All language subtitles for Mirror.Mirror.2012.720p.BluRay.x264-SPARKS.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,394 --> 00:00:40,896 diterjemahkan oleh: A R E S == resync by valoe11 == 2 00:00:49,002 --> 00:00:54,007 Dahulu kala, di sebuah kerajaan antah berantah 3 00:00:54,507 --> 00:00:56,384 Lahirlah seorang bayi perempuan 4 00:00:57,218 --> 00:00:59,512 Kulitnya seputih salju 5 00:01:00,180 --> 00:01:02,807 Rambutnya segelap malam 6 00:01:03,308 --> 00:01:05,685 Mereka menyebutnya.. Snow White 7 00:01:06,811 --> 00:01:09,898 Mungkin karena itu adalah nama yang paling anggun yang mereka pikirkan 8 00:01:11,900 --> 00:01:15,612 Seperti telah ditakdirkan, ibu Snow White meninggal setelah melahirkan 9 00:01:16,821 --> 00:01:19,991 Sendirian, Ayahnya memanjakan anak perempuan itu. 10 00:01:20,617 --> 00:01:23,203 Tentu saja beliau mampu, beliau adalah seorang Raja. 11 00:01:25,622 --> 00:01:29,626 Raja sangat menyayangi anaknya, begitupula sebaliknya. 12 00:01:30,126 --> 00:01:32,712 Kerajaan itu adalah tempat yang bahagia. 13 00:01:32,712 --> 00:01:35,340 dimana rakyatnya selalu berdansa dan bernyanyi setiap saat. 14 00:01:35,340 --> 00:01:37,634 Sepertinya saat itu tidak ada yang memiliki pekerjaan. 15 00:01:37,634 --> 00:01:40,804 Mereka hanya bernyanyi dan berdansa sepanjang hari dan malam. 16 00:01:41,012 --> 00:01:42,222 Itu mengerikan. 17 00:01:42,931 --> 00:01:45,725 Raja membesarkan sendiri anaknya... 18 00:01:45,809 --> 00:01:48,019 agar suatu saat bisa memimpin. 19 00:01:50,313 --> 00:01:55,151 Hingga suatu hari, beliau menyadari ada sesuatu yang tidak bisa beliau ajarkan. 20 00:01:56,444 --> 00:01:59,322 Jadi beliau mencari... Ratu baru. 21 00:02:02,242 --> 00:02:05,829 Ratu ini adalah wanita paling cantik di dunia. 22 00:02:06,621 --> 00:02:09,332 Beliau pintar, kuat, dan... 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,627 Untuk memperjelasnya... Beliau adalah aku. 24 00:02:13,628 --> 00:02:15,338 Dan ini adalah kisahku... 25 00:02:15,463 --> 00:02:16,756 Bukan dia. 26 00:02:17,632 --> 00:02:21,469 Terpesona dengan kecantikanku, Raja memohon untuk menikahiku. 27 00:02:21,970 --> 00:02:23,555 Aku adalah segalanya baginya. 28 00:02:24,055 --> 00:02:26,641 Bintangnya, Bulannya... 29 00:02:27,434 --> 00:02:29,769 Tapi sihir gelap menyerang kerajaan itu. 30 00:02:30,353 --> 00:02:33,064 Raja yang berani itu mengucapkan perpisahan pada Snow White.. 31 00:02:33,356 --> 00:02:36,776 hanya meninggalkan belati kesayangannya. 32 00:02:37,652 --> 00:02:39,946 Ini bagian menariknya... Tapi akan kita lihat nanti... 33 00:02:46,953 --> 00:02:50,165 Beliau pergi ke hutan yang gelap, dan sayangnya... 34 00:02:50,665 --> 00:02:53,168 beliau tidak pernah lagi terlihat. 35 00:02:56,463 --> 00:02:59,090 Snow White terus mencari ayahnya... 36 00:02:59,674 --> 00:03:04,971 Hingga akhirnya dia menyadari bahwa ayahnya benar-benar tidak ada. Diapun hancur. 37 00:03:06,181 --> 00:03:11,478 Gadis itu kini dibesarkan oleh Ratu yang sangat cantik... 38 00:03:17,066 --> 00:03:21,571 10 tahun berlalu, dan Snow White tumbuh dewasa.... 39 00:03:23,281 --> 00:03:26,910 Kerajaan pun berubah menjadi dingin, dan Ratu menyadari 40 00:03:27,202 --> 00:03:31,289 jika beliau tetap ingin menjadi yang tercantik di seluruh kerajaan... 41 00:03:32,207 --> 00:03:36,503 yah, salju harus melakukan yang seharusnya salju lakukan 42 00:03:37,504 --> 00:03:41,007 Salju harus cair. 43 00:03:52,560 --> 00:03:54,062 Halo 44 00:04:05,073 --> 00:04:06,574 Kau mau makanan? 45 00:04:13,957 --> 00:04:15,083 Ini. 46 00:04:24,467 --> 00:04:25,969 Aku rasa pestanya dimulai. 47 00:04:31,599 --> 00:04:33,393 F ke D9. 48 00:04:43,695 --> 00:04:45,905 Ke kirimu, Lord Waverly. 49 00:04:46,281 --> 00:04:49,784 Jika seseorang bisa mengajarkan Lord Waverly kiri dan kanan... 50 00:04:49,909 --> 00:04:51,703 aku sangat bersyukur. 51 00:04:52,203 --> 00:04:55,915 - Maafkan saya - B ke J12. 52 00:05:01,921 --> 00:05:07,719 Yang mulia, ada sedikit gosip yang berkembang di kerajaan. 53 00:05:08,011 --> 00:05:09,804 - Gosip? - Yah... 54 00:05:10,597 --> 00:05:14,892 Gosip mengatakan bahwa kerajaan sedang mengalami kebangkrutan. 55 00:05:15,018 --> 00:05:17,812 Jika kita menggabungkan dua kerajaan dengan perkawinan, 56 00:05:18,813 --> 00:05:23,901 Saya pikir itu akan membuat kerajaan stabil lagi. 57 00:05:27,196 --> 00:05:28,823 Brighton, tulis ini. 58 00:05:30,408 --> 00:05:33,036 - Ya, Yang Mulia - Bibir yang terbuka akan menenggelamkan kapal. 59 00:05:33,119 --> 00:05:37,040 Benar, Yang Mulia. Kapal mana yang ingin Anda tenggelamkan? 60 00:05:37,415 --> 00:05:39,917 Itu hanya kiasan, Brighton. Peraturan Kerajaan, tulislah. 61 00:05:40,543 --> 00:05:43,046 - Baik. - Orang yang sibuk... 62 00:05:44,213 --> 00:05:48,718 tertangkap bergosip, bergunjing, berbisik-bisik,... 63 00:05:49,135 --> 00:05:52,430 atau bahkan berpikir... akan dihukum. 64 00:05:54,015 --> 00:05:55,350 Bagaimana kedengarannya? 65 00:05:55,433 --> 00:05:56,726 Tegas. 66 00:06:02,231 --> 00:06:03,524 Snow White. 67 00:06:04,942 --> 00:06:08,237 - Apa ada kebakaran? - Maaf? 68 00:06:16,537 --> 00:06:18,456 Apa kamarmu kebakaran? 69 00:06:20,041 --> 00:06:23,461 Aku mencoba mendapat kejelasan mengapa kau meninggalkan kamarmu. 70 00:06:23,544 --> 00:06:26,047 Aku pikir karena ada kebakaran. 71 00:06:27,757 --> 00:06:29,342 Aku pikir aku bisa menghadiri pestanya. 72 00:06:30,343 --> 00:06:34,347 - Karena hari ini adalah ulang tahun ke 18 ku. - Hari ini? 73 00:06:34,972 --> 00:06:36,849 Ya Tuhan! 74 00:06:38,476 --> 00:06:39,852 E ke F3... 75 00:06:40,770 --> 00:06:42,146 Snow White ... 76 00:06:42,647 --> 00:06:45,066 Mungkin ini adalah waktunya aku melunak. 77 00:06:45,983 --> 00:06:48,986 Lagipula, kau kan tidak melakukan apapun. Kau tidak membuat masalah. 78 00:06:50,071 --> 00:06:51,489 Tapi... 79 00:06:52,782 --> 00:06:57,787 ada sesuatu pada dirimu yang sangat... 80 00:06:58,996 --> 00:07:00,289 menjengkelkan. 81 00:07:01,165 --> 00:07:02,375 Tapi apa ya? 82 00:07:03,084 --> 00:07:06,963 Tegaklah ... Rambutmu, dan suaramu... 83 00:07:08,464 --> 00:07:09,674 Aku tahu. 84 00:07:10,091 --> 00:07:12,593 Aku rasa rambutmu. Aku membenci rambutmu. 85 00:07:14,679 --> 00:07:18,057 Aku tak perduli meskipun ini ulang tahunmu yang ke 100. 86 00:07:18,057 --> 00:07:21,394 Jangan pernah menyelinap ke pesta seperti ini lagi. 87 00:07:22,186 --> 00:07:23,771 B ke F6. 88 00:07:26,774 --> 00:07:28,276 C ke D4. 89 00:07:30,695 --> 00:07:34,615 Baron, Anda sudah kalah di 5 menit terakhir tapi tidak menyadarinya. 90 00:07:39,704 --> 00:07:41,497 Bravo, Yang Mulia! 91 00:07:45,918 --> 00:07:50,506 Perlu kau tahu kapan kau kalah. Ya? 92 00:08:03,603 --> 00:08:09,442 Bioskop Movie Or Series http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 93 00:08:17,241 --> 00:08:19,327 Saya tidak menyukai hutan ini, Tuan. 94 00:08:20,119 --> 00:08:22,330 Jika Anda tidak keberatan, hutan ini terlihat mencurigakan. 95 00:08:23,331 --> 00:08:26,250 Ini hanya pohon, Renbock Pohon-pohon kayu. 96 00:08:26,626 --> 00:08:28,336 Bukan pohonnya yang Saya takutkan, Tuan. 97 00:08:28,419 --> 00:08:32,924 Saya mendengar cerita seorang manusia yang di makan hewan buas di sini. 98 00:08:33,716 --> 00:08:36,844 Menyenangkan juga mengetahui bahwa teman seperjalananku 99 00:08:37,136 --> 00:08:38,638 masih mempercayai dongeng. 100 00:08:38,721 --> 00:08:40,848 Jika Anda tidak keberatan, kapan kita akan pulang? 101 00:08:40,932 --> 00:08:43,726 Kita sudah berjalan berbulan-bulan, mungkin kita bisa istirahat. 102 00:08:44,143 --> 00:08:47,855 Kita tidak pergi berlibur, tapi mencari petualangan. 103 00:08:48,147 --> 00:08:49,941 - Sebuah petualangan? - Dan kita pasti akan menemukannya.. 104 00:09:06,958 --> 00:09:09,544 Saya rasa itu ide yang buruk, Tuan. Kita lebih baik pergi saja. 105 00:09:13,047 --> 00:09:14,757 Tidak sampai aku mengetahui ada apa di hutan ini. 106 00:09:20,847 --> 00:09:23,266 Berbalik! 107 00:09:23,975 --> 00:09:25,476 - Raksasa! - Renbock! 108 00:09:26,269 --> 00:09:27,562 - Renbock! - Raksasa! 109 00:09:30,857 --> 00:09:32,275 - Keluarkan isi dompetmu. - Apa? 110 00:09:32,567 --> 00:09:34,277 Aku bilang keluarkan isi dompetmu! 111 00:10:04,098 --> 00:10:05,141 Berikan itu! 112 00:10:05,182 --> 00:10:06,183 Jatuh! 113 00:10:07,476 --> 00:10:08,811 Tetap di sana! 114 00:10:09,395 --> 00:10:10,897 Aku menemukan seorang lagi. 115 00:10:13,190 --> 00:10:15,401 Kau bisa lihat? Iya kan? 116 00:10:19,614 --> 00:10:20,615 Tuan... 117 00:10:26,203 --> 00:10:27,622 Apa yang lucu? 118 00:10:28,122 --> 00:10:30,917 Kalian bukan raksasa? Tidak ada satupun yang raksasa. 119 00:10:31,000 --> 00:10:34,503 - Maksudmu? - Kau tidak berharap aku akan melawan kan? 120 00:10:35,630 --> 00:10:38,299 - Berarti dia bisa melihat! - Tentu saja dia bisa! 121 00:10:44,430 --> 00:10:49,018 Tentunya, aku tidak akan melawan sekumpulan kurcaci.. 122 00:10:49,060 --> 00:10:50,937 - Mengapa? - Kalian kecil. 123 00:10:52,104 --> 00:10:53,940 - Kecil? - Mini? 124 00:10:54,607 --> 00:10:55,942 - Kerdil? - Terima kasih. 125 00:10:56,233 --> 00:10:58,235 - Kerdil? - Kerdil? Hanya itu? 126 00:10:58,319 --> 00:11:00,613 - Tidak ada yang menjelaskan. - Orang-orang biasanya menyebut kita... 127 00:11:03,032 --> 00:11:05,242 Tidak masalah. Kalian kecil dan itu lucu. 128 00:11:06,744 --> 00:11:09,956 Lucu? Tidak selucu ketika pedangku di lehermu 129 00:11:10,539 --> 00:11:13,250 Tolonglah, Back. Yang kita inginkan hanya emasnya. 130 00:11:13,334 --> 00:11:16,253 - Aku dapatkan dompetnya. - Nah, begitu dong.. 131 00:11:16,545 --> 00:11:18,255 Coba kita lihat. Ayo, bawa sini. 132 00:11:19,340 --> 00:11:21,425 - Itu bukan dompetmu. - Terserah. 