All language subtitles for MASH (1972) - S08E13 - Captains Outrageous (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,010 --> 00:00:56,186 "His work in his own field is outstanding. 3 00:00:56,230 --> 00:00:57,796 "Also outstanding 4 00:00:57,840 --> 00:01:00,495 is his frequent assistance with medical duties, 5 00:01:00,538 --> 00:01:05,717 and his leadership can best be described as outstanding." 6 00:01:05,761 --> 00:01:07,937 Kind words for me, 7 00:01:07,980 --> 00:01:10,113 but aren't there an awful lot of "outstandings"? 8 00:01:10,157 --> 00:01:12,594 Army talk. It means you're the top of the heap. 9 00:01:12,637 --> 00:01:15,814 The best of the bunch. U.S.D.A. prime. 10 00:01:15,858 --> 00:01:19,079 Get this. "As his commanding officer, 11 00:01:19,122 --> 00:01:21,385 "I have found him to be an outstanding man, 12 00:01:21,429 --> 00:01:26,347 an outstanding cleric, and an outstanding standout." 13 00:01:26,390 --> 00:01:28,218 Pure poetry. It practically rhymes. 14 00:01:28,262 --> 00:01:29,654 I'm telling you, you're in. 15 00:01:29,698 --> 00:01:32,788 Now, Klinger, let's not be premature. 16 00:01:32,831 --> 00:01:35,486 Are you kidding? When the promotions board reads this, 17 00:01:35,530 --> 00:01:37,923 it's no more mild-mannered lieutenant. 18 00:01:37,967 --> 00:01:41,057 In a flash you'll become Captain Mulcahy, 19 00:01:41,101 --> 00:01:44,234 champion of truth, justice, and Monday night bingo. 20 00:01:44,278 --> 00:01:46,149 Klinger, you got a mouth as big as the Missouri Gap. 21 00:01:46,193 --> 00:01:47,890 Hello, Padre. 22 00:01:47,933 --> 00:01:50,501 That efficiency report was supposed to be confidential. 23 00:01:50,545 --> 00:01:53,287 Sir, you were eavesdropping on my private conversation. 24 00:01:53,330 --> 00:01:57,247 Right now, Corporal, I wouldn't mention the word "private" 25 00:01:57,291 --> 00:01:58,553 if I were you. 26 00:01:59,989 --> 00:02:01,947 Aw, what the hell. 27 00:02:01,991 --> 00:02:03,688 Now that our Lebanese Walter Winchell 28 00:02:03,732 --> 00:02:06,082 has let the cat out of the bag, 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,171 Padre, it looks as though 30 00:02:08,215 --> 00:02:10,695 you're finally going to get those captain's bars. 31 00:02:10,739 --> 00:02:12,262 With all due respect, sir, 32 00:02:12,306 --> 00:02:14,917 that's what you said every other time this came up. 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,788 This time's different. With a lull on, 34 00:02:16,832 --> 00:02:19,922 I've had a chance to call in all my I.O.U.'s. 35 00:02:19,965 --> 00:02:23,708 Colonel, I'd just as soon not get my hopes up. 36 00:02:23,752 --> 00:02:25,971 Padre, I've got more brass in on this 37 00:02:26,015 --> 00:02:28,583 than John Philip Sousa's trombone section. 38 00:02:28,626 --> 00:02:30,062 I appreciate your efforts, 39 00:02:30,106 --> 00:02:31,281 but, uh, well, 40 00:02:31,325 --> 00:02:33,370 maybe we'd better just wait 41 00:02:33,414 --> 00:02:35,111 and see what happens. 42 00:02:37,200 --> 00:02:39,637 I feel like I just told him his dog died. 43 00:02:39,681 --> 00:02:42,336 MULCAHY: Ya-hoo-hoo! 44 00:02:45,295 --> 00:02:47,471 What'll we drink to this time? 45 00:02:47,515 --> 00:02:51,562 How about to inactivity, the mother of inebriation? 46 00:02:51,606 --> 00:02:53,999 -Thanks, Mom. -Hear, hear! Thank you. 47 00:02:54,043 --> 00:02:57,177 Mm. All right, Charles, your turn. 48 00:02:57,220 --> 00:02:59,004 Perhaps later. I'm still nursing this one. 49 00:02:59,048 --> 00:03:01,442 You nurse that any longer, it'll start teething. 50 00:03:01,485 --> 00:03:03,400 It is your turn, Charles. 51 00:03:03,444 --> 00:03:05,185 Don't you know anything about drunken etiquette? 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,361 Always yield to the lush on the right. 