All language subtitles for MASH (1972) - S10E16 - Where Theres a Will, Theres a War (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,307 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,098 --> 00:00:58,667 -[jets roaring] -Mm. Hmm. [clicks tongue] 3 00:01:01,235 --> 00:01:04,238 -[Charles humming] -No. No. 4 00:01:04,281 --> 00:01:06,979 -Um... -Ah, move. 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,028 [clicks tongue] Ahh! 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,510 Ah-ha-ha, the infamous Yankakovich gambit. 7 00:01:15,553 --> 00:01:16,859 Oh, yeah? 8 00:01:16,902 --> 00:01:18,339 Yankakovich perfected the strategy 9 00:01:18,382 --> 00:01:20,123 of making the most moronic move possible 10 00:01:20,167 --> 00:01:21,733 in order to lull his opponent. 11 00:01:21,777 --> 00:01:24,127 [chuckling] Well, I'm not gonna fall for it. 12 00:01:24,171 --> 00:01:27,348 -[clears throat] -Ah. 13 00:01:27,391 --> 00:01:29,915 Perhaps I should have tried the Jesse Owens gambit 14 00:01:29,959 --> 00:01:31,134 and run to Berlin. 15 00:01:31,178 --> 00:01:32,701 [chuckles] For chess lessons. 16 00:01:32,744 --> 00:01:34,442 Hunnicutt back from Seoul yet? 17 00:01:34,485 --> 00:01:36,096 No, he just left about an hour ago. 18 00:01:36,139 --> 00:01:38,098 He's probably just getting to the barber shop now. 19 00:01:38,141 --> 00:01:39,534 With his feet, the shoeshine alone 20 00:01:39,577 --> 00:01:40,926 could take until tomorrow. 21 00:01:40,970 --> 00:01:42,885 Nuts. I knew I shouldn't have let him go. 22 00:01:42,928 --> 00:01:45,540 But he was so het up on getting that deluxe treatment, 23 00:01:45,583 --> 00:01:47,150 I just didn't have the heart to say no. 24 00:01:47,194 --> 00:01:48,195 What's up? 25 00:01:48,238 --> 00:01:49,805 Just got word from I-Corps. 26 00:01:49,848 --> 00:01:51,981 Battalion Aid needs a surgeon on the double. 27 00:01:52,024 --> 00:01:54,244 And as I recall, it's Hunnicutt's turn. 28 00:01:54,288 --> 00:01:55,724 It certainly isn't mine. 29 00:01:55,767 --> 00:01:57,726 I made that miserable sojourn last time. 30 00:01:57,769 --> 00:01:59,467 Three days and two nights 31 00:01:59,510 --> 00:02:01,338 nestled in the bosom of Pork Chop Hill. 32 00:02:01,382 --> 00:02:03,601 These are hard times. You nestle anywhere you can. 33 00:02:03,645 --> 00:02:05,647 Well, seems you just drew the short straw, Pierce. 34 00:02:05,690 --> 00:02:06,909 Oh, come on. 35 00:02:06,952 --> 00:02:08,258 Can't wait for Hunnicutt on this one. 36 00:02:08,302 --> 00:02:10,608 -Damn! -Ah! 37 00:02:10,652 --> 00:02:13,785 Well, at least the day's not a total loss. 38 00:02:13,829 --> 00:02:15,874 Yes, it is. 39 00:02:15,918 --> 00:02:17,746 -Checkmate. -[screams] 40 00:02:17,789 --> 00:02:19,443 CHARLES: Eat that. That's roughage. 41 00:02:19,487 --> 00:02:21,663 -[chattering] -Wow! Lookee here! 42 00:02:21,706 --> 00:02:24,622 -Is this a beautiful person! -[chatter] 43 00:02:24,666 --> 00:02:26,494 Phew! Smell the cologne. 44 00:02:26,537 --> 00:02:28,626 You better stay away from open flames. 45 00:02:28,670 --> 00:02:31,977 When the Armistice was signed in '18, I was in Gay Paree. 46 00:02:32,021 --> 00:02:35,067 I celebrated in an all-night business establishment 47 00:02:35,111 --> 00:02:37,679 that smelled a little classier than you do. 48 00:02:37,722 --> 00:02:39,115 It's only aftershave. 49 00:02:39,159 --> 00:02:41,030 It's clashing with my liver and onions. 50 00:02:41,073 --> 00:02:43,380 Personally, I'm pulling for the liver and onions. 51 00:02:43,424 --> 00:02:44,860 You're all just jealous 'cause I'm 52 00:02:44,903 --> 00:02:46,209 the only little petunia in the onion patch. 53 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Wait a minute. You got a manicure! 54 00:02:49,212 --> 00:02:50,387 I hope you manage to stay beautiful 55 00:02:50,431 --> 00:02:51,954 till Pierce gets back to see you. 56 00:02:51,997 --> 00:02:53,085 Back from where? 57 00:02:53,129 --> 00:02:54,826 Battalion Aid was short a surgeon. 58 00:02:54,870 --> 00:02:56,393 I had to send him in your place. 59 00:02:56,437 --> 00:02:57,699 Hawkeye had to go to the front 60 00:02:57,742 --> 00:02:58,961 because I was getting a haircut? 