?
241
00:12:58,736 --> 00:13:00,986
I hate every single one of them.
242
00:13:01,489 --> 00:13:04,119
Screw their idea
of bringing these ecologists along!
243
00:13:04,116 --> 00:13:06,446
[sighs] They ruined my business
for Christ's sake!
244
00:13:06,452 --> 00:13:09,372
- Shh. Rodolfo! Quiet.
- [Antonio] What's wrong, Dad?
245
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
No, I won't calm down.
246
00:13:10,831 --> 00:13:12,921
We lost everything. Understand?
247
00:13:12,917 --> 00:13:15,627
- There's absolutely nothing left at all!
- What?
248
00:13:15,628 --> 00:13:17,958
- We're completely bankrupt!
- Mom? Mom?
249
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Mom! Mom! Wake up!
250
00:13:20,382 --> 00:13:21,882
- Pipe. Mom!
- Mom.
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,894
[groans] I'm wondering. Are we still rich
with only two tungsten rocks, Pompilio?
252
00:13:27,890 --> 00:13:31,310
Oui. These rocks are extremely valuable.
253
00:13:32,353 --> 00:13:34,233
But the real reason I want them
254
00:13:35,064 --> 00:13:37,404
is to prove to my very skeptical brother
255
00:13:38,025 --> 00:13:41,525
that my great-great-grandfather,
Gaspard Nadar, and I were right.
256
00:13:41,529 --> 00:13:43,199
[laughs]
257
00:13:44,114 --> 00:13:47,374
- [squawks]
- So that was your plan, Pompilio Calderón.
258
00:13:48,410 --> 00:13:51,000
Or should I call you
259
00:13:51,831 --> 00:13:53,211
Pompilio Nadar?
260
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
Oh, man! Looks like
you've been caught, Pompilio.
261
00:13:56,377 --> 00:13:57,747
You knew all along?
262
00:13:57,753 --> 00:14:00,133
[Pola] I recognized you
the first time I saw you.
263
00:14:01,048 --> 00:14:03,338
You look just like
your great-great-grandfather.
264
00:14:03,926 --> 00:14:07,556
And, from what I can tell,
you also inherited his lust for tungsten.
265
00:14:08,389 --> 00:14:09,719
- [Pompilio] Madame.
- Huh?
266
00:14:09,723 --> 00:14:12,773
These rocks are mine,
and no one can take them away from me!
267
00:14:12,768 --> 00:14:15,808
- I risked my life to get them!
- No one wants to do that, Pompilio.
268
00:14:15,813 --> 00:14:17,153
They're yours.
269
00:14:17,147 --> 00:14:19,647
Really. You're the one who took the risk.
270
00:14:19,650 --> 00:14:23,070
- You were very brave.
- [Claudio] Oui. Mm-hmm. Yeah.
271
00:14:23,612 --> 00:14:25,912
Merci beaucoup. Merci, madame.
272
00:14:25,906 --> 00:14:28,406
[sighs]
I'd love to get a picture of you two.
273
00:14:28,409 --> 00:14:29,989
- Ooh. Yeah.
-Oui. No problem.
274
00:14:29,994 --> 00:14:32,544
- [Pola chuckles]
- So, you did recognize me that time.
275
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
- Of course I did.
- [both laugh]
276
00:14:34,248 --> 00:14:37,378
There's nothing I wouldn't do for my fans.
Claudio. Allez, allez.
277
00:14:37,376 --> 00:14:38,666
Yeah, of course.
278
00:14:38,669 --> 00:14:41,129
- Who could fail to recognize you? [laughs]
- That's it.
279
00:14:42,256 --> 00:14:45,176
- Careful. Don't block me.
- Hold on. I'm fixing your hair.
280
00:14:45,175 --> 00:14:47,925
[chuckles] Look at the light, okay?
281
00:14:49,388 --> 00:14:50,848
Smile, please.
282
00:14:52,600 --> 00:14:54,270
[babbling]
283
00:14:56,228 --> 00:14:57,608
- [gasps]
- [screams]
284
00:14:57,605 --> 00:14:59,725
- What? Who are you?
- [Pompilio] Claudio?
285
00:14:59,732 --> 00:15:00,902
[Claudio] Pompilio?
286
00:15:01,400 --> 00:15:02,780
[groans, blows raspberry]
287
00:15:02,776 --> 00:15:04,776
[Pompilio]
Why are these rocks in my hands?
288
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
I don't know.
289
00:15:05,863 --> 00:15:07,703
You brought them as a gift for me.
290
00:15:08,616 --> 00:15:11,906
- Thank you so much. Thank you so much.
- [Pompilio groans]
291
00:15:11,911 --> 00:15:15,411
You're welcome. Enchanté.
