Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,200
Je t'ai vu faire un marché ici.
Eh bien, des balles.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,600
Je suis aussi dans ce coin.
Je travaille à la douane.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Ce type vient juste vers moi :
Nous sommes dans le même secteur.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
Peut-être que nous pouvons travailler ensemble.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,120
Et nous imprimons, pour ainsi dire
sur le bouton vert...
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,600
afin que le conteneur n'aille pas à
besoin de contrôle. C'est étanche.
7
00:00:15,720 --> 00:00:19,840
C'est une grande opportunité pour nous, n'est-ce pas ?
Appuyez simplement sur le bouton vert.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
Vous les Néerlandais pensez tous
que vous êtes Badr Hari.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,160
Quelqu'un a dû te remettre à ta place
comprenez vous.
dix
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
Entreprise.
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,400
J'ai besoin d'une nouvelle charge.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Prends ça. si tu sais où
Romano s'assoit, tu en as dix cette fois.
13
00:00:38.080 --> 00:00:39.840
Et le crayon ?
Et Crayon.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Frère, tu dois sortir d'ici, mec.
Aussi vite que possible.
15
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
Et le commerce ? On peut faire tout ça
coordonner depuis l'étranger.
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Okay allons-y. Amsterdam est prête.
Nous devons sortir d'ici.
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,680
Puis? Est-ce que tu veux
continuer à courir toute ta vie ?
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,280
Au cas où j'aurais encore besoin de toi.
19
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
Ils ont balayé les Irlandais dans le sud
L'Espagne, le fournisseur de Romano.
20
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
J'ai tout. Allons-y.
21
00:01:02,320 --> 00:01:05,400
Ils vacillent.
Voulez-vous chasser? Aller chasser.
22
00:01:05,520 --> 00:01:08,160
va bien avec
ce cul qui est à toi.
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
Pourquoi laisses-tu mon frère s'occuper ?
Je ne veux pas qu'il traîne avec toi.
24
00:01:15,720 --> 00:01:18,360
Tout ce qui lui manquait à la maison,
nous l'avons donné ici. Je lui ai donné ici.
25
00:01:18,480 --> 00:01:21 000
Assurez-vous d'avoir votre capuchon sur
quand tu marches dans la rue.
26
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
Continuez toujours à regarder vers le bas.
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Être tranchant.
28
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
Nous recherchons votre fils,
car on le soupçonne...
29
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
du meurtre de M. De Waard.
30
00:01:37,040 --> 00:01:40,440
On dirait qu'il sera
influencé par le fils de votre sœur.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Adil est notre principal suspect.
32
00:01:42,440 --> 00:01:45.040
Grâce à ton bricolage il sait maintenant
que son oncle parle à la police.
33
00:01:45,160 --> 00:01:48.040
La souris et ses amis chatte ont de la merde
arraché aux mauvaises personnes.
34
00:01:48,160 --> 00:01:50,840
Je dois vous envoyer là-bas, G.
Mettez-les dans cette cage.
35
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
Maintenant ils le tiennent
jusqu'à ce que je leur apporte de l'argent.
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
Tu dois prendre soin de ton père
ferme sa gueule...
37
00:01:55.040 --> 00:01:58,400
pour que je puisse rencontrer Youssef sans aucun problème
peut obtenir gratuitement. Je n'en demande pas plus.
38
00:02:08,160 --> 00:02:11,560
Nous avons une déclaration incriminante
sur votre client d'un parent.
39
00:02:11,680 --> 00:02:15,160
Savez-vous comment la tour de Babel
enfin effondré ?
40
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
À cause de toutes ces conneries de leur part.
41
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
Tu reçois les salutations de Romano.
42
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
Le patron te veut
stockage et distribution.
43
00:02:39.080 --> 00:02:40,760
Je suis fier de toi.
44
00:02:42,080 --> 00:02:44,200
Ne pourrais-tu pas juste une fois
garde ta bouche fermée?
45
00:03:05,160 --> 00:03:06,640
Cadeau, mec.
46
00:03:36,440 --> 00:03:38,240
Dépêche-toi.
47
00:03:38,360 --> 00:03:40.880
Il s'asseoit.
48
00:03:41.000 --> 00:03:42.960
Viens viens viens.
49
00:03:46,920 --> 00:03:48,640
Emballez, emballez.