61 00:02:59,004 --> 00:03:00,571 Well, you might have broken a nail. 62 00:03:00,615 --> 00:03:02,530 Knock it off, Charles. 63 00:03:02,573 --> 00:03:04,096 [artillery firing] 64 00:03:04,140 --> 00:03:05,837 I'm gonna give you something for that pain, son. 65 00:03:05,881 --> 00:03:08,144 Thanks, doc. [groan] 66 00:03:09,754 --> 00:03:11,756 DOCTOR: Boy, I hope you're a doctor. 67 00:03:11,800 --> 00:03:13,236 Well, it's just a hobby. 68 00:03:13,280 --> 00:03:15,369 My real profession is raising orchids. 69 00:03:15,412 --> 00:03:18,198 -Hawkeye Pierce, 4077. -Bob Rackley. 70 00:03:18,241 --> 00:03:20,200 -He's all yours. -Right. 71 00:03:22,245 --> 00:03:24,900 [shell whistling, exploding] 72 00:03:26,641 --> 00:03:28,208 I guess you've been hearing a lot of that. 73 00:03:28,251 --> 00:03:31,341 -[explosion] -Shelling? 74 00:03:31,385 --> 00:03:34,083 Well, it's got to be a lot closer than that 75 00:03:34,126 --> 00:03:35,215 for me to notice. 76 00:03:36,303 --> 00:03:37,608 Pressure bandages, sir. 77 00:03:37,652 --> 00:03:38,870 Yeah, good. 78 00:03:38,914 --> 00:03:40,132 How long you been working alone? 79 00:03:40,176 --> 00:03:41,308 Since last night. 80 00:03:41,351 --> 00:03:43,135 Where's your other surgeon? 81 00:03:43,179 --> 00:03:44,354 He was killed. 82 00:03:45,703 --> 00:03:47,575 Oh, God. What happened? 83 00:03:47,618 --> 00:03:49,011 Mortar. 84 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 Right out there where you parked your jeep. 85 00:03:57,498 --> 00:03:59,195 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 86 00:03:59,239 --> 00:04:01,284 The express has arrived from Battalion Aid. 87 00:04:01,328 --> 00:04:04,113 Grab a knife and save a life. 88 00:04:04,156 --> 00:04:06,028 KLINGER: Here's your first customer, doc. 89 00:04:06,071 --> 00:04:08,291 One thing about MacArthur. He makes the blood run on time. 90 00:04:08,335 --> 00:04:10,250 -You're gonna be okay, pal. -Thanks, doc. 91 00:04:12,556 --> 00:04:14,384 Not much fun up there, huh? 92 00:04:14,428 --> 00:04:17,605 Real bad. I even heard a doctor bought it. 93 00:04:17,648 --> 00:04:18,954 Wait a minute, wait a minute. What? 94 00:04:18,997 --> 00:04:21,478 -A doctor. Battalion Aid. -Which one? 95 00:04:21,522 --> 00:04:22,958 I don't know. I never even saw him. 96 00:04:23,001 --> 00:04:24,264 Did you catch a name? Anything? 97 00:04:24,307 --> 00:04:26,266 Nope. 98 00:04:26,309 --> 00:04:27,658 -Klinger, get on the-- -I'll call Battalion Aid. 99 00:04:27,702 --> 00:04:29,704 -Klinger, over here! -As soon as I can, sir. 100 00:04:32,359 --> 00:04:34,274 Okay. Let's go. 101 00:04:34,317 --> 00:04:36,188 Go fast, but don't bump him. Be careful. 102 00:04:36,232 --> 00:04:38,278 Is this the last one for the 4077? 103 00:04:38,321 --> 00:04:39,844 Yeah, for now. But drive carefully. 104 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 His chart says no potholes. 105 00:04:43,500 --> 00:04:46,764 -[sighs] -[shell whines, explodes] 106 00:04:46,808 --> 00:04:49,419 When's the last time you got some sleep? 107 00:04:49,463 --> 00:04:50,681 What's that? 108 00:04:52,379 --> 00:04:53,945 If you want to go sack out for a while, 109 00:04:53,989 --> 00:04:56,470 I'll watch things out here. 110 00:04:56,513 --> 00:04:58,341 -Come on. -Thanks. 111 00:05:12,007 --> 00:05:13,225 [sighs] 112 00:05:13,269 --> 00:05:14,792 [explosion] 113 00:05:19,754 --> 00:05:20,929 [Rackley coughing] 114 00:05:53,396 --> 00:05:57,400 [thinking] I, Benjamin Franklin Pierce, 115 00:05:57,444 --> 00:06:02,579 being of sound mind and endangered body, 116 00:06:02,623 --> 00:06:06,104 hereby decree this to be my last will and testament. 117 00:06:08,150 --> 00:06:13,416 I bequeath to my father all my worldly possessions 118 00:06:13,460 --> 00:06:15,679 with the exception of the following. 119 00:06:19,466 --> 00:06:22,643 To B. J. Hunnicutt, my best friend-- 120 00:06:22,686 --> 00:06:25,167 [shelling continues] 121 00:06:25,210 --> 00:06:26,342 B.J. 122 00:06:28,692 --> 00:06:30,172 B.J. 123 00:06:47,189 --> 00:06:49,626 To Charles Emerson Winchester III, 124 00:06:49,670 --> 00:06:52,412 during the dark days of war, made himself available... 