All language subtitles for S01E05.Scratches.on.Stone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,091 [grunts, breathes heavily] 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,917 [Violeta] I'm really tired. Let's sit down here. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,014 Over here! 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,389 - [Pedro] But we should keep going. - Help me guys! I'm stuck! 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,676 [Pedro] We're running out of time, and we're lost. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 [Violeta] I'm hot, Pedro, and really thirsty. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,273 [Pedro] Drink the rest of the water. 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,348 No. Let's save some for Diego. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,863 [Diego] Help, guys. I'm stuck! 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,687 - I can't get out! - Diego's asking for help down there. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,032 Diego never does that. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,697 [gasps] Diego! 13 00:00:28,695 --> 00:00:29,985 [Pedro] Violeta. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,278 [pants] Wait! 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,452 Pedro! 16 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 - Vio! - Diego! 17 00:00:37,162 --> 00:00:39,462 [Diego] Hurry, I'm stuck! I'm under the rocks! 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,206 [Pedro] Diego! 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,377 [Violeta] Diego! 20 00:00:42,375 --> 00:00:44,915 Violeta! [breathes heavily] 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,837 [Pompilio panting] 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,514 [both panting] 23 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 - [panting] - Are you all right, madame? 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,599 There's something wrong with my mask. [coughs] 25 00:01:01,603 --> 00:01:02,943 - Huh? - [strains] 26 00:01:02,937 --> 00:01:06,437 - Are you-- - I'm-- I'm running out of oxygen. 27 00:01:06,441 --> 00:01:08,491 - [coughs, gasps] - [Pompilio] Oh. 28 00:01:08,985 --> 00:01:10,945 Oh, okay, don't worry. 29 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 Sit down. Sit down. 30 00:01:14,532 --> 00:01:16,952 Sit down. You can have my mask, okay? 31 00:01:16,951 --> 00:01:19,041 There's not much oxygen left, but it'll do. 32 00:01:19,037 --> 00:01:21,577 - [inhales deeply] - [Pola gasps, coughs] 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,501 - [mechanical beeping] - Put this on. 34 00:01:23,500 --> 00:01:24,580 [Claudio] Oh. 35 00:01:24,584 --> 00:01:28,344 According to my sensors, there's an area with oxygen up ahead. 36 00:01:28,338 --> 00:01:30,298 - Oh, did you hear that? - Oh, no. 37 00:01:30,298 --> 00:01:33,838 No, no, no. Wait, wait, breathe in. [pants] 38 00:01:33,843 --> 00:01:36,183 - Breathe in. [breathes heavily] - [groans] 39 00:01:36,179 --> 00:01:37,929 I have to take it back now, madame. 40 00:01:37,931 --> 00:01:40,891 Ah, oui, oui. I have to take it back because I have to charge it. 41 00:01:40,892 --> 00:01:42,062 It's almost out of battery. 42 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 - The mask isn't working, Pompi. - Breathe. 43 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 - Give it to me so I can charge it. - [both groan] 44 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Voilà. Charge it and guide us. 45 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 -Allez, allez! -Oui, yes! Oui and yes. 46 00:01:51,111 --> 00:01:52,741 - [coughs] - [Pompilio] We're almost there. 