53 00:03:07,404 --> 00:03:11,147 Oh, why not? Rosie, three more. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,540 It will be a momentary respite 55 00:03:12,583 --> 00:03:15,238 from this spate of rummy humor. 56 00:03:15,282 --> 00:03:17,371 -[groans] -♪♪ [singing in Greek] 57 00:03:17,414 --> 00:03:19,938 [speaking Turkish] 58 00:03:19,982 --> 00:03:21,505 Excuse me. Sorry. Beg your pardon. 59 00:03:21,549 --> 00:03:24,552 Greek eat pig. Greek sound like pig. 60 00:03:24,595 --> 00:03:27,990 Why they let Turks in here? To clean latrines? 61 00:03:28,033 --> 00:03:33,561 -I-I wouldn't know. I'm from out of town. -[laughing] 62 00:03:33,604 --> 00:03:36,477 Hey, I got here just in time for the cretins convention. 63 00:03:38,783 --> 00:03:40,394 You call this a tip? 64 00:03:40,437 --> 00:03:43,788 No. I call this my change. 65 00:03:46,313 --> 00:03:49,707 Excuse me, please. Oh, watch out, you careless twit. 66 00:03:49,751 --> 00:03:54,712 Looks like the drinks are on him. [laughs] 67 00:03:56,845 --> 00:03:58,586 You threw a drink on me? 68 00:03:58,629 --> 00:04:01,023 Not on your life. It was the Grecian gorilla here. 69 00:04:01,066 --> 00:04:02,677 You will die, Greek pig. 70 00:04:02,720 --> 00:04:03,895 Now, hold--Now, see--It could've been an accident. 71 00:04:03,939 --> 00:04:05,419 -[shouts in Greek] -[shouts in Turkish] 72 00:04:05,462 --> 00:04:07,769 Charles, quick, get out of the combat zone. 73 00:04:07,812 --> 00:04:09,553 Watch it, you bozos. 74 00:04:09,597 --> 00:04:11,207 Try any rough stuff in here, 75 00:04:11,251 --> 00:04:12,687 you'll be pulling triggers with your noses. 76 00:04:12,730 --> 00:04:14,950 My dear lady, there will be no rough stuff. 77 00:04:14,993 --> 00:04:16,647 These gentlemen are Greek. 78 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 They brought civilization to the entire Mediterranean. 79 00:04:18,475 --> 00:04:20,956 -They brought goat droppings! -[shouts in Greek] 80 00:04:20,999 --> 00:04:22,697 Of course-- Of course-- Whoa! 81 00:04:22,740 --> 00:04:24,960 There's a great deal to be said for your Ottoman Empire. 82 00:04:25,003 --> 00:04:27,745 -Ottomans enslaved my people. -Only thing they are good for! 83 00:04:27,789 --> 00:04:29,704 Gentlemen! Gent--Wait, wait. 84 00:04:29,747 --> 00:04:31,662 This is not going to solve a thing. 85 00:04:31,706 --> 00:04:33,229 I tell you what. Let's all-- 86 00:04:33,273 --> 00:04:36,493 Let's all-- Let's all dance. [grunts] 87 00:04:36,537 --> 00:04:38,582 Yep. 88 00:04:38,626 --> 00:04:40,280 Colonel Potter, why you let your people 89 00:04:40,323 --> 00:04:42,804 act like a bunch of Looney Tunes? 90 00:04:42,847 --> 00:04:45,197 My place looks like Pearl Harbor. 91 00:04:45,241 --> 00:04:46,764 I apologize, Rosie. 92 00:04:46,808 --> 00:04:48,331 It's amazing how a couple of belts 93 00:04:48,375 --> 00:04:51,421 will turn some grownups into Dead End Kids. 94 00:04:51,465 --> 00:04:53,031 You're disgraceful. 95 00:04:53,075 --> 00:04:56,383 Army officers acting like street thugs. 96 00:04:56,426 --> 00:04:59,037 Don't blame me. It was Slapsie Maxie Winchester 97 00:04:59,081 --> 00:05:00,778 and his roundhouse diplomacy. 98 00:05:00,822 --> 00:05:03,651 Yeah. He was busy adding injuries to his insults. 99 00:05:03,694 --> 00:05:05,653 We were hiding under a ringside table. 100 00:05:05,696 --> 00:05:07,089 Thank you both very much. 101 00:05:07,132 --> 00:05:09,961 It was hardly my fault. 102 00:05:10,005 --> 00:05:11,572 I proffered an olive branch 103 00:05:11,615 --> 00:05:12,877 and was soundly thrashed with it. 104 00:05:12,921 --> 00:05:14,749 What's this? 105 00:05:14,792 --> 00:05:16,185 Something to kill the pain while I fix your leg. 106 00:05:16,228 --> 00:05:19,623 I am Turk. I not need that. 107 00:05:19,667 --> 00:05:22,365 If Turk has no need, Greek no need. 108 00:05:22,409 --> 00:05:24,585 [scoffs] That'll teach him a lesson, boy. 109 00:05:26,021 --> 00:05:28,371 One order of plaster bandages. 