50
00:03:50,360 --> 00:03:53,600
Prêt? Frère, es-tu sûr
que tu as tout réparé ?
51
00:03:53,720 --> 00:03:55,800
Oui.
52
00:04:01.040 --> 00:04:03,280
Merde. Cancer.
53
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
Qu'est-ce que c'est que ça ?
54
00:04:06,520 --> 00:04:08,640
Donnez ce sac, donnez ce sac.
Tout ira bien.
55
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Tiens, le sac.
56
00:04:10,600 --> 00:04:14,120
Des imbéciles.
Rapide, rapide, rapide.
57
00:04:14,240 --> 00:04:17,320
A l'étage, tout.
58
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
Quel son cancéreux.
59
00:04:22,320 --> 00:04:24,400
Dépêche-toi.
60
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Sous-titres : Red Bee Media
Corrections + Synchronisation : Bdzzld
61
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Regardez, frère.
62
00:05:55.880 --> 00:05:58,160
S'il vous plaît, Taxi.
63
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
S'il te plaît,
suis-je ton frère ?
64
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
Il ne vient pas ici.
Ne t'inquiète pas.
65
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Je ne sais pas quoi faire.
66
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
Combien de temps puis-je garder cette merde.
67
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
tu as aimé
jk, wollah.
68
00:06:57,520 --> 00:07:00,480
Je n'ai jamais eu pour toi frère
je dois travailler.
69
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
Qu'il me confie cette tâche.
Moi.
70
00:07:05,000 --> 00:07:07,440
Comme j'ai toujours...
71
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Va dormir, chérie.
72
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
Je serai là, non ?
73
00:08:19,320 --> 00:08:21,160
Bon.
74
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Je suis Joey. venir.
75
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
C'est un cirque ou quoi ?
hein?
76
00:09:14,520 --> 00:09:17,240
Laissez-moi. Laisse-moi, Joey.
77
00:09:18,560 --> 00:09:23,120
C'est mon iPad, non ?
Où sont donc ces ovules cancéreux ?
78
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
On ira nager plus tard, n'est-ce pas ?
79
00:09:26,840 --> 00:09:29.080
Nice n'est-ce pas?
80
00:09:29,200 --> 00:09:31,800
Oui, la natation est amusante.
81
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
Qu'est-ce que vous avez dit?
C'est amusant, nager.
82
00:09:34,200 --> 00:09:37,560
Fais gaffe à ta sale tapette
Maintenant, donne-moi mon iPad. Joey.
83
00:09:37,680 --> 00:09:40,760
Donnez-lui cet iPad contre le cancer.
Donnez ici.
84
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
venir.
85
00:10:13.000 --> 00:10:16,400
Qu'est-ce que tu manges, mec?
Halo. Dois tu?
86
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
Je suis Joey.
87
00:10:18,720 --> 00:10:21,320
C'est Joey.
Oui.
88
00:10:21,440 --> 00:10:24,320
N'avaient-ils plus de travail ?
pour vous à Anvers ?
89
00:10:30 000 --> 00:10:31,560
venir.
90
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
Bro, mange cette merde dehors, mec.
Regarde-le.
91
00:10:55.880 --> 00:10:59.080
Joey, si quelqu'un vient, tu dois
frapper, oui? Bon.
92
00:11:12,440 --> 00:11:16,560
J'ai tout vérifié.
Voitures, plaques d'immatriculation, couleurs, tout.
93
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
Quand skotoe arrive,
nous les reconnaissons immédiatement.
94
00:11:30,280 --> 00:11:34,560
Tu dois aller voir ces garçons aujourd'hui
dans les Bims. Ils sont sans.
95
00:11:34,680 --> 00:11:38,320
Oui, vous pouvez cet après-midi.
Jolie.
96
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Yallah. Prends ce sac.
Je te verrai plus tard, n'est-ce pas ?
97
00:11:41,800 --> 00:11:44,560
Frère, je marche avec toi.
98
00:12:29,200 --> 00:12:32,080
Aïe, lâche-moi. Laisse-moi partir.
99
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
Aïe, papa. Marcher sur.
Papa.
100
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
Papa. Sortie.
Tranquillement.
101
00:12:41,400 --> 00:12:43,520
Hé, calme-toi frère.
102
00:12:43,640 --> 00:12:45,760
Calme-toi frère.
