Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,091
♪♪ [theme]
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,450
Hey, that's pretty good.
3
00:00:59,494 --> 00:01:00,930
You ever think of auditioning
for the Rockettes?
4
00:01:00,973 --> 00:01:04,020
The best physical I ever
had was back in W.W. I,
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,197
from a pretty
little mademoiselle
in a French farmhouse.
6
00:01:07,241 --> 00:01:08,546
Mm-hmm.
7
00:01:08,590 --> 00:01:10,548
The only time I ever had
my reflexes checked
8
00:01:10,592 --> 00:01:12,115
without a hammer.
9
00:01:12,159 --> 00:01:14,117
Of course,
my mademoisellin' days
10
00:01:14,161 --> 00:01:15,466
ended with the Armistice--
11
00:01:15,510 --> 00:01:16,815
the one I signed
with Mildred.
12
00:01:16,859 --> 00:01:18,034
Shh!
13
00:01:18,078 --> 00:01:19,253
How are the tubes?
14
00:01:22,082 --> 00:01:24,475
165 over 93.
15
00:01:24,519 --> 00:01:26,216
Can't be. Take it again.
16
00:01:26,260 --> 00:01:28,392
I did it twice.
That's the best of the two.
17
00:01:28,436 --> 00:01:31,700
Damn! If my diastolic's
over 90,
18
00:01:31,743 --> 00:01:34,137
the chief surgeon's gonna
yank me right out of here
19
00:01:34,181 --> 00:01:36,574
and stick me
in some weenie job
20
00:01:36,618 --> 00:01:38,489
sittin' in
a stateside hospital
21
00:01:38,533 --> 00:01:40,491
rubber stamping
bedpan inventories.
22
00:01:40,535 --> 00:01:42,493
You can't be sure of that.
23
00:01:42,537 --> 00:01:44,539
Pierce, the Army is
always on the lookout
24
00:01:44,582 --> 00:01:45,888
to 86 an old sawbones.
25
00:01:45,931 --> 00:01:47,759
They love bringing in
young bucks
26
00:01:47,803 --> 00:01:49,718
who haven't even unwrapped
their scalpels yet.
27
00:01:49,761 --> 00:01:50,980
Everything else
looks good--
28
00:01:51,023 --> 00:01:53,504
your blood count,
chest X-ray, EKG.
29
00:01:53,548 --> 00:01:56,203
Do me a favor. Knock
4 points off the diastolic
30
00:01:56,246 --> 00:01:57,900
and 15 off the systolic.
31
00:01:57,943 --> 00:02:00,032
The chief surgeon'll
never know the difference.
32
00:02:00,076 --> 00:02:02,296
Listen, for once,
I agree with the Army.
33
00:02:02,339 --> 00:02:03,732
There's a good reason
34
00:02:03,775 --> 00:02:05,429
why they don't fool
with those high numbers.
35
00:02:05,473 --> 00:02:07,127
When it comes to the
cardiovascular system,
36
00:02:07,170 --> 00:02:08,432
I'm not gonna fudge.
37
00:02:08,476 --> 00:02:10,869
Damn it!
This is my last physical!
38
00:02:10,913 --> 00:02:13,350
Nobody's gonna yank me
out of the rat race
39
00:02:13,394 --> 00:02:15,178
until I've crossed
the finish line.
40
00:02:15,222 --> 00:02:18,225
Listen, I know you.
You wouldn't fake it for me.
41
00:02:18,268 --> 00:02:19,878
Wait a minute.
42
00:02:19,922 --> 00:02:22,577
This physical doesn't have
to be in for two more weeks.
43
00:02:22,620 --> 00:02:24,927
Can I buy a little time
from you, Pierce?
44
00:02:24,970 --> 00:02:27,712
I know I can reduce
the old pressure P.D.Q.
45
00:02:27,756 --> 00:02:29,105
That's fine with me,
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,063
but you know what that
means, don't you?
47
00:02:31,107 --> 00:02:35,372
No salt, no caffeine,
no booze, no cigars.
48
00:02:35,416 --> 00:02:37,461
Easier done than said.
49
00:02:37,505 --> 00:02:38,984
And most important,
50
00:02:39,028 --> 00:02:40,725
you can't let yourself
get aggravated.
51
00:02:40,769 --> 00:02:42,945
There's a lot of pressure
in running this place.
52
00:02:42,988 --> 00:02:44,642
You're gonna have to
roll with the punches.
53
00:02:44,686 --> 00:02:46,122
Don't worry, Pierce.
54
00:02:46,166 --> 00:02:47,993
I'm gonna take
a two-week vacation
55
00:02:48,037 --> 00:02:49,908
in the state
of tranquillity.
56
00:02:49,952 --> 00:02:52,128
And you can help by
keeping this under your hat.
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,564
I don't want
everybody in camp
58
00:02:53,608 --> 00:02:55,827
treating me like some
doddering old fogey.
59
00:02:55,871 --> 00:02:57,177
You're absolutely right.
60
00:02:57,220 --> 00:02:58,569
Let me help you
down from there.
61
00:02:58,613 --> 00:03:02,094
Ah-ah-ah.
Just a tranquillity test.
62
00:03:02,138 --> 00:03:04,880
Sir! Sir, I've been
looking all over for you.
63
00:03:04,923 --> 00:03:06,795
Well, son, if you had
looked where I was,
64
00:03:06,838 --> 00:03:08,144
I would have been right there.
65
00:03:08,188 --> 00:03:09,580
You don't understand, sir.
66
00:03:09,624 --> 00:03:11,539
You forgot to sign the form
for my pass to Tokyo.
67
00:03:11,582 --> 00:03:14,803
I left it on your desk,
but I guess you overlooked it.
68
00:03:14,846 --> 00:03:17,197
Oh, I didn't overlook it.
I nixed it.
69
00:03:17,240 --> 00:03:19,199
How could you do that, sir?
70
00:03:19,242 --> 00:03:21,462
Son, it wasn't my doing.
It was yours.
71
00:03:21,505 --> 00:03:23,725
H.Q. says all your
morning reports
72
00:03:23,768 --> 00:03:27,076
for the past 60 days
are 100% wrong.
73
00:03:27,119 --> 00:03:29,513
Impossible! I fill out
those morning reports
74
00:03:29,557 --> 00:03:31,211
every few days
like clockwork.
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,995
Unfortunately, 60 days ago,
76
00:03:33,038 --> 00:03:34,953
they changed forms,
and you didn't.