125 00:06:52,455 --> 00:06:53,891 [laughing] 126 00:06:53,935 --> 00:06:57,460 Then the third cowboy looks at the orangutan 127 00:06:57,504 --> 00:07:01,029 sitting next to him, turns to the bartender, 128 00:07:01,072 --> 00:07:03,988 and says, "Give me what he had." 129 00:07:04,032 --> 00:07:06,991 [laughing] 130 00:07:07,035 --> 00:07:09,124 Pretty funny, huh, Winchester? 131 00:07:09,167 --> 00:07:10,473 Charles! 132 00:07:10,517 --> 00:07:13,215 [groaning] Yeah? 133 00:07:13,258 --> 00:07:14,825 [laughing] 134 00:07:14,869 --> 00:07:17,480 That high-priced cognac sure put your lights out. 135 00:07:17,524 --> 00:07:19,134 [slurred speech] On the contrary. 136 00:07:19,177 --> 00:07:20,875 They never even dimmed. 137 00:07:20,918 --> 00:07:23,443 Then how do you explain your head back, your tongue out, 138 00:07:23,486 --> 00:07:25,532 and your eyes on separate circuits? 139 00:07:25,575 --> 00:07:27,534 They-- I was merely lying back, 140 00:07:27,577 --> 00:07:30,493 contemplating what Michelangelo would have done 141 00:07:30,537 --> 00:07:31,973 with the ceiling in this place. 142 00:07:32,016 --> 00:07:33,540 Come on, Major. 143 00:07:33,583 --> 00:07:36,325 You had checked out with no forwarding address. 144 00:07:36,368 --> 00:07:41,069 Rubbish. A Winchester never loses consciousness. 145 00:07:41,112 --> 00:07:43,550 If you will excuse me, gentlemen. [grunting] 146 00:07:43,593 --> 00:07:45,247 Ooh, ooh. I guess he sure told us. 147 00:07:45,290 --> 00:07:46,466 Ha-ha. 148 00:07:48,772 --> 00:07:51,558 POTTER: Sure, he was awake the whole time. 149 00:07:51,601 --> 00:07:53,429 HAWKEYE: You've been the victim 150 00:07:53,473 --> 00:07:55,518 of a ceaseless stream of dumb jokes. 151 00:07:55,562 --> 00:07:57,694 Though we may have wounded your pride, 152 00:07:57,738 --> 00:08:00,436 you've never lost your dignity. 153 00:08:00,480 --> 00:08:02,003 I therefore bequeath to you 154 00:08:02,046 --> 00:08:03,918 the most dignified thing I own: 155 00:08:03,961 --> 00:08:05,746 my bathrobe. 156 00:08:05,789 --> 00:08:07,965 Purple is the color of royalty. 157 00:08:13,580 --> 00:08:15,407 They got our phones! 158 00:08:15,451 --> 00:08:16,713 Where the hell is Klinger? 159 00:08:16,757 --> 00:08:18,454 Keep your lid on, Hunnicutt. 160 00:08:18,498 --> 00:08:20,456 How long could it take to make one lousy phone call? 161 00:08:20,500 --> 00:08:21,805 Klinger's got his hands full 162 00:08:21,849 --> 00:08:24,373 with this SRO crowd of casualties. Suction. 163 00:08:24,416 --> 00:08:26,767 There's nothing to be gained by expecting the worst. 164 00:08:26,810 --> 00:08:29,509 Bad news. The phones are out at Battalion Aid. 165 00:08:29,552 --> 00:08:30,901 There's no way to reach him. 166 00:08:30,945 --> 00:08:32,468 -Damn. -Sorry, sir. 167 00:08:32,512 --> 00:08:33,643 What's going on up there? 168 00:08:33,687 --> 00:08:35,340 I did get through to I-Corps. 169 00:08:35,384 --> 00:08:36,777 They say there's pretty heavy shelling in that sector. 170 00:08:36,820 --> 00:08:38,387 -Wonderful. -Yeah. 171 00:08:38,430 --> 00:08:39,997 Oh, B.J., there's no reason to assume 172 00:08:40,041 --> 00:08:41,564 that the dead surgeon is Hawkeye. 173 00:08:41,608 --> 00:08:43,131 No reason to assume that it isn't. 174 00:08:43,174 --> 00:08:45,481 You've got to stop tearing your hair out about this. 175 00:08:45,525 --> 00:08:47,483 Nobody plans his own destiny. 176 00:08:47,527 --> 00:08:49,050 The best thing we can do is hit what's pitched. 177 00:08:49,093 --> 00:08:50,094 Clamp. 178 00:08:50,138 --> 00:08:52,270 [explosions] 179 00:09:02,280 --> 00:09:06,415 To Father Francis Mulcahy, I leave five cents. 180 00:09:06,458 --> 00:09:07,808 I want to eat something. 181 00:09:07,851 --> 00:09:09,505 What's going on here, Father? 182 00:09:09,549 --> 00:09:11,376 For some reason, they don't seem to be serving. 183 00:09:11,420 --> 00:09:14,205 This food is bad enough without having to wait for it. 184 00:09:14,249 --> 00:09:16,338 -[chatter] -Hold my place back there. 185 00:09:19,776 --> 00:09:21,473 Please don't start on me, Captain. 