133 00:11:23,135 --> 00:11:26,263 - Lepaskan sekarang juga! - Berikan saja yang mereka inginkan, Tuan. 134 00:11:26,347 --> 00:11:27,139 Mana emasnya? 135 00:11:27,264 --> 00:11:28,432 Menyingkirlah. 136 00:11:28,849 --> 00:11:31,936 Seseorang harus memberikan pelajaran pada anak-anak ini. 137 00:11:43,155 --> 00:11:47,451 Tidak ada yang perlu tahu rinciannya,Renbock. Mengerti? 138 00:11:50,371 --> 00:11:51,247 Katakan! 139 00:11:52,248 --> 00:11:55,584 Tidak ada yang perlu tahu rinciannya. 140 00:12:13,978 --> 00:12:16,897 - Selamat ulang tahun, Snow White! - Kalian ingat! 141 00:12:16,981 --> 00:12:18,691 Tentu saja kami ingat. 142 00:12:18,774 --> 00:12:23,070 Ulang tahu ke 18 adalah ulang tahun paling penting. 143 00:12:30,703 --> 00:12:33,581 Anda ingin tahu apa yang Saya inginkan untuk ulang tahun Anda, Snow White? 144 00:12:34,290 --> 00:12:36,000 Kau tidak bisa membuat permintaan untukku. 145 00:12:36,375 --> 00:12:41,797 Tahukah Anda mengapa Saya tetap bekerja untuk ratu jahat itu selama bertahun-tahun? 146 00:12:42,006 --> 00:12:46,093 Itu karena Anda akan memimpin kerajaan ini. 147 00:12:46,177 --> 00:12:47,887 Dan saya ingin ada di sini saat itu terjadi. 148 00:12:48,095 --> 00:12:50,389 - Ini bukan kerajaanku. - Ya 149 00:12:50,806 --> 00:12:54,018 Ayah Anda ingin mewariskan tahtanya. 150 00:12:54,810 --> 00:12:59,815 Tapi wanita itu membuat semua orang percaya bahwa Anda adalah gadis yang menyedihkan. 151 00:12:59,899 --> 00:13:02,026 Tidak bisa meninggalkan istana. 152 00:13:02,109 --> 00:13:05,196 Dan buruknya adalah Anda juga mempercayainya. 153 00:13:06,405 --> 00:13:07,990 Ini adalah belati ayah Anda. 154 00:13:08,908 --> 00:13:10,701 Saya sudah membersihkannya dan melapnya. 155 00:13:12,912 --> 00:13:14,622 Apa yang kulakukan dengan ini? 156 00:13:15,414 --> 00:13:18,834 Mungkin Anda harus melihat apa yang sebenarnya terjadi di kerajaan ini. 157 00:13:20,002 --> 00:13:23,714 Mengapa orang-orang tidak lagi bernyanyi dan menari. 158 00:13:24,215 --> 00:13:27,843 Mereka perlu tahu siapa Anda sebenarnya. 159 00:13:28,844 --> 00:13:31,639 Dan Anda pun harus percaya. 160 00:13:38,938 --> 00:13:41,649 - Aku hendak keluar.. - Apa beliau mau melarikan diri? 161 00:13:41,816 --> 00:13:43,943 Aku tidak tahu. Apa mungkin? 162 00:13:46,737 --> 00:13:48,823 Oke! Beliau hendak keluar. 163 00:13:51,742 --> 00:13:53,327 Aku tidak akan berkata apapun, jika kau pun tidak. 164 00:13:55,454 --> 00:13:56,956 - Janji? - Janji. 165 00:14:19,645 --> 00:14:21,564 Cermin di dinding... 166 00:14:59,768 --> 00:15:01,395 Bisakah kau mempercayai Baron itu? 167 00:15:01,687 --> 00:15:04,398 Kau sungguh berpikir aku akan menikahinya? 168 00:15:04,982 --> 00:15:07,985 Kita semua punya standar, wanita eksotis seperti diriku ini, 169 00:15:08,068 --> 00:15:09,570 punya standar yang sangat tinggi. 170 00:15:10,279 --> 00:15:11,989 - Menarik. - Apanya? 171 00:15:12,072 --> 00:15:13,490 Reaksimu terhadap lamarannya 172 00:15:13,699 --> 00:15:16,285 - Apa maksudmu? - Coba pertimbangkan. 173 00:15:16,702 --> 00:15:19,580 Aku ingin mendapatkan tahta bukan telur busuk semacam itu. 174 00:15:19,622 --> 00:15:20,998 dan bukan pula mati dengannya. 175 00:15:21,290 --> 00:15:24,418 Kau telah mencoba begitu banyak cara. Dan kau hanya tinggal berkata tidak. 176 00:15:25,002 --> 00:15:27,796 Mengapa kau tidak jentikkan jarimu dan berikan aku sepeti emas? 177 00:15:28,297 --> 00:15:29,798 Setiap orang memiliki sihir dalam diri mereka, 178 00:15:29,882 --> 00:15:32,718 namun hanya sedikit yang menggunakannya dengan bijak. 179 00:15:33,093 --> 00:15:37,223 Percayalah, Karena aku hanyalah bayanganmu. 180 00:15:37,806 --> 00:15:39,892 Yah, tidak sepenuhnya bayangan. 181 00:15:40,726 --> 00:15:42,228 Aku tidak punya kerutan. 182 00:15:45,814 --> 00:15:47,316 Ini bukan kerutan. 183 00:15:47,399 --> 00:15:50,611 - Hanya lipatan. - Terserah padamu. 184 00:15:52,196 --> 00:15:55,908 - Lalu apa saranmu? - Aku sarankan kau menikah dengan orang kaya, secepatnya.. 185 00:15:56,033 --> 00:16:00,412 Karena sebentar lagi kau akan bertanya padaku, siapa yang paling cantik. 186 00:16:01,205 --> 00:16:02,623 dan kau tidak akan suka jawabannya. 187 00:16:09,421 --> 00:16:10,547 Seseorang? 188 00:16:12,049 --> 00:16:15,219 - Ada orang? - Diamlah, Renbock! 189 00:16:15,636 --> 00:16:18,722 - Tidak ada siapapun. - Bisa saja ada yang lewat. 190 00:16:18,764 --> 00:16:21,016 Oke, jadi menurutmu ada orang lain di dalam hutan mengerikan ini? 191 00:16:21,058 --> 00:16:23,519 - Bisa saja. - Apa itu tanganmu? 192 00:16:23,852 --> 00:16:27,439 - Bukan. - Itu sangat pintar... 193 00:16:27,523 --> 00:16:30,651 Aku tidak suka terlalu dekat denganmu. Aku katakan lagi. 194 00:16:31,860 --> 00:16:34,029 Aku bertanya-tanya apa yang bisa aku temukan di hutan ini... 195 00:16:34,446 --> 00:16:36,448 Aku mendapatkan teman seperjalanan yang buruk. 196 00:16:37,324 --> 00:16:39,159 Tapi aku tidak mengira ini! 197 00:16:43,163 --> 00:16:44,748 Kami butuh bantuanmu, 198 00:16:44,832 --> 00:16:46,834 Kami disergap oleh tujuh orang kerdil. 199 00:16:46,875 --> 00:16:48,836 - Tujuh raksasa - Raksasa? 200 00:16:48,961 --> 00:16:51,672 Kami kalah banyak... 201 00:16:51,839 --> 00:16:54,675 Nona, maukah Anda menolong aku dan Pangeran... 202 00:16:56,176 --> 00:17:00,639 Teman... Hanya teman... Aku hanya orang biasa. 203 00:17:01,849 --> 00:17:03,851 - Aku perintahkan kau untuk... - Perintahkan? 204 00:17:04,852 --> 00:17:06,854 Jika kau menolak, akan ada konsekuensinya... 205 00:17:08,856 --> 00:17:11,567 Hanya jika kau berkata tolong... 206 00:17:13,652 --> 00:17:16,989 Melihat situasinya, saya rasa lebih baik berkata tolong. 207 00:17:18,365 --> 00:17:20,367 Aku setuju. Dimana sopan santunku? 208 00:17:21,785 --> 00:17:23,579 - Tolonglah. - Begitu dang. 209 00:17:23,954 --> 00:17:27,291 Terima kasih. Terima kasih banyak. 210 00:17:27,374 --> 00:17:29,168 Jangan. Jangan. Ya ampun. 211 00:17:32,379 --> 00:17:36,383 Apa kau baik-baik saja? Ada yang bisa kubantu? 212 00:17:37,176 --> 00:17:40,596 - Ya Nona, tolong lepaskan aku. - Baiklah. 213 00:17:50,606 --> 00:17:52,274 Kau ingin bantuan dengan tali itu? 214 00:17:52,900 --> 00:17:54,485 Ya terima kasih. 215 00:17:56,278 --> 00:17:59,198 Maafkan aku jika kita harus bertemu dengan kondisi seperti ini. 216 00:18:01,617 --> 00:18:05,913 - Kami menuju utara. - Aku hendak ke selatan. 217 00:18:10,209 --> 00:18:11,794 Sayang sekali. 218 00:18:11,835 --> 00:18:13,420 Ya , memang. 219 00:18:20,803 --> 00:18:22,513 Aku rasa saatnya kita pergi. 220 00:18:39,738 --> 00:18:44,034 - Renbock kau lihat itu? - Tidak, saya rasa dia tidak tertarik, Tuan. 221 00:18:52,543 --> 00:18:54,211 - Yang mulia! - Ya 222 00:18:56,922 --> 00:19:02,052 Maaf, Yang Mulia, tapi... Anda kedatangan tamu. 223 00:19:02,052 --> 00:19:03,720 Aku sedang tidak ingin, Brighton. 224 00:19:04,930 --> 00:19:06,432 Dia muda dan tampan... 225 00:19:08,642 --> 00:19:10,352 Dan sedikit telanajang. 226 00:19:11,437 --> 00:19:13,355 Yang Mulia, mari hamba perkenalkan... 227 00:19:13,439 --> 00:19:17,734 Yang mulia Pangeran Alcott dari Valencia. 228 00:19:18,735 --> 00:19:20,237 Yang Mulia 229 00:19:21,155 --> 00:19:22,364 Alasan kondisiku ini... 230 00:19:22,448 --> 00:19:25,367 Aku dan temanku ini telah drampok bandit di dalam hutan saat menuju ke sini. 231 00:19:25,659 --> 00:19:27,870 Bandit? Mengerikan! 232 00:19:28,245 --> 00:19:31,874 Benar-benar mengerikan... Rambut yang halus... 233 00:19:34,251 --> 00:19:35,252 - Apa? - Apa? 234 00:19:35,461 --> 00:19:36,253 - Apa? - Apa? 235 00:19:36,670 --> 00:19:37,921 Apa? 236 00:19:37,963 --> 00:19:39,173 Tidak ada. 237 00:19:40,966 --> 00:19:42,676 Mungkin kami bisa mendapatkan penutup? 238 00:19:43,051 --> 00:19:44,178 Mungkin baju? 239 00:19:45,179 --> 00:19:46,472 Jika memang harus.. 240 00:19:53,061 --> 00:19:54,771 - Brighton. - Brighton... 241 00:19:55,272 --> 00:19:55,981 Yang Mulia... 242 00:19:56,064 --> 00:19:59,693 Pangerannya malu dan membutuhkan, sayangnya, penutup... 243 00:20:00,194 --> 00:20:01,361 Baiklah, Yang Mulia. 244 00:20:01,570 --> 00:20:02,779 Tuan? 245 00:20:03,071 --> 00:20:04,865 - Apa ada gaya tertentu yang Anda...? - Brighton. 246 00:20:06,033 --> 00:20:07,910 - Baju biasa saja. - Baju biasa saja. 247 00:20:09,828 --> 00:20:12,414 Valencia, katamu. Aku belum pernah dengar. 248 00:20:12,456 --> 00:20:15,042 - Apa itu pedesaan? - Bukan, itu sebuah negara, Yang Mulia. 249 00:20:15,125 --> 00:20:16,126 Negara yang indah 250 00:20:16,251 --> 00:20:20,923 Kita punya bermacam sumber daya. Emas, perak, dan perdagangan sutera... 251 00:20:21,924 --> 00:20:23,550 Begitukah.. 252 00:20:25,052 --> 00:20:28,055 Sebarkan undangan! Beritahu petugas dapurnya! 253 00:20:28,639 --> 00:20:32,559 Aku ingin kau menyiapkan pesta yang tidak pernah dilihat kerajaan ini. 254 00:20:32,851 --> 00:20:35,437 Aku ingin membuat mereka terpesona. 255 00:20:38,148 --> 00:20:41,235 Maaf, Yang Mulia, tapi... Saya tidak mengerti. 256 00:20:41,652 --> 00:20:44,363 Pangeran itu kaya, Brighton dan tubuhnya kekar. 257 00:20:44,446 --> 00:20:48,242 Aku akan menikahinya, dan masalah keuanganku akan terpecahkan 258 00:20:49,535 --> 00:20:50,744 Saya mengertiitu. 259 00:20:50,869 --> 00:20:54,456 Yang saya tidak mengerti bagaimana Anda akan mendanai pesta itu? 260 00:20:56,041 --> 00:20:59,044 Maafkan saya, Yang Mulia... Tapi Anda bangkrut, Ratuku. 261 00:21:00,629 --> 00:21:02,214 Kalau begitu pergi dan kumpulkan pajak lagi. 262 00:21:05,217 --> 00:21:07,636 Yang Mulia, saya tidak tahu kapan terakhir kali Anda ke kota. 263 00:21:07,719 --> 00:21:09,221 rakyat kelaparan. 264 00:21:09,263 --> 00:21:10,722 Apa mereka tidak punya imajinasi? 