77
00:03:34,997 --> 00:03:37,391
You mean I have to do those
reports all over again?
78
00:03:37,434 --> 00:03:38,827
Afraid so.
79
00:03:38,870 --> 00:03:40,437
Oh, sir, that's
a mountain of work.
80
00:03:40,481 --> 00:03:43,048
That'll take me at least
a week to climb it.
81
00:03:43,092 --> 00:03:45,268
It's a good thing I'm gonna
be getting a couple days
82
00:03:45,312 --> 00:03:47,227
in Tokyo to freshen up
for the job.
83
00:03:47,270 --> 00:03:49,707
Wrong. You can say
sayonara to Tokyo.
84
00:03:49,751 --> 00:03:52,493
H.Q. wants those new
reports in three days.
85
00:03:52,536 --> 00:03:55,670
Sir, let me go to Tokyo.
There's no hurry.
86
00:03:55,713 --> 00:03:56,888
It took 'em 60 days
to find out
87
00:03:56,932 --> 00:03:58,107
I was doing it wrong,
didn't it?
88
00:03:58,150 --> 00:03:59,326
Now, look, Corporal,
89
00:03:59,369 --> 00:04:00,544
I'm already getting
a lot of flak--
90
00:04:00,588 --> 00:04:01,893
-Colonel.
-What!
91
00:04:01,937 --> 00:04:03,286
This isn't worth
getting excited about.
92
00:04:03,330 --> 00:04:05,288
Oh, yeah. Right.
93
00:04:05,332 --> 00:04:07,595
Klinger, you've got three days
94
00:04:07,638 --> 00:04:09,510
to make a molehill
out of that mountain.
95
00:04:10,728 --> 00:04:11,860
Toodle-oo.
96
00:04:16,038 --> 00:04:18,083
How do you like that?
97
00:04:18,127 --> 00:04:20,085
He ruins my whole weekend,
98
00:04:20,129 --> 00:04:23,045
and he seems happy about it.
Boy, that burns me!
99
00:04:23,088 --> 00:04:25,308
Relax, will ya?
He was just doing his job.
100
00:04:25,352 --> 00:04:27,702
Oh, yeah? Well, he seems
to enjoy the work.
101
00:04:27,745 --> 00:04:29,007
And what's with you
telling him
102
00:04:29,051 --> 00:04:30,444
I'm not worth
getting upset about?
103
00:04:30,487 --> 00:04:32,315
I don't want him getting
upset about anything,
104
00:04:32,359 --> 00:04:34,317
so don't go grumping
around the office.
105
00:04:34,361 --> 00:04:36,232
Ha! I have not yet
begun to grump.
106
00:04:36,276 --> 00:04:37,668
Klinger, drop it, will ya?
107
00:04:37,712 --> 00:04:41,150
Oh, yeah? Give me
one good reason why.
108
00:04:42,412 --> 00:04:45,328
I'll give you
165 over 93.
109
00:04:45,372 --> 00:04:48,026
POTTER: And now for
today's last bit of news.
110
00:04:48,070 --> 00:04:50,681
This morning,
the first robin of spring
111
00:04:50,725 --> 00:04:53,641
was spotted entangled
in a camouflage net.
112
00:04:53,684 --> 00:04:56,339
Soon our fancies will
turn to things romantic,
113
00:04:56,383 --> 00:04:58,428
like mosquitoes.
114
00:04:58,472 --> 00:04:59,821
When those skeeters arrive,
115
00:04:59,864 --> 00:05:03,346
their bags will be
filled with malaria,
116
00:05:03,390 --> 00:05:05,914
so it's top priority
that you start taking
117
00:05:05,957 --> 00:05:09,047
your weekly chloroquine
pills again.
118
00:05:09,091 --> 00:05:13,008
I now return you to your
regularly scheduled repast.
119
00:05:13,051 --> 00:05:14,792
[applause]
120
00:05:14,836 --> 00:05:16,272
Please, please.
121
00:05:16,316 --> 00:05:17,795
Loved your speech, sir.
122
00:05:17,839 --> 00:05:20,624
I couldn't put it down.
Breakfast is on me.
123
00:05:20,668 --> 00:05:23,366
Why, thank you, Igor.
124
00:05:23,410 --> 00:05:24,802
Uh, good morning,
Colonel.
125
00:05:24,846 --> 00:05:25,847
How you feeling?
126
00:05:25,890 --> 00:05:27,892
So far, so good.
127
00:05:27,936 --> 00:05:29,720
Uh, that's not coffee,
is it?
128
00:05:29,764 --> 00:05:32,288
Oop. Just habit.
First thing in the morning.
129
00:05:32,332 --> 00:05:33,985
Thanks for catching it.
130
00:05:36,945 --> 00:05:39,208
Good morning, Colonel.
Beautiful day, isn't it?
131
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
You have a restful
night?
132
00:05:40,688 --> 00:05:42,864
Wouldn't know. Slept
right through it. Ha ha!
133
00:05:42,907 --> 00:05:44,387
Sir, is that coffee?
134
00:05:44,431 --> 00:05:45,823
So they tell me.
Why?
135
00:05:45,867 --> 00:05:47,825
Because it's awful today.
136
00:05:49,044 --> 00:05:50,045
Mmm.
137
00:05:50,088 --> 00:05:51,525
Absolutely undrinkable.
138
00:05:51,568 --> 00:05:53,701
Well, then,
lucky for me
139
00:05:53,744 --> 00:05:56,051
I wasn't planning
on drinking it.
140
00:05:56,094 --> 00:05:58,183
Boy, these eggs
are bland.
141
00:05:58,227 --> 00:06:00,708
I think they threw
the eggs away
142
00:06:00,751 --> 00:06:01,796
and scrambled the cartons.
143
00:06:01,839 --> 00:06:02,797
Hunnicutt.
144
00:06:04,102 --> 00:06:05,539
Would you
care to explain
145
00:06:05,582 --> 00:06:07,062
what you just did
with the salt?
146
00:06:07,105 --> 00:06:08,672
Oh, that?
147
00:06:08,716 --> 00:06:12,589
I'm saving a seat,
uh, for Father Mulcahy.
148
00:06:12,633 --> 00:06:14,635
Pierce, why is everybody
suddenly so concerned
149
00:06:14,678 --> 00:06:16,898
about my eating
and sleeping habits?