186 00:09:21,517 --> 00:09:24,085 I know. You're waiting for your soufflé to rise. 187 00:09:24,128 --> 00:09:25,869 As a matter of fact, you're not far off. 188 00:09:25,913 --> 00:09:27,523 Our cook can't get near the oven. 189 00:09:27,567 --> 00:09:28,872 General Kratzer's personal chef 190 00:09:28,916 --> 00:09:30,570 is using it for his Baked Alaska. 191 00:09:30,613 --> 00:09:32,136 CROWD: Baked Alaska? 192 00:09:32,180 --> 00:09:34,486 Hey, wait. I have two questions. 193 00:09:34,530 --> 00:09:35,618 Who is General Kratzer? 194 00:09:35,662 --> 00:09:37,359 And what size ladle does he wear? 195 00:09:37,402 --> 00:09:39,448 General Kratzer's here to visit some of his wounded. 196 00:09:39,491 --> 00:09:40,928 He brought along his own cook. 197 00:09:40,971 --> 00:09:42,582 On the way over here, he bagged a pheasant, 198 00:09:42,625 --> 00:09:44,671 and now he's in the VIP tent dining on it. 199 00:09:46,281 --> 00:09:48,718 This guy is eating pheasant and Baked Alaska 200 00:09:48,762 --> 00:09:51,591 while his men are in post-op dining on I.V. solution? 201 00:09:51,634 --> 00:09:53,549 -[clamoring] -[clattering] 202 00:09:53,593 --> 00:09:55,638 Every gourmet knows 203 00:09:55,682 --> 00:09:57,248 one should always clear one's palate between courses. 204 00:09:57,292 --> 00:09:58,685 [clamoring in agreement] 205 00:10:02,253 --> 00:10:03,777 Hawkeye, now don't do anything rash! 206 00:10:03,820 --> 00:10:05,213 Leave me alone, Father. 207 00:10:05,256 --> 00:10:06,518 If I think about this, I'm liable not to do it. 208 00:10:06,562 --> 00:10:08,042 Hawkeye, don't! 209 00:10:08,085 --> 00:10:09,478 [grunts] 210 00:10:09,521 --> 00:10:11,001 Father, what the hell's the matter with you? 211 00:10:11,045 --> 00:10:12,002 [grunting] Wait! 212 00:10:17,704 --> 00:10:19,314 Listen, Hawkeye, you let me handle this, 213 00:10:19,357 --> 00:10:22,534 or I swear-- I swear I'll flatten you. 214 00:10:23,623 --> 00:10:25,059 What's going on out there? 215 00:10:25,102 --> 00:10:28,105 General, I'm Father Francis Mulcahy. 216 00:10:28,149 --> 00:10:30,325 My apologies for disturbing your meal. 217 00:10:30,368 --> 00:10:32,414 A rather unruly malcontent 218 00:10:32,457 --> 00:10:34,634 was hell-bent on creating a ruckus, 219 00:10:34,677 --> 00:10:37,071 and I was forced to fight fire with fire. 220 00:10:37,114 --> 00:10:39,421 Well, keep it down. I'm trying to eat in peace. 221 00:10:39,464 --> 00:10:40,727 Oh, certainly, sir. 222 00:10:40,770 --> 00:10:42,467 Of course, I understand perfectly. 223 00:10:42,511 --> 00:10:45,949 Far be it from me to disturb such an elegant repast. 224 00:10:47,124 --> 00:10:48,299 Clumsy fool! 225 00:10:48,343 --> 00:10:50,171 Oh, I'm terribly sorry, General. 226 00:10:50,214 --> 00:10:51,868 Here, let me help clean this up for you. 227 00:10:51,912 --> 00:10:53,348 -Get away from me! -Uh, yes. 228 00:10:53,391 --> 00:10:54,828 If you weren't a priest, 229 00:10:54,871 --> 00:10:56,264 your life wouldn't be worth a plugged nickel! 230 00:10:59,093 --> 00:11:00,834 Ha ha! 231 00:11:00,877 --> 00:11:02,357 [explosion] 232 00:11:02,400 --> 00:11:04,141 You're a man of God, and I know 233 00:11:04,185 --> 00:11:06,622 worldly possessions mean little to you, Father. 234 00:11:06,666 --> 00:11:08,145 So I leave you a nickel, 235 00:11:08,189 --> 00:11:09,712 along with something I value 236 00:11:09,756 --> 00:11:11,714 more highly than anything I own: 237 00:11:11,758 --> 00:11:13,542 My everlasting respect. 238 00:11:18,634 --> 00:11:21,289 Let's see, B.J. B.J. 239 00:11:23,726 --> 00:11:25,510 [sighs, chuckles] 240 00:11:27,774 --> 00:11:28,905 Hmm. 241 00:11:28,949 --> 00:11:30,559 To Margaret Houlihan. 242 00:11:32,343 --> 00:11:34,128 Tetracycline. 243 00:11:34,171 --> 00:11:37,174 Tetracycline, tetracycline. 244 00:11:37,218 --> 00:11:38,915 Will you hurry? 245 00:11:38,959 --> 00:11:42,266 I'm sorry, Major. I don't read well through my eyelids. 246 00:11:42,310 --> 00:11:43,790 I'm tired too, Captain. 247 00:11:43,833 --> 00:11:45,269 The sooner we can get this done, 248 00:11:45,313 --> 00:11:46,880 the sooner we can go to sleep. 