All language subtitles for S01E06.Dinosaur.Land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,631 Come on. Wake up, you guys. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,545 - [Pedro groans] What happened? [grunts] - [Diego] Let's go. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,762 Looks like the T. rex fell asleep. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,847 Let's get out of here very slowly and quietly. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,468 - [dinosaur snarling] - Okay? 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,890 - Diego! - [Diego] Shh. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,693 Ana, what did I just say? 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 - [Pedro] Diego, I prefer staying-- - [Diego] Quiet. 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,570 I'm going to use the Clack to check if the T. rex is asleep-- 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,574 Well, it looks like we're going to be here for a while. 11 00:00:32,574 --> 00:00:33,704 Yes. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,406 [roaring] 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,251 - [Ana gasps] - [T. rex rattling] 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,037 I'm going to look for another way out for us. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 [T. rex rattling] 16 00:00:46,588 --> 00:00:50,338 [airplane departs] 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,931 [radio chatter] 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,926 [airplane passing overhead] 19 00:00:56,806 --> 00:00:59,136 - Eve, come on. What are you waiting for? - Yeah. 20 00:00:59,142 --> 00:01:02,232 [stammers] I need to make sure everything's in order. 21 00:01:02,228 --> 00:01:04,398 - Yeah. Don't worry about it. - Yeah? 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,687 - We'll see you in a bit. Okay? - Okay. I'll catch up with you soon. 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,242 - [Felipe] Mm-hmm. - Perfect. Okay. 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,235 [Felipe whispers] Your friend is so weird. 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,447 [radio chatter] 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,584 [Evelyn knocks] 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,407 Come on. Go to the other side. Come on! 28 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 - [Felipe] Hey, Evelyn! - [Evelyn gasps] Hey, what's up? 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,246 Everything all right? 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,804 Yeah. Everything fine? 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Everything's fine. [clears throat] 32 00:01:31,508 --> 00:01:32,878 I forgot my headphones. 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,894 Ah. Uh, here they are. 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,100 Here. 35 00:01:38,765 --> 00:01:40,725 [scoffs] Thanks. 36 00:01:41,643 --> 00:01:45,523 - You can borrow them if you want. - Okay, maybe later. [chuckles] 37 00:01:45,522 --> 00:01:47,982 Mm-hmm. I'll buy you a pair later. Thanks. 38 00:01:50,610 --> 00:01:52,150 [sighs] 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,533 [Evelyn] Come on, come on. 40 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,273 [Martín] Evelyn, do not forget your glasses. 42 00:02:24,269 --> 00:02:26,859 [Evelyn] You can't forget yours either. We have to stay connected. 