265 00:21:11,306 --> 00:21:13,934 Katakan saja roti itu daging, 266 00:21:14,309 --> 00:21:15,519 kurang itu lebih. 267 00:21:15,602 --> 00:21:18,230 Orang biasa suka menggunakan kiasan. Lakukan saja! 268 00:21:19,314 --> 00:21:20,732 Roti adalah daging. 269 00:21:51,138 --> 00:21:54,641 Permisi,apa kau punya makanan? 270 00:21:57,936 --> 00:21:59,730 Apa yang terjadi di sini? 271 00:21:59,855 --> 00:22:04,067 Terakhir kali aku ke sini dengan ayahku, ini adalah tempat yang indah. 272 00:22:04,651 --> 00:22:07,446 Orang-orang selalu bernyanyi dan menari. 273 00:22:07,738 --> 00:22:09,364 Itu sudah lbertahun-tahun yang lalu. 274 00:22:31,970 --> 00:22:34,556 - Pajak lagi ? - Bagus, kau bisa membaca. 275 00:22:34,681 --> 00:22:37,017 Pastikan itu semua sudah terkumpul waktu aku kembali. 276 00:22:37,017 --> 00:22:38,894 Apa yang kau lakukan dengan uang kita? 277 00:22:39,269 --> 00:22:40,771 - Melindungi kalian. - Dari apa? 278 00:22:41,063 --> 00:22:43,565 Apa aku harus mengingatkan kalian tentang serangan brutal yang kalian alami? 279 00:22:44,066 --> 00:22:45,567 - Serangan... - Binatang buas! 280 00:22:48,487 --> 00:22:51,198 Ya, kejahatan tinggal di dalam hutan gelap itu. 281 00:22:51,782 --> 00:22:53,492 Lebih mengerikan dari yang bisa kalian pikirkan. 282 00:22:53,575 --> 00:22:56,203 Alasan satu-satunya mengapa dia tidak menunjukkan diri di hadapan kalian... 283 00:22:57,287 --> 00:23:01,375 itu karena pajak kalianlah. 284 00:23:03,085 --> 00:23:04,711 Aku akan kembali besok. 285 00:23:13,095 --> 00:23:17,015 Kembalilah ke kerajaan kita secepatnya, dan bawa pasukan juga. 286 00:23:17,015 --> 00:23:19,893 Ingat pakaian Anda, Tuan. 287 00:23:20,018 --> 00:23:22,687 - Bawa juga pakaian, emas, dan pasukan. - Pakaian? 288 00:23:22,813 --> 00:23:25,524 Kenapa, apa Anda tidak suka dengan selera ratu akan pakaian pria? 289 00:23:26,400 --> 00:23:29,111 - Tidakkah kau mendengarkan aku? - Ya, pasukan, emas, dan pakaian. 290 00:23:29,611 --> 00:23:30,612 - Ya - Ya 291 00:23:30,987 --> 00:23:33,490 - Bagus. - Hanya jika Anda berkata tolong. 292 00:23:37,411 --> 00:23:40,914 - Tolong, Renbock. - Begini saja Tuan, ikutlah bersama saya. 293 00:23:40,956 --> 00:23:43,708 Ratu ini sepertinya gila. 294 00:23:43,834 --> 00:23:46,211 Wanita selalu tergila-gila jika ada pangeran. 295 00:23:46,336 --> 00:23:48,839 Saya tahu itu, tapi ada yang namanya gila pangeran... 296 00:23:48,839 --> 00:23:52,801 ...dan ada yang namanya gila sungguhan. 297 00:23:54,428 --> 00:23:55,720 Saya rasa seperti itulah dia. 298 00:23:57,222 --> 00:23:58,515 Selamat jalan, Renbock! 299 00:23:58,807 --> 00:24:01,435 Saat kau kembali, berdoalah kau masih menggunakan celanamu. 300 00:24:02,144 --> 00:24:03,812 Saya akan mendoakan hal yang sama,Tuan. 301 00:24:04,521 --> 00:24:06,148 Sampai jumpa! 302 00:24:29,629 --> 00:24:31,548 Pelayan Margaret! Pelayan Margaret! 303 00:24:33,341 --> 00:24:35,343 Lebih buruk dari yang aku bayangkan! 304 00:24:36,052 --> 00:24:37,846 - Anda melihat kotanya? - Ya, dan itu buruk sekali. 305 00:24:38,430 --> 00:24:40,765 Ratu telah merusak semua yang ayahku percayai. 306 00:24:42,767 --> 00:24:43,768 Sana. 307 00:24:43,852 --> 00:24:46,062 Dia mengambil lebih banyak dari yang rakyat punya. 308 00:24:46,855 --> 00:24:49,274 Hanya untuk membayar pesta-pesta itu. 309 00:24:50,859 --> 00:24:53,570 Dan beliau akan mengadakannya juga malam ini. Untuk seorang pangeran 310 00:24:55,071 --> 00:24:56,865 - Pangeran, disini? - Snow White... 311 00:24:57,073 --> 00:24:58,658 Beliau bilang beliau punya pasukan. 312 00:24:59,659 --> 00:25:00,869 Mungkin dia bisa membantu kita. 313 00:25:02,078 --> 00:25:03,830 Jika dia sungguh memiliki pasukan, mungkin dia 314 00:25:03,830 --> 00:25:05,582 bisa membantu kita menyelamatkan kerajaan ini. 315 00:25:06,082 --> 00:25:08,960 Oh Tuhan, seseorang mendapat hari yang besar! 316 00:25:09,878 --> 00:25:11,588 Dan Anda akan mendapatkan yang lebih besar dari itu. 317 00:25:12,255 --> 00:25:13,965 Anda akan hadir di pesta itu. 318 00:25:15,467 --> 00:25:17,761 - Mengagumkan, Yang Mulia. - Mengagumkan? 319 00:25:18,178 --> 00:25:19,888 Brighton, aku bahkan belum mulai bersiap-siap. 320 00:25:20,388 --> 00:25:22,682 - Jadi saya tidak bisa bayangkan jika Anda ... - Diamlah, Brighton. 321 00:25:22,724 --> 00:25:23,683 Dengan senang hati. 322 00:25:24,976 --> 00:25:27,896 - Perawatannya sudah siap. - Perawatan? 323 00:25:28,396 --> 00:25:30,982 - Bukankah itu berlebihan? - Tidak. 324 00:25:39,574 --> 00:25:41,576 Cobalah untuk tidak menikmatinya 325 00:25:42,994 --> 00:25:44,287 Akan saya coba. 326 00:25:52,796 --> 00:25:55,715 Bagian menggigit... Gigit...Gigit... 327 00:26:04,808 --> 00:26:06,226 Ini perlu...Ini perlu... 328 00:26:12,190 --> 00:26:13,733 Ini selalu yang terburuk. 329 00:26:23,201 --> 00:26:24,911 Aku bisa merasakan kau tersenyum. 330 00:27:02,157 --> 00:27:04,659 Yang Mulia Ratu! 331 00:27:13,668 --> 00:27:18,340 Yang Mulia Pangeran dari Valencia! 332 00:27:22,636 --> 00:27:26,973 Dongeng rakyat? Pangeran memang mahir dalam... 333 00:27:26,973 --> 00:27:28,975 mengatasi kecanggungan. 334 00:27:29,059 --> 00:27:30,060 Atau Anda lebih suka jika para tamu... 335 00:27:30,143 --> 00:27:31,978 tidak merasa nyaman, tetapi agak kurang nyaman. 336 00:27:32,771 --> 00:27:35,857 Tampan dan pandai. Betapa membingungkan. 337 00:27:40,070 --> 00:27:41,154 Bergantian. 338 00:27:56,378 --> 00:27:57,671 - Kau? - Kau! 339 00:27:57,796 --> 00:28:00,090 - Kau di sini. - Ya, aku di sini, tapi... 340 00:28:00,382 --> 00:28:01,675 Kau pangerannya? 341 00:28:07,263 --> 00:28:09,974 Maafkan aku, melihat kau seperti ini... Membuatku tidak bisa berkata apa-apa. 342 00:28:10,600 --> 00:28:12,394 Yah, itu tidak akan membuatmu kehilangan celanamu. 343 00:28:14,187 --> 00:28:17,691 Maksudku...pertama kita bertemu, kau tidak mengenakan celana. 344 00:28:18,108 --> 00:28:23,279 - Ya - Setidaknya kini kau berpakaian.. 345 00:28:24,280 --> 00:28:25,699 Seperti kelinci. 346 00:28:26,199 --> 00:28:28,284 Yah, seperti kelinci. 347 00:28:31,579 --> 00:28:35,709 Yang bisa menipu, melawan, dan lihai... 348 00:28:36,292 --> 00:28:38,211 - Yah... - Aku seperti orang bodoh. 349 00:28:38,253 --> 00:28:39,504 Ya, sedikit. 350 00:28:46,928 --> 00:28:48,722 - Apa yang kau... - lakukan di istana? 351 00:28:50,098 --> 00:28:52,726 Aku tinggal di sini Setidaknya selama ini. 352 00:28:53,393 --> 00:28:54,811 - Aku seorang putri. - Apa? 353 00:28:54,894 --> 00:28:57,313 - Tidak ada yang mengatakannya padaku. - Dan kau bilang kau bukan pangeran. 354 00:28:58,106 --> 00:28:59,399 Aku takut terlihat aneh. 355 00:29:01,025 --> 00:29:02,402 Dikatakan oleh pria bertopi kelinci. 356 00:29:06,531 --> 00:29:08,616 - Bukankah kita harus berganti pasangan? - Ya, kurasa begitu. 357 00:29:10,827 --> 00:29:14,414 - Maafkan aku. - Tidak,tidak.Tidak apa-apa. 358 00:29:17,041 --> 00:29:18,710 Permisi. 359 00:29:21,129 --> 00:29:23,131 Sebenarnya aku ke sini bukan hanya ingin berdansa. 360 00:29:23,423 --> 00:29:25,216 - Aku butuh bantuanmu. - Apa saja. 361 00:29:25,842 --> 00:29:27,135 Aku siap membantu. 362 00:29:27,844 --> 00:29:28,928 Ini tentang ratu. 363 00:29:29,053 --> 00:29:31,931 Sejak ayahku meninggal, dia meneror rakyat dan menghancurkan kerajaan. 364 00:29:32,557 --> 00:29:35,727 Dan aku harap, pangeran baik seperti dirimu bisa membantu. 365 00:29:37,228 --> 00:29:38,438 Aku harus pergi. 366 00:29:39,647 --> 00:29:41,232 - Brighton. - Segera. 367 00:30:02,837 --> 00:30:05,965 Dasar tidak tahu berterima kasih, apa yang kau lakukan bicara dengan pangeranku? 368 00:30:06,049 --> 00:30:08,968 - Pangeranmu? - Dan dari mana kau dapat baju itu? 369 00:30:10,345 --> 00:30:12,555 Kau ingin bicara tentang baju ini atau tentang yang kau lakukan pada kerajaan? 370 00:30:13,264 --> 00:30:15,266 Bagus, Snow White! 371 00:30:15,558 --> 00:30:17,769 Seseorang telah minum obat percaya diri. 372 00:30:18,436 --> 00:30:21,606 Lakukan lagi. Katakan lagi. Ayo. 373 00:30:21,731 --> 00:30:24,317 Ah, kau tidak lucu. Brighton, kau saja. 374 00:30:24,400 --> 00:30:27,904 Ingin bicara tentang baju ini... 375 00:30:28,404 --> 00:30:32,867 Lebih marah! Lebih murka! 376 00:30:33,743 --> 00:30:36,746 Ingin bicara tentang baju ini atau tentang yang kau lakukan pada kerajaan? 377 00:30:36,830 --> 00:30:39,833 - Sebenarnya, kalian berdua menjengkelkan. - Aku sudah ke sana. 378 00:30:41,042 --> 00:30:44,045 - Aku sudah melihat apa yang kau lakukan pda rakyat. - Kau meninggalkan istana? 379 00:30:46,422 --> 00:30:49,133 Snow White melanggar semua peraturan hari ini. 380 00:30:50,218 --> 00:30:53,054 - Kau harus dihukum. - Oleh hukum siapa? 381 00:30:54,347 --> 00:30:56,432 Kau tidak berhak memimpin seperti itu. 382 00:30:57,559 --> 00:31:00,228 Seharusnya, akulah pemimpin yang sah bagi kerajaan ini. 383 00:31:05,066 --> 00:31:09,362 Bukan kata-kata yang baik. 384 00:31:27,046 --> 00:31:30,675 - Aku ingin dia mati. - Mati? 385 00:31:31,384 --> 00:31:37,265 - Yang mulia, bukankah itu terlalu terburu-buru? - Dia bisa mengancam segalanya. 386 00:31:40,059 --> 00:31:42,186 Bawa dia ke hutan dan jadikan mangsa binatang buas. 387 00:31:44,063 --> 00:31:45,690 Apa ini tentang bajunya? 388 00:31:59,287 --> 00:32:01,372 - Ayo, terus! - Lepaskan aku! 389 00:32:01,873 --> 00:32:03,291 Aku berjanji tidak akan menemuinya lagi! 390 00:32:04,500 --> 00:32:07,170 Apa kau pikir aku mau melakukan ini? Ini ulahmu sendiri! 391 00:32:07,795 --> 00:32:10,882 Seharusnya kau tidak melawan ratu, sekarang kita berdua yang harus menanggungnya. 392 00:32:14,010 --> 00:32:14,886 Berhenti. 393 00:32:16,596 --> 00:32:19,599 - Brighton, kumohon... - Berbaliklah. 394 00:32:26,314 --> 00:32:28,399 Kumohon...Brighton, aku takut. 