249 00:11:46,923 --> 00:11:49,752 [sighs] Tetracycline! Wh-- 250 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 Oh, here it is. Yeah. 251 00:11:51,754 --> 00:11:54,017 Yeah, you better-- you better order a case. 252 00:11:54,061 --> 00:11:55,497 One case. 253 00:11:55,540 --> 00:11:58,282 -Sulfa. Ahem. -Sulfa. 254 00:11:59,806 --> 00:12:01,677 Sulfa, hmm? 255 00:12:01,721 --> 00:12:03,897 Where's the stupid sulfa? 256 00:12:03,940 --> 00:12:05,768 It's in the living room. 257 00:12:05,812 --> 00:12:07,161 What? 258 00:12:07,204 --> 00:12:08,771 The sulfa's in the living room 259 00:12:08,815 --> 00:12:10,251 between the end tables. 260 00:12:14,298 --> 00:12:15,865 Margaret, you made a joke. 261 00:12:15,909 --> 00:12:18,085 I told you I was tired. 262 00:12:18,128 --> 00:12:21,392 [laughing] The sulfa's in the living room! 263 00:12:21,436 --> 00:12:25,745 I can't believe you said that. [laughs] 264 00:12:25,788 --> 00:12:27,790 [giggling] 265 00:12:27,834 --> 00:12:29,096 Su-- Okay, sulfa. 266 00:12:29,139 --> 00:12:31,359 Here, here, we-- we got plenty. 267 00:12:31,402 --> 00:12:33,274 Sulfa so good. 268 00:12:33,317 --> 00:12:34,492 Ha ha ha ha ha! 269 00:12:34,536 --> 00:12:36,756 [both laughing] 270 00:12:42,065 --> 00:12:43,284 Morphine. 271 00:12:43,327 --> 00:12:45,025 No, thanks. I've got plenty. 272 00:12:45,068 --> 00:12:46,809 [laughing] 273 00:12:46,853 --> 00:12:48,245 [laughing] 274 00:12:51,814 --> 00:12:53,163 I'm sorry. 275 00:12:53,207 --> 00:12:55,252 Oh, no, I love it, I love it. 276 00:12:55,296 --> 00:12:58,516 Somebody's been playing with your "silly" hormones. 277 00:12:58,560 --> 00:13:01,258 Oh, come on, come on, we've got to get this done. 278 00:13:01,302 --> 00:13:03,783 All right. Okay, okay. Dig Digitalis? 279 00:13:03,826 --> 00:13:05,480 No, I'm keeping it a secret. 280 00:13:13,009 --> 00:13:15,055 -[wheezing] -Oh, stop. 281 00:13:18,232 --> 00:13:19,624 Nitrous. 282 00:13:19,668 --> 00:13:21,278 Good nitrous, sweet prince. 283 00:13:26,588 --> 00:13:28,895 -Uh, excuse me. -What is it, Lieutenant? 284 00:13:28,938 --> 00:13:31,419 I have to replace the O.R. supplies before morning. 285 00:13:31,462 --> 00:13:34,074 Well, what are you waiting for? Go to it. 286 00:13:34,117 --> 00:13:37,555 Okay, Captain, how's the nitrous holding out? 287 00:13:37,599 --> 00:13:39,557 HAWKEYE: To you, Margaret, 288 00:13:39,601 --> 00:13:43,431 I leave my treasured Groucho nose and glasses. 289 00:13:43,474 --> 00:13:45,563 Maybe they'll remind you of how much I enjoyed 290 00:13:45,607 --> 00:13:48,088 that silly side you show all too infrequently. 291 00:13:50,960 --> 00:13:53,441 This man's in bad shape. Bullet in the chest. 292 00:13:57,271 --> 00:13:58,881 There's no pulse. 293 00:13:58,925 --> 00:14:00,752 -Where's the adrenaline? -On the table. 294 00:14:00,796 --> 00:14:02,493 He had a pulse just a minute ago. 295 00:14:08,195 --> 00:14:10,153 -You get anything? -Not yet. 296 00:14:13,678 --> 00:14:15,245 -Now? -Nothing. 297 00:14:18,118 --> 00:14:20,772 I don't get a femoral pulse, either. Ventilate him. 298 00:14:20,816 --> 00:14:22,209 Give me a scalpel. 299 00:14:24,776 --> 00:14:26,256 Here you go. 300 00:14:26,300 --> 00:14:28,693 I'm gonna cut open his chest and massage his heart. 301 00:14:28,737 --> 00:14:30,652 [ventilator hissing] 302 00:14:30,695 --> 00:14:32,349 Okay, I'll get the ribs apart. 303 00:14:34,830 --> 00:14:36,179 Okay. Get 'em apart. 304 00:14:36,223 --> 00:14:37,572 There you go. 305 00:14:37,615 --> 00:14:39,574 More, a little more. More. I can't get in. 306 00:14:39,617 --> 00:14:41,881 -More, give me more. -Okay. Okay. 307 00:14:44,318 --> 00:14:46,276 Check the pulse. 308 00:14:46,320 --> 00:14:49,714 No, forget it. Forget it. 309 00:14:52,152 --> 00:14:54,067 He was hit right in the heart. 310 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 [sighs] 311 00:14:56,634 --> 00:14:58,114 Never had a chance. 312 00:15:00,987 --> 00:15:02,771 [artillery continues] 313 00:15:10,953 --> 00:15:12,389 To Sherman Potter... 314 00:15:21,529 --> 00:15:23,226 [sighs deeply] 315 00:15:25,011 --> 00:15:28,144 These O.R. sessions run pretty long, don't they, Pierce? 