47 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 - [Claudio] This way! - [coughing, groaning] 48 00:01:58,076 --> 00:02:00,246 - [Pompilio] Lead the way, parrot. - This way, Pompi. 49 00:02:02,956 --> 00:02:04,496 [Ana] Please, we need a break. 50 00:02:05,291 --> 00:02:07,091 [pants, grunts] 51 00:02:09,879 --> 00:02:13,009 We can't, Ana. We have to hurry find the others. 52 00:02:13,007 --> 00:02:15,177 But we don't even know which way to go. 53 00:02:17,053 --> 00:02:18,183 I know. 54 00:02:23,226 --> 00:02:24,636 The cockroaches. 55 00:02:25,937 --> 00:02:27,017 [Ana] Ugh. 56 00:02:29,065 --> 00:02:31,435 [Laura] Pola told us to follow the heat. 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 They're following it. 58 00:02:34,529 --> 00:02:36,869 They'll lead us to the center of the Earth. 59 00:02:36,865 --> 00:02:37,945 Of course. 60 00:02:40,326 --> 00:02:41,326 Let's go. 61 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 62 00:02:54,757 --> 00:02:58,467 - [Violeta] Diego! - Right here! I'm stuck under the rocks! 63 00:03:00,180 --> 00:03:03,020 - He's gonna get "cantophobia." - [Pedro] Claustrophobia. 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,556 Get me out of here. 65 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 [Pedro] Yeah, yeah, we'll get you out. 66 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 - We're moving the rocks. - [Violeta grunting] 67 00:03:08,479 --> 00:03:09,899 [Diego] I'm running out of air. 68 00:03:09,898 --> 00:03:11,318 [Violeta grunts] 69 00:03:13,193 --> 00:03:15,783 [grunting] 70 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 - Ah, a break. Excellent. I need this. - [Claudio groans] 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,832 Oh, grease my ears. [groans] 72 00:03:24,370 --> 00:03:26,160 - [Pola] We don't have time. - [Pompilio] Huh? 73 00:03:26,164 --> 00:03:28,464 - [pants] We have to keep heading upstream. - [groans] 74 00:03:29,918 --> 00:03:31,338 Excusez-moi, madame. 75 00:03:31,336 --> 00:03:33,086 Uh, I'm not sure how to put this, 76 00:03:33,087 --> 00:03:36,417 but aren't you a bit old, you know, for rafting? 77 00:03:36,424 --> 00:03:38,434 Fine, stay here then. [pants] 78 00:03:38,426 --> 00:03:41,716 - I never needed you in the fist place. - No, no, no, no. Don't leave us. 79 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 We can't leave you alone 80 00:03:42,931 --> 00:03:45,101 or leave the children alone either. Are you crazy? 81 00:03:45,099 --> 00:03:47,189 [Pola] Well, then, full steam ahead. 82 00:03:47,185 --> 00:03:49,975 [Pompilio] Oui, oui, oui. Full steam ahead. Of course. 83 00:03:50,521 --> 00:03:53,901 But, uh, how are we going to build a raft? 84 00:03:53,900 --> 00:03:57,280 - [sighs] Gentlemen, it's our lucky day. - Huh? 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 You're going to build a raft out of rocks? [chuckles] 86 00:03:59,948 --> 00:04:03,988 - I think the acid fumes got to her brain. - [laughs] 87 00:04:03,993 --> 00:04:07,543 [Pompilio] No, no, don't do that. Come on. That rock must weigh a to-- 88 00:04:07,538 --> 00:04:08,618 Mon Dieu! 89 00:04:08,623 --> 00:04:11,583 - [Pompilio] Wow, wow, wow. - Wow. The bionic grandma-- 90 00:04:11,584 --> 00:04:14,304 - Come help me. - Oh, Oui, oui, oui. 91 00:04:14,295 --> 00:04:15,455 - [Claudio chuckles] - [Pola sighs] 92 00:04:15,463 --> 00:04:17,633 - Come on. Lift it. - [grunts] 93 00:04:17,632 --> 00:04:19,262 - Who's got this. Uh-huh. - [Pola groans] 94 00:04:20,426 --> 00:04:22,176 - [Claudio] Careful the light. - [grunting] 95 00:04:28,601 --> 00:04:30,191 How much longer? [breathes heavily] 96 00:04:30,186 --> 00:04:31,936 - [Pedro] Not much! - [Violeta] A lot! 97 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 A lot or not much? [gasping] 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,703 Please hurry. [gasps] 99 00:04:41,447 --> 00:04:44,237 [Violeta] Look, there's a giant cockroach. 