Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,631
Come on. Wake up, you guys.
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,545
- [Pedro groans] What happened? [grunts]
- [Diego] Let's go.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,762
Looks like the T. rex fell asleep.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,847
Let's get out of here
very slowly and quietly.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,468
- [dinosaur snarling]
- Okay?
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,890
- Diego!
- [Diego] Shh.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,693
Ana, what did I just say?
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,357
- [Pedro] Diego, I prefer staying--
- [Diego] Quiet.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,570
I'm going to use the Clack
to check if the T. rex is asleep--
10
00:00:29,404 --> 00:00:32,574
Well, it looks like we're going to be here
for a while.
11
00:00:32,574 --> 00:00:33,704
Yes.
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,406
[roaring]
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,251
- [Ana gasps]
- [T. rex rattling]
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,037
I'm going to look
for another way out for us.
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,586
[T. rex rattling]
16
00:00:46,588 --> 00:00:50,338
[airplane departs]
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,931
[radio chatter]
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,926
[airplane passing overhead]
19
00:00:56,806 --> 00:00:59,136
- Eve, come on. What are you waiting for?
- Yeah.
20
00:00:59,142 --> 00:01:02,232
[stammers] I need to make sure
everything's in order.
21
00:01:02,228 --> 00:01:04,398
- Yeah. Don't worry about it.
- Yeah?
22
00:01:04,397 --> 00:01:07,687
- We'll see you in a bit. Okay?
- Okay. I'll catch up with you soon.
23
00:01:07,692 --> 00:01:09,242
- [Felipe] Mm-hmm.
- Perfect. Okay.
24
00:01:09,235 --> 00:01:11,235
[Felipe whispers] Your friend is so weird.
25
00:01:11,237 --> 00:01:13,447
[radio chatter]
26
00:01:14,574 --> 00:01:15,584
[Evelyn knocks]
27
00:01:19,537 --> 00:01:21,407
Come on. Go to the other side. Come on!
28
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
- [Felipe] Hey, Evelyn!
- [Evelyn gasps] Hey, what's up?
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,246
Everything all right?
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,804
Yeah. Everything fine?
31
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
Everything's fine. [clears throat]
32
00:01:31,508 --> 00:01:32,878
I forgot my headphones.
33
00:01:32,884 --> 00:01:35,894
Ah. Uh, here they are.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,100
Here.
35
00:01:38,765 --> 00:01:40,725
[scoffs] Thanks.
36
00:01:41,643 --> 00:01:45,523
- You can borrow them if you want.
- Okay, maybe later. [chuckles]
37
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Mm-hmm. I'll buy you a pair later. Thanks.
38
00:01:50,610 --> 00:01:52,150
[sighs]
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,533
[Evelyn] Come on, come on.
40
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
41
00:02:21,933 --> 00:02:24,273
[Martín]
Evelyn, do not forget your glasses.
42
00:02:24,269 --> 00:02:26,859
[Evelyn] You can't forget yours either.
We have to stay connected.
43
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
You don't think they'll know it's me?
44
00:02:28,565 --> 00:02:30,895
Mmm. Let me see. Pull your hat down a bit.
45
00:02:31,442 --> 00:02:34,902
Wait, no. Why are you putting on cologne?
You're supposed to be a janitor.
46
00:02:34,904 --> 00:02:36,994
- [knocking on door]
- [gasps] Come here.
47
00:02:36,990 --> 00:02:38,490
Just a second!
48
00:02:38,491 --> 00:02:40,661
[grunts]
49
00:02:41,494 --> 00:02:43,334
- [Evelyn clears throat]
- [door opens]
50
00:02:43,329 --> 00:02:44,539
- Come in.
- [Andrea] Hi.
51
00:02:44,539 --> 00:02:45,919
- Hi.
- Can I come in?
52
00:02:45,915 --> 00:02:47,285
Yeah, sure. Come in.
53
00:02:49,169 --> 00:02:51,089
Uh, Pipe's father is looking for you.
54
00:02:51,087 --> 00:02:53,967
Actually, that's why I'm here.
We're about to start the presentation.
55
00:02:53,965 --> 00:02:55,835
Ah, okay. Uh, let's go.
56
00:02:55,842 --> 00:02:57,932
- Let's go. I'm ready. Yes.