395 00:32:29,108 --> 00:32:33,821 - Aku tidak ingin mati seperti ayahku.. - Ayahmu adalah pria yang baik. 396 00:32:34,906 --> 00:32:36,491 Beliau selalu baik padaku. 397 00:32:37,617 --> 00:32:39,827 Sebagai balasannya, aku akan memberikan nasihat. 398 00:32:41,621 --> 00:32:45,291 Larilah...Larilah secepat kau bisa dan sejauhnya dari sini. 399 00:32:46,626 --> 00:32:47,710 Larilah. 400 00:32:49,629 --> 00:32:53,216 - Seperti ini! - Brighton. 401 00:32:53,633 --> 00:32:55,718 Run! 402 00:33:24,622 --> 00:33:27,458 Aku harus meyakinkan, atau beliau tidak akan percaya. 403 00:33:27,750 --> 00:33:28,960 Brighton. 404 00:33:30,461 --> 00:33:33,631 - Brighton! - Saya datang...Saya datang... 405 00:33:35,925 --> 00:33:37,760 - Yang Mulia... - Apa sudah selesai? 406 00:33:38,636 --> 00:33:40,138 Seperti perintah Anda. 407 00:33:42,932 --> 00:33:45,268 - Ini hati, ginjal, limpanya... - Menjijikkan. 408 00:33:45,768 --> 00:33:48,271 - Dan bagian lainnya... - Kuakui.. 409 00:33:50,356 --> 00:33:51,774 Aku terkesan. 410 00:33:52,150 --> 00:33:55,737 Kau tidak sepayah yang aku pikir selama ini. 411 00:33:56,237 --> 00:33:58,156 Itu kata-kata terbaik yang pernah Anda katakan padaku. 412 00:34:01,242 --> 00:34:04,579 Aku merasa senang! Lebih ringan! 413 00:34:04,662 --> 00:34:06,956 Senang melihat Anda dengan suasana hati baik. 414 00:34:10,376 --> 00:34:14,756 Ya, kita harus mengumumkan tragedi ini, kan? Seperti... 415 00:34:14,881 --> 00:34:19,177 Mati dalam usia muda, kehilangan yang buruk... Kita mengibarkan bendera setengah tiang... 416 00:34:19,260 --> 00:34:21,471 Di seluruh kerajaan atau hanya di istana saja? 417 00:34:23,389 --> 00:34:25,058 Menyusahkan. Lupakan saja benderanya. 418 00:34:27,894 --> 00:34:30,563 Potonganmu... Belatimu... 419 00:34:32,774 --> 00:34:34,275 - Selamat malam - Selamat malam 420 00:34:36,069 --> 00:34:37,570 Tidurlah yang nyenyak! 421 00:34:38,279 --> 00:34:39,989 Kemenangan! 422 00:35:02,595 --> 00:35:03,888 Dia sudah sadar. 423 00:35:11,187 --> 00:35:13,689 - Siapa kalian? - Kita yang bertanya di sini. 424 00:35:14,107 --> 00:35:18,319 - Siapa kau? - Namaku Snow White. 425 00:35:18,903 --> 00:35:21,114 - Snow White? - Tidak mungkin. 426 00:35:21,197 --> 00:35:24,408 - Snow White di istana. - Ya, dan dikurung di menara. 427 00:35:24,534 --> 00:35:27,912 - Mungkin Snow White yang lain. - Apa? 428 00:35:27,995 --> 00:35:29,205 Itu kan nama yang umum. 429 00:35:29,622 --> 00:35:32,500 Jika kau Snow White, kalau begitu... 430 00:35:34,001 --> 00:35:36,629 - Siapa ayahmu? - Raja 431 00:35:36,671 --> 00:35:38,214 Benarkan dia Snow White? 432 00:35:38,840 --> 00:35:41,008 Aku bilang jangan percaya seseorang yang lebih dari 1,2 meter. 433 00:35:41,050 --> 00:35:42,009 Ya 434 00:35:43,427 --> 00:35:45,721 Ayo bawa dia ke hutan dan berpura-pura tidak terjadi apa-apa. 435 00:35:45,763 --> 00:35:49,934 - Dasar bodoh, dia itu putri. - Berarti berharga. 436 00:35:50,017 --> 00:35:51,936 - Kita bisa minta tebusan. - Emas sekantung penuh! 437 00:35:52,019 --> 00:35:55,523 Mungkin kita lebih mengenalnya dulu. 438 00:35:55,815 --> 00:35:57,525 Kalian tidak akan mendapatkan emas. 439 00:35:59,152 --> 00:35:59,944 Mereka ingin aku membunuhku. 440 00:36:00,027 --> 00:36:02,029 Ratu memerintahkan agar aku dimangsa binatang buas. 441 00:36:03,239 --> 00:36:06,951 - Mengapa ratu ingin membunuhmu? - Karena dia jahat. 442 00:36:07,326 --> 00:36:09,662 - Dia memang jahat. - Dia penyihir. 443 00:36:09,662 --> 00:36:10,663 Ingat waktu itu... 444 00:36:12,123 --> 00:36:14,250 Maaf, tapi kita banyak urusan. 445 00:36:19,255 --> 00:36:24,260 - Waktunya berpisah. - Tunggu, kalian tidak bisa menyuruhku pergi. 446 00:36:25,261 --> 00:36:28,264 - Aku tidak tahu harus kemana lagi. - Jika ratu menemukanmu di sini... 447 00:36:29,140 --> 00:36:30,349 Dia akan membunuh kami juga 448 00:36:31,851 --> 00:36:33,936 Aku hanya mohon dijinkan tetap tinggal semalam saja. 449 00:36:35,563 --> 00:36:36,439 Kumohon... 450 00:36:38,357 --> 00:36:39,358 Berkumpul! 451 00:36:39,650 --> 00:36:40,860 Semuanya, dengar! 452 00:36:46,365 --> 00:36:48,659 Yang setuju gadis itu tinggal, katakan 'ya'. 453 00:36:48,951 --> 00:36:49,869 Ya 454 00:36:50,453 --> 00:36:51,871 - Tidak setuju? - Aku. 455 00:36:55,958 --> 00:36:58,085 - Sayang sekali, Yang Mulia. - Maaf, Snow White. 456 00:36:59,086 --> 00:37:00,963 Pemilihannya harus mutlak. 457 00:37:12,975 --> 00:37:14,101 Satu malam saja. 458 00:37:14,477 --> 00:37:15,603 Terima kasih. 459 00:37:16,395 --> 00:37:18,981 - Ayolah, tugas memanggil kita! - Tunggu! 460 00:37:19,774 --> 00:37:22,068 - Aku tidak tahu nama kalian. - Aku Butcher 461 00:37:23,194 --> 00:37:25,404 - Will Grimm. - Half Pine. 462 00:37:27,907 --> 00:37:29,075 Napoleon. 463 00:37:29,909 --> 00:37:31,077 Grub. 464 00:37:32,078 --> 00:37:35,414 - Chuck. - Kau juga bisa memanggilnya, Chuckles. 465 00:37:36,707 --> 00:37:38,209 Konsentrasi. Tidak ada diskusi lagi. 466 00:37:38,417 --> 00:37:40,795 Mungkin kau lebih baik bersamanya. Kau mungkin butuh... 467 00:37:40,836 --> 00:37:41,712 Tidak tahulah. 468 00:37:41,796 --> 00:37:42,797 Aku Wolf. 469 00:37:52,014 --> 00:37:55,393 - Kawan-kawan... Aku suka dia. - Ya, aku juga. 470 00:37:55,518 --> 00:37:57,103 Membawa sentuhan feminin. 471 00:37:57,311 --> 00:37:59,605 Kalau menurutku, dia hanya akan membawa pasukan ratu. 472 00:38:00,898 --> 00:38:03,609 - Menurutmu dia sudah punya pacar? - Ya. 473 00:38:22,628 --> 00:38:24,130 Snow White sudah meninggal.. 474 00:38:32,138 --> 00:38:35,725 Salah satu misteri Tuhan adalah rencananya... 475 00:38:36,642 --> 00:38:39,353 - untuk diri kita masing-masing. - Kau boleh pergi. 476 00:38:39,645 --> 00:38:42,440 Snow White telah pergi, semoga jiwanya tenang. Amin 477 00:38:42,523 --> 00:38:45,443 Makan siang akan disajikan pukul 14:00. 478 00:38:57,747 --> 00:38:59,749 Hakim, aku datang untuk mengumpulkan pajaknya. 479 00:39:06,839 --> 00:39:09,842 Rakyat tidak sanggup lagi. 480 00:39:11,260 --> 00:39:15,473 Apa kau sungguh akan berdebat tentang pajak ini daripada berduka? 481 00:40:13,906 --> 00:40:15,408 Itu aneh! 482 00:40:23,999 --> 00:40:27,086 - Lihat siapa ini? - Aku rasa dia bangsawan. 483 00:40:28,003 --> 00:40:31,424 - Apa kau bangsawan? - Aku bukan bangsawan, hanya seorang pelayan sederhana. 484 00:40:31,590 --> 00:40:33,717 Kau berkendara dengan kereta kerajaan. 485 00:40:34,301 --> 00:40:37,805 - Ini sewaan. - Dan kau berpakaian seperti bangsawan. 486 00:40:38,722 --> 00:40:40,099 Baju buruk ini? 487 00:40:40,724 --> 00:40:42,935 Kalian harus lebih sering keluar dari hutan ini. 488 00:40:43,310 --> 00:40:44,728 Apa yang ada di tas itu? 489 00:40:46,105 --> 00:40:49,817 - Makan siangku - Tidak mungkin, coba aku lihat! 490 00:40:51,110 --> 00:40:52,903 Kawan-kawan, ini ayam emas! 491 00:40:54,613 --> 00:40:56,907 Berikan padaku! Ini uang milik ratu. 492 00:41:01,120 --> 00:41:02,413 Jangan habiskan di satu tempat. 493 00:41:10,045 --> 00:41:11,547 Tidak sebanding dengan pekerjaan jujur seharian. 494 00:41:12,423 --> 00:41:13,549 Ini layak dilakukan. 495 00:41:20,639 --> 00:41:21,724 Selamat datang! 496 00:41:29,857 --> 00:41:34,862 - Kambing, wortel, dan roti... - Menurutku, dia boleh tinggal. 497 00:41:35,154 --> 00:41:36,238 Tentu saja. 498 00:41:36,864 --> 00:41:37,865 Saudaraku! 499 00:41:37,948 --> 00:41:38,866 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 500 00:41:38,866 --> 00:41:39,742 Tidak dapat dipercaya! 501 00:41:44,955 --> 00:41:46,874 Mengapa kalian punya seragam pengawal istana? 502 00:41:49,460 --> 00:41:52,254 - Aku dapat dari pekerjaanku. - Pekerjaan apa? 503 00:41:53,547 --> 00:41:56,759 - Kami ... pembelot. - Pemberontak. 504 00:41:56,967 --> 00:41:58,344 - Pencuri! - Benar. 505 00:41:58,385 --> 00:41:59,762 Kita mengambil emas ratu! 506 00:42:01,180 --> 00:42:04,266 - Kalian masuk ke istana? - Tidak, kita mendapatkannya di kota. 507 00:42:04,767 --> 00:42:08,771 - Jadi, sebenarnya kalian mencuri uang rakyat? - Tidak juga. 508 00:42:09,355 --> 00:42:10,564 Tentu saja. 509 00:42:12,566 --> 00:42:15,486 Itu uang rakyat. Itu tidak benar. Mereka membutuhkannya. 510 00:42:15,986 --> 00:42:18,489 - Kalian harus mengembalikannya. - Aku sudah bekerja keras. 511 00:42:18,572 --> 00:42:20,741 - Mencuri bukanlah pekerjaan. - Tentu saja itu pekerjaan. 512 00:42:20,783 --> 00:42:22,868 - Kerja keras. - Benar, mencurinya butuh kerja keras. 513 00:42:22,993 --> 00:42:23,786 Berarti itu pekerjaan. 514 00:42:24,286 --> 00:42:26,163 Maaf jika kalian telah bekerja keras. 515 00:42:26,997 --> 00:42:29,166 - Tapi rakyat membutuhkannya. - Mereka membenci kami. 516 00:42:31,377 --> 00:42:34,672 - Itu tidak benar. - Benar, mereka tidak menyukai kami. 517 00:42:36,006 --> 00:42:40,010 Bertahun-tahun yang lalu, ketika ratu mengusir yang tidak diinginkan... 518 00:42:41,303 --> 00:42:42,596 tidak ada yang mendukung kami. 519 00:42:46,600 --> 00:42:47,601 Dia bilang... 520 00:42:50,187 --> 00:42:51,981 usir semua yang buruk. 521 00:42:54,900 --> 00:42:56,485 Kalian telah diperlukan buruk oleh Ratu. 522 00:42:57,987 --> 00:42:59,697 Tidak seorangpun yang mengerti itu selain aku. 523 00:43:00,906 --> 00:43:04,118 Memang tidak adil, tapi sama saja dengan mencuri dari keluarga yang tidak berdosa. 524 00:43:04,410 --> 00:43:06,996 - Dulunya kita bukan pencuri. - Kita punya pekerjaan sungguhan. 525 00:43:07,121 --> 00:43:08,789 - Aku seorang pelatih. - Aku seorang guru. 526 00:43:08,998 --> 00:43:10,791 - Dan aku seorang tukang daging. - Aku punya pub. 527 00:43:11,125 --> 00:43:13,502 - Ada seni dan artis sungguhan. - Serius. 528 00:43:13,919 --> 00:43:17,006 Aku sedikit tidak jujur. Aku mencuri sedikit. 