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 You don't think they'll know it's me? 44 00:02:28,565 --> 00:02:30,895 Mmm. Let me see. Pull your hat down a bit. 45 00:02:31,442 --> 00:02:34,902 Wait, no. Why are you putting on cologne? You're supposed to be a janitor. 46 00:02:34,904 --> 00:02:36,994 - [knocking on door] - [gasps] Come here. 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,490 Just a second! 48 00:02:38,491 --> 00:02:40,661 [grunts] 49 00:02:41,494 --> 00:02:43,334 - [Evelyn clears throat] - [door opens] 50 00:02:43,329 --> 00:02:44,539 - Come in. - [Andrea] Hi. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,919 - Hi. - Can I come in? 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,285 Yeah, sure. Come in. 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,089 Uh, Pipe's father is looking for you. 54 00:02:51,087 --> 00:02:53,967 Actually, that's why I'm here. We're about to start the presentation. 55 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 Ah, okay. Uh, let's go. 56 00:02:55,842 --> 00:02:57,932 - Let's go. I'm ready. Yes. - Ready? Let's go. 57 00:02:58,636 --> 00:03:01,136 [Andrea inhales] Mmm. That smells nice. 58 00:03:01,139 --> 00:03:04,099 [Evelyn] Yes. It's my new perfume. You like it? Smells nice, right? 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,640 - Yeah. - Ah! My glasses. [chuckles] 60 00:03:08,730 --> 00:03:10,820 [Andrea] Since when do you wear glasses? [giggles] 61 00:03:10,815 --> 00:03:12,725 - Since forever. - [Andrea] Really? 62 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 [Evelyn] I used to wear contacts. 63 00:03:14,986 --> 00:03:16,696 [Andrea scoffs] I never noticed. 64 00:03:16,696 --> 00:03:17,776 [door closes] 65 00:03:18,531 --> 00:03:19,781 [Rodolfo] Welcome. 66 00:03:23,494 --> 00:03:26,414 - The climate depends on the North Pole. - Evelyn. 67 00:03:26,414 --> 00:03:28,084 Make sure I can see the monitors. 68 00:03:28,082 --> 00:03:30,922 The Arctic is the least protected ocean on the planet. 69 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 This is one of our main control rooms. 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,013 It's just a regular laboratory. 71 00:03:35,006 --> 00:03:38,086 We monitor everything from here. 72 00:03:38,801 --> 00:03:43,721 All of our scientists are experts in their field, and these minds enable us 73 00:03:43,723 --> 00:03:47,813 to measure the density of the ice and the health of the poles. 74 00:03:47,810 --> 00:03:51,560 Okay, so the magnetic imbalance is coming from somewhere else. 75 00:03:51,564 --> 00:03:55,154 - But it's getting worse. - [Martín] No, but it's coming from here. 76 00:03:55,860 --> 00:03:57,900 So Pola's radar shows it right here. 77 00:03:57,904 --> 00:04:00,994 [Rodolfo] What can I say? We've spared no expense. 78 00:04:01,616 --> 00:04:04,406 With state-of-the-art technology, 79 00:04:04,410 --> 00:04:08,580 our team of experts have worked tirelessly to fulfill a vision 80 00:04:08,581 --> 00:04:11,211 - that has never been possible until now. - Look at this image. 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,129 [Rodolfo] Here at the Calderón Foundation... 82 00:04:13,127 --> 00:04:16,507 That's another control center, but-- but I think it's hidden. 83 00:04:17,632 --> 00:04:18,722 Let me zoom in here. 84 00:04:18,716 --> 00:04:20,046 [Rodolfo] Need I say more? 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,931 Those machines don't measure the density of the ice. 86 00:04:23,680 --> 00:04:25,770 - They measure ultrasound waves. - Uh-huh. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,095 They aren't protecting-- 88 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 They're looking for tungsten. They're looking for tungsten. 