100 00:04:44,242 --> 00:04:46,372 [Pedro groans] Ew, gross. 101 00:04:46,369 --> 00:04:47,699 - [Ana] Viole? - [Laura] Pedro? 102 00:04:47,704 --> 00:04:49,624 Ana! Laura! 103 00:04:51,291 --> 00:04:53,961 - [Laura] We found them. [pants] - [Pedro] We missed you guys. 104 00:04:53,960 --> 00:04:57,670 - [Ana] What happened? Are you guys okay? - We're fine, but Diego's in there. 105 00:04:57,672 --> 00:04:59,222 [Ana] What? Diego? 106 00:04:59,215 --> 00:05:00,875 Diego! 107 00:05:00,883 --> 00:05:02,593 [Pedro] Come on, fast. Move the rocks. 108 00:05:02,593 --> 00:05:04,393 - [Violeta groans] - [Ana grunts] 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,060 - [Pedro groans] - [Laura grunts] 110 00:05:08,599 --> 00:05:09,979 - [Ana groans] - [Violeta exclaims] 111 00:05:10,768 --> 00:05:12,398 - [Violeta grunts] - [Pedro] Help me. 112 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - [Ana groans] I can see Diego. - [Violeta grunts] 113 00:05:21,321 --> 00:05:22,951 Oui! We did it. 114 00:05:23,531 --> 00:05:26,411 The shell, is it Stupendymys geographicus? 115 00:05:26,409 --> 00:05:27,739 Stupe-- Quoi? 116 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Stupend-- 117 00:05:30,580 --> 00:05:33,920 Anyway, I'm telling you, they're biggest turtles that ever lived. 118 00:05:33,916 --> 00:05:35,336 Oh là là! 119 00:05:35,335 --> 00:05:38,755 And judging by the level of fossilization, I think it can hold our weight. 120 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 I might be spicy, but I don't do crispy. 121 00:05:41,299 --> 00:05:43,379 I promise that, if we all stay inside this thing, 122 00:05:43,384 --> 00:05:45,014 absolutely nothing will happen to us. 123 00:05:45,011 --> 00:05:47,511 - In that case, let's jump in, Pompilio. - Well, 124 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 - I don't think so, anyway. - Huh? 125 00:05:50,725 --> 00:05:51,885 [groaning] 126 00:05:53,686 --> 00:05:57,106 You guys finish shutting down the camp. I'll keep looking for the kids, all right? 127 00:05:58,107 --> 00:06:00,397 You're really taking an interest in those kids, aren't you? 128 00:06:00,401 --> 00:06:02,281 Yes, Pipe. They're my responsibility. 129 00:06:02,278 --> 00:06:04,108 And why do you feel responsible for them? 130 00:06:04,113 --> 00:06:07,123 Is it because you care about the kids or you care about Martín? 131 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 What are you talking about? 132 00:06:10,495 --> 00:06:11,945 It seems you'd rather stay here with Martín 133 00:06:11,954 --> 00:06:13,124 than come with me. Wouldn't you? 134 00:06:13,122 --> 00:06:15,752 Pipe, just stop. You know how important Laura and Evelyn are to me. 135 00:06:15,750 --> 00:06:18,420 Please. You didn't even go look for them with Evelyn. You went with him. 136 00:06:18,419 --> 00:06:19,999 You're just jealous. 137 00:06:20,004 --> 00:06:21,264 Right now. Five of my kids are missing, 138 00:06:21,255 --> 00:06:22,835 and I don't have time for this, believe me. 139 00:06:22,840 --> 00:06:24,090 Andrea? 140 00:06:24,092 --> 00:06:25,182 What? 141 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 Fine. 142 00:06:31,516 --> 00:06:33,676 If it's so important to you, I'll help you. 143 00:06:35,645 --> 00:06:37,515 Uh. You should've started with that. 144 00:06:38,689 --> 00:06:39,689 You're welcome! 145 00:06:39,690 --> 00:06:41,360 [Martín] Mauro. Evelyn. 146 00:06:41,359 --> 00:06:43,489 - [Mauro] What's wrong? - [Evelyn] What's wrong? Everything okay? 147 00:06:44,487 --> 00:06:45,987 I didn't find anything. 148 00:06:45,988 --> 00:06:47,738 - [sighs] - Don't worry. Look. 149 00:06:47,740 --> 00:06:49,950 I'm sure they're with Pompilio on the adventure of their lives. 