103
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Frank, il comprend.
104
00:13:31,800 --> 00:13:34,080
Tout va bien?
105
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
Cela fait deux mois maintenant.
106
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Rien.
107
00:13:44,640 --> 00:13:46,400
Oh.
108
00:13:51,640 --> 00:13:53,760
Avez-vous besoin d'autre chose ici?
109
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
D'accord, ciao.
110
00:14:10,800 --> 00:14:13,880
Bienvenue tout le monde.
Les gens du NFI.
111
00:14:14,000 --> 00:14:16.080
Mesdames et Messieurs
de l'administration fiscale.
112
00:14:16,200 --> 00:14:19,440
Les garçons de l'AT
et le ministère public, bienvenue.
113
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
Cet après-midi à trois heures...
114
00:14:21,480 --> 00:14:24.880
il y aura toutes sortes d'opérations
déployé en même temps.
115
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
Et aussi en Islande il y a
une opération a lieu.
116
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
Nous sommes en contact étroit
avec le ministère public là-bas...
117
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
et ils attendent juste
feu vert de notre part.
118
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Et je veux tout.
119
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Tout. Tous les téléphones, ordinateurs,
argent, n'importe quelle clé USB.
120
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
De la drogue, des armes, tout.
121
00:14:42,720 --> 00:14:45,720
Nous allons montrer à ces gars
que nous sommes là aussi.
122
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
Et que tu n'es pas avec nous
peut se reproduire.
123
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
Je ne serai pas là.
124
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
J'ai rendez-vous avec M.
El Haddaoui.
125
00:14:55,240 --> 00:14:58,200
Bonne chance aujourd'hui.
Restez affûté.
126
00:14:58,320 --> 00:15:00.720
Et je reviens dès que possible.
127
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
D'accord, nous avons cet après-midi
la séance pro forma.
128
00:15:06,240 --> 00:15:08.880
Le ministère public veut probablement
prolonger votre détention.
129
00:15:09,000 --> 00:15:10.880
je soupçonne le juge
va avec ça.
130
00:15:11000 --> 00:15:13,560
Ensuite, ils doivent trouver quelque chose.
Ils ne peuvent pas continuer à dire...
131
00:15:13,680 --> 00:15:15,400
qu'avec une enquête
être occupé.
132
00:15:15,520 --> 00:15:17,960
Gerben doit donc inventer des faits.
Il sera.
133
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
Il sait qu'il y a une chance sinon
que le juge vous laissera partir.
134
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
Soyez donc prévenu.
135
00:15:22,760 --> 00:15:26,320
Aucune réaction émotionnelle
n'abandonnez pas vos pensées.
136
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
Si on vous demande quelque chose...
J'invoque mon droit de garder le silence.
137
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
Sur quoi pensez-vous qu'il va le lancer ?
138
00:15:33,720 --> 00:15:35,840
Membre d'une organisation criminelle.
139
00:15:35,960 --> 00:15:38.040
Trafic de drogue, incitation au meurtre.
Meurtre.
140
00:15:38,160 --> 00:15:40 000
Je n'ai rien à voir avec ces choses
faire.
141
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
Pour l'instant ils sont bloqués
dans leur témoignage.
142
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
Vous vous comportez aussi longtemps que vous
est en détention...
143
00:15:45,960 --> 00:15:49,440
et avec un an
tu es de retour dans la rue.
144
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
une putain d'année ?
145
00:15:51,520 --> 00:15:53,760
C'est le risque du métier.
146
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
Vous allez bien vous tenir, n'est-ce pas ?
147
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
Elle l'a aussi.
certainement pas. Hey.
148
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Salut, viens.
149
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
Je pense qu'elle va bien.
150
00:17:10,800 --> 00:17:14,240
Elle a de la fievre. Alors tu ne peux pas
à l'abri. Annulez votre travail.
151
00:17:14,360 --> 00:17:17,920
Ça ne marchera pas aujourd'hui, chérie.
Ne te plains pas. Sonner.
152
00:17:18,040 --> 00:17:21,520
Tu ne peux pas juste avoir une aspirine ?
prendre ou quelque chose ?
153
00:17:23,240 --> 00:17:25,560
Je dois aller travailler aujourd'hui
et rapide aussi.
154
00:17:25,680 --> 00:17:27,560
Chéri...