316 00:15:28,188 --> 00:15:29,667 Uh-huh. 317 00:15:29,711 --> 00:15:32,757 I was transferred here seven days ago. 318 00:15:32,801 --> 00:15:35,195 Seems like I've been operating for eight. 319 00:15:35,238 --> 00:15:37,110 And this has been an easy week. 320 00:15:39,373 --> 00:15:43,029 [groans] I've about had it. 321 00:15:43,072 --> 00:15:45,466 Well, for a man who's had it... 322 00:15:46,771 --> 00:15:49,035 you sure do a bang-up job. 323 00:15:49,078 --> 00:15:51,167 Uh... 324 00:15:51,211 --> 00:15:53,126 You're from Maine, right, Pierce? 325 00:15:53,169 --> 00:15:54,692 Right. 326 00:15:54,736 --> 00:15:56,042 Do much fishing? 327 00:15:58,479 --> 00:16:00,611 Yeah, but not for a long time. 328 00:16:00,655 --> 00:16:02,962 I'm a fisherman. 329 00:16:03,005 --> 00:16:05,138 Now that I think of it, 330 00:16:05,181 --> 00:16:07,270 standing around hip deep 331 00:16:07,314 --> 00:16:10,926 in a freezing river till my legs got numb 332 00:16:10,970 --> 00:16:14,451 might have been the best training I could have had 333 00:16:14,495 --> 00:16:18,064 for standing at these O.R. tables. [chuckles] 334 00:16:20,196 --> 00:16:23,286 I guess, uh, being from Maine, 335 00:16:23,330 --> 00:16:25,549 you went after deep-sea stuff. 336 00:16:28,161 --> 00:16:31,207 Well, I got a bluefin once, 337 00:16:31,251 --> 00:16:33,905 but it took me over an hour to land him. 338 00:16:33,949 --> 00:16:37,300 I wouldn't mind spending an hour like that. 339 00:16:37,344 --> 00:16:40,303 Mostly my dad and I fish for salmon 340 00:16:40,347 --> 00:16:42,218 in the Saint Croix River. 341 00:16:42,262 --> 00:16:46,048 Not many of those sockeyes make it to Missouri. 342 00:16:46,092 --> 00:16:49,791 What's the biggest one you ever tied into? 343 00:16:49,834 --> 00:16:51,010 Thirty-pounder. 344 00:16:51,053 --> 00:16:52,881 -Thirty? -Yeah. One of them. 345 00:16:52,924 --> 00:16:54,665 When I saw the lines stripping, 346 00:16:54,709 --> 00:16:56,145 I thought it was-- 347 00:16:56,189 --> 00:16:58,843 I thought it was just the current, you know? 348 00:16:58,887 --> 00:17:01,846 Then he jumped, and I couldn't believe my eyes. 349 00:17:01,890 --> 00:17:04,588 -It was the-- He was a horse! -[chuckles] 350 00:17:04,632 --> 00:17:06,199 And then he took off. 351 00:17:08,114 --> 00:17:09,811 I couldn't reel him in 'cause I... 352 00:17:09,854 --> 00:17:11,247 you know, I was afraid he'd break 353 00:17:11,291 --> 00:17:13,075 this lousy 10-pound line I had, you know, 354 00:17:13,119 --> 00:17:14,859 so I had to go after him. 355 00:17:14,903 --> 00:17:18,341 I was-- I was jumping over logs and rocks 356 00:17:18,385 --> 00:17:22,432 and dodging branches, and all the while 357 00:17:22,476 --> 00:17:24,739 trying to keep the tension on the line. Now, wha-- 358 00:17:24,782 --> 00:17:26,697 The sound of a waterfall 359 00:17:26,741 --> 00:17:28,699 kept getting louder and louder. 360 00:17:30,571 --> 00:17:34,009 And sure enough, about three turned ankles later, 361 00:17:34,053 --> 00:17:35,358 there we were at the-- 362 00:17:35,402 --> 00:17:38,187 at the top of this falls, you know? 363 00:17:38,231 --> 00:17:41,147 And it was his big chance. 364 00:17:41,190 --> 00:17:42,713 But all the fight was out of him, 365 00:17:42,757 --> 00:17:44,628 and I just-- I just reeled him in. 366 00:17:45,977 --> 00:17:49,024 I reached into his mouth to pick him up, 367 00:17:49,068 --> 00:17:51,331 and just then, he thrashed his head, 368 00:17:51,374 --> 00:17:53,985 and he drove the hook right into my thumb. 369 00:17:54,029 --> 00:17:56,597 [chuckles] Then he just-- then he took off, 370 00:17:56,640 --> 00:17:57,859 you know? He was gone. 371 00:17:57,902 --> 00:17:59,121 So you ended up 372 00:17:59,165 --> 00:18:01,602 with a fat thumb for a trophy. 373 00:18:01,645 --> 00:18:03,995 Yeah, right. [cvhuckles] 374 00:18:04,039 --> 00:18:06,781 You know, I didn't bring any gear, but, uh, 375 00:18:06,824 --> 00:18:08,739 I'll bet we could rig up something 376 00:18:08,783 --> 00:18:11,438 to snag whatever swims around these parts. 