150 00:06:49,951 --> 00:06:52,081 Don't worry? My sister's disappeared, 151 00:06:52,078 --> 00:06:55,328 and we've been wandering around for God knows how long and-- 152 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 This is ridiculous. I'm calling the police. 153 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 - No, no, no. - No, no, no, don't call anyone. 154 00:06:59,168 --> 00:07:00,798 - Why not? - [stammers] Uh. Look, Laura's fine. 155 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 - And the kids are also fine. - [Mauro] What? 156 00:07:02,839 --> 00:07:04,169 Seriously? What do you know? 157 00:07:05,133 --> 00:07:07,343 - Uh, no, no. But they're with my grandma. - [Evelyn] What? 158 00:07:07,343 --> 00:07:08,433 With your grandma? 159 00:07:08,428 --> 00:07:11,058 So, Martín, your grandma took them from the camp without telling anyone? 160 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 - I don't understand. - It's a long story, okay? 161 00:07:13,015 --> 00:07:15,765 - Whatever, just take me to her. - I wish I could. 162 00:07:15,768 --> 00:07:16,888 - Why can't you? - L-Listen to me. 163 00:07:16,894 --> 00:07:19,444 What I'm about to tell you is hard to understand. 164 00:07:20,106 --> 00:07:21,566 Come with me. I'll show you. 165 00:07:22,358 --> 00:07:24,108 [Ana] There he is. [groans] 166 00:07:24,777 --> 00:07:25,777 [grunting] 167 00:07:29,532 --> 00:07:32,582 [Pedro] There he is. Come on, we have to get him out of there. 168 00:07:32,577 --> 00:07:35,577 - Let's see. - Pull on his backpack. Come on. 169 00:07:35,580 --> 00:07:37,670 [grunts] Help me. 170 00:07:39,500 --> 00:07:40,920 [Pedro grunting] 171 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 [grunting] 172 00:07:48,092 --> 00:07:50,142 [Ana] One, two, three. 173 00:07:54,390 --> 00:07:55,560 We did it. 174 00:07:55,558 --> 00:07:57,268 - [Ana] Diego! Diego! - [Pedro] Diego! 175 00:07:57,268 --> 00:07:59,478 [Violeta] Diego! [breathes shakily] 176 00:08:02,273 --> 00:08:03,943 [Diego gasps, coughs] 177 00:08:03,941 --> 00:08:05,191 [Violeta] Diego, you scared us. 178 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 That's what you get for wandering off by yourself. 179 00:08:07,653 --> 00:08:09,203 Don't ever do that again. 180 00:08:10,239 --> 00:08:12,329 [Diego] Where'd you get that water from? 181 00:08:12,325 --> 00:08:13,405 From over there. 182 00:08:19,248 --> 00:08:20,788 - It's warm. - [Ana] Let me see. 183 00:08:24,212 --> 00:08:25,252 It's mineral water. 184 00:08:26,506 --> 00:08:28,126 There's probably an aquifer below. 185 00:08:28,132 --> 00:08:31,222 [Diego] We're getting closer and closer to the center of the Earth. 186 00:08:31,219 --> 00:08:33,139 [Pedro breathing heavily] Awesome. 187 00:08:34,388 --> 00:08:35,388 [Pompilio grunts] 188 00:08:35,389 --> 00:08:38,599 My compliments to you, madame. You are an excellent navigator. 189 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 [Claudio] What? 190 00:08:40,353 --> 00:08:44,613 I can't believe these old bones have held up so long in this acid. 191 00:08:45,441 --> 00:08:47,691 Oh, well, these aren't just any old bones. 192 00:08:48,444 --> 00:08:49,454 [grunts] 193 00:08:49,445 --> 00:08:53,865 They're Stupendymys bones, from the age of the dinosaurs. 194 00:08:53,866 --> 00:08:55,276 [mumbles] Live ones? 195 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 [grunts] You dumb bird. 196 00:08:56,994 --> 00:08:59,084 There aren't any dinosaurs that are still alive. 197 00:09:00,289 --> 00:09:01,709 Uh, right? 198 00:09:01,707 --> 00:09:04,207 [Claudio] Uh. Oh. 199 00:09:04,210 --> 00:09:06,630 -Oh là là! Ooh! - [Claudio stammers] 200 00:09:07,630 --> 00:09:12,640 According to my GPS, the volcano is 656 feet after the curve. 