110 00:05:28,415 --> 00:05:29,807 It think it's a bum rap. 111 00:05:29,851 --> 00:05:31,374 Uh, give it to BJ, Father. 112 00:05:31,418 --> 00:05:32,854 Appreciate your helping out. 113 00:05:32,897 --> 00:05:36,031 Right-O. Here you are, BJ. 114 00:05:36,074 --> 00:05:37,815 -Oh, thank you, Father. -Don't mention it. 115 00:05:37,859 --> 00:05:40,992 I'll go make some more. It's not hard. [chuckles] 116 00:05:41,036 --> 00:05:42,733 Bye, now. 117 00:05:42,777 --> 00:05:45,301 Don't you just hate that jollier-than-thou attitude? 118 00:05:45,345 --> 00:05:47,390 Ever since he heard about making Captain, 119 00:05:47,434 --> 00:05:50,219 he's been bouncing around like he's got helium in his halo. 120 00:05:50,262 --> 00:05:51,829 Would you step on it, Doc? 121 00:05:51,873 --> 00:05:54,179 I got to get back to what's left of my saloon. 122 00:05:54,223 --> 00:05:56,051 Whoa, señorita. You've got yourself 123 00:05:56,094 --> 00:05:57,531 a couple of cracked ribs there. 124 00:05:57,574 --> 00:06:00,011 We have to keep them off their feet for a week or so. 125 00:06:00,055 --> 00:06:01,839 We don't want you developing pneumonia. 126 00:06:01,883 --> 00:06:04,973 A week or so? If I'm gone for one day, 127 00:06:05,016 --> 00:06:07,584 my waitresses will steal everything but kitchen sink. 128 00:06:07,628 --> 00:06:09,107 CHARLES: How fortunate. 129 00:06:09,151 --> 00:06:10,935 As long as you still have your kitchen sink, 130 00:06:10,979 --> 00:06:13,851 you can continue your tradition of fine wine making. 131 00:06:13,895 --> 00:06:17,072 Funny stuff, bozo. But if I'm over here for a week, 132 00:06:17,115 --> 00:06:18,943 you'll be stomping your own grapes 133 00:06:18,987 --> 00:06:22,556 'cause there's not gonna be no more Rosie's. 134 00:06:22,599 --> 00:06:24,601 We're talking a national landmark here. 135 00:06:24,645 --> 00:06:26,168 The Drinkin' Memorial. 136 00:06:26,211 --> 00:06:27,517 Well, it's all your fault. 137 00:06:27,561 --> 00:06:29,650 If you goons had a shred of decency, 138 00:06:29,693 --> 00:06:31,086 you'd do something to help her. 139 00:06:31,129 --> 00:06:33,131 We are tending to her injuries, Major. 140 00:06:33,175 --> 00:06:35,133 Do we now send out for spareribs? 141 00:06:35,177 --> 00:06:37,440 This hurts us, too, you know, Margaret. 142 00:06:37,484 --> 00:06:39,355 Pain and war and pestilence are one thing, 143 00:06:39,399 --> 00:06:41,052 but closing down an innocent saloon 144 00:06:41,096 --> 00:06:43,577 in the prime of its life is a staggering blow. 145 00:06:43,620 --> 00:06:45,970 All you talk about is your own selfish fun. 146 00:06:46,014 --> 00:06:47,407 What about poor Rosie? 147 00:06:47,450 --> 00:06:49,409 That saloon is her livelihood. 148 00:06:49,452 --> 00:06:51,802 -What do you expect us to do? -Go run the place. 149 00:06:51,846 --> 00:06:54,501 [laughs] Run a saloon? 150 00:06:54,544 --> 00:06:57,591 What an idea. Beats what we're doing now, which is nothing. 151 00:06:57,634 --> 00:06:59,680 -What do you think, Hawk? -Yeah, might be fun. 152 00:06:59,723 --> 00:07:01,638 We already know the bottom of every table 153 00:07:01,682 --> 00:07:02,944 and glass in that place. 154 00:07:02,987 --> 00:07:04,119 Right. Besides, if we can't take care 155 00:07:04,162 --> 00:07:05,163 of a broken-down joint, who can? 156 00:07:05,207 --> 00:07:06,904 What do you say, Colonel? 157 00:07:06,948 --> 00:07:10,473 Sounds okay to me. How's it strike you, Rosie? 158 00:07:10,517 --> 00:07:12,257 Sure. What I got to lose? 159 00:07:12,301 --> 00:07:13,868 All right, then. It's settled. 