377 00:18:11,481 --> 00:18:13,135 Might be worth a try. 378 00:18:13,179 --> 00:18:15,137 These rivers are probably full of North Korean fish 379 00:18:15,181 --> 00:18:16,225 heading south. 380 00:18:16,269 --> 00:18:18,401 [both laughing] 381 00:18:18,445 --> 00:18:20,577 Ahem. 382 00:18:20,621 --> 00:18:24,103 Well, guess we'd better get back at it. 383 00:18:24,146 --> 00:18:25,060 Right. 384 00:18:26,583 --> 00:18:28,411 You not only knew what to say 385 00:18:28,455 --> 00:18:29,630 but what not to say. 386 00:18:29,673 --> 00:18:31,980 My dad's a lot like that. 387 00:18:32,023 --> 00:18:33,764 It makes me miss him a little less, 388 00:18:33,808 --> 00:18:35,940 knowing that you're around. 389 00:18:35,984 --> 00:18:37,768 My father called me Hawkeye 390 00:18:37,812 --> 00:18:40,162 after the character inThe Last of the Mohicans. 391 00:18:40,206 --> 00:18:42,382 It's his favorite book. 392 00:18:42,425 --> 00:18:45,298 I'd like you to have the copy he gave me. 393 00:18:45,341 --> 00:18:48,518 Ha ha ha! Wa-hoo! 394 00:18:48,562 --> 00:18:49,954 Watch the racket, Hunnicutt. 395 00:18:49,998 --> 00:18:51,956 This hospital's in a hospital zone. 396 00:18:52,000 --> 00:18:53,784 Hawkeye Pierce is alive and well 397 00:18:53,828 --> 00:18:55,177 and living at Battalion Aid. 398 00:18:55,221 --> 00:18:57,266 -What? -How do you know that? 399 00:18:57,310 --> 00:18:59,094 He left his fingerprints all over this guy. 400 00:18:59,138 --> 00:19:00,182 What are you talking about? 401 00:19:00,226 --> 00:19:01,444 Who else but Hawkeye 402 00:19:01,488 --> 00:19:02,576 sews vertical mattress stitches 403 00:19:02,619 --> 00:19:03,838 with white cotton sutures? 404 00:19:03,881 --> 00:19:05,709 -[cheering] -That's gotta be him! 405 00:19:05,753 --> 00:19:07,320 Attaway, Pierce! 406 00:19:08,495 --> 00:19:09,844 Okay. He's ready. Go ahead. 407 00:19:13,543 --> 00:19:16,459 [sighs] Well, listen to that. 408 00:19:16,503 --> 00:19:19,767 They're finally shooting their heavy silence at us. 409 00:19:19,810 --> 00:19:22,117 Let's hope it lasts for a while. 410 00:19:22,161 --> 00:19:23,423 [sighs] 411 00:19:24,641 --> 00:19:28,254 To Maxwell Q. Klinger... 412 00:19:28,297 --> 00:19:30,952 -Any mail for me? -No, sir. 413 00:19:30,995 --> 00:19:32,475 But if you need something to read, 414 00:19:32,519 --> 00:19:34,651 I got a magazine here. 415 00:19:34,695 --> 00:19:37,393 Oh, Life. Yeah, okay. Thanks. 416 00:19:37,437 --> 00:19:39,830 There's some stuff in there about Maine. 417 00:19:41,484 --> 00:19:43,007 Stuff? 418 00:19:44,618 --> 00:19:46,097 I can't believe this! 419 00:19:46,141 --> 00:19:48,361 Look at these pictures. 420 00:19:48,404 --> 00:19:50,319 Oh. 421 00:19:50,363 --> 00:19:54,062 I almost forgot how beautiful it is. 422 00:19:54,105 --> 00:19:55,411 Look at this! Look at this! I know this place. 423 00:19:55,455 --> 00:19:57,935 Muscongus Bay. Yeah, yeah, yeah, look. 424 00:19:57,979 --> 00:19:59,633 Nice. 425 00:19:59,676 --> 00:20:02,766 This is more than nice. This is home! 426 00:20:02,810 --> 00:20:04,768 How can I thank you for this? 427 00:20:04,812 --> 00:20:07,206 What's to thank? Somebody just left it here. 428 00:20:07,249 --> 00:20:09,382 Oh, this is great. I gotta show B.J. 429 00:20:09,425 --> 00:20:12,515 You really made my day. Maybe my year! 430 00:20:15,997 --> 00:20:18,173 -How you doin', Captain? -[chuckles] 431 00:20:18,217 --> 00:20:20,044 That looks like a meal fit for a king and his court. 432 00:20:20,088 --> 00:20:21,959 Genuine Lebanese salami. 433 00:20:22,003 --> 00:20:23,526 Where'd you get your hands on something like that? 434 00:20:23,570 --> 00:20:24,919 Your dumb company clerk. 435 00:20:24,962 --> 00:20:27,269 Can you imagine a guy trading this 436 00:20:27,313 --> 00:20:28,923 for some old Lifemagazine? 437 00:20:30,707 --> 00:20:32,666 And you may be one of the all-time scroungers, 438 00:20:32,709 --> 00:20:34,276 but when it comes right down to it, 439 00:20:34,320 --> 00:20:35,930 you'll give a friend the shirt off your back. 440 00:20:35,973 --> 00:20:37,323 So the least I can do 441 00:20:37,366 --> 00:20:39,107 is give you the shirt off mine. 442 00:20:39,150 --> 00:20:40,500 And not just any old shirt 443 00:20:40,543 --> 00:20:42,545 but my beloved Hawaiian shirt. 