529 00:43:17,298 --> 00:43:19,383 - Sedikit? - Itu bisnis keuangan. 530 00:43:19,383 --> 00:43:21,427 - Itu alasannya? - Semua orang melakukannya. 531 00:43:21,510 --> 00:43:22,511 - Ya, kan? - Aku tidak pernah. 532 00:43:22,636 --> 00:43:24,805 - Aku juga tidak. - Tapi kau meletakkan jempolmu di uangnya. 533 00:43:25,139 --> 00:43:27,141 - Tidak! - Ya! Dan Poker! 534 00:43:27,224 --> 00:43:29,226 - Kau curang dalam poker. - Kau curang dalam poker? 535 00:43:36,525 --> 00:43:37,526 Diam! 536 00:43:37,609 --> 00:43:38,736 Mana emasnya? 537 00:43:44,950 --> 00:43:46,035 Ayo! 538 00:43:47,453 --> 00:43:50,622 - Ayo, ayo! Lupakan alatnya! - Ayo! 539 00:44:00,424 --> 00:44:02,634 Dia memakai gaun, pasti mudah disusul! 540 00:44:02,843 --> 00:44:05,846 Kawan-kawan, uang kita telah dikembalikan. 541 00:44:11,352 --> 00:44:14,355 Yang mengembalikan... 542 00:44:15,439 --> 00:44:17,566 Ayo naik, Nona. Katakan namamu. 543 00:44:17,941 --> 00:44:20,235 - Aku... - Tunggu dulu! 544 00:44:21,445 --> 00:44:23,238 - Oleh pria-pria itu! - Permisi! 545 00:44:23,655 --> 00:44:28,160 Pria-pria itu...Mereka yang mengembalikan uangnya. 546 00:44:28,744 --> 00:44:31,955 Ratu berkata mereka tidak berguna, tapi beliau berbohong. 547 00:44:33,749 --> 00:44:36,877 Mereka pria hebat dan pahlawan sesungguhnya. 548 00:44:37,544 --> 00:44:39,671 Dengan keberanian mereka menghentikan kereta ratu. 549 00:44:40,964 --> 00:44:42,674 dan mengambil kembali emasnya. 550 00:44:44,551 --> 00:44:47,554 Merekalah yang pantas mendapatkan ucapan terima kasih kalian. 551 00:45:13,580 --> 00:45:17,793 - Kau suka makanannya? - Ya, Yang Mulia, sangat lezat. 552 00:45:34,518 --> 00:45:36,812 Aku tidak bisa mendengarmu dari sebelah sana. 553 00:45:38,689 --> 00:45:41,942 Semua orang berkata betapa hebatnya kau berdansa semalam. 554 00:45:41,984 --> 00:45:45,195 Terima kasih, Yang Mulia. Aku punya pertanyaan mengenai semalam. 555 00:45:45,696 --> 00:45:49,908 Ada seorang gadis... Dengan rambut hitamnya, dia sangat cantik. 556 00:45:52,911 --> 00:45:54,496 Aku rasa dia adalah gadis paling cantik yang pernah kulihat selama ini. 557 00:45:55,706 --> 00:45:59,126 - Selama ini kedengarannya lama sekali. - Aku langsung menyadarinya... 558 00:45:59,168 --> 00:46:01,128 Dia adalah gadis tercantik di dunia. 559 00:46:01,837 --> 00:46:03,630 Aku setuju untuk tidak setuju. 560 00:46:03,922 --> 00:46:07,342 Kulitnya putih, rambutnya sangat hitam... 561 00:46:07,342 --> 00:46:08,927 Rambutnya tidak sehitam itu, itu kusam. 562 00:46:09,011 --> 00:46:11,305 Dia masih 18 tahun, dan kulitnya tidak pernah terkena matahari. 563 00:46:11,430 --> 00:46:12,306 Tentu saja bagus. 564 00:46:15,017 --> 00:46:18,937 Yang hendak kukatakan bahwa gadis yang kau maksud itu adalah Snow White. 565 00:46:20,147 --> 00:46:21,148 Snow White? 566 00:46:23,442 --> 00:46:25,527 Nama yang sangat pantas. 567 00:46:28,530 --> 00:46:34,328 Tapi sangat disayangkan, gadis itu tidak sepenuhnya waras. 568 00:46:35,120 --> 00:46:36,955 Maaf, tapi kau membicarakannya seolah sudah lewat? 569 00:46:37,748 --> 00:46:42,544 Ya. Dia sudah meninggal. 570 00:46:43,962 --> 00:46:45,255 Meninggal? 571 00:46:46,840 --> 00:46:48,759 - Bagaimana? - Semalam di hutan. 572 00:46:49,635 --> 00:46:51,845 - Hutan itu tempat yang berbahaya. - Mengerikan. 573 00:46:52,262 --> 00:46:54,556 - Apa kau butuh waktu? - Ya, terima kasih. Aku butuh waktu. 574 00:46:57,434 --> 00:46:59,269 Pangeran Alcott, aku punya penawaran untukmu. 575 00:46:59,853 --> 00:47:02,648 Kita berdua masih sendiri, dan umur kita hampir sama... 576 00:47:02,856 --> 00:47:04,775 - Aku rasa umur kita tidaklah sama. - Aku bilang, hampir... 577 00:47:05,442 --> 00:47:07,277 Intinya aku ingin membicarakan tentang kita berdua. 578 00:47:07,945 --> 00:47:11,865 Yah, semua orang berpendapat demikian. Bersediakah kau menjadi... 579 00:47:13,283 --> 00:47:14,660 Tunggu sebentar! 580 00:47:18,580 --> 00:47:19,665 Apa? 581 00:47:23,669 --> 00:47:26,964 Maafkan penampilan saya, Yang Mulia Tapi sesuatu yang buruk terjadi. 582 00:47:27,089 --> 00:47:30,092 - Pajak kerajaan telah dirampok. - Dirampok, oleh siapa? 583 00:47:30,467 --> 00:47:32,678 - Bandit! - Bandit 584 00:47:33,971 --> 00:47:35,180 Ya, Bandit. 585 00:47:36,598 --> 00:47:39,768 - Sangat mengintimidasi. - Aku tidak tahan lagi. 586 00:47:40,477 --> 00:47:42,479 Cukup sudah pencurian ini! 587 00:47:42,771 --> 00:47:44,481 Keadilan harus ditegakkan! 588 00:47:45,566 --> 00:47:46,775 Tunggu. Tunggu! 589 00:47:48,068 --> 00:47:49,403 Terima kasih, Brighton. 590 00:47:50,195 --> 00:47:51,488 Hampir saja! 591 00:47:55,284 --> 00:47:59,204 - Berkumpul...Dia mencuri uang kita. - Tapi sekarang, orang-orang menyukai kita. 592 00:48:02,916 --> 00:48:04,084 Kau boleh tinggal. 593 00:48:07,796 --> 00:48:09,673 Tapi kita punya beberapa syarat. 594 00:48:09,715 --> 00:48:12,884 Jika kau ingin tinggal bersama kami, kau harus menjadi seperti kami. 595 00:48:13,010 --> 00:48:15,887 Aku harus menjadi kurcaci? 596 00:48:16,096 --> 00:48:18,098 Bukan, tapi menjadi pencuri juga. 597 00:48:18,390 --> 00:48:19,891 Kalian tidak lupa kan bagaimana pendapatku tentang mencuri? 598 00:48:20,309 --> 00:48:23,645 - Tapi jika kau mencuri dari ratu? - kau sendiri yang bilang dia jahat. 599 00:48:23,812 --> 00:48:26,607 - Seseorang harus menghentikan dia. - Kenapa bukan kau saja? 600 00:48:26,732 --> 00:48:27,899 Kenapa bukan kami? 601 00:48:30,319 --> 00:48:35,198 - Kita.. - Tapi kali ini aku yang punya syarat. 602 00:48:35,198 --> 00:48:37,826 Apapun yang kita curi harus dikembalikan pada rakyat. 603 00:48:40,537 --> 00:48:42,956 - Dikurangi sedikit komisi. - Butcher! 604 00:48:44,499 --> 00:48:46,918 Tapi dia bahkan tidak tahu bagaimana mencuri. 605 00:48:49,630 --> 00:48:50,839 Akan kita ajarkan. 606 00:48:52,633 --> 00:48:54,217 Akan kita ajarkan untuk percaya. 607 00:48:55,844 --> 00:48:57,846 Orang bisa berpikir kau tinggi, padahal kau pendek. 608 00:49:00,349 --> 00:49:01,642 Bisa kuat padahal lemah. 609 00:49:03,935 --> 00:49:06,521 Kelemahan hanya menjadi kelemahan jika kau berpikir demikian. 610 00:49:12,361 --> 00:49:15,739 Jangan pernah, dalam kondisi apapun, menyerah terhadap apapuni. 611 00:49:16,156 --> 00:49:17,449 Itu dia. 612 00:49:21,953 --> 00:49:25,040 Sebelum mengeluarkan pedangmu, kau harus bisa mempengaruhi lawanmu. 613 00:49:26,833 --> 00:49:28,168 Jika mereka melihat penampilanmu... 614 00:49:28,835 --> 00:49:29,961 pertempurannya telah dimenangkan. 615 00:49:41,348 --> 00:49:44,976 Orang boleh beranggapan kau manis, mereka tidak berpikir kau akan mampu melawan. 616 00:49:45,477 --> 00:49:46,853 Gunakan itu sebagai keuntunganmu. 617 00:49:50,357 --> 00:49:51,566 Konsentrasi. 618 00:49:53,860 --> 00:49:55,487 Senjatamu bukanlah satu-satunya temanmu. 619 00:49:56,488 --> 00:49:57,989 Lingkungan sekitarmu pun bisa menjadi kawan. 620 00:50:02,285 --> 00:50:05,080 Bagaimana memulai pertempuran bukanlah hanya sebuah pilihan. 621 00:50:05,789 --> 00:50:07,290 Kau sangat manis saat sedang marah. 622 00:50:09,376 --> 00:50:13,588 Tapi itu bisa mengurangi perbedaan besar antara kemenangan atau kekalahan. 623 00:50:53,086 --> 00:50:54,212 Maafkan aku. 624 00:50:55,422 --> 00:50:56,798 Tapi kau layak mendapatkannya. 625 00:51:18,236 --> 00:51:20,739 Ini tempat kita disergap. Tetap waspada. 626 00:51:28,246 --> 00:51:29,915 Aku harus pergi dari sini. 627 00:51:41,218 --> 00:51:45,639 - Nona, ada yang bisa kubantu? - Tidak apa-apa, Tuan, semua baik-baik saja. 628 00:51:45,931 --> 00:51:46,932 Aku hanya butuh... 629 00:51:52,646 --> 00:51:54,231 - Kau! - Kau! 630 00:51:55,440 --> 00:51:57,150 - Aku pikir kau sudah meninggal. - Aku juga berpikir demikian. 631 00:52:01,238 --> 00:52:02,155 Mereka membawa hartanya! 632 00:52:02,239 --> 00:52:03,365 Tetap di belakangku. Aku akan melindungimu. 633 00:52:08,370 --> 00:52:09,538 Ini dia. 634 00:52:16,461 --> 00:52:18,046 - Kau banditnya? - Kau berpihak pada ratu? 635 00:52:24,678 --> 00:52:26,179 - Kau pengkhianat. - Dan kau brengsek. 636 00:52:36,565 --> 00:52:38,066 Sudah, cukup. Berhenti! 637 00:52:38,692 --> 00:52:39,776 - Aku tidak akan melawanmu. - Kenapa? 638 00:52:41,152 --> 00:52:42,863 Karena kau wanita, dan aku tidak melawan wanita. 639 00:52:46,157 --> 00:52:47,492 Aku berubah pikiran. 640 00:53:25,322 --> 00:53:29,618 - Ratu pernah bilang kau sedikit gila. - Dan dia juga menganggap aku mati. 641 00:53:31,411 --> 00:53:32,913 Awas pohonnya! 642 00:53:42,297 --> 00:53:44,758 Ratu tidak hanya mencuri tapi juga menipumu. 643 00:53:44,758 --> 00:53:45,759 Omong kosong. 644 00:53:47,427 --> 00:53:49,596 Semua akan baik-baik saja jika kau dan teman-temanmu berhenti merampok. 645 00:53:54,142 --> 00:53:55,268 Ayo jalan-jalan! 646 00:54:09,491 --> 00:54:10,325 Kau... 647 00:54:16,331 --> 00:54:17,374 Apa kita bantu dia? 648 00:54:17,999 --> 00:54:19,417 Kurasa dia baik-baik saja. 649 00:54:23,254 --> 00:54:25,090 Dia bisa menghadapinya sendiri. 650 00:54:34,557 --> 00:54:36,977 Jika kau tidak berusaha menusukku, aku mungkin sudah berusaha menciummu. 651 00:54:38,645 --> 00:54:40,355 Semua orang sedang berusaha. 652 00:54:45,485 --> 00:54:48,238 - Kau ingat ini? - Ya, dan kau ingat ini? 653 00:54:51,199 --> 00:54:53,618 - Tolong maafkan aku. - Tidak, maafkan aku 654 00:55:05,005 --> 00:55:06,965 Kau sudah kalah, lebih baik kau... 655 00:55:11,428 --> 00:55:13,430 Turunkan itu. Sudah cukup! 656 00:55:16,057 --> 00:55:17,809 Apa belum cukup dipukul? 657 00:55:22,605 --> 00:55:23,982 Kau melempar seperti seorang gadis. 658 00:55:31,239 --> 00:55:32,907 Kenapa kau harus begitu tampan? 659 00:55:32,907 --> 00:55:33,908 Apa? 660 00:55:37,787 --> 00:55:39,456 Pangeran Alcott. 