- Ready? Let's go.
57
00:02:58,636 --> 00:03:01,136
[Andrea inhales] Mmm. That smells nice.
58
00:03:01,139 --> 00:03:04,099
[Evelyn] Yes. It's my new perfume.
You like it? Smells nice, right?
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,640
- Yeah.
- Ah! My glasses. [chuckles]
60
00:03:08,730 --> 00:03:10,820
[Andrea]
Since when do you wear glasses? [giggles]
61
00:03:10,815 --> 00:03:12,725
- Since forever.
- [Andrea] Really?
62
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
[Evelyn] I used to wear contacts.
63
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
[Andrea scoffs] I never noticed.
64
00:03:16,696 --> 00:03:17,776
[door closes]
65
00:03:18,531 --> 00:03:19,781
[Rodolfo] Welcome.
66
00:03:23,494 --> 00:03:26,414
- The climate depends on the North Pole.
- Evelyn.
67
00:03:26,414 --> 00:03:28,084
Make sure I can see the monitors.
68
00:03:28,082 --> 00:03:30,922
The Arctic is the least protected ocean
on the planet.
69
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
This is one of our main control rooms.
70
00:03:33,213 --> 00:03:35,013
It's just a regular laboratory.
71
00:03:35,006 --> 00:03:38,086
We monitor everything from here.
72
00:03:38,801 --> 00:03:43,721
All of our scientists are experts
in their field, and these minds enable us
73
00:03:43,723 --> 00:03:47,813
to measure the density of the ice
and the health of the poles.
74
00:03:47,810 --> 00:03:51,560
Okay, so the magnetic imbalance
is coming from somewhere else.
75
00:03:51,564 --> 00:03:55,154
- But it's getting worse.
- [Martín] No, but it's coming from here.
76
00:03:55,860 --> 00:03:57,900
So Pola's radar shows it right here.
77
00:03:57,904 --> 00:04:00,994
[Rodolfo] What can I say?
We've spared no expense.
78
00:04:01,616 --> 00:04:04,406
With state-of-the-art technology,
79
00:04:04,410 --> 00:04:08,580
our team of experts have worked tirelessly
to fulfill a vision
80
00:04:08,581 --> 00:04:11,211
- that has never been possible until now.
- Look at this image.
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,129
[Rodolfo] Here at the Calderón Foundation...
82
00:04:13,127 --> 00:04:16,507
That's another control center,
but-- but I think it's hidden.
83
00:04:17,632 --> 00:04:18,722
Let me zoom in here.
84
00:04:18,716 --> 00:04:20,046
[Rodolfo] Need I say more?
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,931
Those machines don't measure
the density of the ice.
86
00:04:23,680 --> 00:04:25,770
- They measure ultrasound waves.
- Uh-huh.
87
00:04:25,765 --> 00:04:27,095
They aren't protecting--
88
00:04:27,100 --> 00:04:30,020
They're looking for tungsten.
They're looking for tungsten.
89
00:04:30,019 --> 00:04:31,849
Why didn't we think of that before?
90
00:04:31,854 --> 00:04:35,614
Son, look for the control center
of the machine that uses ultrasound.
91
00:04:35,608 --> 00:04:38,148
-That's what's causing the imbalance.
- Okay.
92
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
[electronic voice] Sector two ready.
93
00:04:43,408 --> 00:04:44,988
Sector two ready.
94
00:05:03,094 --> 00:05:04,104
[Ana] Ah.
95
00:05:04,762 --> 00:05:05,762
Another skeleton.
96
00:05:27,869 --> 00:05:30,249
Ana, what are you doing up there?
97
00:05:30,913 --> 00:05:32,873
What? Where?
98
00:05:38,212 --> 00:05:39,712
[screams]
99
00:05:39,714 --> 00:05:41,344
How did you get up there?
100
00:05:41,341 --> 00:05:42,721
[pants] I don't know.
101
00:05:43,384 --> 00:05:44,764
I want to go too!
102
00:05:56,981 --> 00:05:59,191
[Laura] What's going on? Wow.
103
00:05:59,192 --> 00:06:00,282
[Pedro] Cool.
104
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
We're just like Spider-Man!
105
00:06:04,322 --> 00:06:05,742
[Laura giggles, gasps]
106
00:06:07,825 --> 00:06:08,985
Unbelievable.