160 00:07:13,911 --> 00:07:15,478 Unless we get busy, I guess 161 00:07:15,522 --> 00:07:18,394 you're all on temporary duty as saloonkeepers. 162 00:07:18,438 --> 00:07:21,223 The word "all" has, uh-- 163 00:07:21,266 --> 00:07:24,356 has an unfortunate connotation of, uh-- uh-- 164 00:07:24,400 --> 00:07:25,967 You can't mean me? 165 00:07:26,010 --> 00:07:29,100 How's the connotation "set 'em up, Joe" grab you? 166 00:07:29,144 --> 00:07:30,493 Come on, Charles, you'll love it. 167 00:07:30,537 --> 00:07:31,755 You can be the bouncer. 168 00:07:31,799 --> 00:07:33,409 Besides, snappy guy like you 169 00:07:33,453 --> 00:07:34,584 will attract a better class of riffraff. 170 00:07:36,368 --> 00:07:37,979 Water down the drinks? 171 00:07:38,022 --> 00:07:40,460 No wonder the olives have barnacles on them. 172 00:07:40,503 --> 00:07:42,636 You've got to. Keep prices from getting high. 173 00:07:42,679 --> 00:07:44,333 Has the same effect on the customers. 174 00:07:44,376 --> 00:07:46,117 Now for waitresses. 175 00:07:46,161 --> 00:07:48,903 -I get 30% of tips. -Thirty percent? 176 00:07:48,946 --> 00:07:51,427 My share of what they swiping from me. 177 00:07:51,471 --> 00:07:53,342 I think I'm getting it. We water down the drinks 178 00:07:53,385 --> 00:07:55,083 -and shake down the waitresses. -Nice. 179 00:07:55,126 --> 00:07:56,519 Last but most important thing. 180 00:07:56,563 --> 00:07:58,086 Be good to Muldoon. 181 00:07:58,129 --> 00:07:59,479 Who's Muldoon? 182 00:07:59,522 --> 00:08:02,699 Military police. Also my public relations man. 183 00:08:02,743 --> 00:08:06,050 Oh, yeah. The man in the gray flannel fatigues. 184 00:08:06,094 --> 00:08:08,705 Muldoon tells the army Rosie is strictly legit. 185 00:08:08,749 --> 00:08:10,272 For that I give him free booze. 186 00:08:10,315 --> 00:08:11,578 Pour it in a coffee cup. 187 00:08:11,621 --> 00:08:13,318 He likes to think he's fooling people. 188 00:08:13,362 --> 00:08:15,059 You bribe a military policeman? 189 00:08:15,103 --> 00:08:17,758 What bribe? Free enterprise. 190 00:08:17,801 --> 00:08:20,587 He drinks free, I keep my enterprise. 191 00:08:20,630 --> 00:08:23,024 -Ah. -Uh-huh. 192 00:08:23,067 --> 00:08:25,026 What do you mean they can't find it? 193 00:08:25,069 --> 00:08:26,723 Without that file, 194 00:08:26,767 --> 00:08:29,857 he doesn't stand a snowball's chance, Herb. 195 00:08:29,900 --> 00:08:31,554 We can't let 'em do this to the padre. 196 00:08:31,598 --> 00:08:33,774 His head is so high in the clouds, 197 00:08:33,817 --> 00:08:37,908 he starts his prayers with "As long as I'm in the neighborhood." 198 00:08:37,952 --> 00:08:39,606 You bet your bazookas I'm worried. 199 00:08:39,649 --> 00:08:42,434 That promotion board's already sittin'. 200 00:08:42,478 --> 00:08:43,958 Now you get on that Teletype 201 00:08:44,001 --> 00:08:46,656 and keep after those Pentagon pantywaists 202 00:08:46,700 --> 00:08:49,267 till the cows come home. 203 00:08:49,311 --> 00:08:52,227 Fine, fine. Yeah, you do that, Herbie. 204 00:08:54,229 --> 00:08:55,491 [sigh] 205 00:08:56,971 --> 00:09:01,105 Man graduated 312th out of 320, 206 00:09:01,149 --> 00:09:03,455 and he says he's gonna do his best. 207 00:09:03,499 --> 00:09:05,980 [chattering] 208 00:09:06,023 --> 00:09:07,416 Hunnicutt, why didn't you tell me 209 00:09:07,459 --> 00:09:09,374 we only had two bottles of scotch left? 210 00:09:09,418 --> 00:09:11,594 Margaret, didn't you pay any attention to Rosie? 211 00:09:11,638 --> 00:09:13,161 As long as the plumbing holds out, 212 00:09:13,204 --> 00:09:14,510 we got plenty of scotch. 213 00:09:14,554 --> 00:09:16,599 Hey, good-looking. What time do you get off? 214 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 You G.I.s are all alike. 