155
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
Merde.
156
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Allez.
157
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Avez-vous des yeux dans le port ?
Ce n'est pas facile, mec.
158
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
Voir.
159
00:17:43,720 --> 00:17:46 000
Pas de caméras à l'intérieur.
160
00:17:46,120 --> 00:17:48.080
Et les satellites ?
161
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
Ouais, tu peux pas pirater un satellite ?
162
00:17:51 000 --> 00:17:52,920
Non.
163
00:17:53,040 --> 00:17:55,600
Tout peut être acheté pour de l'argent, non?
Ou pas?
164
00:17:57,760 --> 00:18:00,000
Salut hydrocéphalie.
165
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
Vous ne devez pas travailler ?
166
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
Vous devenez gros, n'est-ce pas ?
167
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
Vous avez travaillé dur pour cela.
168
00:18:28,960 --> 00:18:31,200
Oui?
169
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
J'ai un problème.
170
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Merci mec. Merci.
171
00:18:51,840 --> 00:18:55,800
Si tu vas rouler avec elle,
elle s'endort en un rien de temps.
172
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
Elle s'endort toujours dans la voiture.
Continuez simplement à conduire.
173
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
tu penses que je suis aujourd'hui
Je n'ai rien à faire?
174
00:19:01 000 --> 00:19:02,640
Conduire vos tours?
175
00:19:03,880 --> 00:19:05.880
je l'amène en fin de soirée
arrière.
176
00:19:06.000 --> 00:19:08.080
Son lit. Du lait.
177
00:19:14,160 --> 00:19:17,040
Continuez simplement à conduire.
Alors c'est fini.
178
00:19:17,160 --> 00:19:19,680
Oui, vas y.
179
00:19:19,800 --> 00:19:21,840
Son nom est Destin.
180
00:19:23,040 --> 00:19:24,680
Écoute.
181
00:19:24,800 --> 00:19:27,240
Aujourd'hui est un jour important, n'est-ce pas ?
182
00:19:27,360 --> 00:19:30,880
Si cela se passe mal,
vous ne reverrez plus Destiny.
183
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
Pourquoi devez-vous faire des choses comme ça
dis maintenant ?
184
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
Mais bon, peu importe, ça ira.
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
185
00:21:37,240 --> 00:21:39,400
Hey.
Hey.
186
00:21:39,520 --> 00:21:41,240
Hey.
187
00:22:02,440 --> 00:22:05,480
Putain, mec ?
Est-ce qu'il va?
188
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
Je me sens bien.
Tu es malade ou quoi ?
189
00:22:07.880 --> 00:22:10.080
Non, je me sens bien.
Pas d'inquiétudes à avoir.
190
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Agissez normalement, rentrez chez vous.
Je vais finir cette journée.
191
00:22:12,680 --> 00:22:16,240
Est-ce que je dis que je me sens bien ?
Tu ne ressembles pas à ça.
192
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
S'il te plaît.
193
00:27:50,680 --> 00:27:53,200
Oui?
194
00:27:53,320 --> 00:27:55,400
Oui, par hasard.
195
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
Il vient à toi ce soir
Merci.
196
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Putain, qu'est-ce que c'est que ça ?
197
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Vous devez vous adapter pendant un certain temps.
J'ai encore quelques courses à faire.
198
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
Je serai là pour la chercher.
199
00:28:42,680 --> 00:28:45,960
Combien de temps dois-je rester ici ?
Juste un petit moment.
200
00:28:46.080 --> 00:28:48,720
Oui et alors ?
Où vais-je alors ?
201
00:28:48,840 --> 00:28:51 000
Que veux-tu dire?
Quoi? Que voulez vous dire?
202
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
Pensez-vous Pause moi plus tard
ne va pas essuyer ?
203
00:28:54.880 --> 00:28:57.160
Pourquoi suis-je un vif d'or, mon frère ?
204
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
je jure que j'apprécie
tout ce que tu fais pour moi.
205
00:28:59,640 --> 00:29:02,480
Mais tu risques ta vie
et celui de votre famille.
206
00:29:02,600 --> 00:29:04,440
Ce n'est pas nécessaire pour moi.
207
00:29:09,000 --> 00:29:10,840
Vous n'êtes pas un tireur.
208
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
Et moi non plus.