107
00:06:08,993 --> 00:06:11,003
[Pedro chuckles]
108
00:06:14,082 --> 00:06:17,502
[electronic voice]
Sector two ready. Sector two ready.
109
00:06:24,342 --> 00:06:25,472
[elevator bell dings]
110
00:06:27,303 --> 00:06:28,303
[Felipe] Going down.
111
00:06:29,889 --> 00:06:32,979
[scoffs] I have to have someone fix
this elevator.
112
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
- Hey. We're good.
- [Martín] Hi.
113
00:06:35,061 --> 00:06:38,561
Well, now that we're alone,
you have something right here, you know?
114
00:06:38,564 --> 00:06:40,444
- No, I don't. [laughs]
- I think you do.
115
00:06:40,441 --> 00:06:41,531
[Felipe] Mm-hmm.
116
00:06:42,777 --> 00:06:44,107
I'm glad you came.
117
00:06:44,112 --> 00:06:47,872
I'll never understand why you wanted to
stay at the camp with that weirdo, Martín.
118
00:06:47,865 --> 00:06:49,775
[sighs] He's not so weird, you know.
119
00:06:49,784 --> 00:06:52,374
- Actually, he can be pretty cool.
- He's super weird.
120
00:06:52,370 --> 00:06:55,250
And I don't know if you noticed,
but he smells like a wet dog.
121
00:06:55,248 --> 00:06:57,418
- [chuckles] You think so?
- [Felipe] Mm-hmm.
122
00:06:57,417 --> 00:06:58,497
No.
123
00:06:58,501 --> 00:07:00,341
One day, I'll buy him some deodorant.
124
00:07:00,336 --> 00:07:01,876
[chuckles]
125
00:07:01,879 --> 00:07:03,669
- Let's go.
- [Andrea sniffs]
126
00:07:07,677 --> 00:07:09,347
[electronic voice] Sector two ready.
127
00:07:15,935 --> 00:07:17,265
Sector two ready.
128
00:07:20,857 --> 00:07:21,857
[device beeps]
129
00:07:43,629 --> 00:07:46,509
[fingerprint ID panel buzzes]
130
00:07:46,507 --> 00:07:47,967
Access denied.
131
00:07:50,178 --> 00:07:51,258
[pushing door handle]
132
00:07:52,638 --> 00:07:54,468
[scientist] Hey, what are you doing?
133
00:07:55,057 --> 00:07:57,437
[stammers] Cleaning service!
134
00:07:57,435 --> 00:08:00,475
This is a restricted area.
Authorized personnel only.
135
00:08:00,480 --> 00:08:01,810
Sorry about that!
136
00:08:01,814 --> 00:08:04,944
Martín, you need to get
one of those access cards.
137
00:08:04,942 --> 00:08:06,402
[Martín] What card?
138
00:08:06,402 --> 00:08:09,202
[Víctor] You have to find
the blaster's control center.
139
00:08:17,497 --> 00:08:20,707
I'm going to write an adventure novel
about everything we've done.
140
00:08:20,708 --> 00:08:22,078
And we'll be famous.
141
00:08:22,084 --> 00:08:23,674
About the flying motorcycle?
142
00:08:23,669 --> 00:08:25,549
[Laura] And about the quicksand?
143
00:08:25,546 --> 00:08:28,006
[Ana] Yeah, and the giant spider. Everything.
144
00:08:28,007 --> 00:08:30,677
- And that we got away from a dinosaur too.
- Yeah.
145
00:08:30,676 --> 00:08:32,176
- Yeah!
- [Diego] Yeah.
146
00:08:32,178 --> 00:08:35,638
[Ana] When the world reads it,
no one will believe it.
147
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
Nobody.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
[Laura] But why not? It is the truth.
149
00:08:38,684 --> 00:08:40,774
- [Pedro] Yeah. [giggles]
- [Violeta] Yeah.
150
00:08:41,270 --> 00:08:42,610
Erase their memories?
151
00:08:42,605 --> 00:08:43,765
[Pola] Remember, Diego...
152
00:08:45,149 --> 00:08:49,199
the Verne family are the only ones
that can know this place exists.
153
00:08:50,363 --> 00:08:52,823
[Ana] It's like the second part
of Journey to the Center of the Earth.