215 00:09:18,470 --> 00:09:19,776 Just 'cause I work in a bar 216 00:09:19,820 --> 00:09:21,517 and have a body that stops traffic, 217 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 you think I'm some kind of cheap one-night stand. 218 00:09:23,606 --> 00:09:26,304 Okay, but just this one night. 219 00:09:26,348 --> 00:09:27,697 Knock it off. We've got a problem. 220 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 What? What? 221 00:09:29,046 --> 00:09:30,657 Pierce, Suni is trying to stiff us 222 00:09:30,700 --> 00:09:31,962 for the 30% of the tips. 223 00:09:32,006 --> 00:09:35,836 She now owes us close to $1.26. 224 00:09:35,879 --> 00:09:39,448 Wow, for that kind of money, I say we have her killed. 225 00:09:39,491 --> 00:09:40,971 We've gotta be fair to Rosie. 226 00:09:41,015 --> 00:09:43,365 Now go and lean on that waitress. 227 00:09:43,408 --> 00:09:46,455 -Me, Noeël the Coward? -Go. 228 00:09:50,590 --> 00:09:52,983 -Uh, Suni. -Yeah, Joe? 229 00:09:53,027 --> 00:09:54,550 Uh, there's this matter of 30%. 230 00:09:54,594 --> 00:09:59,424 I'm sure it must've been an oversight. 231 00:09:59,468 --> 00:10:01,209 When-When you get a tip, 232 00:10:01,252 --> 00:10:03,951 you have to give Rosie a cut, remember? 233 00:10:06,431 --> 00:10:08,564 Rosie. Money. 234 00:10:09,652 --> 00:10:13,351 You give share tips. 235 00:10:13,395 --> 00:10:15,615 Why am I suddenly talking like some guy named Milton 236 00:10:15,658 --> 00:10:17,312 who's lost in Barcelona? 237 00:10:19,401 --> 00:10:21,446 The hell with it. Nice babbling with you. 238 00:10:25,276 --> 00:10:28,758 Okay. One dollar and 26 cents. 239 00:10:28,802 --> 00:10:30,238 She give you an argument? 240 00:10:30,281 --> 00:10:32,283 No. She knew it was either fork over the dough 241 00:10:32,327 --> 00:10:34,416 or wind up in a cement kimono. 242 00:10:34,459 --> 00:10:38,812 Five, 10, 15, 16. You call this a profit? 243 00:10:38,855 --> 00:10:41,162 Rosie, we're doing our best. 244 00:10:41,205 --> 00:10:44,426 How you people got to be world power beats me. 245 00:10:44,469 --> 00:10:45,557 [sniffing] 246 00:10:45,601 --> 00:10:48,343 This liver smells terrible. 247 00:10:48,386 --> 00:10:49,692 That's because it's fish. 248 00:10:49,736 --> 00:10:52,739 Then this fish has liver trouble. 249 00:10:52,782 --> 00:10:54,262 You! Nurse! 250 00:10:54,305 --> 00:10:57,004 -Take this away. -As you were, lieutenant. 251 00:10:57,047 --> 00:10:59,702 Madam, this is a hospital, 252 00:10:59,746 --> 00:11:01,399 not the Uijeongbu Waldorf. 253 00:11:01,443 --> 00:11:03,663 Good thing, 'cause the food makes me sick. 254 00:11:03,706 --> 00:11:05,969 Now, see here, you're getting the finest medical care 255 00:11:06,013 --> 00:11:08,450 with Uncle Sam picking up the tab. 256 00:11:08,493 --> 00:11:11,801 Not to mention that we're working double time to keep your business afloat. 257 00:11:11,845 --> 00:11:13,716 And you're not very good at it, either. 258 00:11:13,760 --> 00:11:15,457 Well, it's not from lack of trying, 259 00:11:15,500 --> 00:11:18,112 so you might start acting a little more grateful, 260 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 and a lot less persnickety. 261 00:11:19,809 --> 00:11:22,116 Sir, telephone. Colonel Hochburg at "I" Corps. 262 00:11:22,159 --> 00:11:23,987 Two hips and a hooray. 263 00:11:24,031 --> 00:11:25,859 That's gotta be about Mulcahy. 264 00:11:25,902 --> 00:11:27,643 Madam, I'll leave you to finish 265 00:11:27,687 --> 00:11:29,514 your well-balanced nutritious spread. 266 00:11:29,558 --> 00:11:31,038 And just remember: 267 00:11:31,081 --> 00:11:34,519 you can catch more flies with honey than with vinegar. 268 00:11:34,563 --> 00:11:37,566 Thanks, but I'm catching all I need with this lunch. 