150
00:06:16,941 --> 00:06:18,508
I guess 'cause you're
such a swell guy.
151
00:06:18,552 --> 00:06:20,380
Not for long!
152
00:06:20,423 --> 00:06:22,904
You've been tattling
about my physical condition.
153
00:06:22,947 --> 00:06:24,819
Please, I thought we weren't
going to discuss that.
154
00:06:24,862 --> 00:06:26,516
Colonel, you mustn't
aggravate yourself.
155
00:06:26,560 --> 00:06:28,257
It elevates a person's
blood pressure.
156
00:06:30,955 --> 00:06:34,611
That is, if a person
has a problem with it.
157
00:06:34,655 --> 00:06:37,440
-Hello, all.
-Father, here. I saved
you a place to sit.
158
00:06:37,484 --> 00:06:40,530
-Oh, thank you.
-Mm-hmm.
159
00:06:40,574 --> 00:06:43,490
Colonel, you're not gonna
drink that coffee, are you?
160
00:06:43,533 --> 00:06:46,667
You even blabbed
to the priest!
161
00:06:46,710 --> 00:06:48,973
Is nothing sacred to you?
162
00:06:50,061 --> 00:06:51,454
Two lousy days.
163
00:06:51,498 --> 00:06:53,108
The peace talks
are a year behind.
164
00:06:53,151 --> 00:06:54,892
That doesn't
bother the army.
165
00:06:54,936 --> 00:06:56,459
Morning, Klinger.
How's it coming?
166
00:06:56,503 --> 00:06:58,026
Oh, wonderful, sir.
167
00:06:58,069 --> 00:07:00,332
Nothing like an early morning
dip in a sea of paper.
168
00:07:00,376 --> 00:07:02,378
-So Pierce told you too.
-Relax, sir.
169
00:07:02,422 --> 00:07:04,075
I don't know a thing
about your blood pressure.
170
00:07:04,119 --> 00:07:05,860
I didn't want
anybody to know,
171
00:07:05,903 --> 00:07:07,165
but in your case,
172
00:07:07,209 --> 00:07:09,167
I'm better off
making an exception.
173
00:07:09,211 --> 00:07:12,040
Permission to treat
the old man
with kid gloves.
174
00:07:12,083 --> 00:07:13,998
-Oh, what have we got here?
-Oh, some medicine.
175
00:07:14,042 --> 00:07:15,478
It just came in
from I-Corps, sir.
176
00:07:15,522 --> 00:07:17,001
Good. Probably
the chloroquine.
177
00:07:17,045 --> 00:07:18,481
Sir, I'll give you
a hand with that.
178
00:07:18,525 --> 00:07:20,004
No, no, no.
You do your reports.
179
00:07:20,048 --> 00:07:21,571
I think I can
open a box of pills
180
00:07:21,615 --> 00:07:23,094
without stressing myself.
181
00:07:24,531 --> 00:07:27,185
What in Hannah's hell
have you done now?
182
00:07:27,229 --> 00:07:28,448
What are you
talking about?
183
00:07:28,491 --> 00:07:29,884
You ordered the wrong
damn medicine!
184
00:07:29,927 --> 00:07:31,668
-That's what!
-Hey, hey, keep it down.
185
00:07:31,712 --> 00:07:33,453
There are people who need
peace and quiet here,
186
00:07:33,496 --> 00:07:34,976
and you're one of them,
Colonel.
187
00:07:35,019 --> 00:07:38,196
This 8 ball ordered primaquine
instead of chloroquine.
188
00:07:38,240 --> 00:07:40,764
I'm sure I ordered
what you asked for.
189
00:07:40,808 --> 00:07:44,551
Oh, yeah? I'm surprised you
didn't order Anthony Quinn.
190
00:07:44,594 --> 00:07:46,857
On second thought,
that would have been
an improvement.
191
00:07:46,901 --> 00:07:49,120
At least he could
act like a clerk.
192
00:07:49,164 --> 00:07:51,688
Calm down, Colonel.
Thanks a lot, Klinger.
193
00:07:51,732 --> 00:07:54,474
Hey, I didn't do
anything wrong, honest.
194
00:07:54,517 --> 00:07:58,521
I'll show you. I got
the requisition form
right here in my files.
195
00:07:58,565 --> 00:08:02,220
[scoffs]
I'll show you.
196
00:08:02,264 --> 00:08:04,266
Will you look
at all that junk?
197
00:08:04,309 --> 00:08:06,703
Probably the only file
with a cake in it.
198
00:08:06,747 --> 00:08:09,619
That's just a doughnut.
I save them to bribe the rats.
199
00:08:09,663 --> 00:08:11,491
Relax, Colonel.
There's no emergency.
200
00:08:11,534 --> 00:08:13,188
We can get by
with the primaquine.
201
00:08:13,231 --> 00:08:15,190
At least we can keep
the malaria in check.
202
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
If it's the same
medicine,
203
00:08:16,496 --> 00:08:18,628
why is everybody
yelling at me?
204
00:08:18,672 --> 00:08:20,456
Because it's not
exactly the same.
205
00:08:20,500 --> 00:08:22,023
Not by a damn sight.
206
00:08:22,066 --> 00:08:23,851
Chloroquine's
just a suppressant.
207
00:08:23,894 --> 00:08:25,592
Primaquine's the curative.
208
00:08:25,635 --> 00:08:27,855
Oh, well,
that explains everything.
209
00:08:27,898 --> 00:08:29,900
They only give primaquine
to guys who are going home.
210
00:08:29,944 --> 00:08:31,598
Which leaves you out for sure.
211
00:08:31,641 --> 00:08:33,077
Look, it's better
than nothing.
212
00:08:33,121 --> 00:08:35,645
Not by much.
And what about the Negroes?
213
00:08:35,689 --> 00:08:37,299
What did I do to them?
214
00:08:37,342 --> 00:08:39,780
Sometimes Negroes suffer bad
side effects to primaquine.
215
00:08:39,823 --> 00:08:41,042
As long as we
control the dosage,
216
00:08:41,085 --> 00:08:42,347
there won't be any problem.
217
00:08:44,219 --> 00:08:45,916
This may be a hard
pill to swallow,
218
00:08:45,960 --> 00:08:47,831
but Klinger didn't foul up.
219
00:08:47,875 --> 00:08:50,225
-He didn't?
-Of course I didn't.
I told you that.