154
00:08:53,866 --> 00:08:55,536
We could even make a movie about it.
155
00:08:55,535 --> 00:08:57,745
No, a TV show would be better!
156
00:08:57,745 --> 00:09:00,575
Yeah. But first we need
to get out of here, okay?
157
00:09:02,500 --> 00:09:05,550
[sighs] And it looks like he wanted
to do the same thing.
158
00:09:06,546 --> 00:09:09,586
Yeah, and gravity is very strong here.
159
00:09:09,590 --> 00:09:11,130
[Diego] Let's look for the path.
160
00:09:13,219 --> 00:09:14,259
[grunts]
161
00:09:15,805 --> 00:09:16,925
Hey, look!
162
00:09:17,682 --> 00:09:20,142
It looks like there's
an exit over here! [screams]
163
00:09:20,726 --> 00:09:21,976
[Violeta] Diego!
164
00:09:21,978 --> 00:09:24,558
[Pedro] Oh, no.
How are we going to help him now?
165
00:09:25,523 --> 00:09:27,483
- [Violeta] Diego!
- [Diego whimpers]
166
00:09:30,361 --> 00:09:31,531
[Ana screams]
167
00:09:32,238 --> 00:09:33,608
[grunts, pants]
168
00:09:34,574 --> 00:09:37,374
[Laura screams]
169
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
Bye, little skull.
170
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
I'm coming, Big Brother!
171
00:09:43,708 --> 00:09:44,828
[Violeta screams]
172
00:09:47,628 --> 00:09:49,628
[gasps] Wow.
173
00:10:11,861 --> 00:10:14,531
[Claudio grunts] Fly. Fly.
174
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
Come on down. Come down.
175
00:10:16,240 --> 00:10:18,580
- [Pompilio] Madame, we're here.
- [Claudio stammers]
176
00:10:18,576 --> 00:10:21,786
- Almost there. [grunting]
- [Pompilio] Be careful. Be careful!
177
00:10:21,787 --> 00:10:23,787
- Be careful. Come on.
- [Pola] Let's go.
178
00:10:23,789 --> 00:10:26,169
- [Claudio mutters]
- [Pompilio grunts] Voilà.
179
00:10:26,167 --> 00:10:28,167
- [Claudio grunting]
- [Pola sighs]
180
00:10:29,337 --> 00:10:30,917
[Claudio grunts]
181
00:10:34,508 --> 00:10:36,388
[Pompilio] Do you know where we are now?
182
00:10:36,886 --> 00:10:38,216
[Pola] I don't know.
183
00:10:38,220 --> 00:10:42,140
Probably closer to the center
of the earth. [sighs]
184
00:10:42,141 --> 00:10:45,481
[barks, chuckles, pants]
185
00:10:45,478 --> 00:10:46,688
[Pompilio grunts]
186
00:10:46,687 --> 00:10:50,317
- I think I heard a dinosaur.
- [Claudio] Oh, no! Dinosaurs? Where?
187
00:10:50,316 --> 00:10:51,566
[shrieks] Where?
188
00:10:51,567 --> 00:10:53,357
- [Pompilio] Oh!
- [Claudio] Huh?
189
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
- [Pompilio] It's the kids!
- [Pola] Diego?
190
00:10:55,321 --> 00:10:58,281
- [Claudio] Hey! Over here!
- [Pola] Kids! Diego!
191
00:10:58,282 --> 00:10:59,992
- [Diego] Grandma!
- [Pola] Violeta!
192
00:10:59,992 --> 00:11:01,792
- [Laura] Pompilio?
- [Claudio] Come here!
193
00:11:01,786 --> 00:11:03,786
- [Laura] And Claudio.
- My grandma!
194
00:11:03,788 --> 00:11:05,788
- [Pola] It's them!
- [Pompilio] Over here!
195
00:11:05,790 --> 00:11:07,460
- [Diego] I'm coming!
- [Pola] Here!
196
00:11:07,458 --> 00:11:09,538
- [Pola] Over Here!
- [Pompilio] Petit garçon!
197
00:11:09,543 --> 00:11:11,503
- [Diego] Grandma!
- Over here, my loves!
198
00:11:11,504 --> 00:11:14,884
- [Pompilio] Oui. Allez. [grunts]
- [Pola] Over here! Look at you.