269 00:11:39,655 --> 00:11:41,918 [speaking Turkish] 270 00:11:41,962 --> 00:11:45,008 [speaking Greek] 271 00:11:45,052 --> 00:11:47,619 [Turkish] 272 00:11:47,663 --> 00:11:49,709 [Greek] 273 00:11:52,059 --> 00:11:54,626 -Get a corpsman quick! -Corpsman! Corpsman! 274 00:11:54,670 --> 00:11:57,368 If you people run my place like you run your hospital, 275 00:11:57,412 --> 00:11:59,109 I'm out of business. 276 00:12:01,111 --> 00:12:02,417 [knocking] 277 00:12:04,506 --> 00:12:07,378 -[knocking continues] -Come in. 278 00:12:07,422 --> 00:12:10,642 -Evening, Padre. -Oh. 279 00:12:10,686 --> 00:12:12,688 Excuse the hour. I saw your light. 280 00:12:12,732 --> 00:12:14,342 Oh, that's perfectly all right. 281 00:12:14,385 --> 00:12:16,344 I'm just settling down with the Good Book. 282 00:12:16,387 --> 00:12:17,954 You know, I've been hoisting my heinie 283 00:12:17,998 --> 00:12:19,695 to get you that promotion. 284 00:12:19,739 --> 00:12:22,393 Yes, and I've been meaning to tell you how grateful I am. 285 00:12:22,437 --> 00:12:24,526 I got half the Pentagon writing you recommendations 286 00:12:24,569 --> 00:12:26,180 and the other half reading 'em. 287 00:12:26,223 --> 00:12:29,096 [laughs] I'm grateful to them too. 288 00:12:29,139 --> 00:12:31,228 Well, between the writing and the reading, 289 00:12:31,272 --> 00:12:34,144 somehow they lost your file. 290 00:12:34,188 --> 00:12:37,104 It just never showed up at the promotions board. 291 00:12:37,147 --> 00:12:38,975 I don't think I follow you. 292 00:12:39,019 --> 00:12:42,413 The captain's list came out, and you weren't on it. 293 00:12:42,457 --> 00:12:44,328 -[Bible snaps closed] -Again? 294 00:12:44,372 --> 00:12:46,722 I didn't want you to find out off of some bulletin board. 295 00:12:46,766 --> 00:12:48,985 I know how you feel, Padre. 296 00:12:49,029 --> 00:12:53,076 With all due respect, sir, this is the fourth time. 297 00:12:53,120 --> 00:12:54,730 Why me? 298 00:12:54,774 --> 00:12:57,341 You can't imagine how many nerds I knew 299 00:12:57,385 --> 00:12:59,517 at the chaplain school who are now majors. 300 00:12:59,561 --> 00:13:02,694 My own sister's about to become Mother Superior. 301 00:13:02,738 --> 00:13:05,436 I think maybe somebody up there doesn't like me. 302 00:13:05,480 --> 00:13:07,917 -Simmer down. -I hope you understand, sir. 303 00:13:07,961 --> 00:13:09,832 This isn't directed at you. 304 00:13:09,876 --> 00:13:12,052 I'm angry with the fools and dolts 305 00:13:12,095 --> 00:13:13,880 and dodoes at the Pentagon 306 00:13:13,923 --> 00:13:15,751 who-who have more points on their heads 307 00:13:15,795 --> 00:13:17,492 than the building they work in. 308 00:13:17,535 --> 00:13:20,190 [huffs] I'm going for a walk. 309 00:13:20,234 --> 00:13:23,933 I have had it with the Army and their stupid promotions. 310 00:13:34,465 --> 00:13:36,598 -Father. Excuse me, Father. -What is it, Klinger? 311 00:13:36,641 --> 00:13:38,556 Look, Father, we have a problem in post-op. 312 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 Well, you've come to the right man. 313 00:13:40,167 --> 00:13:43,387 Francis Mulcahy, your humble lieutenant priest. 314 00:13:43,431 --> 00:13:45,041 It's the Greek and the Turk. 315 00:13:45,085 --> 00:13:46,956 They've had another outbreak of fist-and-mouth disease. 316 00:13:47,000 --> 00:13:50,177 Oh, boy. Will those two never learn to behave like adults? 317 00:13:50,220 --> 00:13:51,831 You could quiet things down in there. 318 00:13:51,874 --> 00:13:54,268 We Mediterraneans have a lot of respect for holy men. 319 00:13:54,311 --> 00:13:57,358 I'd be happy to. It's one of my many thankless jobs. 320 00:13:57,401 --> 00:13:59,664 Never too busy to raise the spirits of others. 