220
00:08:50,268 --> 00:08:51,705
No, the depot's
out of chloroquine.
221
00:08:51,748 --> 00:08:53,576
So just for now,
they sent us primaquine.
222
00:08:53,620 --> 00:08:55,317
-Oh, I see.
-You want me
223
00:08:55,360 --> 00:08:56,971
to take these pills
that I did not screw up
224
00:08:57,014 --> 00:08:58,189
over to the mess tent?
225
00:08:58,233 --> 00:08:59,887
No, you just dig into
your reports.
226
00:08:59,930 --> 00:09:02,237
I want to make sure these
are handed out properly.
227
00:09:02,280 --> 00:09:03,586
If you need me, just holler.
228
00:09:03,630 --> 00:09:05,545
I'm sure you know
how to do that.
229
00:09:08,156 --> 00:09:11,942
Uh, listen, son,
I'm sorry I yelled at you.
230
00:09:11,986 --> 00:09:14,292
Aw, sir, I couldn't
stay mad at you.
231
00:09:14,336 --> 00:09:16,643
I'll be okay.
I hope you will be too.
232
00:09:16,686 --> 00:09:17,948
Yeah.
233
00:09:20,908 --> 00:09:23,519
And give me some of
the hash blue potatoes.
234
00:09:23,563 --> 00:09:25,434
Good choice.
235
00:09:27,741 --> 00:09:29,569
Ah... [mutters]
236
00:09:29,612 --> 00:09:30,918
Here's your
primaquine, Colonel.
237
00:09:30,961 --> 00:09:33,094
Danke.
I hope you're making sure
238
00:09:33,137 --> 00:09:35,444
nobody gets more than one
of these little bonbons.
239
00:09:35,487 --> 00:09:37,838
-Don't worry, sir. No seconds.
-Kind of a shame.
240
00:09:37,881 --> 00:09:39,491
Probably the best-tasting
item on the menu.
241
00:09:39,535 --> 00:09:41,232
Yeah.
242
00:09:41,276 --> 00:09:43,495
And they don't aggravate
your blood pressure, either.
243
00:09:46,629 --> 00:09:47,848
[knocking]
244
00:09:51,242 --> 00:09:53,070
-[knocking]
-Come in.
245
00:09:54,637 --> 00:09:56,944
I thought you might
like some breakfast.
246
00:09:56,987 --> 00:09:59,947
Oh, mighty thoughtful
of you, Major.
247
00:09:59,990 --> 00:10:01,992
Just set it down over there.
248
00:10:02,036 --> 00:10:04,038
Oh, you already have
something to eat.
249
00:10:04,081 --> 00:10:07,258
Captain Hunnicutt brought
a little eye-opener an hour ago.
250
00:10:07,302 --> 00:10:09,870
I feel like a Don McNeill
Breakfast Clubber.
251
00:10:09,913 --> 00:10:11,741
I'm sorry, sir.
That's all right.
252
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
You just go back to sleep,
253
00:10:13,090 --> 00:10:14,178
and then, when you wake up,
254
00:10:14,222 --> 00:10:16,398
you can have
breakfast and lunch.
255
00:10:16,441 --> 00:10:18,618
-Good morning.
-And then dinner.
256
00:10:27,539 --> 00:10:30,760
Okay, Klinger.
How ya doin'?
257
00:10:30,804 --> 00:10:33,023
What happened to this place?
It's all over the place.
258
00:10:33,067 --> 00:10:34,590
Please, I'm working.
259
00:10:34,634 --> 00:10:36,070
I love what you've
done with this room.
260
00:10:36,113 --> 00:10:37,637
I see you've
papered the floor.
261
00:10:37,680 --> 00:10:40,509
You should have been here
an hour ago. It was a mess.
262
00:10:40,552 --> 00:10:42,685
Damn it, Klinger.
You've been at it
a whole day.
263
00:10:42,729 --> 00:10:45,601
Is this all you've done?
Type in "MASH 407"?
264
00:10:45,645 --> 00:10:48,430
No, no. No,
I--I did other stuff.
265
00:10:48,473 --> 00:10:50,301
I found some
morning reports...
266
00:10:52,695 --> 00:10:55,698
and I put 'em, uh,
in this pile.
267
00:10:55,742 --> 00:10:58,353
You picked up some reports
and put them in a pile?
268
00:10:58,396 --> 00:11:00,224
You must be exhausted.
Why don't you take a break?
269
00:11:00,268 --> 00:11:01,922
Oh, thank you, sir.
270
00:11:01,965 --> 00:11:04,359
If Potter walks in here
and sees this mess,
271
00:11:04,402 --> 00:11:05,708
he's gonna blow his stack.
272
00:11:05,752 --> 00:11:07,841
-Is that what you want?
-No. No, sir.
273
00:11:07,884 --> 00:11:10,104
Then stop sulking around
like a little kid.
274
00:11:10,147 --> 00:11:12,541
I am not, sir.
I'm just so tired.
275
00:11:12,584 --> 00:11:14,891
I--I can't seem
to get going.
276
00:11:14,935 --> 00:11:17,720
I bet you'd be able
to get going to Tokyo,
though, wouldn't you?
277
00:11:17,764 --> 00:11:20,462
Look, I'm gonna do something
I very rarely do.
278
00:11:20,505 --> 00:11:24,074
I'm gonna give you
a direct order.
279
00:11:24,118 --> 00:11:27,512
Fix those reports
and clean up this room!
280
00:11:27,556 --> 00:11:29,819
-You understand?
-Yes, sir.
281
00:11:29,863 --> 00:11:32,213
I'm really gonna get with it,
sir. You can count on me.
282
00:11:32,256 --> 00:11:34,041
That's my sleepy-time pal.
283
00:11:34,084 --> 00:11:35,346
I'll keep Potter
out of here
284
00:11:35,390 --> 00:11:38,001
while you rebuild
this disaster area.
285
00:11:43,572 --> 00:11:45,400
Ooh!
286
00:11:48,142 --> 00:11:49,839
[groans]
287
00:11:54,496 --> 00:11:55,627
Ahh.
288
00:12:04,201 --> 00:12:05,812
Nothing like an afternoon out
with the boys, eh, Colonel?
289
00:12:05,855 --> 00:12:08,336
I appreciate the heartfelt
concern, lads,
290
00:12:08,379 --> 00:12:09,772
but truth be told,
291
00:12:09,816 --> 00:12:11,469
I was havin'
a pretty peaceful time
292
00:12:11,513 --> 00:12:12,819
cuddled up with Zane Grey.