209
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
je parlerai au pape
et lui expliquer tout.
210
00:29:17.040 --> 00:29:19.040
Il te pardonnera inchallah.
211
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
Je serai là pour récupérer ce petit, d'accord ?
212
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
Qu'est-ce que vous regardez?
213
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Père?
214
00:30:03.920 --> 00:30:06,120
Père?
215
00:30:10,160 --> 00:30:13.000
Vous venez vous baigner ?
Je suis au travail. Allez avec Joey.
216
00:30:13,120 --> 00:30:17,240
Ne sois pas si ennuyeux, mec.
Venez juste nager.
217
00:30:17,360 --> 00:30:19,080
Combien de temps?
218
00:30:19,200 --> 00:30:20,920
45 minutes.
219
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
j'en veux un de plus
de toi.
220
00:30:48,400 --> 00:30:52,280
Je donnerai un coup de pied si je dois
toute une équipe de football.
221
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
avons-nous
besoin d'une plus grosse voiture.
222
00:30:55,320 --> 00:30:57,240
Oui, à propos de ça.
223
00:30:57,360 --> 00:31:01,360
Peut-être que nous devrions prendre un certain temps
aller vivre ailleurs.
224
00:31:01,480 --> 00:31:03,360
une maison.
225
00:31:09,680 --> 00:31:11,160
Quoi?
226
00:31:11,280 --> 00:31:13,600
Tu ne penses pas que je suis avec
mon enfant quitte le camp...
227
00:31:13,720 --> 00:31:15,960
vivre dans une maison avec vous.
Comme je l'aime.
228
00:31:16.080 --> 00:31:19.080
Je ne vais pas vivre dans une maison de cancérologie.
229
00:31:19,200 --> 00:31:22.920
C'est pour notre protection. bien
avons-nous soudain besoin de protection ?
230
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
Ne fais pas semblant d'être stupide
s'il te plaît.
231
00:31:25,800 --> 00:31:27,920
Est-ce que je t'ai demandé
devenir un criminel?
232
00:31:28.040 --> 00:31:31.440
Parce que je pourrais ne pas être avec toi
voulait être différent, ou quelque chose?
233
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
Maintenant tu le trouves soudainement
n'est plus amusant ?
234
00:31:33,960 --> 00:31:36,720
Je ne t'entends jamais pleurer
quand tu reçois un nouveau sac.
235
00:31:36,840 --> 00:31:41,200
Je préfère avoir une bonne conversation
avec vous qu'une centaine de poches de cancer.
236
00:32:14,280 --> 00:32:16,680
Faites attention, je reviens tout de suite.
237
00:32:27,920 --> 00:32:32,400
je voulais te féliciter pour
l'ouverture et dire merci.
238
00:32:32,520 --> 00:32:35,320
tu es ma nièce
mais tu sais ce que c'est, non ?
239
00:32:35,440 --> 00:32:39.080
Et pourquoi vous travaillez en amont.
Je ne fais pas ça pour le plaisir.
240
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
Je sais ce que vous faites ici.
241
00:32:45.040 --> 00:32:47.440
Mais s'il y avait un canapé
qui m'a cru...
242
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
alors tu n'étais pas là non plus.
243
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Je serai sorti d'ici dans un an.
244
00:32:52 000 --> 00:32:53,800
Ensuite, j'ai moi-même ouvert quatre caisses.
245
00:32:53,920 --> 00:32:55,960
Ai-je votre genre d'aide
n'est plus nécessaire.
246
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
Savez-vous?
247
00:32:59,080 --> 00:33:01,360
Je l'espère pour votre bien.
J'espère vraiment.
248
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
Mais jusque-là je te veux
travailler dur...
249
00:33:03,840 --> 00:33:06,400
pour le faire paraître
dans un salon de beauté en plein essor.
250
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
D'accord?
251
00:33:17.040 --> 00:33:18.920
Où étions nous?
lisse.
252
00:33:25,440 --> 00:33:27.880
Personne.
Le pape.
253
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
Avez-vous quelque chose de Romano
entendu?
254
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
Vous avez du cran.
255
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
Je suis un peu inquiet.
256
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
Tu as la tête de mon
petite-fille folle.
257
00:34:05,800 --> 00:34:08,840
Ces coloriages sont-ils les siens ?
258
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
Vous voyez une page à colorier.