201 00:09:12,635 --> 00:09:15,135 [Pola pants] Come on. Let's head that way. 202 00:09:15,137 --> 00:09:17,517 - Fast. Faster. - Uh, oui. 203 00:09:19,809 --> 00:09:22,689 [Evelyn] What's all this nonsense, Martín? You think we're stupid or something? 204 00:09:22,687 --> 00:09:25,107 Laura and the other kids are in a parallel dimension, sure. 205 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Do we look like idiots to you? 206 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 [Mauro] And in a hollow Earth? 207 00:09:29,026 --> 00:09:30,146 Get real, Martín. 208 00:09:30,152 --> 00:09:31,612 What's wrong with you, Martín? 209 00:09:31,612 --> 00:09:34,032 How can you make all this up? We don't have time right now. 210 00:09:34,031 --> 00:09:36,281 There's no time for your-- [stammers] fantasies. 211 00:09:36,284 --> 00:09:39,374 My family protects a parallel dimension, I don't care what you say. 212 00:09:39,370 --> 00:09:41,790 Yeah? Then I want to talk to your parents right now. 213 00:09:47,378 --> 00:09:50,168 [beeping] 214 00:09:50,172 --> 00:09:51,262 [line ringing] 215 00:09:53,509 --> 00:09:54,589 [Andrea] Where could they be? 216 00:09:54,594 --> 00:09:56,684 - Where could Pompilio have taken them? - [Felipe] I don't know. 217 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 [Felipe] Apparently pretty far from here. 218 00:09:59,807 --> 00:10:01,347 The good thing is that you brought a drone. 219 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 That should help us, right? 220 00:10:02,810 --> 00:10:04,150 [laughing] Yeah. 221 00:10:05,354 --> 00:10:06,364 [Andrea sighs] 222 00:10:06,355 --> 00:10:08,475 [Felipe sighs] Well, I tried. 223 00:10:12,778 --> 00:10:15,698 Look, I have a surprise to make you feel better. 224 00:10:16,282 --> 00:10:18,162 - Okay, close your eyes. - Okay. 225 00:10:18,159 --> 00:10:19,579 Okay. Put your hand out. 226 00:10:22,705 --> 00:10:24,035 Look now. 227 00:10:28,336 --> 00:10:29,916 It was my great-grandmother's. 228 00:10:30,755 --> 00:10:33,875 It's made of tungsten, and now it's yours. 229 00:10:33,883 --> 00:10:36,393 Oh. Ooh. 230 00:10:36,385 --> 00:10:40,965 I-I-It's very pretty. Uh, it's beautiful, but-- but I can't accept it. 231 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 - I'm sorry, but it's too much. - No, Andrea, please. It's important to me. 232 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 - Okay? - Okay. 233 00:10:45,603 --> 00:10:47,613 I want you to know that I'm serious about this. 234 00:10:47,605 --> 00:10:50,265 And my family to know it too when they see you with the necklace. 235 00:10:52,693 --> 00:10:53,783 - May I? - Uh-huh. 236 00:10:53,778 --> 00:10:54,858 Okay. 237 00:11:01,702 --> 00:11:03,042 You look beautiful. 238 00:11:05,998 --> 00:11:09,628 - Uh. [chuckles] I don't-- [laughs] - Yeah, okay. 239 00:11:09,627 --> 00:11:12,547 - I just wanted to give you this-- - We're good. Uh-huh. 240 00:11:12,546 --> 00:11:13,706 Let's go. Mmm? 241 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 Let's go. 242 00:11:17,927 --> 00:11:18,927 [sighs] 243 00:11:19,887 --> 00:11:21,927 This is where the other dimension is located. 244 00:11:21,931 --> 00:11:25,181 The earthquakes and changes we've been seeing are due 245 00:11:25,184 --> 00:11:28,734 to an alteration in the Earth's magnetic field. 246 00:11:28,729 --> 00:11:30,269 And the only way to fix it 247 00:11:30,272 --> 00:11:33,362 is by accessing the other dimension through the North Pole. 248 00:11:33,359 --> 00:11:36,199 Martín, look for your grandmother's black box. 249 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 It's very important that you bring it with you. 250 00:11:38,823 --> 00:11:41,083 Pola knows what she's doing. 251 00:11:41,075 --> 00:11:42,445 I have to go guys. 252 00:11:43,494 --> 00:11:44,874 Do you believe me now? 253 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 [drawer opens] 254 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Magnetic alteration detector. 