199
00:11:14,882 --> 00:11:16,682
- I've got you!
- [Claudio laughs]
200
00:11:16,676 --> 00:11:18,756
- [Pompilio] How are you doing?
- [Claudio] Wow!
201
00:11:18,761 --> 00:11:21,351
- I'm coming, Grandma.
- [Pompilio] Oui, mademoiselle. Mais oui.
202
00:11:21,347 --> 00:11:23,217
[Claudio]
Light as a feather. Cute as a button.
203
00:11:23,224 --> 00:11:26,354
- [Violeta] Grandma! [chuckles]
- [Pompilio] My Robin Hood marksmanship!
204
00:11:26,352 --> 00:11:28,102
- [Pompilio] I've got you.
- [Pola] Thank you.
205
00:11:28,104 --> 00:11:29,654
- [Violeta whimpers]
- [Pola kisses]
206
00:11:29,647 --> 00:11:33,437
Aw, look at you.
You're suddenly moved, right?
207
00:11:33,442 --> 00:11:35,242
Ah, I was just returning their hugs.
208
00:11:35,236 --> 00:11:37,566
- Are you jealous?
- What? Me, jealous?
209
00:11:37,571 --> 00:11:39,781
No, never. Of course not.
210
00:11:39,782 --> 00:11:42,832
[Violeta] Grandma, we almost got eaten
by a dinosaur!
211
00:11:42,827 --> 00:11:45,287
- [Pedro] But we were faster than him.
- [Pola] Really?
212
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
[Ana] We even managed
to get out of quicksand.
213
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
I got stuck in a cave and passed out.
214
00:11:49,291 --> 00:11:51,091
- They saved my life.
- [Pedro] Yeah!
215
00:11:51,085 --> 00:11:52,285
- [gasps] Great!
- [laughs]
216
00:11:52,294 --> 00:11:55,174
They're having more fun
than in your camp, Pompilio.
217
00:11:55,172 --> 00:11:56,972
You're gonna have to give them
their money back.
218
00:11:56,966 --> 00:11:58,586
No. No refunds. You know that.
219
00:11:58,592 --> 00:12:00,182
- [Claudio] Oh, yeah.
- Come here.
220
00:12:01,679 --> 00:12:03,139
They saved my life.
221
00:12:03,139 --> 00:12:05,269
- Do you really have to erase their mem--
- Shh.
222
00:12:05,266 --> 00:12:06,806
We can't change the rules.
223
00:12:07,476 --> 00:12:10,936
Now I have to get rid of
not just the grandma but the kids too.
224
00:12:10,938 --> 00:12:14,018
No. We need the kid who has that device.
225
00:12:14,024 --> 00:12:15,864
[Pompilio] Shh! Shh!
226
00:12:15,860 --> 00:12:20,700
The problem ici is that we need
her grandson and his Clack.
227
00:12:20,698 --> 00:12:21,778
[Claudio] Oh, yeah.
228
00:12:21,782 --> 00:12:23,582
- That's the problem.
- [groans] Mmm.
229
00:12:23,576 --> 00:12:26,746
Look, kids. There's no time to lose.
Come on! We have to keep going.
230
00:12:26,746 --> 00:12:29,956
-Allez, allez. On y va.
- Yeah. Allez, allez. [grunts]
231
00:12:29,957 --> 00:12:31,287
Off we go.
232
00:12:34,503 --> 00:12:37,053
[sighs] It's time for something
hot to drink.
233
00:12:38,466 --> 00:12:39,966
- Come on, Javier.
- Yes. Thank you.
234
00:12:40,468 --> 00:12:42,048
[electronic voice] Starting backup power.
235
00:12:42,052 --> 00:12:44,392
[scientist] The things they say
to me don't make any sense.
236
00:12:44,388 --> 00:12:46,468
[electronic voice] Starting backup power.
237
00:12:49,185 --> 00:12:50,685
[beeping]
238
00:13:08,120 --> 00:13:10,580
[electronic voice] Starting backup power.
239
00:13:13,042 --> 00:13:15,882
- [beeping continues]
-Starting backup power.
240
00:13:15,878 --> 00:13:17,298
[Martín] Dad.
241
00:13:17,880 --> 00:13:18,920
Dad, listen to me.