Je vois un traumatisme.
259
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
Ce gamin est furieux.
260
00:34:16,000 --> 00:34:19,680
Pensez-vous qu'elle a quelque chose à voir avec ça?
plus tard quand elle est adolescente ?
261
00:34:22,800 --> 00:34:25,240
Elvira a vu comment son père
a été arrêté.
262
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
Puis elle a vu...
263
00:34:27.080 --> 00:34:31,160
à quel point devant ses yeux un homme
a été touché à la tête.
264
00:34:32,800 --> 00:34:36,800
L'homme qui a été abattu
est un ami.
265
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
Il nous appartenait.
266
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
Avec ton fils.
267
00:34:40.880 --> 00:34:42.840
Que faites-vous réellement?
268
00:34:44,160 --> 00:34:46,960
Connaissez-vous Romano ?
269
00:34:47.080 --> 00:34:50.640
Nous n'avons rien eu depuis deux mois
l'entendit. C'est ton problème.
270
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
Asseyez-vous une seconde.
271
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
Où est Céline ?
272
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
J'ai besoin de lui parler.
273
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
Pourquoi?
274
00:35:24,640 --> 00:35:28,800
Tu ne t'arrêteras pas tant que nous ne te verrons pas
avoir de la peine. Où est Céline ?
275
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
Céline est à Amstelveen.
276
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
Rapide, rapide, rapide.
277
00:38:19,960 --> 00:38:22,480
'Entrons. Aller aller. '
278
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
Forces de l'ordre.
Forces de l'ordre.
279
00:38:27,800 --> 00:38:29,560
aller.
280
00:38:32,800 --> 00:38:34,760
Le tribunal.
281
00:39:16,760 --> 00:39:19,560
Outre le fait que M.
El Haddaoui...
282
00:39:19,680 --> 00:39:23,360
était en possession d'une arme
Nous avons également trouvé un téléphone portable dans sa voiture.
283
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
un téléphone dit PGP.
284
00:39:25,720 --> 00:39:29.080
Je peux également vous informer que le ministère public
une enquête a été ouverte...
285
00:39:29,200 --> 00:39:32,440
à l'implication dans le meurtre
sur le journaliste Rein de Waard
...
286
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
celui dans sa maison l'année dernière
a été abattu.
287
00:39:34,600 --> 00:39:38,680
Nous soupçonnons que M. El
Haddaoui y est pour quelque chose.
288
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
Ce jeune homme est un cousin germain.
289
00:39:40,720 --> 00:39:44,520
Et il est aussi le principal suspect
dans le meurtre du journaliste.
290
00:39:44,640 --> 00:39:46,720
Ce jeune homme a été abandonné
comme manquant.
291
00:39:46,840 --> 00:39:49,520
Et le ministère public soupçonne également
que le suspect en sait plus...
292
00:39:49,640 --> 00:39:52,520
sur la situation autour
la disparition de ce jeune homme.
293
00:39:52,640 --> 00:39:56,080
Alors vous allez maintenant entendre comment M.
El Haddaoui fait rage...
294
00:39:56,200 --> 00:39:59,840
contre le père de ce jeune homme,
295
00:40:24,600 --> 00:40:29,200
Au fur et à mesure de l'avancement de l'enquête, nous
aussi parler à sa famille.
296
00:40:48,360 --> 00:40:50,960
... des regroupements au sein
le circuit criminel.
297
00:40:51,080 --> 00:40:53,640
On soupçonne M. El Haddaoui
de ça...
298
00:40:53,760 --> 00:40:57,560
avoir conduit
à l'un de ces groupes.
299
00:41:04,400 --> 00:41:07,520
À un grand
action policière internationale...
300
00:41:07,640 --> 00:41:09,720
des raids ont été faits aujourd'hui
dans un certain nombre de bâtiments.
301
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
Aux Pays-Bas et à l'étranger...
302
00:41:11,480 --> 00:41:13,400
sont des locaux commerciaux et des résidences
envahi.
303
00:41:13,520 --> 00:41:16.040
L'Unité de Renseignements Criminels
de la police d'Amsterdam...
304
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
coordonné l'action.
305
00:41:17,880 --> 00:41:20,200
Des équipes d'arrestation ont également été déployées
de la DSI.
306
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
En Islande, plusieurs ordinateurs
serveurs saisis.