293
00:12:12,862 --> 00:12:13,994
Come on. We know you.
294
00:12:14,037 --> 00:12:15,386
After a couple
of shoot-outs,
295
00:12:15,430 --> 00:12:17,127
you'd be moseying on
over to your office.
296
00:12:17,171 --> 00:12:18,520
-What's wrong with that?
-Nothing.
297
00:12:18,563 --> 00:12:19,869
But an office means
work, work, work.
298
00:12:19,913 --> 00:12:21,784
What you need
is fun, fun, fun.
299
00:12:21,828 --> 00:12:23,003
There's Charles.
Let's sit with him.
300
00:12:23,046 --> 00:12:24,569
-I thought you said fun.
-Come on.
301
00:12:24,613 --> 00:12:26,441
Would you like some
invigorating company,
Charles?
302
00:12:26,484 --> 00:12:28,399
Indeed I would.
Sit down, Colonel.
303
00:12:28,443 --> 00:12:29,661
See you around, guys.
304
00:12:29,705 --> 00:12:30,924
Oh, thanks, Charles.
We will.
305
00:12:32,360 --> 00:12:34,971
So how goes the war
of nerves, Colonel?
306
00:12:35,015 --> 00:12:37,017
Well, well, Pierce.
For a minute there,
307
00:12:37,060 --> 00:12:38,845
I thought you had
missed somebody.
308
00:12:38,888 --> 00:12:40,498
Winchester's the only one
309
00:12:40,542 --> 00:12:42,805
who hasn't been
killing me with kindness.
310
00:12:42,849 --> 00:12:44,415
I thought the nicest thing
I could do for you, sir,
311
00:12:44,459 --> 00:12:45,808
would be to keep my distance.
312
00:12:45,852 --> 00:12:47,679
There's a lesson
in that for you two.
313
00:12:47,723 --> 00:12:48,985
So, what'll it be, folks?
314
00:12:49,029 --> 00:12:52,336
Oh, that's
a sweet-smellin' stogie.
315
00:12:52,380 --> 00:12:54,208
It oughta be, sir.
316
00:12:56,601 --> 00:12:58,647
-Pure Havana.
-Wow.
317
00:12:58,690 --> 00:13:01,258
Cheroots like that are hard
to come by around here.
318
00:13:01,302 --> 00:13:04,435
-Say no more.
Here you go, Colonel.
-Ah! Sorry, Colonel.
319
00:13:04,479 --> 00:13:06,481
Your body is
a no-smoking zone.
320
00:13:06,524 --> 00:13:08,744
Easy there, gents.
I don't inhale these.
321
00:13:08,788 --> 00:13:10,877
I just invite the smoke
into my mouth
322
00:13:10,920 --> 00:13:12,400
for a quick rendezvous,
323
00:13:12,443 --> 00:13:15,403
followed by
a lingering au revoir.
324
00:13:15,446 --> 00:13:17,971
Close, but no cigar.
325
00:13:18,014 --> 00:13:19,276
Yes, sir, warden.
326
00:13:19,320 --> 00:13:22,236
Okay, so, what
are you drinking?
327
00:13:22,279 --> 00:13:23,237
I'll have a--
328
00:13:24,673 --> 00:13:27,502
lemonade.
Make it a double.
329
00:13:27,545 --> 00:13:29,721
That sounds refreshing.
I think I'll have one too.
330
00:13:29,765 --> 00:13:31,375
Squeeze a glass
for me as well.
331
00:13:31,419 --> 00:13:32,768
I'll have another cognac.
332
00:13:32,812 --> 00:13:33,987
Wait a second, fella.
333
00:13:34,030 --> 00:13:35,336
If you're gonna sit
at this table,
334
00:13:35,379 --> 00:13:36,641
you're not gonna
have any booze.
335
00:13:36,685 --> 00:13:39,253
First of all, fella,
336
00:13:39,296 --> 00:13:41,472
cognac is hardly booze.
337
00:13:41,516 --> 00:13:43,866
Secondly, this is my table.
338
00:13:43,910 --> 00:13:46,869
I was sitting here quietly,
minding my own business
339
00:13:46,913 --> 00:13:50,133
when suddenly I was set upon
by Captain Carrie Nation
340
00:13:50,177 --> 00:13:52,135
and his traveling
temperance show.
341
00:13:52,179 --> 00:13:54,572
Let the man have
what he wants.
342
00:13:54,616 --> 00:13:56,487
So what's it gonna be?
343
00:13:59,055 --> 00:14:01,101
Lemonade.
Hold the cookies.
344
00:14:01,144 --> 00:14:03,886
Winchester, I'm fed up
with your mollycoddling.
345
00:14:03,930 --> 00:14:06,410
-What?
-Hello.
346
00:14:06,454 --> 00:14:08,804
Colonel, I just wanted
to see how you were feeling.
347
00:14:08,848 --> 00:14:10,806
-Crowded.
-Oh.
348
00:14:10,850 --> 00:14:13,287
Well, I was just dropping by
on my way to post-op.
349
00:14:13,330 --> 00:14:16,116
-Okay, guys,
what'll we do for fun?
-How about some darts?
350
00:14:16,159 --> 00:14:19,336
I wouldn't advise letting
me near anything sharp.
351
00:14:19,380 --> 00:14:21,382
-Why don't you play some poker?
-Poker.
352
00:14:21,425 --> 00:14:23,645
Poker. There's something
I can deal with.
353
00:14:23,688 --> 00:14:25,603
All right, Colonel.
Hit the deck.
354
00:14:25,647 --> 00:14:27,910
Oh, boy, there's nothing like
life on the Mississippi.
355
00:14:27,954 --> 00:14:30,130
I'm a little short
of long green this week,
356
00:14:30,173 --> 00:14:32,872
and I know you rubes
are good for a peso or two.
357
00:14:32,915 --> 00:14:35,396
You mustn't play for cash.
Too much tension.
358
00:14:35,439 --> 00:14:37,702
Poker isn't poker
without stakes.
359
00:14:37,746 --> 00:14:40,705
-Here. We'll play
for pretzels, okay?
-Good idea, Hawk.
360
00:14:40,749 --> 00:14:43,056
-Deal, Colonel.
-Pretzels? Geez Louise!
361
00:14:43,099 --> 00:14:45,319
Some pretzels, will you?