89 00:04:30,019 --> 00:04:31,849 Why didn't we think of that before? 90 00:04:31,854 --> 00:04:35,614 Son, look for the control center of the machine that uses ultrasound. 91 00:04:35,608 --> 00:04:38,148 -That's what's causing the imbalance. - Okay. 92 00:04:38,820 --> 00:04:40,660 [electronic voice] Sector two ready. 93 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 Sector two ready. 94 00:05:03,094 --> 00:05:04,104 [Ana] Ah. 95 00:05:04,762 --> 00:05:05,762 Another skeleton. 96 00:05:27,869 --> 00:05:30,249 Ana, what are you doing up there? 97 00:05:30,913 --> 00:05:32,873 What? Where? 98 00:05:38,212 --> 00:05:39,712 [screams] 99 00:05:39,714 --> 00:05:41,344 How did you get up there? 100 00:05:41,341 --> 00:05:42,721 [pants] I don't know. 101 00:05:43,384 --> 00:05:44,764 I want to go too! 102 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 [Laura] What's going on? Wow. 103 00:05:59,192 --> 00:06:00,282 [Pedro] Cool. 104 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 We're just like Spider-Man! 105 00:06:04,322 --> 00:06:05,742 [Laura giggles, gasps] 106 00:06:07,825 --> 00:06:08,985 Unbelievable. 107 00:06:08,993 --> 00:06:11,003 [Pedro chuckles] 108 00:06:14,082 --> 00:06:17,502 [electronic voice] Sector two ready. Sector two ready. 109 00:06:24,342 --> 00:06:25,472 [elevator bell dings] 110 00:06:27,303 --> 00:06:28,303 [Felipe] Going down. 111 00:06:29,889 --> 00:06:32,979 [scoffs] I have to have someone fix this elevator. 112 00:06:32,975 --> 00:06:35,055 - Hey. We're good. - [Martín] Hi. 113 00:06:35,061 --> 00:06:38,561 Well, now that we're alone, you have something right here, you know? 114 00:06:38,564 --> 00:06:40,444 - No, I don't. [laughs] - I think you do. 115 00:06:40,441 --> 00:06:41,531 [Felipe] Mm-hmm. 116 00:06:42,777 --> 00:06:44,107 I'm glad you came. 117 00:06:44,112 --> 00:06:47,872 I'll never understand why you wanted to stay at the camp with that weirdo, Martín. 118 00:06:47,865 --> 00:06:49,775 [sighs] He's not so weird, you know. 119 00:06:49,784 --> 00:06:52,374 - Actually, he can be pretty cool. - He's super weird. 120 00:06:52,370 --> 00:06:55,250 And I don't know if you noticed, but he smells like a wet dog. 121 00:06:55,248 --> 00:06:57,418 - [chuckles] You think so? - [Felipe] Mm-hmm. 122 00:06:57,417 --> 00:06:58,497 No. 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,341 One day, I'll buy him some deodorant. 124 00:07:00,336 --> 00:07:01,876 [chuckles] 125 00:07:01,879 --> 00:07:03,669 - Let's go. - [Andrea sniffs] 126 00:07:07,677 --> 00:07:09,347 [electronic voice] Sector two ready. 127 00:07:15,935 --> 00:07:17,265 Sector two ready. 128 00:07:20,857 --> 00:07:21,857 [device beeps] 129 00:07:43,629 --> 00:07:46,509 [fingerprint ID panel buzzes] 130 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Access denied. 131 00:07:50,178 --> 00:07:51,258 [pushing door handle] 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,468 [scientist] Hey, what are you doing? 133 00:07:55,057 --> 00:07:57,437 [stammers] Cleaning service! 134 00:07:57,435 --> 00:08:00,475 This is a restricted area. Authorized personnel only. 135 00:08:00,480 --> 00:08:01,810 Sorry about that! 136 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 Martín, you need to get one of those access cards. 137 00:08:04,942 --> 00:08:06,402 [Martín] What card? 138 00:08:06,402 --> 00:08:09,202 [Víctor] You have to find the blaster's control center. 139 00:08:17,497 --> 00:08:20,707 I'm going to write an adventure novel about everything we've done. 140 00:08:20,708 --> 00:08:22,078 And we'll be famous. 141 00:08:22,084 --> 00:08:23,674 About the flying motorcycle? 