661 00:55:40,123 --> 00:55:42,751 Kita harus berhenti bertemu seperti ini. 662 00:55:43,918 --> 00:55:46,880 Kita disergap. Para bandit menangkap kami dengan tiba-tiba. 663 00:55:48,339 --> 00:55:49,883 Kalian ke hutan untuk menangkap para bandit itu, 664 00:55:50,508 --> 00:55:52,093 tapi malah kalian yang ditangkap tiba-tiba? 665 00:55:53,261 --> 00:55:54,763 Aku harus mengakui kita kurang terampil. 666 00:55:55,180 --> 00:55:57,640 Pemimpinnya sangat kejam dan licik, dia (perempuan) ... 667 00:55:57,640 --> 00:55:58,725 Dia (perempuan) ? 668 00:55:59,309 --> 00:56:02,771 - Pemimpin banditnya adalah seorang perempuan? - Pemimpin banditnya adalah Snow White. 669 00:56:14,115 --> 00:56:14,991 Tidak mungkin, Tuan. 670 00:56:15,658 --> 00:56:17,535 Snow White sudah mati. 671 00:56:17,660 --> 00:56:19,496 Mungkin dia hanya seseorang yang mirip Snow White. 672 00:56:19,996 --> 00:56:21,122 Itu memang Snow White. 673 00:56:21,164 --> 00:56:23,166 Anda berada di hutan yang gelap... 674 00:56:23,208 --> 00:56:26,169 Saya rasa kita harus mempertimbangkan kemungkinan... 675 00:56:26,711 --> 00:56:29,506 ada yang sangat mirip Snow White. 676 00:56:30,090 --> 00:56:33,384 - Kejutan yang menyenangkan. - Saya ragu. 677 00:56:33,384 --> 00:56:35,595 - Anda mengatakan dia sudah mati. - Dia yang mengatakannya. 678 00:56:35,595 --> 00:56:37,597 - Saya yakin saya bisa mati. - Anda juga mengatakan dia gila. 679 00:56:37,597 --> 00:56:38,598 Dia memang gila. (mad = marah / gila) 680 00:56:38,598 --> 00:56:40,850 Tapi tidak semarah aku. 681 00:56:41,101 --> 00:56:42,685 Yang mana yang benar, dia gila atau dia sudah mati? 682 00:56:42,685 --> 00:56:45,522 Dia tampak sehat- sehat saja saat dia dan kumpulan dari kurcacinya... 683 00:56:45,522 --> 00:56:47,899 Kurcaci? Kau bilang raksasa? 684 00:56:49,818 --> 00:56:50,777 Kur... 685 00:56:50,777 --> 00:56:52,779 Kurcaci raksasa. 686 00:56:52,779 --> 00:56:53,780 Mereka besar, 687 00:56:53,780 --> 00:56:54,781 Tapi juga terkadang kecil. 688 00:56:54,781 --> 00:56:59,202 - Aku merasa telah ditipu. - Bukan, saya yang merasa tertipu. 689 00:56:59,202 --> 00:57:00,411 Aku merasa... 690 00:57:00,411 --> 00:57:04,624 Demi Tuhan, berikan baju untuk pria ini, jadi aku bisa konsentrasi. 691 00:57:05,333 --> 00:57:08,002 Bukan kau, Brighton. Bukan kau. 692 00:57:09,838 --> 00:57:11,881 Aku bertanya-tanya aku sudah ditipu oleh Anda atau Snow White. 693 00:57:11,923 --> 00:57:15,051 Kejadian akhir-akhir ini membuatku bingung. 694 00:57:15,051 --> 00:57:16,052 Bingung? 695 00:57:16,511 --> 00:57:20,140 Kata-kata yang tepat, yang bagus... untuk situasi ini. 696 00:57:21,015 --> 00:57:23,852 Di tahun mendatang, orang akan mencari kata "bingung" 697 00:57:24,477 --> 00:57:26,563 dan akan mendapatkan contoh, seperti yang terjadi 698 00:57:26,563 --> 00:57:28,481 siang ini, bahwa seorang gadis yang sudah mati 699 00:57:28,940 --> 00:57:32,402 ternyata masih hidup dan memimpin bandit kurcaci raksasa. 700 00:57:34,404 --> 00:57:36,364 Padahal aku sedang dalam hari yang menyenangkan ! 701 00:57:46,749 --> 00:57:48,001 Cermin di dinding... 702 00:57:55,675 --> 00:57:56,801 Apa dia sungguh masih hidup? 703 00:57:56,843 --> 00:57:59,053 Aku tadinya hendak memberitahumu, tapi 704 00:57:59,053 --> 00:58:02,140 akan lebih menyenangkan jika kau mengetahuinya sendiri. 705 00:58:02,640 --> 00:58:03,433 Aku tidak mengerti! 706 00:58:03,474 --> 00:58:05,059 Brighton bilang dia sudah mati oleh binatang buas itu. 707 00:58:05,101 --> 00:58:08,021 Brighton hanya mengatakan apa yang diperintahkan padanya. 708 00:58:08,605 --> 00:58:11,399 - Aku butuh sihirmu! - Ada konsekuensinya. 709 00:58:11,441 --> 00:58:14,694 Apa konsekuensinya? Mengapa kau harus begitu samar? 710 00:58:14,736 --> 00:58:18,406 - Aku hanya ingin dia mati! - Begitu cemasnya. 711 00:58:18,948 --> 00:58:20,575 Dan kau lakukanlah sesuatu pada pangeran itu. 712 00:58:20,992 --> 00:58:23,411 Lupakanlah pangeran, mungkin Baron lebih cocok. 713 00:58:23,828 --> 00:58:26,372 Tidak, aku ingin menikahi pangeran itu. 714 00:58:26,706 --> 00:58:28,374 Hatinya hanya untuk Snow White. 715 00:58:28,833 --> 00:58:30,293 Gunakan ramuan cinta no 4. 716 00:58:30,418 --> 00:58:32,128 Seperti yang aku gunakan pada ayahnya. 717 00:58:32,337 --> 00:58:35,465 Kau sudah menghabiskannya. Kau memberikan terlalu banyak. 718 00:58:36,049 --> 00:58:38,176 - Dan aku ingin Brighton mati juga. - Jangan berlebihan. 719 00:58:39,928 --> 00:58:42,680 Jika kau membunuh Brighton, kau akan kehilangan pelayan yang penurut. 720 00:58:43,181 --> 00:58:44,182 Benar juga. 721 00:58:45,016 --> 00:58:46,351 Tapi tetap harus dihukum karena telah berbohong. 722 00:58:46,517 --> 00:58:48,519 - Sesuatu yang mengerikan! - Gunakanlah sihirmu! 723 00:58:48,519 --> 00:58:49,520 Kau akan mendapat balasannya... 724 00:58:49,520 --> 00:58:52,649 Ya, aku akan mendapatkan balasan karena menggunakan sihir. Aku mengerti. 725 00:58:53,274 --> 00:58:54,234 Hukum dia! 726 00:59:20,051 --> 00:59:21,302 Masuklah. 727 00:59:26,516 --> 00:59:27,558 Anda ingin bertemu denganku, Yang Mulia? 728 00:59:29,060 --> 00:59:32,480 - Silahkan minum. - Terima kasih, Yang Mulia, tapi saya tidak haus. 729 00:59:35,024 --> 00:59:36,025 Karena... 730 00:59:38,236 --> 00:59:39,570 Kau seorang pria yang sedang jatuh cinta. 731 00:59:41,781 --> 00:59:42,824 Apakah begitu nampak? 732 01:00:00,425 --> 01:00:01,551 Aku maafkan kau. 733 01:00:04,262 --> 01:00:06,764 Saya tidak mengerti, Yang Mulia Tidak mengerti. 734 01:00:06,931 --> 01:00:08,933 Ketika saya bertemu dengannya di hutan, dia kelihatan sangat baik... 735 01:00:09,309 --> 01:00:12,312 Dan kemudian dia mengejutkan saya... 736 01:00:14,272 --> 01:00:15,732 Sempurna...Kata-kata itu... 737 01:00:17,066 --> 01:00:19,944 - Hari ini... - Kau sangat memperdulikannya? 738 01:00:23,781 --> 01:00:28,745 Snow White itu sangat pemberontak. 739 01:00:29,954 --> 01:00:33,624 - Orang bilang sangat sulit untuk mengatasinya. 740 01:00:35,335 --> 01:00:36,836 Cinta bisa begitu membingungkan. 741 01:00:39,422 --> 01:00:40,506 Ya. 742 01:00:41,632 --> 01:00:45,845 Aku pikir aku sudah menemukan pria yang ideal... 743 01:00:48,806 --> 01:00:52,643 Dia menghilang. 744 01:00:54,479 --> 01:00:56,397 Anda benar. Kita harus menghormati mendiang raja. 745 01:00:56,522 --> 01:01:02,278 - Pahlawan yang gugur harus dikenang. - Ya, memang... 746 01:01:06,074 --> 01:01:09,035 - Tidak, emas adalah warna keberuntunganku. - Baiklah. 747 01:01:44,737 --> 01:01:45,696 Apa yang kau lakukan? 748 01:01:50,535 --> 01:01:51,327 Tuan! 749 01:01:52,537 --> 01:01:54,038 Lepaskan aku! Pergi! 750 01:02:02,296 --> 01:02:04,132 Cinta... Anak anjing? 751 01:02:05,383 --> 01:02:06,551 Cinta anak anjing. 752 01:02:06,759 --> 01:02:08,636 Apa yang kulakukan dengan anjing? 753 01:02:10,930 --> 01:02:13,057 Mari kita bersenang-senang! Anda dapat mengajakku berjalan-jalan! 754 01:02:13,558 --> 01:02:15,351 Anda dapat melemparkan bola. Aku akan membawanya kembali. 755 01:02:15,977 --> 01:02:18,396 - Anda dapat menggelitik perut saya. - Nanti akan kita bicarakan. 756 01:02:18,729 --> 01:02:21,315 - Yang aku inginkan adalah menikahimu. - Ya Tuan. 757 01:02:21,649 --> 01:02:22,859 Akan saya lakukan. Saya akan menikahi Anda. 758 01:02:23,359 --> 01:02:24,444 Karena saya mencintaimu. 759 01:02:25,111 --> 01:02:26,404 Saya mencintaimu sampai akhir. 760 01:02:27,196 --> 01:02:28,823 Saya mencintaimu sampai ke ujung tujuh lautan. 761 01:02:29,282 --> 01:02:31,075 Ya! Ya! Anda adalah tuan saya! 762 01:02:36,038 --> 01:02:36,998 Berhenti! 763 01:02:38,040 --> 01:02:39,125 Tangkap! 764 01:02:41,794 --> 01:02:42,962 Tangkap! 765 01:02:48,718 --> 01:02:49,719 Kejarlah! 766 01:02:50,845 --> 01:02:51,846 Tangkaplah! 767 01:02:53,222 --> 01:02:55,183 Ada baik dan buruknya. 768 01:02:58,561 --> 01:03:00,021 Kita perlu istirahat! 769 01:03:03,191 --> 01:03:05,526 - Siapa yang meletakkan pohon itu di sana? - Ya Tuhan ... 770 01:03:06,486 --> 01:03:11,491 Semuanya, apa kalian ingin tahu apa yang kudengar di pasar? 771 01:03:12,200 --> 01:03:12,992 - Apa? - Apa? 772 01:03:15,203 --> 01:03:18,206 - Sang Ratu akan menikah. - Bagaimana? Lagi? 773 01:03:18,873 --> 01:03:20,208 - Itu tidak baik. - Dengan siapa? 774 01:03:20,708 --> 01:03:22,251 - Dengan Baron? - Bukan. 775 01:03:23,336 --> 01:03:24,712 Dia menikah dengan seorang pangeran. 776 01:03:33,429 --> 01:03:36,432 - Mengapa mereka melakukan itu? - Memangnya kenapa? 777 01:03:37,683 --> 01:03:39,185 Seseorang bisa memberikan kentangnya? 778 01:03:42,688 --> 01:03:43,773 Kapan pernikahannya? 779 01:03:45,942 --> 01:03:47,610 Besok, di dekat danau. 780 01:03:49,695 --> 01:03:51,155 Kentangnya, tolong... 781 01:03:52,782 --> 01:03:53,616 Apa? 782 01:03:58,829 --> 01:04:01,165 Pesta tertutup. 783 01:04:04,168 --> 01:04:09,131 - Ada apa sih? - Bodoh! Tidakkah kau tahu dia mencintainya? 784 01:04:09,882 --> 01:04:11,968 Dia mencintainya? Dia berusaha membunuhnya. 785 01:04:13,427 --> 01:04:14,762 Memangnya menurutmu apa arti cinta? 786 01:04:14,762 --> 01:04:17,139 Apa berarti mencintai jika seseorang memberikan kentang. 787 01:04:18,683 --> 01:04:19,642 Aku mencintaimu, Grub. 788 01:04:21,435 --> 01:04:22,895 - Aku ingin memukulnya. - Cari target yang lebih baik. 789 01:04:23,354 --> 01:04:24,689 Bisakah seseorang memberiku kentang? 790 01:04:25,356 --> 01:04:28,901 - Bukankah lebih baik kita kejar? - Tidak, dia seorang gadis. 791 01:04:29,235 --> 01:04:32,280 - Gadis yang sedih tidak terlalu bermasalah. - Tidak heran istrimu meninggalkanmu. 792 01:04:32,655 --> 01:04:34,031 - Dan mengisi tasnya dengan ... - Jaga mulutmu! 793 01:04:36,033 --> 01:04:37,868 Aku ingin sekali dia mati. 794 01:04:46,961 --> 01:04:48,296 - Ini sihir hitam! - Kawan-kawan ... 