321 00:13:59,708 --> 00:14:01,884 After all, I've nothing else to do 322 00:14:01,928 --> 00:14:04,669 like putting on captain's bars. 323 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 Hey, hey! Sorry to break this up, 324 00:14:07,934 --> 00:14:09,718 but visiting hour is over. 325 00:14:09,761 --> 00:14:11,154 [grunting] 326 00:14:11,198 --> 00:14:12,764 -[speaking Turkish] -Just let me kill him. 327 00:14:12,808 --> 00:14:14,375 It'll only take minute. 328 00:14:14,418 --> 00:14:16,681 I just finished fixing his leg from the last time. 329 00:14:16,725 --> 00:14:19,641 I'm not gonna let you go until the both of you promise to make nice. 330 00:14:19,684 --> 00:14:22,644 Okay, okay. I no fight no more. 331 00:14:22,687 --> 00:14:24,211 It's about time. 332 00:14:24,254 --> 00:14:27,562 The war just called complaining about the noise. 333 00:14:27,605 --> 00:14:29,999 Wait! Wait! Wait till you hear the bell. 334 00:14:30,043 --> 00:14:31,783 Now it's worse. Hawkeye's beating up two cripples! 335 00:14:31,827 --> 00:14:33,263 What in the name of-- 336 00:14:33,307 --> 00:14:35,004 Hello, Father. Welcome to the United Nations, 337 00:14:35,048 --> 00:14:36,571 Middleweight Division. 338 00:14:36,614 --> 00:14:38,747 See here. Have we forgotten that we're all allies? 339 00:14:38,790 --> 00:14:40,531 I am reasonable man. 340 00:14:40,575 --> 00:14:43,230 Talk to Greek, offspring of camel and goat. 341 00:14:43,273 --> 00:14:45,058 Pig! Dog! Donkey! 342 00:14:45,101 --> 00:14:46,886 We don't need a priest. We need a veterinarian. 343 00:14:46,929 --> 00:14:48,583 I think we've had quite enough brawling 344 00:14:48,626 --> 00:14:49,758 from you two hooligans. 345 00:14:49,801 --> 00:14:51,499 I happen to be Chaplain here. 346 00:14:51,542 --> 00:14:54,502 You are infidel. I will not listen to you. 347 00:14:54,545 --> 00:14:57,809 Leave before you get hurt. This is a fight between mens. 348 00:14:57,853 --> 00:15:02,162 Is that so? Well, don't let this saintly demeanor fool you. 349 00:15:02,205 --> 00:15:04,164 I happen to be pretty handy with my dukes. 350 00:15:04,207 --> 00:15:06,949 I could flatten the both of you and not even work up a sweat. 351 00:15:06,993 --> 00:15:09,952 So I suggest you remember what it says in the Good Book: 352 00:15:09,996 --> 00:15:12,912 Love thy neighbor or I'll punch your lights out. 353 00:15:12,955 --> 00:15:15,697 Got that? Huh! 354 00:15:17,786 --> 00:15:20,615 Nothing like a man with a good one-two prayer. 355 00:15:20,658 --> 00:15:23,139 Klinger! 356 00:15:23,183 --> 00:15:24,575 You rattled the rafters, sir? 357 00:15:24,619 --> 00:15:26,360 What is going on in post-op? 358 00:15:26,403 --> 00:15:28,449 Is that the padre doing all that caterwauling? 359 00:15:28,492 --> 00:15:30,320 Yes, just a little sermon to the Greek and the Turk 360 00:15:30,364 --> 00:15:32,540 -from the Book of Threats. -Damn. 361 00:15:32,583 --> 00:15:33,933 I never should've told him 362 00:15:33,976 --> 00:15:35,804 that promotion was a lead-pipe cinch. 363 00:15:35,847 --> 00:15:37,632 He could have us on the brink of a holy war. 364 00:15:37,675 --> 00:15:39,590 It's not your fault, compassionate leader. 365 00:15:39,634 --> 00:15:41,984 You've done everything but call the Pentagon yourself. 366 00:15:42,028 --> 00:15:43,377 You're absolutely right. 367 00:15:43,420 --> 00:15:45,205 Get on that phone. Get me the Pentagon. 368 00:15:45,248 --> 00:15:46,467 The What-a-gone, sir? 369 00:15:46,510 --> 00:15:48,512 The Pentagon. Weird-looking building. 370 00:15:48,556 --> 00:15:50,993 Four walls and a spare. Monument to Murphy's Law. 371 00:15:51,037 --> 00:15:52,212 Assuming I get through, 372 00:15:52,255 --> 00:15:54,475 to whom does the colonel wish to speak? 373 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 To whomever's home. 374 00:15:56,999 --> 00:16:00,698 A shot, and a beer. 375 00:16:00,742 --> 00:16:02,048 That ought to wet the old whistle. 376 00:16:02,091 --> 00:16:03,266 Keep the change. 