307
00:41:23,880 --> 00:41:26 000
il serait sécurisé
serveur...
308
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
contenant sensible, crypté
informations des criminels.
309
00:41:29,360 --> 00:41:32,480
A propos du contenu exact de ce
La police ne veut perdre aucun message.
310
00:41:32,600 --> 00:41:35,560
Il est clair que la police
c'est un gros succès...
311
00:41:35,680 --> 00:41:38.080
dans la lutte contre les organisations
la criminalité.
312
00:41:38,200 --> 00:41:40,240
Reporter Sander Paulus
est sur place...
313
00:41:40,360 --> 00:41:43,840
au siège de la
Police. Que pouvez-vous nous dire?
314
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
Cette action est menée par le
la police et le parquet...
315
00:41:46,880 --> 00:41:48,920
considéré comme un succès sans précédent.
316
00:41:49.040 --> 00:41:52.440
Ils supposent que tous ceux qui
ce réseau de communication utilise...
317
00:41:52,560 --> 00:41:54,680
est impliqué dans une affaire criminelle
Activités.
318
00:41:54,800 --> 00:41:57,480
Tout indique beaucoup
des troubles vont surgir...
319
00:41:57,600 --> 00:41:59,360
au sein du cercle criminel.
320
00:41:59,480 --> 00:42:01,440
Cependant, il n'est pas encore clair
ou les informations...
321
00:42:01,560 --> 00:42:03,480
qui sur la saisie
état du serveur...
322
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
peuvent également être rendus accessibles.
323
00:42:05,680 --> 00:42:08 000
Donc il y a encore des crochets
et les yeux sur cette action.
324
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
Mais ici derrière moi
ils sont optimistes.
325
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
Et ils célèbrent le jour
comme une victoire.
326
00:42:12,440 --> 00:42:16,200
D'accord, Sander Paulus, merci.
Plus de vous plus tard.
327
00:42:19,600 --> 00:42:23,640
Par conséquent, le tribunal décide
Monsieur El Haddaoui...
328
00:42:23,760 --> 00:42:27,680
90 jours de détention
de le laisser reposer.
329
00:42:27,800 --> 00:42:29,640
Je voudrais noter ici...
330
00:42:29,760 --> 00:42:33,320
que le ministère public rencontrera
des preuves claires doivent être fournies.
331
00:42:33,440 --> 00:42:36,240
Dans l'enquête auprès des membres
d'une organisation criminelle...
332
00:42:36,360 --> 00:42:38.080
et liquidations.
333
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
Je clôture la session par la présente.
334
00:42:40,160 --> 00:42:42,040
Le tribunal.
335
00:43:14,080 --> 00:43:16,840
Où est le Destin ? Bientôt disponible.
Comment ca va?
336
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
Que voulez-vous dire, bientôt?
Allez-vous déjà commencer ?
337
00:43:19,640 --> 00:43:21,280
Elle est avec une nounou.
Quelle baby-sitter ?
338
00:43:21,400 --> 00:43:23,560
Je ne vais pas amener un bébé malade
travailler.
339
00:43:23,680 --> 00:43:27,680
Où est mon enfant, bordel ?
Vas-y doucement. Aller à l'intérieur.
340
00:44:00,800 --> 00:44:03,320
Ici.
Merci mec.
341
00:44:27,360 --> 00:44:28,680
Quoi?
342
00:45:51,120 --> 00:45:52,960
Hé frère.
343
00:46:10,560 --> 00:46:12,360
D'accord, ciao.
Salut.
344
00:46:36,680 --> 00:46:38,200
Hey.
345
00:47:08,680 --> 00:47:10.720
Qu'allez-vous faire à Sientje ?
346
00:47:16,280 --> 00:47:18,640
Ils appellent ce clown Eifel.
347
00:47:22,360 --> 00:47:25,320
Alors parle.
Qu'allez-vous faire à Sientje ?
348
00:47:44.880 --> 00:47:47.520
C'en est une bonne.
Allons-y.
349
00:48:52,160 --> 00:48:53,760
Réessayer.
350
00:48:53,880 --> 00:48:57,600
Il est de nouveau enfermé.
Je ne connais pas ton code.
351
00:49:01,440 --> 00:49:03,240
Hé fille.
352
00:50:22,000 --> 00:50:27,00028648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.