242
00:13:19,590 --> 00:13:22,300
I found the blaster,
and I know how to get there.
243
00:13:23,385 --> 00:13:24,545
Hold on to your sister!
244
00:13:25,221 --> 00:13:26,811
[Pola panting]
245
00:13:36,106 --> 00:13:37,146
[groans]
246
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
Okay. It looks steady, guys.
247
00:13:41,070 --> 00:13:44,490
[Violeta]
Can we take another way? I'm scared.
248
00:13:44,490 --> 00:13:46,700
[sighs] This is the fastest
and the safest way.
249
00:13:46,700 --> 00:13:47,990
There's not enough time, Vio.
250
00:13:47,993 --> 00:13:51,413
Hey, don't you think
Pompilio should go first?
251
00:13:51,413 --> 00:13:53,043
You know to show us how it's done?
252
00:13:53,040 --> 00:13:54,920
That stupid bird talks way too much.
253
00:13:54,917 --> 00:13:57,207
It's fine, it's fine. I'll go first.
254
00:13:57,211 --> 00:13:58,301
D'accord.
255
00:13:58,295 --> 00:14:00,545
Look! It's very easy.
256
00:14:00,548 --> 00:14:03,718
- Just follow me, Pompilio! [laughs]
- [Pompilio groans]
257
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
- Come on. Stupid bird.
- [Claudio] Right this way.
258
00:14:07,388 --> 00:14:10,268
[grunts, laughing]
259
00:14:10,266 --> 00:14:12,596
- [Claudio chuckles]
- [Pompilio sighs, panting]
260
00:14:17,606 --> 00:14:19,226
[Claudio chuckles] There you go.
261
00:14:19,233 --> 00:14:21,863
You have to use your arms
to keep your balance.
262
00:14:21,861 --> 00:14:23,901
- [Claudio] Yeah.
- It's easier that way.
263
00:14:23,904 --> 00:14:25,204
- [Claudio laughs]
- [grunts]
264
00:14:25,197 --> 00:14:27,027
- [Pola shouts]
- [Violeta screams, gasps]
265
00:14:27,533 --> 00:14:28,703
[Claudio] Careful.
266
00:14:29,785 --> 00:14:31,945
[Pola] It's okay. It's okay. He's fine.
267
00:14:31,954 --> 00:14:33,374
[Claudio squawks]
268
00:14:35,291 --> 00:14:37,711
Je suis très bien. Très bien. [panting]
269
00:14:38,752 --> 00:14:40,502
[Claudio] You can do this, Pompilio.
270
00:14:40,504 --> 00:14:42,594
- Come on. Show 'em how it's done.
-Oui, oui.
271
00:14:44,383 --> 00:14:46,223
[Claudio squawks]
272
00:14:46,218 --> 00:14:48,758
[Pompilio, Claudio chuckle]
273
00:14:48,762 --> 00:14:51,272
Pompilio Calderón is a champion.
274
00:14:51,265 --> 00:14:53,265
Now it's your turn, my friends.
Allez, allez.
275
00:14:53,267 --> 00:14:54,347
[Pola] Come on.
276
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
[Claudio] It'll be fun.
277
00:15:04,612 --> 00:15:06,452
The rocks have eyes?
278
00:15:23,797 --> 00:15:26,217
Look! There are light bugs.
279
00:15:28,010 --> 00:15:29,680
[Diego] They're called fireflies.
280
00:15:32,389 --> 00:15:34,139
No. Those aren't fireflies!
281
00:15:34,892 --> 00:15:37,142
- No. [gasps]
- [log cracking]
282
00:15:37,144 --> 00:15:38,604
It's on fire!
283
00:15:38,604 --> 00:15:41,614
- Help! We're going to get burned alive!
- [Violeta screams] Help!
284
00:15:43,859 --> 00:15:45,649
- [Diego] Help!
- [Violeta screams]
285
00:15:46,320 --> 00:15:47,450
[Pola] Come on, Diego!
286
00:15:48,530 --> 00:15:50,120
- [children screaming]
- [screams]
287
00:15:50,115 --> 00:15:54,745
{\an8}JOURNEY TO THE CENTER
OF THE EARTH
288
00:15:55,305 --> 00:16:55,248
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbaeh
Help other users to choose the best subtitles
22112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.