On your way to post-op,
362
00:14:45,362 --> 00:14:47,190
stop off at Klinger's
office for me.
363
00:14:47,234 --> 00:14:48,496
Find out
if he's got that place
364
00:14:48,539 --> 00:14:50,367
back to its normal state
of upheaval.
365
00:14:50,411 --> 00:14:52,195
-Of course.
-There's only so much lemonade
366
00:14:52,239 --> 00:14:53,762
we can pour down the colonel.
367
00:14:53,805 --> 00:14:55,633
Klinger's still not moping
about that pass, is he?
368
00:14:55,677 --> 00:14:58,158
-I hope not.
-If that office is still dirty,
369
00:14:58,201 --> 00:14:59,724
I'll mop it up with him.
370
00:15:01,030 --> 00:15:02,989
-Here we go.
-Uh-huh.
371
00:15:03,032 --> 00:15:06,166
Two for you, two for you--
372
00:15:06,209 --> 00:15:08,472
-Oh.
- ...two for you.
373
00:15:08,516 --> 00:15:10,953
Okay, pigeons, ante up.
374
00:15:10,997 --> 00:15:13,695
Ah-ah-ah. Salt.
375
00:15:15,523 --> 00:15:16,567
[gasps]
376
00:15:19,005 --> 00:15:20,267
[gasps]
377
00:15:22,486 --> 00:15:25,098
-How dare you!
-Of course I'll respect you.
378
00:15:25,141 --> 00:15:28,623
You miserable, selfish,
malingering louse!
379
00:15:28,666 --> 00:15:30,407
Oh, Major Houlihan.
380
00:15:30,451 --> 00:15:32,322
Don't you Major me, soldier!
381
00:15:32,366 --> 00:15:35,760
Look at this pigsty! Get up!
382
00:15:35,804 --> 00:15:38,502
Oh, oh! Please, Major.
You're hurting my back.
383
00:15:38,546 --> 00:15:40,156
It's probably just overloaded
384
00:15:40,200 --> 00:15:42,332
from the weight
of all of those goldbricks.
385
00:15:42,376 --> 00:15:45,031
No, No, I mean it.
I feel rotten.
386
00:15:45,074 --> 00:15:46,597
Maybe I got malaria
or something.
387
00:15:46,641 --> 00:15:47,990
I never had it as a kid.
388
00:15:48,034 --> 00:15:50,558
Malaria, huh? No fever.
389
00:15:50,601 --> 00:15:52,647
-Have you had any chills?
-No.
390
00:15:52,690 --> 00:15:54,866
-Did you take your primaquine?
-Yeah.
391
00:15:54,910 --> 00:15:56,999
Then you certainly
don't have malaria.
392
00:15:57,043 --> 00:15:58,958
You're just mad 'cause
you didn't get your pass,
393
00:15:59,001 --> 00:16:01,351
and you're taking it out
on the sweetest man
who ever lived.
394
00:16:01,395 --> 00:16:03,049
-[helicopters overhead]
-Choppers!
395
00:16:03,092 --> 00:16:05,573
Get off your duff,
soldier!
396
00:16:05,616 --> 00:16:07,575
[groaning]
397
00:16:07,618 --> 00:16:10,970
I'm crawling
as fast as I can.
398
00:16:12,362 --> 00:16:13,798
There are only two more
out there, Colonel.
399
00:16:13,842 --> 00:16:14,843
We can handle them, Colonel.
400
00:16:14,886 --> 00:16:15,931
Why don't you knock off early?
401
00:16:15,975 --> 00:16:17,541
I like being in on things.
402
00:16:17,585 --> 00:16:18,978
When I was a kid,
403
00:16:19,021 --> 00:16:20,718
I hated eating dinner
with the little people.
404
00:16:20,762 --> 00:16:23,678
Always stuck us
at a rickety card table.
405
00:16:23,721 --> 00:16:25,288
[murmuring]
406
00:16:25,332 --> 00:16:27,029
What's the progress report
on Klinger's office?
407
00:16:27,073 --> 00:16:29,640
He was fast asleep,
and his room is a nightmare.
408
00:16:29,684 --> 00:16:32,252
I think we should rename it
the mess hall.
409
00:16:32,295 --> 00:16:35,385
I gave him a direct order
to clean that place up.
410
00:16:35,429 --> 00:16:37,561
I can't believe Klinger
would do something
so crummy. Clamp.
411
00:16:37,605 --> 00:16:39,781
-Clamp.
-Well, I wouldn't put
anything past that jerk.
412
00:16:39,824 --> 00:16:41,087
He even claimed
to have malaria,
413
00:16:41,130 --> 00:16:42,653
and he didn't have
a single symptom.
414
00:16:42,697 --> 00:16:44,786
All right. That does it.
I'm putting him on report.
415
00:16:44,829 --> 00:16:46,788
-How do you do that?
-What's with the sotto voces?
416
00:16:46,831 --> 00:16:48,920
-You got a problem there?
-BOTH: No. No. No.
417
00:16:48,964 --> 00:16:50,922
-Everything's fine.
-Everything's real smooth.
418
00:16:50,966 --> 00:16:52,924
-Very nice, very nice.
-All sewn up here.
419
00:16:52,968 --> 00:16:55,275
Take him back to post-op
and bring in the next
unlucky devil.
420
00:16:55,318 --> 00:16:57,277
-I'll need some gloves.
-I sent Goldman for some.
421
00:16:57,320 --> 00:16:59,061
I don't know
what's taking him so long.
422
00:16:59,105 --> 00:17:01,498
I sent Goldman for those.
Where is he?
423
00:17:01,542 --> 00:17:03,022
Over there, Major.
424
00:17:03,065 --> 00:17:05,067
Goldman, this is no time
for a coffee break.
425
00:17:05,111 --> 00:17:07,678
Sorry, Major.
I don't know what it is.
426
00:17:07,722 --> 00:17:11,073
I'm just so tired,
and my back is killing me.
427
00:17:11,117 --> 00:17:12,944
You're in the way here.
Go rest in the changing room.
428
00:17:12,988 --> 00:17:14,207
Soon as the doctor is free,
429
00:17:14,250 --> 00:17:15,512
I'll have him go
take a look at you.
430
00:17:15,556 --> 00:17:17,079
Sure, you believe him.
431
00:17:17,123 --> 00:17:18,602
I've got the same symptoms,
and I'm a goldbrick.