142 00:08:23,669 --> 00:08:25,549 [Laura] And about the quicksand? 143 00:08:25,546 --> 00:08:28,006 [Ana] Yeah, and the giant spider. Everything. 144 00:08:28,007 --> 00:08:30,677 - And that we got away from a dinosaur too. - Yeah. 145 00:08:30,676 --> 00:08:32,176 - Yeah! - [Diego] Yeah. 146 00:08:32,178 --> 00:08:35,638 [Ana] When the world reads it, no one will believe it. 147 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 Nobody. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 [Laura] But why not? It is the truth. 149 00:08:38,684 --> 00:08:40,774 - [Pedro] Yeah. [giggles] - [Violeta] Yeah. 150 00:08:41,270 --> 00:08:42,610 Erase their memories? 151 00:08:42,605 --> 00:08:43,765 [Pola] Remember, Diego... 152 00:08:45,149 --> 00:08:49,199 the Verne family are the only ones that can know this place exists. 153 00:08:50,363 --> 00:08:52,823 [Ana] It's like the second part of Journey to the Center of the Earth. 154 00:08:53,866 --> 00:08:55,536 We could even make a movie about it. 155 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 No, a TV show would be better! 156 00:08:57,745 --> 00:09:00,575 Yeah. But first we need to get out of here, okay? 157 00:09:02,500 --> 00:09:05,550 [sighs] And it looks like he wanted to do the same thing. 158 00:09:06,546 --> 00:09:09,586 Yeah, and gravity is very strong here. 159 00:09:09,590 --> 00:09:11,130 [Diego] Let's look for the path. 160 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 [grunts] 161 00:09:15,805 --> 00:09:16,925 Hey, look! 162 00:09:17,682 --> 00:09:20,142 It looks like there's an exit over here! [screams] 163 00:09:20,726 --> 00:09:21,976 [Violeta] Diego! 164 00:09:21,978 --> 00:09:24,558 [Pedro] Oh, no. How are we going to help him now? 165 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 - [Violeta] Diego! - [Diego whimpers] 166 00:09:30,361 --> 00:09:31,531 [Ana screams] 167 00:09:32,238 --> 00:09:33,608 [grunts, pants] 168 00:09:34,574 --> 00:09:37,374 [Laura screams] 169 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Bye, little skull. 170 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 I'm coming, Big Brother! 171 00:09:43,708 --> 00:09:44,828 [Violeta screams] 172 00:09:47,628 --> 00:09:49,628 [gasps] Wow. 173 00:10:11,861 --> 00:10:14,531 [Claudio grunts] Fly. Fly. 174 00:10:14,530 --> 00:10:16,240 Come on down. Come down. 175 00:10:16,240 --> 00:10:18,580 - [Pompilio] Madame, we're here. - [Claudio stammers] 176 00:10:18,576 --> 00:10:21,786 - Almost there. [grunting] - [Pompilio] Be careful. Be careful! 177 00:10:21,787 --> 00:10:23,787 - Be careful. Come on. - [Pola] Let's go. 178 00:10:23,789 --> 00:10:26,169 - [Claudio mutters] - [Pompilio grunts] Voilà. 179 00:10:26,167 --> 00:10:28,167 - [Claudio grunting] - [Pola sighs] 180 00:10:29,337 --> 00:10:30,917 [Claudio grunts] 181 00:10:34,508 --> 00:10:36,388 [Pompilio] Do you know where we are now? 182 00:10:36,886 --> 00:10:38,216 [Pola] I don't know. 183 00:10:38,220 --> 00:10:42,140 Probably closer to the center of the earth. [sighs] 184 00:10:42,141 --> 00:10:45,481 [barks, chuckles, pants] 185 00:10:45,478 --> 00:10:46,688 [Pompilio grunts] 186 00:10:46,687 --> 00:10:50,317 - I think I heard a dinosaur. - [Claudio] Oh, no! Dinosaurs? Where? 187 00:10:50,316 --> 00:10:51,566 [shrieks] Where? 188 00:10:51,567 --> 00:10:53,357 - [Pompilio] Oh! - [Claudio] Huh? 189 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 - [Pompilio] It's the kids! - [Pola] Diego? 190 00:10:55,321 --> 00:10:58,281 - [Claudio] Hey! Over here! - [Pola] Kids! Diego! 191 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 - [Diego] Grandma! - [Pola] Violeta! 