444 00:20:42,589 --> 00:20:44,199 I hope you'll wear it, 445 00:20:44,243 --> 00:20:46,157 even if someday it does go out of style. 446 00:20:46,201 --> 00:20:48,682 Okay. [sighs] 447 00:20:48,725 --> 00:20:50,510 Good news for you, Captain. 448 00:20:50,553 --> 00:20:52,163 That was I-Corps that just called. 449 00:20:52,207 --> 00:20:54,078 The new surgeon's on his way. 450 00:20:56,167 --> 00:20:57,952 We'll be okay till he gets here. 451 00:20:57,995 --> 00:20:59,345 Why don't you head on back? 452 00:20:59,388 --> 00:21:02,435 Right. Thanks. 453 00:21:02,478 --> 00:21:04,959 Well, Pierce, it was fun while it lasted. 454 00:21:05,002 --> 00:21:06,308 Yeah. I was just getting used 455 00:21:06,352 --> 00:21:07,744 to having the ceiling under my feet. 456 00:21:07,788 --> 00:21:08,832 [chuckles] 457 00:21:11,574 --> 00:21:13,054 Did you finish your will? 458 00:21:13,097 --> 00:21:14,664 All except for my best friend. 459 00:21:16,753 --> 00:21:18,538 How did you know it was my will? 460 00:21:18,581 --> 00:21:20,801 I've seen a lot of those written here. 461 00:21:30,419 --> 00:21:31,551 [sighs] 462 00:21:40,124 --> 00:21:41,300 [sighs] 463 00:21:42,997 --> 00:21:45,652 Hey. When I wake up, 464 00:21:45,695 --> 00:21:47,393 remind me to give you a kiss. 465 00:21:47,436 --> 00:21:49,438 Go back to sleep. You're dreaming. 466 00:21:57,098 --> 00:21:58,795 [sigh] 467 00:22:06,847 --> 00:22:10,590 Corporal Stanley T. Young. 468 00:22:10,633 --> 00:22:15,638 Sergeant Robert M. Zelnick. 469 00:22:24,255 --> 00:22:26,083 To Erin Hunnicutt. 470 00:22:28,129 --> 00:22:30,087 I leave you a list of all the young men 471 00:22:30,131 --> 00:22:33,569 your daddy took care of while he was in Korea. 472 00:22:33,613 --> 00:22:38,269 Many of them have him to thank for being alive today. 473 00:22:38,313 --> 00:22:40,750 I want you to understand why he had to be away 474 00:22:40,794 --> 00:22:42,535 during those first years of your life. 475 00:22:44,450 --> 00:22:47,583 I hope I have the chance to give you this in person. 476 00:22:47,627 --> 00:22:49,672 But around here, you never know. 477 00:22:52,283 --> 00:22:54,721 This concludes my last will and testament. 478 00:22:56,505 --> 00:22:58,377 Benjamin Franklin Pierce. 479 00:23:00,074 --> 00:23:03,164 Captain, you really are alive. 480 00:23:03,207 --> 00:23:05,079 Nah, it's just a vicious rumor. 481 00:23:05,122 --> 00:23:07,081 What are you doing? 482 00:23:07,124 --> 00:23:10,084 Um, catching up on some overdue paperwork. 483 00:23:10,127 --> 00:23:12,303 Get some sleep. 484 00:23:12,347 --> 00:23:14,741 There's one thing I learned about being company clerk. 485 00:23:14,784 --> 00:23:17,221 There's no paperwork that can't wait until tomorrow. 486 00:23:19,398 --> 00:23:21,269 I used to think that too. 487 00:23:27,014 --> 00:23:28,581 You sure take a long time to move. 488 00:23:28,624 --> 00:23:30,060 It's my Panmunjom strategy. 489 00:23:30,104 --> 00:23:31,671 Whatever. I'm sure glad you're back. 490 00:23:31,714 --> 00:23:33,803 Will you be quiet? I'm trying to concentrate. 491 00:23:33,847 --> 00:23:35,762 Hey, for a while, I thought you'd been killed. 492 00:23:35,805 --> 00:23:37,503 Are you trying to make me lose this game? 493 00:23:37,546 --> 00:23:39,592 You deserve to lose. You spoiled all my fun. 494 00:23:39,635 --> 00:23:41,724 Haircut, shave, manicure, massage. 495 00:23:41,768 --> 00:23:43,378 I couldn't enjoy any of it. 496 00:23:43,422 --> 00:23:44,945 I'm going to kill you if you don't stop! 497 00:23:44,988 --> 00:23:48,339 Okay, okay, okay. Geez! 498 00:23:48,383 --> 00:23:51,299 -[laughing] Charles! -Eh! 499 00:23:51,342 --> 00:23:53,693 You smell like a hand-painted tie looks. 500 00:23:53,736 --> 00:23:56,391 [chuckles] The feeble jibes of a jealous man. 501 00:23:56,435 --> 00:24:00,090 Good heavens. You haven't made a move since I left. 502 00:24:00,134 --> 00:24:02,266 All right, all right, all right. There. 503 00:24:02,310 --> 00:24:04,834 -Ah. Checkmate. -Aah! 504 00:24:19,806 --> 00:24:21,198 ♪♪ [theme] 35830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.