432
00:17:18,646 --> 00:17:19,908
It's not the same.
433
00:17:19,951 --> 00:17:21,953
His back hurts,
and he's tired and--
434
00:17:21,997 --> 00:17:25,261
Uh-huh. It is the same,
only I had it first.
435
00:17:25,305 --> 00:17:26,784
Well, I never know
when to believe you,
436
00:17:26,828 --> 00:17:28,351
with all the stunts
you've pulled.
437
00:17:28,395 --> 00:17:29,918
I never pulled anything
on the job,
438
00:17:29,961 --> 00:17:32,790
and I never ever would pull
anything on the colonel.
439
00:17:32,834 --> 00:17:35,663
I'm sorry, Klinger.
Go on and rest
in the changing room.
440
00:17:39,362 --> 00:17:41,973
Okay, let's see you make that
little uvula dance for me.
441
00:17:42,017 --> 00:17:43,714
-Ahh.
-Very good.
442
00:17:43,758 --> 00:17:45,934
Wait right there.
What do you think?
443
00:17:45,977 --> 00:17:47,240
It looks like
they're both anemic.
444
00:17:47,283 --> 00:17:48,763
Anemic, huh?
445
00:17:48,806 --> 00:17:50,460
We won't know anything
until we run some tests.
446
00:17:50,504 --> 00:17:52,027
If they weren't Caucasian,
I'd think
447
00:17:52,071 --> 00:17:54,116
maybe they were having
a reaction to the primaquine.
448
00:17:54,160 --> 00:17:56,510
It could be mono
or hepatitis.
449
00:17:56,553 --> 00:17:59,121
We may have the beginnings
of an epidemic on our hands.
450
00:17:59,165 --> 00:18:02,385
We'd better isolate them
from both the camp and Potter.
451
00:18:02,429 --> 00:18:04,518
I just feel so awful about
the way I treated Klinger.
452
00:18:04,561 --> 00:18:05,954
There's a lot of that
going around.
453
00:18:05,997 --> 00:18:08,348
I hope his back is too
sore to carry a grudge.
454
00:18:08,391 --> 00:18:10,567
You take care of Klinger.
I'll see to Goldman.
455
00:18:10,611 --> 00:18:13,179
Klinger, I have
one more order for you.
456
00:18:13,222 --> 00:18:15,659
-Forgive me, please.
-That goes for me too.
457
00:18:15,703 --> 00:18:17,139
I'll think it over
458
00:18:17,183 --> 00:18:19,446
while I'm resting up
from my imaginary disease.
459
00:18:19,489 --> 00:18:21,274
And just what is it
I don't have?
460
00:18:21,317 --> 00:18:22,710
You have nothing
to worry about.
461
00:18:22,753 --> 00:18:24,407
You and Goldman
picked up a little bug.
462
00:18:24,451 --> 00:18:27,149
For now, we're gonna put you
both in the VIP tent.
463
00:18:27,193 --> 00:18:28,846
I can't go there. I gotta
finish those reports.
464
00:18:28,890 --> 00:18:30,500
The colonel's counting on me.
465
00:18:30,544 --> 00:18:31,762
Don't you worry your little
head about a thing.
466
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
We'll take care of everything.
467
00:18:33,155 --> 00:18:35,418
Why is everybody
being so nice to me?
468
00:18:36,724 --> 00:18:39,161
Oh, my God. I'm gonna die.
469
00:18:39,205 --> 00:18:41,598
You gotta save me.
You said you liked me.
470
00:18:41,642 --> 00:18:43,905
You're not getting
out of here that easy.
Come on. Let's go.
471
00:18:43,948 --> 00:18:45,646
Father, I need your help.
472
00:18:45,689 --> 00:18:47,648
You stay here and wait
for Colonel Potter,
473
00:18:47,691 --> 00:18:49,563
and if you want to keep him
as your commanding officer,
474
00:18:49,606 --> 00:18:52,261
whatever you do,
don't let him near his office.
475
00:18:52,305 --> 00:18:54,307
Major, you just volunteered
to come with me.
476
00:18:54,350 --> 00:18:57,658
Oh, gee. Sorry, Major,
but with the exception
of some fundraising,
477
00:18:57,701 --> 00:18:59,138
for the Boston Symphony
Orchestra,
478
00:18:59,181 --> 00:19:01,183
I don't do volunteer work.
479
00:19:01,227 --> 00:19:02,619
Move it, buster!
480
00:19:09,322 --> 00:19:12,977
Ah, Colonel Potter, we were
just talking about you.
481
00:19:15,241 --> 00:19:17,286
Uh, Padre, you're alone.
482
00:19:17,330 --> 00:19:20,507
That's why I'm
so glad to see you.
483
00:19:20,550 --> 00:19:26,034
Now you change, and we'll
go someplace and have a chat.
484
00:19:26,077 --> 00:19:28,210
Have a snack
in the mess tent.
485
00:19:28,254 --> 00:19:29,429
That's not your office.
486
00:19:29,472 --> 00:19:31,344
Can't argue with that.
487
00:19:31,387 --> 00:19:33,433
Why the sudden surge
of sociability?
488
00:19:33,476 --> 00:19:36,479
I just realized that we're
together day after day,
489
00:19:36,523 --> 00:19:40,222
and we've never really
sat down and chewed the fat.
490
00:19:43,269 --> 00:19:44,966
So...
491
00:19:45,009 --> 00:19:47,664
tell me about the Midwest.
492
00:19:47,708 --> 00:19:49,927
I hear it's flat.
493
00:19:52,756 --> 00:19:54,976
Ah. Oh. Okay. All right.
494
00:19:55,019 --> 00:19:58,719
Now I need the post-op patient
status report for April 11.
495
00:19:58,762 --> 00:20:01,200
I haven't the foggiest
idea where that would be.
496
00:20:01,243 --> 00:20:04,159
-Well, look under P.
-Post-op under P?
497
00:20:04,203 --> 00:20:06,944
That is the one place
I know it won't be.
498
00:20:06,988 --> 00:20:08,598
We must not labor
under the delusion
499
00:20:08,642 --> 00:20:10,078
that these were filed
by another Homo sapiens.
500
00:20:10,121 --> 00:20:11,384
The last ones I found
501
00:20:11,427 --> 00:20:13,908
were under G
for "getting better."
502
00:20:13,951 --> 00:20:16,258
Just what do you
suggest we do?