192 00:10:59,992 --> 00:11:01,792 - [Laura] Pompilio? - [Claudio] Come here! 193 00:11:01,786 --> 00:11:03,786 - [Laura] And Claudio. - My grandma! 194 00:11:03,788 --> 00:11:05,788 - [Pola] It's them! - [Pompilio] Over here! 195 00:11:05,790 --> 00:11:07,460 - [Diego] I'm coming! - [Pola] Here! 196 00:11:07,458 --> 00:11:09,538 - [Pola] Over Here! - [Pompilio] Petit garçon! 197 00:11:09,543 --> 00:11:11,503 - [Diego] Grandma! - Over here, my loves! 198 00:11:11,504 --> 00:11:14,884 - [Pompilio] Oui. Allez. [grunts] - [Pola] Over here! Look at you. 199 00:11:14,882 --> 00:11:16,682 - I've got you! - [Claudio laughs] 200 00:11:16,676 --> 00:11:18,756 - [Pompilio] How are you doing? - [Claudio] Wow! 201 00:11:18,761 --> 00:11:21,351 - I'm coming, Grandma. - [Pompilio] Oui, mademoiselle. Mais oui. 202 00:11:21,347 --> 00:11:23,217 [Claudio] Light as a feather. Cute as a button. 203 00:11:23,224 --> 00:11:26,354 - [Violeta] Grandma! [chuckles] - [Pompilio] My Robin Hood marksmanship! 204 00:11:26,352 --> 00:11:28,102 - [Pompilio] I've got you. - [Pola] Thank you. 205 00:11:28,104 --> 00:11:29,654 - [Violeta whimpers] - [Pola kisses] 206 00:11:29,647 --> 00:11:33,437 Aw, look at you. You're suddenly moved, right? 207 00:11:33,442 --> 00:11:35,242 Ah, I was just returning their hugs. 208 00:11:35,236 --> 00:11:37,566 - Are you jealous? - What? Me, jealous? 209 00:11:37,571 --> 00:11:39,781 No, never. Of course not. 210 00:11:39,782 --> 00:11:42,832 [Violeta] Grandma, we almost got eaten by a dinosaur! 211 00:11:42,827 --> 00:11:45,287 - [Pedro] But we were faster than him. - [Pola] Really? 212 00:11:45,287 --> 00:11:47,457 [Ana] We even managed to get out of quicksand. 213 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 I got stuck in a cave and passed out. 214 00:11:49,291 --> 00:11:51,091 - They saved my life. - [Pedro] Yeah! 215 00:11:51,085 --> 00:11:52,285 - [gasps] Great! - [laughs] 216 00:11:52,294 --> 00:11:55,174 They're having more fun than in your camp, Pompilio. 217 00:11:55,172 --> 00:11:56,972 You're gonna have to give them their money back. 218 00:11:56,966 --> 00:11:58,586 No. No refunds. You know that. 219 00:11:58,592 --> 00:12:00,182 - [Claudio] Oh, yeah. - Come here. 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,139 They saved my life. 221 00:12:03,139 --> 00:12:05,269 - Do you really have to erase their mem-- - Shh. 222 00:12:05,266 --> 00:12:06,806 We can't change the rules. 223 00:12:07,476 --> 00:12:10,936 Now I have to get rid of not just the grandma but the kids too. 224 00:12:10,938 --> 00:12:14,018 No. We need the kid who has that device. 225 00:12:14,024 --> 00:12:15,864 [Pompilio] Shh! Shh! 226 00:12:15,860 --> 00:12:20,700 The problem ici is that we need her grandson and his Clack. 227 00:12:20,698 --> 00:12:21,778 [Claudio] Oh, yeah. 228 00:12:21,782 --> 00:12:23,582 - That's the problem. - [groans] Mmm. 229 00:12:23,576 --> 00:12:26,746 Look, kids. There's no time to lose. Come on! We have to keep going. 230 00:12:26,746 --> 00:12:29,956 -Allez, allez. On y va. - Yeah. Allez, allez. [grunts] 231 00:12:29,957 --> 00:12:31,287 Off we go. 232 00:12:34,503 --> 00:12:37,053 [sighs] It's time for something hot to drink. 233 00:12:38,466 --> 00:12:39,966 - Come on, Javier. - Yes. Thank you. 234 00:12:40,468 --> 00:12:42,048 [electronic voice] Starting backup power. 235 00:12:42,052 --> 00:12:44,392 [scientist] The things they say to me don't make any sense. 236 00:12:44,388 --> 00:12:46,468 [electronic voice] Starting backup power. 237 00:12:49,185 --> 00:12:50,685 [beeping] 238 00:13:08,120 --> 00:13:10,580 [electronic voice] Starting backup power. 