795 01:04:51,841 --> 01:04:52,800 Kawan-kawan! 796 01:05:04,395 --> 01:05:05,271 Tembak! 797 01:05:09,275 --> 01:05:11,152 Belakangmu! 798 01:05:14,238 --> 01:05:15,698 Dia datang! Pergi! Pergi! 799 01:05:23,914 --> 01:05:25,624 - Itu aku tahu - Awas! 800 01:05:36,844 --> 01:05:37,887 Tidak, Butcher! 801 01:05:41,140 --> 01:05:42,058 Butcher! 802 01:05:45,936 --> 01:05:46,979 Ayo! Ayo! 803 01:05:48,356 --> 01:05:49,774 Aku butuh bantuan! 804 01:05:50,733 --> 01:05:52,568 - Butcher! - Aku baik-baik saja! 805 01:05:54,278 --> 01:05:55,071 Ini dia! 806 01:06:05,623 --> 01:06:06,624 Lari! 807 01:06:10,669 --> 01:06:11,754 Cepat...Cepat...Masuk! 808 01:06:12,171 --> 01:06:13,047 Di atasmu! 809 01:06:21,430 --> 01:06:22,598 Geser...Geser... 810 01:06:35,027 --> 01:06:36,195 Kita harus lawan! 811 01:07:17,111 --> 01:07:18,112 Boneka ! 812 01:07:23,325 --> 01:07:24,243 Butcher! 813 01:07:41,719 --> 01:07:42,887 Apa kau baik-baik saja? 814 01:08:03,407 --> 01:08:04,408 Apa yang dilakukannya? 815 01:08:09,747 --> 01:08:12,124 Apa itu biasa di Valencia? 816 01:08:19,924 --> 01:08:21,050 Harus... 817 01:08:23,302 --> 01:08:24,720 Terlihat... 818 01:08:27,681 --> 01:08:28,849 anggun! 819 01:08:29,642 --> 01:08:30,935 Lagipula ini kan hari istimewa. 820 01:08:31,435 --> 01:08:34,063 Istimewa seperti apa? Anda sudah menikah 5 kali. 821 01:08:34,271 --> 01:08:35,314 Diam! 822 01:08:36,440 --> 01:08:37,483 Tersenyum! 823 01:09:01,173 --> 01:09:02,258 Aku menjadi kecoa. 824 01:09:04,385 --> 01:09:05,427 Menakutkan. 825 01:09:06,679 --> 01:09:10,015 Aku sangat kecil dan rapuh. Dan aku sangat takut terkena cahaya. 826 01:09:11,141 --> 01:09:13,018 Semua orang berusaha menginjakku. 827 01:09:13,686 --> 01:09:16,397 Dan kemudian hal aneh terjadi. 828 01:09:16,981 --> 01:09:19,567 Seekor belalang memanfaatkan aku. 829 01:09:20,734 --> 01:09:25,155 Menarik, tapi hari ini pernikahanku, kami tidak tertarik pada petualanganmu. 830 01:09:25,781 --> 01:09:27,950 - Dandani aku. - Tapi saya ... 831 01:09:28,409 --> 01:09:29,493 Dandani. 832 01:09:32,329 --> 01:09:33,789 Menyingkirlah, pelayan. 833 01:09:38,669 --> 01:09:41,589 Aku tahu aku masih berukuran sama. Lepaskan aku. 834 01:09:44,675 --> 01:09:48,095 Waktunya aku menjadi kaya... Tetap menjadi kaya. 835 01:09:48,887 --> 01:09:50,139 Bawa kereta selancarnya. 836 01:09:52,308 --> 01:09:53,225 Kawan-kawan, bangun... 837 01:09:54,059 --> 01:09:55,060 Bangun! 838 01:09:56,228 --> 01:09:57,354 Kawan-kawan, bangun! 839 01:10:00,149 --> 01:10:01,567 - Snow pergi. - Apa? 840 01:10:03,193 --> 01:10:04,403 Sudah cari di dapur? 841 01:10:05,738 --> 01:10:07,114 Mungkin dia pergi saat kita tidur. 842 01:10:07,698 --> 01:10:10,451 Tidak mungkin. Dia tidak akan meninggalkan kita seperti itu. 843 01:10:11,160 --> 01:10:15,372 - Apa dia sudah menyiapkan sarapan? - Tidak, tapi dia meninggalkan catatan. 844 01:10:17,333 --> 01:10:18,417 Coba lihat. 845 01:10:24,298 --> 01:10:27,718 Yang tersayang Butcher, Napoleon, Grub, Half Pine, Wolf, dan Chuck Grimm. 846 01:10:29,678 --> 01:10:30,888 Maafkan kepergianku. 847 01:10:32,598 --> 01:10:33,932 Aku sangat menyayangi kalian... 848 01:10:35,434 --> 01:10:36,352 Semua? 849 01:10:37,645 --> 01:10:39,104 Menyayangi semuanya? 850 01:10:40,356 --> 01:10:41,482 Baca. 851 01:10:44,109 --> 01:10:45,819 Aku sangat menyayangi kalian... 852 01:10:47,404 --> 01:10:50,741 Namun aku tahu... 853 01:10:50,741 --> 01:10:54,745 kehadiranku akan mencelakai kalian. 854 01:11:04,588 --> 01:11:06,924 Aku pikir aku cukup kuat untuk melakukan ini, tapi tidak. 855 01:11:08,717 --> 01:11:10,803 Aku tidak seperti yang ayahku inginkan. 856 01:11:14,139 --> 01:11:15,099 Aku bukan seorang pemimpin. 857 01:11:18,060 --> 01:11:20,396 Aku akan pergi yang jauh dimana ratu tidak akan mungkin menemukanku. 858 01:11:21,730 --> 01:11:25,442 Aku akan selalu mengingat kebersamaan kita. 859 01:11:28,153 --> 01:11:29,571 Sayang, Snow White. 860 01:11:31,490 --> 01:11:34,118 PS: Aku meninggalkan setumpuk pancake di atas kompor. 861 01:11:36,245 --> 01:11:38,706 Aku tidak ingin pancake, aku ingin Snow White. 862 01:11:41,417 --> 01:11:42,418 Oke. 863 01:11:44,628 --> 01:11:49,633 Mari kita melihat pilihannya, kita harus berembuk. 864 01:11:51,385 --> 01:11:52,386 Tidak. 865 01:11:55,848 --> 01:11:57,307 Tidak ada rembukan dan pemilihan. 866 01:11:59,476 --> 01:12:01,061 Kita kejar dia sekarang. 867 01:12:04,648 --> 01:12:06,483 Ayo, kawan-kawan! Dia tidak akan terlalu jauh. 868 01:12:06,942 --> 01:12:08,193 Wolf, kau lacak dia. 869 01:12:10,571 --> 01:12:11,697 Snow White... 870 01:12:14,366 --> 01:12:17,870 - Snow White! - Kalian sehurusnya membiarkan aku pergi. 871 01:12:18,537 --> 01:12:20,205 Tidak, jangan tinggalkan kami. 872 01:12:23,208 --> 01:12:25,210 Kau tidak bisa berhenti sekarang. Bagaimana dengan Pangeran? 873 01:12:29,298 --> 01:12:32,885 - Dia mencintai orang lain. - Itu benar. 874 01:12:33,469 --> 01:12:36,138 - Mustahil. - Aku tidak punya kesempatan dengan pangeran. 875 01:12:36,513 --> 01:12:38,348 Seperti halnya aku tidak punya kesempatan melawan ratu. 876 01:12:38,849 --> 01:12:40,809 Kau berkata bahwa kita harus melawannya karena dia jahat pada kita. 877 01:12:41,518 --> 01:12:44,271 Kita bisa mencuri darinya, dan tidak merugikan. 878 01:12:44,605 --> 01:12:48,233 - Itu bukan yang dia katakan. - Aku sedang berpuisi. 879 01:12:49,109 --> 01:12:53,739 Snow White, kami tujuh kurcaci percaya bahwa kami tidak punya pilihan dalam hidup... 880 01:12:54,490 --> 01:12:56,200 tapi kau berikan kami pilihan lain. 881 01:12:57,367 --> 01:12:59,661 Kau sudah cukup kuat melakukan itu. 882 01:13:01,163 --> 01:13:03,624 - Kami bukan melihat gadis yang ingin menjadi kuat. - Kami melihat seorang putri. 883 01:13:04,124 --> 01:13:05,209 - Dan pemimpin - Pemimpin kami 884 01:13:05,584 --> 01:13:07,252 - Kerajaan ini membutuhkanmu. - Aku membutuhkanmu. 885 01:13:08,378 --> 01:13:11,089 Maksudku...kami membutuhkanmu. 886 01:13:16,220 --> 01:13:18,013 Siapa yang ingin merusak pernikahan? 887 01:13:18,680 --> 01:13:19,848 Ya! 888 01:13:36,824 --> 01:13:37,783 Halo! 889 01:13:38,826 --> 01:13:40,160 Senang bertemu dengan Anda. 890 01:13:40,661 --> 01:13:43,872 - Apa yang kau pikirkan? - Aku hanya berbicara dengan salah satu sepupunya. 891 01:13:44,456 --> 01:13:45,415 Adakah? 892 01:14:27,249 --> 01:14:28,083 Permisi! 893 01:14:32,170 --> 01:14:34,423 - Ini perampokan - Berikan uangnya 894 01:14:34,882 --> 01:14:36,383 - Dan pakaiannya! - Tidak. 895 01:14:37,009 --> 01:14:38,969 - Dia meminta pakaian? - Jangan melakukan ini padaku lagi! 896 01:14:47,185 --> 01:14:48,687 Tidak peduli berapa kali aku melakukannya. 897 01:14:50,272 --> 01:14:52,107 Aku masih merasa gembira di hari pernikahanku. 900 01:15:46,703 --> 01:15:50,999 - Ada apa dengan kerajaan ini? - Ini keterlaluan. 901 01:15:51,708 --> 01:15:53,085 - Ini penghinaan? - Yang Mulia! 902 01:15:53,460 --> 01:15:56,880 Jika Anda tidak dapat mengatasi beberapa bandit, maka Anda tidak layak menjadi pemimpin. 903 01:15:57,047 --> 01:15:58,632 Para bangsawan ingin Anda untuk mundur. 904 01:15:59,257 --> 01:16:02,260 - Maaf, Baron, apa yang...? - Mundur! 905 01:16:02,302 --> 01:16:05,472 Berhenti! Turun tahta! 906 01:16:05,681 --> 01:16:08,725 Oke. Adakah yang bersedia memanggil Pangeran? 907 01:16:08,725 --> 01:16:11,353 - Dia tidak di sini, Yang Mulia. - Apa? 908 01:16:11,395 --> 01:16:14,064 - Pangeran diculik. - Oleh siapa? 909 01:16:14,106 --> 01:16:15,440 Snow White. 910 01:16:27,911 --> 01:16:31,665 Jika kau ingin seseorang mati, kau harus melakukannya sendiri. 911 01:16:47,014 --> 01:16:50,017 Bawa aku kembali ke ratuku! 912 01:16:50,517 --> 01:16:53,103 - Siap! Cukup! - Kau tidak mengerti! 913 01:16:53,812 --> 01:16:59,818 - Aku menginginkan sari kulitnya... - Sari kulitnya? 914 01:16:59,901 --> 01:17:04,239 - Siapa yang bicara seperti itu? - Dia pasti disihir. 915 01:17:04,823 --> 01:17:07,993 Sihir ? Memang ulah ratu. 916 01:17:13,415 --> 01:17:15,042 Ada yang tau bagaimana menghapus mantranya? 917 01:17:32,559 --> 01:17:37,022 Rasa sakitku hanya karena tidak adanya ratuku. 918 01:17:45,155 --> 01:17:48,158 Ini dia, kawan. 919 01:18:00,295 --> 01:18:17,187 http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 920 01:18:20,816 --> 01:18:22,150 Ada yang punya ide lagi? 921 01:18:24,277 --> 01:18:26,363 Aku tahu, kenapa tidak terpikirkan olehku sebelumnya? 922 01:18:27,280 --> 01:18:29,741 - Ciuman - Apa? 923 01:18:30,826 --> 01:18:34,079 Ciuman dari cinta sejati dapat menghapus mantranya. 924 01:18:34,996 --> 01:18:37,082 Itu ide terburuk yang pernah aku dengar. 925 01:18:38,291 --> 01:18:40,460 Yah, memangnya dipukul dengan sarung tinju ide yang baik? 926 01:18:40,794 --> 01:18:41,628 Dia tidak akan mencium siapapun! 927 01:18:41,628 --> 01:18:43,296 Siapa yang menjadikanmu bertanggung jawab terhadap bibirnya? 928 01:18:43,672 --> 01:18:44,673 Titik! 929 01:18:46,383 --> 01:18:47,300 Kawan-kawan! 930 01:18:50,470 --> 01:18:52,597 Bukan seperti ini ciuman pertama yang aku bayangkan... 931 01:18:55,016 --> 01:18:55,976 tapi... 932 01:18:59,646 --> 01:19:04,442 - Aku rasa patut dicoba. - Tunggu. 933 01:19:05,360 --> 01:19:07,404 Ini ciuman pertamamu? 934 01:19:10,615 --> 01:19:14,536 - Kita bisa melakukannya dengan lebih baik. - Napoleon! 935 01:19:16,371 --> 01:19:21,126 Ini ciuman pertamanya, jangan macam-macam. 936 01:19:48,195 --> 01:19:49,654 Tolong jangan lakukan... 937 01:19:51,364 --> 01:19:52,782 Jangan, jangan, jangan.... 938 01:19:53,617 --> 01:19:54,868 Jangan duduk, jangan. 939 01:19:59,122 --> 01:19:59,998 Tutup matamu. 940 01:20:10,425 --> 01:20:11,509 Aku tidak bisa. 941 01:20:15,263 --> 01:20:16,514 Aku perlu privasi. 