503
00:20:16,302 --> 00:20:18,956
Burn the damn place down,
take a tax loss.
504
00:20:19,000 --> 00:20:22,133
There it is, plain as day,
hemolytic anemia.
505
00:20:22,177 --> 00:20:23,526
Mmm.
506
00:20:23,570 --> 00:20:25,136
I hate to sound
like a broken record,
507
00:20:25,180 --> 00:20:27,313
but we've eliminated
everything but the primaquine.
508
00:20:27,356 --> 00:20:29,793
Yeah, but the book says
this is only supposed
to happen to Negroes.
509
00:20:29,837 --> 00:20:32,274
It's a new pill.
Maybe the book
isn't finished yet.
510
00:20:32,318 --> 00:20:34,320
So maybe the pill
is color-blind.
511
00:20:34,363 --> 00:20:37,279
So what do you say we take
them off the primaquine
and see what happens?
512
00:20:37,323 --> 00:20:39,629
We might as well.
It's the only thing
that makes sense.
513
00:20:39,673 --> 00:20:41,152
We've discovered a new
medical procedure:
514
00:20:41,196 --> 00:20:43,111
take no pills
and call me in the morning.
515
00:20:46,201 --> 00:20:47,811
It's a very interesting
hypothesis--
516
00:20:47,855 --> 00:20:49,204
We just take them
off everything.
517
00:20:49,248 --> 00:20:50,684
That or chicken soup.
518
00:20:50,727 --> 00:20:53,034
Excuse me, but would you
three great scientists
519
00:20:53,077 --> 00:20:54,427
stop patting yourselves
on the back
520
00:20:54,470 --> 00:20:56,080
and get down on your knees
521
00:20:56,124 --> 00:20:58,692
and help me find the status
reports for April 26?
522
00:20:58,735 --> 00:21:01,085
Okay, but nobody ever talked
that way to Louis Pasteur.
523
00:21:01,129 --> 00:21:02,565
Of course not.
He was French.
524
00:21:06,047 --> 00:21:08,310
Is it true that pigs
are smarter than horses?
525
00:21:08,354 --> 00:21:10,051
Padre, go ask a pig
and a horse.
526
00:21:10,094 --> 00:21:12,271
Whichever gives you the best
answer, that's the one.
527
00:21:12,314 --> 00:21:14,490
Now let me in
my blessed office!
528
00:21:14,534 --> 00:21:16,753
I never rassled
a priest before,
529
00:21:16,797 --> 00:21:19,495
but God knows you're
giving me good reason!
530
00:21:23,325 --> 00:21:26,067
What in Samuel Hill
hit this place?
531
00:21:26,110 --> 00:21:28,069
Uh, sir,
it's not as bad as it looks.
532
00:21:28,112 --> 00:21:30,811
Nothing could be
as bad as this looks!
533
00:21:30,854 --> 00:21:33,204
Now, Colonel, no point in
getting yourself in a tizzy.
534
00:21:33,248 --> 00:21:35,946
-No, sir. Please, sit down.
-Where?
535
00:21:35,990 --> 00:21:38,340
-Uh, maybe your tent.
-HAWKEYE: You can go
take a nap.
536
00:21:38,384 --> 00:21:40,603
And I'll get you a nice
glass of warm milk.
537
00:21:40,647 --> 00:21:43,345
Just the thing
to soothe the nerves.
538
00:21:43,389 --> 00:21:47,218
-[shouts]
-I can't stand it anymore!
539
00:21:47,262 --> 00:21:49,220
The next person
who's nice to me
540
00:21:49,264 --> 00:21:52,093
is gonna die
with boots on-- mine!
541
00:21:52,136 --> 00:21:56,793
I'll have no more of this
from any of you! Understood?
542
00:22:00,406 --> 00:22:03,496
Boy. Ha ha.
That sure felt good.
543
00:22:17,988 --> 00:22:20,948
Mm-hmm. Okay.
544
00:22:20,991 --> 00:22:24,430
It's been, uh, two weeks
with no primaquine.
545
00:22:24,473 --> 00:22:26,083
Congratulations, Maxwell.
546
00:22:26,127 --> 00:22:28,172
Your blood is good
to the last drop.
547
00:22:28,216 --> 00:22:31,915
Boy, am I glad.
I was getting tired
of being anemic.
548
00:22:31,959 --> 00:22:36,224
Yahoo! Ha ha! 137 over 88!
549
00:22:36,267 --> 00:22:37,834
Wonderful numbers.
550
00:22:37,878 --> 00:22:39,880
You made it with
two points to spare.
551
00:22:39,923 --> 00:22:42,752
I know that. I wanted to give
myself a little leeway.
552
00:22:42,796 --> 00:22:45,538
Now, if you'll excuse me.
553
00:22:45,581 --> 00:22:47,583
-Ahem.
-Oh.
554
00:22:49,759 --> 00:22:52,022
-Ah!
-Ahh.
555
00:22:59,552 --> 00:23:01,075
[knocking]
556
00:23:01,118 --> 00:23:03,512
-That you, Klinger?
-I think so, sir.
557
00:23:03,556 --> 00:23:05,514
What's left of me.
558
00:23:05,558 --> 00:23:08,822
Howdy, son.
Looks like you had yourself
quite a weekend in Tokyo.
559
00:23:08,865 --> 00:23:11,694
Beyond description.
Let me tell you about it.
560
00:23:11,738 --> 00:23:15,481
First, I got sick on raw fish,
and a sumo wrestler fell on me.
561
00:23:15,524 --> 00:23:17,352
Then I got thrown
out of a geisha house
562
00:23:17,396 --> 00:23:19,180
for leaving a ring
around the bath.
563
00:23:19,223 --> 00:23:21,617
And to top things off,
I got flattened
564
00:23:21,661 --> 00:23:23,663
by a hit-and-run
rickshaw driver.
565
00:23:23,706 --> 00:23:26,361
When they hit-and-run,
they really hit and run.
566
00:23:26,405 --> 00:23:29,843
Sounds as if you had the worst
Tokyo weekend in history.
567
00:23:29,886 --> 00:23:33,412
Not really, sir.
568
00:23:33,455 --> 00:23:36,327
Corporal Goldman
reporting, sir.
569
00:23:36,371 --> 00:23:38,895
♪♪ [theme]
570
00:24:02,049 --> 00:24:04,225
♪♪ [theme]
43166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.