255 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 The North Pole is really red. 256 00:12:04,140 --> 00:12:06,480 That's exactly why I need your help on this. 257 00:12:06,475 --> 00:12:09,845 That's weird. There's no magnification. 258 00:12:13,023 --> 00:12:14,403 [device powers off] 259 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Nothing is what it seems here. 260 00:12:16,318 --> 00:12:18,648 [laughs] This is a mobile phone with a camera. 261 00:12:19,488 --> 00:12:21,528 Oh, so cool. [laughs] 262 00:12:22,408 --> 00:12:24,738 I need your to help sneak me on board the Calderóns' plane. 263 00:12:24,744 --> 00:12:26,954 Mm-mmm. Pipe doesn't want you there. 264 00:12:26,954 --> 00:12:28,294 He won't let you get on. 265 00:12:31,083 --> 00:12:34,673 Look, I could maybe ask Pipe to let me work the event as an assistant. 266 00:12:34,670 --> 00:12:37,630 But I don't know how you expect me to sneak you on to a plane. 267 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 No, don't worry about that. 268 00:12:39,341 --> 00:12:42,511 But call him now, okay? And hang on to those glasses. 269 00:12:42,511 --> 00:12:44,511 Yeah, we'll figure out the details later. 270 00:12:45,014 --> 00:12:47,144 Okay, okay, okay. 271 00:12:47,141 --> 00:12:49,811 Uh, great. Meanwhile, let's head back to the camp. 272 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 We have to let everyone know that we found the kids. 273 00:12:52,438 --> 00:12:53,558 Found them where? 274 00:12:54,190 --> 00:12:56,980 Martín and Diego's grandma took them on an expedition. 275 00:12:56,984 --> 00:13:01,034 Yeah, they were embarrassed that they lost the challenge, and they took off-- 276 00:13:01,030 --> 00:13:03,910 No, they didn't leave. More like, uh, Pola took them to, uh. 277 00:13:03,908 --> 00:13:05,788 - Well, to help cheer them up. - Exactly. 278 00:13:05,785 --> 00:13:07,035 - Yeah. - How come no one said anything? 279 00:13:07,036 --> 00:13:08,826 Uh, well, Pola told Pompilio. 280 00:13:08,829 --> 00:13:09,909 - Uh-huh. - And Pompilio? 281 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Oh, you know how he is. 282 00:13:10,998 --> 00:13:13,328 He'll probably be back soon and act like nothing happened. [chuckles] 283 00:13:13,334 --> 00:13:14,594 - Uh. - [laughs] Uh, yeah. 284 00:13:14,585 --> 00:13:16,995 - But it's all good, yeah, all good, mmm? - [laughs] 285 00:13:17,004 --> 00:13:19,134 [Evelyn] Thanks. Thanks for-- for looking for them. 286 00:13:19,131 --> 00:13:20,421 - Of course. What about you? - [Evelyn] No. 287 00:13:20,424 --> 00:13:23,014 - You're so calm, you're calming me down. - I'm good. Whew. [laughs] 288 00:13:23,969 --> 00:13:26,219 Oh, hey, by-- by the way, I wanted to talk to you a minute. 289 00:13:26,222 --> 00:13:27,932 Well, um. 290 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 I wanted to ask you if you're planning on going to the event 291 00:13:30,392 --> 00:13:33,062 - at the North Pole. Watch out. Watch out. - Oh, uh. Um. 292 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 The thing is-- Look, I'd like to go as an assistant of the Calderón Foundation, 293 00:13:36,982 --> 00:13:38,732 but you know Pipe. He won't want me to go 294 00:13:38,734 --> 00:13:39,824 - if you're not going. - Uh. 295 00:13:39,819 --> 00:13:42,069 - If you want, I can talk to Pipe. - Yeah? 296 00:13:42,071 --> 00:13:43,991 But I might not go with him. 297 00:13:43,989 --> 00:13:45,779 - But why? - I mean, 298 00:13:45,783 --> 00:13:48,083 the North Pole is definitely a unique opportunity. 