942 01:20:20,644 --> 01:20:21,645 Kumohon. 943 01:20:22,687 --> 01:20:24,356 - Oh, aku... - Aku mengerti... 944 01:20:26,483 --> 01:20:28,109 Sebenarnya aku tak mau, tapi baiklah... 945 01:20:35,325 --> 01:20:36,534 Kembalilah padaku. 946 01:20:37,619 --> 01:20:38,828 Kumohon... 947 01:20:57,722 --> 01:21:01,476 - Menurutmu dia menikmatinya? - Ya. 948 01:21:04,562 --> 01:21:05,814 - Lama? - Ya 949 01:21:15,240 --> 01:21:16,741 Ratu... 950 01:21:19,411 --> 01:21:21,037 Aku sudah bilang tidak akan berhasil! 951 01:21:21,913 --> 01:21:23,623 Kenapa hanya aku yang tahu itu. 952 01:21:23,873 --> 01:21:25,750 Tidak sebanding dengan dirimu. 953 01:21:32,757 --> 01:21:34,926 Bibirmu rasanya seperti strawberry. 954 01:21:36,845 --> 01:21:37,846 Bagaimana cara kau melakukannya? 955 01:21:47,063 --> 01:21:49,357 Bisakah kalian bayangkan pangeran menikahi ratu seumur hidupnya? 956 01:21:51,443 --> 01:21:53,653 Apa maksudnya dengan menikahi ratu seumur hidupku? 957 01:21:53,987 --> 01:21:58,241 - Aku tidak menyukai ratu. - Sungguh, waktu itu kau sedang disihir. 958 01:21:58,908 --> 01:22:01,286 Kau bahkan menginginkan sari kulitnya. 959 01:22:02,662 --> 01:22:06,875 Kalian tidak mengerti! Aku menginginkan sari kulitnya! 960 01:22:07,751 --> 01:22:08,877 Aneh. 961 01:22:09,544 --> 01:22:10,628 Terima kasih telah menyelamatkan aku! 962 01:22:15,675 --> 01:22:18,636 Aku rasa aku telah salah paham terhadap kalian. 963 01:22:19,387 --> 01:22:21,014 dan hal-hal tidak menyenangkan lainnya. 964 01:22:22,098 --> 01:22:23,767 Aku salah, dan aku minta maaf. 965 01:22:26,019 --> 01:22:29,230 Sudahlah, kaupun tidak sebodoh yang aku kira. 966 01:22:29,230 --> 01:22:30,815 Butcher! 967 01:22:32,108 --> 01:22:33,735 Apa dia selalu seperti itu? 968 01:22:35,403 --> 01:22:36,196 Binatang buas! 969 01:22:39,699 --> 01:22:40,950 Dia tidak pernah ke bagian hutan ini. 970 01:22:41,368 --> 01:22:42,327 Dia datang mengejarku. 971 01:22:44,537 --> 01:22:48,041 Kawan-kawan, kalian pejuang terbaik... 972 01:22:49,125 --> 01:22:50,543 - Ya! - Tapi ini pertempuranku. 973 01:22:52,545 --> 01:22:56,424 - Apa? Apa dia baru saja... - Dia menutup pintunya. 974 01:22:58,093 --> 01:23:00,136 Snow White! Buka pintunya! 975 01:23:01,262 --> 01:23:03,681 Selagi aku dikurung di istana, aku banyak membaca... 976 01:23:04,432 --> 01:23:07,435 Aku banyak membaca tentang pangeran menyelamatkan putri... 977 01:23:08,269 --> 01:23:09,813 Buka pintunya, buka pintunya, Snow White. 978 01:23:10,855 --> 01:23:14,484 - Saatnya aku merubah akhirnya. - Tidak, kau sudah melakukan segalanya. 979 01:23:14,526 --> 01:23:17,153 Sekarang biarkan aku yang menyelamatkanmu! Buka pintunya! 980 01:23:17,946 --> 01:23:19,030 Buka pintunya, Snow White! 981 01:23:21,116 --> 01:23:22,575 Tadi itu ciuman pertama yang sempurna. 982 01:23:22,951 --> 01:23:24,202 Snow White... Snow White! 983 01:23:25,745 --> 01:23:27,038 Buka pintunya! Snow White! 984 01:23:27,539 --> 01:23:29,207 Snow White! Buka pintunya, Snow White! 985 01:23:30,542 --> 01:23:31,459 Mundur! Mundur! 986 01:23:43,763 --> 01:23:46,516 Jika kau mencariku, aku di sini! 987 01:23:55,150 --> 01:23:58,862 Ya...Ya... 988 01:24:14,335 --> 01:24:15,336 Kau? 989 01:24:17,505 --> 01:24:21,176 - Apa yang kau lakukan di sini? - Mencari udara segar. 990 01:24:21,843 --> 01:24:22,969 Menjernihkan pikiranku... 991 01:24:23,011 --> 01:24:26,389 Aku tidak tahu apa kau sudah dengar... pengantin priaku diculik! 992 01:24:32,729 --> 01:24:35,773 - Kau tidak takut pada binatang buas? - Dia turut perintahku. 993 01:24:36,524 --> 01:24:38,526 Apa kau yang membunuh ayahku? 994 01:24:43,615 --> 01:24:45,617 Sayang... 995 01:24:45,617 --> 01:24:48,620 Yang ini mudah. 996 01:24:49,871 --> 01:24:51,331 Aku lebih kuat dari perkiraanmu. 997 01:24:53,666 --> 01:24:58,671 http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 998 01:25:08,097 --> 01:25:09,474 Matilah, Snow White. 999 01:25:20,109 --> 01:25:23,196 Kau punya tukang kayu yang bagus! Ada yang punya kunci? 1000 01:25:28,326 --> 01:25:29,285 Bodoh. 1001 01:25:33,081 --> 01:25:35,458 - Aku rasa waktunya bertempur! - Ya! 1002 01:25:37,710 --> 01:25:39,504 Astaga, terkunci di dalam rumah kita sendiri! 1003 01:25:40,713 --> 01:25:42,298 Snow White! Snow White! 1004 01:26:10,201 --> 01:26:11,536 - Ayo! - Kawan-kawan. 1005 01:26:11,911 --> 01:26:13,621 - Ayo! - Kawan-kawan! 1006 01:26:16,082 --> 01:26:16,958 Kawan-kawan! 1007 01:26:18,376 --> 01:26:19,877 Kalian tahu kita punya cadangan, kan? 1008 01:26:31,264 --> 01:26:34,475 Kau? Apa yang kau lakukan di sini? 1009 01:26:36,978 --> 01:26:41,190 Jika aku harus mati, aku ingin mati disisi orang yang kucintai. 1010 01:26:47,572 --> 01:26:49,157 Ayo! Ayo! 1011 01:27:00,668 --> 01:27:01,711 Menunduk! 1012 01:27:05,465 --> 01:27:06,549 Snow White! 1013 01:27:07,717 --> 01:27:09,385 - Snow White! - Lewat sini! 1014 01:27:12,430 --> 01:27:13,681 - Apa pintu mau dikunci, kawan-kawan? - Tidak! 1015 01:28:09,237 --> 01:28:10,988 Lawan orang seukuranmu! 1016 01:28:22,917 --> 01:28:25,044 Tapi sihir gelap menguasai kerajaan itu. 1017 01:28:26,295 --> 01:28:28,756 Kerajaan pun berubah menjadi dingin 1018 01:28:30,675 --> 01:28:35,930 Ratu menyadari jika dia tetap ingin menjadi yang tercantik di seluruh kerajaan... 1019 01:28:36,097 --> 01:28:39,684 salju harus melakukan yang seharusnya salju lakukan 1020 01:28:40,476 --> 01:28:43,312 Salju harus mencair. 1021 01:28:51,779 --> 01:28:54,365 Kita harus memberikan ini pada Snow White. 1022 01:29:03,332 --> 01:29:04,125 Berikan padaku. 1023 01:29:05,460 --> 01:29:06,627 Ini, Snow White. 1024 01:29:09,088 --> 01:29:10,006 Snow White! 1025 01:29:12,049 --> 01:29:13,301 Snow White! 1026 01:29:28,483 --> 01:29:29,317 Bunuh dia! 1027 01:29:55,593 --> 01:29:58,554 Kau siap menghadapi konsekuensi karena menggunakan sihir? 1028 01:30:14,487 --> 01:30:15,655 Siapa pria dengan mahkota itu? 1029 01:30:16,697 --> 01:30:19,534 - Ayah? - Snow White. 1030 01:30:23,496 --> 01:30:24,372 Kau masih hidup! 1031 01:30:26,707 --> 01:30:28,251 Aku tak percaya ayah masih hidup! 1032 01:30:32,964 --> 01:30:37,218 Tapi aku tidak mengerti... Kau sudah besar. 1033 01:30:37,760 --> 01:30:41,556 - Ayah disihir ratu. - Kau masih kecil. 1034 01:30:43,182 --> 01:30:46,102 Aku tahu... Ceritanya panjang. 1035 01:30:57,697 --> 01:30:58,906 Siapa pemuda ini? 1036 01:31:02,326 --> 01:31:04,579 Ini adalah pangeran yang menyelamatkan kerajaan. 1037 01:31:06,330 --> 01:31:09,834 Dan para pejuang terhebat kerajaan ini. 1038 01:31:12,336 --> 01:31:13,379 Itu sangat baik, Terima kasih. 1039 01:31:14,964 --> 01:31:17,174 Tapi putri sendiri sebenarnya mampu mengatasi semuanya. 1040 01:31:19,427 --> 01:31:24,098 Tetap saja, karena keberanian kalian aku berhutang pada kalian. 1041 01:31:24,765 --> 01:31:27,727 Katakan bagaimana aku bisa membalasnya? 1042 01:31:29,103 --> 01:31:30,479 - Dengan emas - Dengan pesta 1043 01:31:30,938 --> 01:31:32,231 Pacar. 1044 01:31:33,816 --> 01:31:36,652 Yang Mulia, saya hanya ingin satu hal... 1045 01:31:40,364 --> 01:31:43,993 Dari semua hak-hak istimewa raja... 1046 01:31:46,287 --> 01:31:49,957 Tidak ada yang lebih besar dari kemampuan... 1047 01:31:51,334 --> 01:31:52,835 Untuk menyatukan dua orang... 1048 01:31:53,919 --> 01:31:55,046 Dengan sebuah pernikahan. 1049 01:31:57,882 --> 01:32:03,179 Pangeran Alcott, Anda menemukan kerajaan ini dalam ketamakan dan kemiskinan, 1050 01:32:04,597 --> 01:32:07,600 Anda tidak tersesat, dan tetap memasuki pertempuran. 1051 01:32:09,435 --> 01:32:13,981 Semua orang tahu bahwa kami berhutang banyak pada keberanian dan rekan-rekan Anda 1052 01:32:15,858 --> 01:32:17,443 Banyak terima kasih. 1053 01:32:21,030 --> 01:32:23,532 Snow White, putriku, 1054 01:32:25,326 --> 01:32:30,122 Kerajaan beruntung selama aku tidak ada kau tidak pernah berhenti percaya. 1055 01:32:31,332 --> 01:32:34,960 Dan kau menjadi seorang wanita, yang aku selalu tahu kau akan menjadi seperti itu . 1056 01:32:37,296 --> 01:32:41,175 Meskipun ada rintangan yang mustahil dihadapi, seperti Ratu, dan mengalahkan dia, 1057 01:32:42,176 --> 01:32:45,638 dan akhirnya menyelamatkan kerajaan dari kejahatan. 1058 01:32:49,892 --> 01:32:52,144 Dan, dengan kekuatan yang diberikan padaku... 1059 01:32:55,106 --> 01:32:56,273 oleh ku. 1060 01:32:59,902 --> 01:33:01,987 Aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 1061 01:33:06,325 --> 01:33:07,451 Kau boleh mencium pengantinnya. 1062 01:33:13,040 --> 01:33:14,709 Apa aku harus berkata tolong? 1063 01:33:22,591 --> 01:33:24,677 - Aku selalu menangis di pernikahan. - Aku juga. 1064 01:33:27,972 --> 01:33:29,348 Apa kau masih sendiri? 1065 01:33:34,478 --> 01:33:35,563 Snow White. 1066 01:33:36,355 --> 01:33:37,314 Snow White! 1067 01:33:40,443 --> 01:33:43,279 - Selamat! - Terima kasih. 1068 01:33:44,029 --> 01:33:46,157 - Selamat, Sayang. - Terima kasih, Pak hakim. 1069 01:33:50,536 --> 01:33:52,538 Ini akan menghangatkan hati tuaku 1070 01:33:52,538 --> 01:33:56,250 jika kau bersedia menerima hadiah ini. 1071 01:33:56,667 --> 01:33:58,210 Pada hari pernikahanmu. 1072 01:34:00,045 --> 01:34:02,673 - Anda baik sekali.. - Hanya satu gigit... 1073 01:34:06,552 --> 01:34:07,845 Dan keberuntungan... 1074 01:34:09,180 --> 01:34:11,390 Untuk yang tercantik. 1075 01:34:39,251 --> 01:34:40,419 Tua dulu sebelum yang cantik. 1076 01:34:44,006 --> 01:34:46,675 Perlu diketahui kapan kau sudah kalah. 1077 01:34:46,675 --> 01:34:48,093 Ya... 1080 01:35:14,036 --> 01:35:16,789 Ternyata memang cerita Snow White. 1081 01:35:17,873 --> 01:35:30,877 diterjemahkan oleh: A R E S == resync by valoe11 ==116097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.