239 00:13:13,042 --> 00:13:15,882 - [beeping continues] -Starting backup power. 240 00:13:15,878 --> 00:13:17,298 [Martín] Dad. 241 00:13:17,880 --> 00:13:18,920 Dad, listen to me. 242 00:13:19,590 --> 00:13:22,300 I found the blaster, and I know how to get there. 243 00:13:23,385 --> 00:13:24,545 Hold on to your sister! 244 00:13:25,221 --> 00:13:26,811 [Pola panting] 245 00:13:36,106 --> 00:13:37,146 [groans] 246 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Okay. It looks steady, guys. 247 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 [Violeta] Can we take another way? I'm scared. 248 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 [sighs] This is the fastest and the safest way. 249 00:13:46,700 --> 00:13:47,990 There's not enough time, Vio. 250 00:13:47,993 --> 00:13:51,413 Hey, don't you think Pompilio should go first? 251 00:13:51,413 --> 00:13:53,043 You know to show us how it's done? 252 00:13:53,040 --> 00:13:54,920 That stupid bird talks way too much. 253 00:13:54,917 --> 00:13:57,207 It's fine, it's fine. I'll go first. 254 00:13:57,211 --> 00:13:58,301 D'accord. 255 00:13:58,295 --> 00:14:00,545 Look! It's very easy. 256 00:14:00,548 --> 00:14:03,718 - Just follow me, Pompilio! [laughs] - [Pompilio groans] 257 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 - Come on. Stupid bird. - [Claudio] Right this way. 258 00:14:07,388 --> 00:14:10,268 [grunts, laughing] 259 00:14:10,266 --> 00:14:12,596 - [Claudio chuckles] - [Pompilio sighs, panting] 260 00:14:17,606 --> 00:14:19,226 [Claudio chuckles] There you go. 261 00:14:19,233 --> 00:14:21,863 You have to use your arms to keep your balance. 262 00:14:21,861 --> 00:14:23,901 - [Claudio] Yeah. - It's easier that way. 263 00:14:23,904 --> 00:14:25,204 - [Claudio laughs] - [grunts] 264 00:14:25,197 --> 00:14:27,027 - [Pola shouts] - [Violeta screams, gasps] 265 00:14:27,533 --> 00:14:28,703 [Claudio] Careful. 266 00:14:29,785 --> 00:14:31,945 [Pola] It's okay. It's okay. He's fine. 267 00:14:31,954 --> 00:14:33,374 [Claudio squawks] 268 00:14:35,291 --> 00:14:37,711 Je suis très bien. Très bien. [panting] 269 00:14:38,752 --> 00:14:40,502 [Claudio] You can do this, Pompilio. 270 00:14:40,504 --> 00:14:42,594 - Come on. Show 'em how it's done. -Oui, oui. 271 00:14:44,383 --> 00:14:46,223 [Claudio squawks] 272 00:14:46,218 --> 00:14:48,758 [Pompilio, Claudio chuckle] 273 00:14:48,762 --> 00:14:51,272 Pompilio Calderón is a champion. 274 00:14:51,265 --> 00:14:53,265 Now it's your turn, my friends. Allez, allez. 275 00:14:53,267 --> 00:14:54,347 [Pola] Come on. 276 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 [Claudio] It'll be fun. 277 00:15:04,612 --> 00:15:06,452 The rocks have eyes? 278 00:15:23,797 --> 00:15:26,217 Look! There are light bugs. 279 00:15:28,010 --> 00:15:29,680 [Diego] They're called fireflies. 280 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 No. Those aren't fireflies! 281 00:15:34,892 --> 00:15:37,142 - No. [gasps] - [log cracking] 282 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 It's on fire! 283 00:15:38,604 --> 00:15:41,614 - Help! We're going to get burned alive! - [Violeta screams] Help! 284 00:15:43,859 --> 00:15:45,649 - [Diego] Help! - [Violeta screams] 285 00:15:46,320 --> 00:15:47,450 [Pola] Come on, Diego! 286 00:15:48,530 --> 00:15:50,120 - [children screaming] - [screams] 287 00:15:50,115 --> 00:15:54,745 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 288 00:15:55,305 --> 00:16:55,248 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbaeh Help other users to choose the best subtitles 22112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.