299 00:13:48,077 --> 00:13:50,497 Besides, you don't have anything else to do here. 300 00:13:50,496 --> 00:13:52,576 Yeah, if you want, I can take over the camp. 301 00:13:53,457 --> 00:13:55,077 - Yeah? You sure? - Yeah. Yeah. 302 00:13:56,085 --> 00:13:57,625 - Okay. [laughs] - Yeah? 303 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - Okay. Yes. - Let's do it. 304 00:13:58,838 --> 00:14:00,128 - Let's do it. - Let's go to the North Pole. 305 00:14:02,800 --> 00:14:07,680 [pants] I hate cliffs so much. 306 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 - It's like in the game, Pedro. - What if there's no water? 307 00:14:09,849 --> 00:14:11,229 [sighs] 308 00:14:15,646 --> 00:14:16,726 [sighs] 309 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 [splashes] 310 00:14:23,696 --> 00:14:24,946 [exhales] 311 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 We're all gonna jump together, okay? 312 00:14:39,086 --> 00:14:40,296 [Pedro sighs] 313 00:14:41,714 --> 00:14:44,684 One, two, three. 314 00:14:44,675 --> 00:14:47,635 [all screaming] 315 00:14:48,137 --> 00:14:50,427 Where are you taking us? My arms are killing me. 316 00:14:50,431 --> 00:14:54,311 [Claudio] Row. Row. Row... 317 00:14:54,310 --> 00:14:58,520 [Pompilio panting] It can't be much longer. I'm worn out. 318 00:14:58,522 --> 00:15:00,862 [Pola] Going against the current is harder, it's true. 319 00:15:00,858 --> 00:15:01,978 [grunts] 320 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 - But we have to keep up the pace. Come on. -Oui, oui. 321 00:15:04,737 --> 00:15:08,407 - [Claudio] Row. Row. Row... - [pants] Shh. What batteries does he use? 322 00:15:08,407 --> 00:15:11,787 [Pompilio] He only has one battery, madame, but it lasts forever. 323 00:15:11,785 --> 00:15:13,285 - [Claudio] Row. Row... - [pants] 324 00:15:13,287 --> 00:15:14,827 And now you see what I have to put up with. Yes. 325 00:15:14,830 --> 00:15:17,670 - [groans] - [Claudio] Row. Row. Row-- 326 00:15:17,666 --> 00:15:19,786 - [Pompilio] Silence! Otherwise-- - [Pola gasps] 327 00:15:19,793 --> 00:15:21,463 The oar. The oar! 328 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 - [Pola] Oh, what have you done? - [mutters] 329 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 - I can't row all by myself. - It was all your fault. 330 00:15:25,341 --> 00:15:27,721 - What do we do now? - We're being swept away by the current! 331 00:15:27,718 --> 00:15:28,798 [Claudio groans] 332 00:15:28,802 --> 00:15:31,852 [all screaming] 333 00:15:38,228 --> 00:15:40,188 [screaming continues] 334 00:15:42,149 --> 00:15:44,069 - [Claudio whimpers] - [screaming stops] 335 00:15:44,068 --> 00:15:45,488 - [Pola sighs] - [Pompilio groans] 336 00:15:45,486 --> 00:15:46,736 [Pompilio] Are we dead guys? 337 00:15:46,737 --> 00:15:47,907 [Pola] Let's hope not. 338 00:15:47,905 --> 00:15:50,905 My sensors are detecting hardly any gravity at all. 339 00:15:50,908 --> 00:15:52,658 Geez. Well, that's it. I'm leaving. 340 00:15:52,660 --> 00:15:53,790 - [Claudio grunts] - [Pola] No. 341 00:15:53,786 --> 00:15:57,916 We have to keep the shell stable and wait to be guided by gravity. 342 00:15:59,208 --> 00:16:00,418 - [Claudio] Oh. - [Pompilio sighs] 343 00:16:01,669 --> 00:16:03,749 - [Claudio grunts] - [Pola] Oh, my God. 344 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 - [Pola] Wow. - [Claudio squawks] 345 00:16:10,344 --> 00:16:15,274 [Evelyn] We even started to think they'd been taken by wolves or aliens, 346 00:16:15,265 --> 00:16:19,055 but, no, they were on an expedition, on an adventure. 347 00:16:19,061 --> 00:16:20,901 [laughs] The best one ever. 348 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Hey, that's great that they found your little sister, huh? 349 00:16:23,607 --> 00:16:25,937 I was really worried, to be honest. 350 00:16:25,943 --> 00:16:28,323 Oh, well, in the end, you didn't leave me hanging with all this. 351 00:16:28,320 --> 00:16:32,620 No, no, no. Everything will be fine. Don't worry I'll take care of it. [laughs] 352 00:16:32,616 --> 00:16:34,446 Okay, I'm gonna go check on the reporters. 