Je suis Pompilio Calderón.
292
00:15:15,414 --> 00:15:18,084
[sighs] Nice to meet you.
Nice to meet you.
293
00:15:18,083 --> 00:15:19,843
[Pompilio] Oui, oui. Oui, oui, oui.
294
00:15:19,835 --> 00:15:23,665
[stammers] I'm sorry.
This might be a stupid question, but--
295
00:15:23,672 --> 00:15:25,342
Where are we?
296
00:15:25,341 --> 00:15:28,261
I have to start my camp in a few hours
and I--
297
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
I don't know.
298
00:15:29,929 --> 00:15:31,429
You'll make it in time.
299
00:15:31,430 --> 00:15:33,720
Together we're going
on a really nice trip now.
300
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
We'll be taking off in just a moment.
301
00:15:35,851 --> 00:15:38,941
Ooh! How exciting!
We're going to fly, Pompilio?
302
00:15:39,730 --> 00:15:42,690
- Well, I don't like flying. Not at all.
- [Claudio] Well, I do.
303
00:15:42,691 --> 00:15:44,361
Suit yourself. I think I do.
304
00:15:44,360 --> 00:15:45,690
[Claudio squawking] Do I?
305
00:15:50,616 --> 00:15:51,906
Thank you, Hans.
306
00:15:52,493 --> 00:15:55,413
Thanks to you,
we restored the Earth's equilibrium.
307
00:15:55,412 --> 00:15:58,422
Very strange things keep happening here.
308
00:15:59,291 --> 00:16:02,461
Things that never used to happen
in our universe.
309
00:16:02,461 --> 00:16:05,711
I promise you that I'll be back soon
to investigate, okay?
310
00:16:05,714 --> 00:16:06,804
Thank you.
311
00:16:07,716 --> 00:16:09,176
[laughs]
312
00:16:10,260 --> 00:16:12,050
I'll be here forever.
313
00:16:12,638 --> 00:16:13,968
I'm going to miss you.
314
00:16:13,973 --> 00:16:15,473
And I'll miss all of you.
315
00:16:15,975 --> 00:16:17,385
I'll go get the kids.
316
00:16:20,646 --> 00:16:21,806
We did it.
317
00:16:21,814 --> 00:16:24,154
[balloon hisses]
318
00:16:30,781 --> 00:16:32,831
Have a good trip!
319
00:16:33,617 --> 00:16:35,737
See you soon, guys!
320
00:16:36,286 --> 00:16:38,286
See you later, Pola!
321
00:16:40,249 --> 00:16:41,539
[Pedro] Wow.
322
00:16:41,542 --> 00:16:42,922
[Violeta] Look, Pedro!
323
00:16:42,918 --> 00:16:45,458
Wow! That is so cool!
324
00:16:46,338 --> 00:16:47,668
Wow!
325
00:16:57,975 --> 00:17:00,305
[device whirs, beeps]
326
00:17:05,482 --> 00:17:07,482
[beeps, whirs]
327
00:17:20,414 --> 00:17:22,544
- [all laugh]
- [Pola] Hold on tight.
328
00:17:22,541 --> 00:17:24,461
We're getting close to the north portal.
329
00:17:24,460 --> 00:17:26,590
- [all talking]
- I'm so glad you came with me.
330
00:17:27,504 --> 00:17:28,594
[Claudio] Not so tight.
331
00:17:42,811 --> 00:17:45,651
[Pedro] Diego,
why didn't you bring us here before?
332
00:17:45,647 --> 00:17:48,607
[chuckles] Whoa. I love this place.
333
00:17:48,609 --> 00:17:51,149
[Pedro]
Your grandma has some amazing things.
334
00:17:51,153 --> 00:17:52,823
What a great collection of books.
335
00:17:54,031 --> 00:17:56,331
This map is really interesting.
336
00:17:57,034 --> 00:18:01,124
Hey, you've been looking at it for hours.
And you're looking at it upside down.
337
00:18:01,705 --> 00:18:03,535
It makes sense to me that way.
338
00:18:03,540 --> 00:18:04,710
Come here.
339
00:18:06,126 --> 00:18:07,126
Look.
340
00:18:10,422 --> 00:18:11,632
[Ana sighs]
341
00:18:16,804 --> 00:18:18,724
[thunder rumbles]
342
00:18:18,722 --> 00:18:20,022
[thunderclap]
343
00:18:35,906 --> 00:18:37,866
[growls]
344
00:18:41,286 --> 00:18:45,826
{\an8}JOURNEY TO THE CENTER
OF THE EARTH
345
00:18:46,305 --> 00:19:46,622
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbaes
Help other users to choose the best subtitles
25570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.