353 00:16:34,451 --> 00:16:36,411 - Okay. I'll be on the plane. - Mm-hmm. 354 00:16:47,423 --> 00:16:51,433 [all grunting, panting] 355 00:16:52,594 --> 00:16:54,684 [pants] 356 00:16:54,680 --> 00:16:58,140 How much longer? It's getting hotter and hotter. 357 00:16:58,142 --> 00:17:01,352 The further down we go, the hotter it's gonna get. [sighs] 358 00:17:01,353 --> 00:17:03,903 We need to stay hydrated and use the masks. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 Maybe there's a shortcut somewhere. 360 00:17:06,442 --> 00:17:07,942 [stomping] 361 00:17:09,611 --> 00:17:12,491 - [groans] - [stomping continues] 362 00:17:12,489 --> 00:17:15,449 - [pants] - [low growling in distance] 363 00:17:15,451 --> 00:17:19,001 [stomping continues] 364 00:17:21,999 --> 00:17:23,579 [low growling continues] 365 00:17:23,584 --> 00:17:24,924 [stomping continues] 366 00:17:26,295 --> 00:17:28,585 [low growling continues] 367 00:17:28,589 --> 00:17:32,299 - [all gasp] - Is-- Is it real? 368 00:17:32,301 --> 00:17:34,391 [stomping continues] 369 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 [Ana breathing heavily] 370 00:17:36,805 --> 00:17:39,175 [stomping continues] 371 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 [dinosaur snarls] 372 00:17:41,393 --> 00:17:46,943 - [dinosaur roars] - [children screaming] 373 00:17:49,276 --> 00:17:53,066 Run! Run! [screams] 374 00:17:53,572 --> 00:17:54,912 Diego, wait for me! 375 00:17:55,741 --> 00:17:56,831 [Diego] Run! 376 00:17:56,825 --> 00:17:58,865 - [dinosaur roars] - [Ana] Run! 377 00:18:00,329 --> 00:18:02,209 - Faster! - [children shouting] 378 00:18:02,206 --> 00:18:04,286 - [Ana] Run! - [dinosaur roars] 379 00:18:04,291 --> 00:18:05,671 - [Laura] Run! - [Pedro whimpers] 380 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 - [Diego] This way! - [dinosaur stomping] 381 00:18:07,377 --> 00:18:08,747 [Pedro, Ana scream] 382 00:18:08,754 --> 00:18:10,674 - [Diego] Run! - [Violeta] Somebody help! 383 00:18:10,672 --> 00:18:12,632 - [Diego] Run! - [Laura] Come on, run! 384 00:18:12,633 --> 00:18:14,433 [Laura] Run faster! Run! 385 00:18:14,426 --> 00:18:16,046 [Violeta screams] Help me! 386 00:18:16,053 --> 00:18:17,393 - [roars] - [Laura screams] 387 00:18:17,387 --> 00:18:18,927 Come on. We have to go in. 388 00:18:18,931 --> 00:18:21,141 - [Pedro] Run, Vio! - [Laura] Violeta! 389 00:18:21,141 --> 00:18:22,351 [Violeta screams] 390 00:18:24,353 --> 00:18:25,563 [Ana grunts] 391 00:18:28,440 --> 00:18:30,820 [dinosaur roars] 392 00:18:31,652 --> 00:18:32,782 [breathes heavily] 393 00:18:32,778 --> 00:18:34,358 [dinosaur snarls, growls] 394 00:18:34,363 --> 00:18:36,873 - [Ana sighs] - [dinosaur stomps away] 395 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 [Diego] It looks like it's gone. 396 00:18:39,159 --> 00:18:41,159 Yeah. [breathes heavily] 397 00:18:42,621 --> 00:18:44,161 This looks like a shelter. 398 00:18:47,876 --> 00:18:49,336 People have been here before. 399 00:18:50,254 --> 00:18:53,424 Wow, another inscription. 400 00:18:53,423 --> 00:18:54,933 [Violeta] Wow. 401 00:18:58,929 --> 00:19:02,559 Like in the chimneys. Jules Verne was here. 402 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 [Pedro] Uh-oh. 403 00:19:04,351 --> 00:19:06,021 I think he's still here. 404 00:19:06,520 --> 00:19:07,810 Look. 405 00:19:07,813 --> 00:19:10,073 [all screaming] 406 00:19:10,065 --> 00:19:11,855 [stomping] 407 00:19:11,859 --> 00:19:13,109 [roars] 408 00:19:13,110 --> 00:19:17,740 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 409 00:19:18,305 --> 00:20:18,164 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbaeb Help other users to choose the best subtitles 31174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.