377 00:16:03,310 --> 00:16:05,007 Ah, thank you most kindly. 378 00:16:05,051 --> 00:16:06,878 Now I can get that operation for the wife. 379 00:16:09,011 --> 00:16:11,579 Gentlemen, ten years from now, 380 00:16:11,622 --> 00:16:14,190 I shall shut myself in the library, 381 00:16:14,234 --> 00:16:16,584 pour myself a snifter of cognac, 382 00:16:16,627 --> 00:16:19,587 think back on the memory of this evening, 383 00:16:19,630 --> 00:16:22,024 and upchuck. 384 00:16:22,068 --> 00:16:23,721 Spoken like a true aristocrat. 385 00:16:23,765 --> 00:16:25,854 Come on, Charles, you came here to serve your country. 386 00:16:25,897 --> 00:16:27,638 Yo, porky. 387 00:16:27,682 --> 00:16:31,816 -Get me another shot. -Wha-- 388 00:16:31,860 --> 00:16:33,688 Did he call me porky? 389 00:16:33,731 --> 00:16:34,994 I'm not sure. 390 00:16:35,037 --> 00:16:37,213 Why don't you waddle over and ask him? 391 00:16:37,257 --> 00:16:39,346 Bumpkin. 392 00:16:39,389 --> 00:16:41,783 Another little thirst-quencher? 393 00:16:41,826 --> 00:16:43,611 You must have a hollow leg, chum. 394 00:16:43,654 --> 00:16:46,527 I got a "Dear John" letter from my girl. 395 00:16:46,570 --> 00:16:47,702 Ah. 396 00:16:47,745 --> 00:16:50,922 She dumped me for some college guy. 397 00:16:50,966 --> 00:16:53,925 You think some college guy is better than me? 398 00:16:53,969 --> 00:16:56,580 Which college? 399 00:16:56,624 --> 00:16:58,756 Rah, rah. 400 00:17:00,193 --> 00:17:02,021 She's gotta be crazy. 401 00:17:02,064 --> 00:17:03,631 Have you by any chance read 402 00:17:03,674 --> 00:17:06,025 what Freud has to say on the subject of insanity? 403 00:17:06,068 --> 00:17:07,243 Floyd who? 404 00:17:07,287 --> 00:17:11,073 Not Floyd. Freud. 405 00:17:11,117 --> 00:17:14,772 Sigmund Freud. The father of psychoanalytic thought. 406 00:17:14,816 --> 00:17:18,298 You're pretty smart for a bartender, porky. 407 00:17:18,341 --> 00:17:22,519 The name is Charles Emerson Winchester III. 408 00:17:22,563 --> 00:17:24,782 You can call me Major. 409 00:17:24,826 --> 00:17:29,483 You know, you talk like a college boy. 410 00:17:29,526 --> 00:17:32,790 -Harvard, '43. -Close enough. 411 00:17:32,834 --> 00:17:35,750 -[shouts] -My parents made me go. I hated it. 412 00:17:35,793 --> 00:17:37,578 Easy. Charles, when a guy says one more round, 413 00:17:37,621 --> 00:17:39,101 he means a drink. 414 00:17:39,145 --> 00:17:40,146 Why don't you wait outside in the alley? 415 00:17:40,189 --> 00:17:41,538 He gets off at midnight. 416 00:17:41,582 --> 00:17:44,063 Stinkin' college boy. [straining] 417 00:17:44,106 --> 00:17:46,848 Wait a minute. Wait a minute. This way, sir. 418 00:17:46,891 --> 00:17:49,894 I graduated summa cum laude. Lettered in crew and polo. 419 00:17:49,938 --> 00:17:53,028 Women dripping off me. Rah, rah, rah. 420 00:17:53,072 --> 00:17:55,813 I'll knock his stupid beanie off. 421 00:17:55,857 --> 00:18:00,383 Thank you, gentlemen. I'll take it from here. 422 00:18:00,427 --> 00:18:02,690 And we thought he was too drunk to reason with. 423 00:18:02,733 --> 00:18:04,518 -Hello, mate. -Hello. 424 00:18:04,561 --> 00:18:07,129 -Where's Rosie? -She's laid up. Bad ribs. 425 00:18:07,173 --> 00:18:09,131 -Bloody shame. -Indeed. 426 00:18:09,175 --> 00:18:11,829 Well, I'm Muldoon. 427 00:18:11,873 --> 00:18:13,527 How nice for you. 428 00:18:13,570 --> 00:18:15,137 How about my coffee? 429 00:18:15,181 --> 00:18:17,139 One coffee. 430 00:18:17,183 --> 00:18:20,447 Do I detect a trace of the United Kingdom in your accent? 431 00:18:20,490 --> 00:18:24,190 -Australia. -Oh. 432 00:18:24,233 --> 00:18:27,193 What's this? 433 00:18:27,236 --> 00:18:29,891 Coffee. 434 00:18:29,934 --> 00:18:33,024 What's the big idea of putting coffee in my coffee cup? 435 00:18:33,068 --> 00:18:35,026 What did you expect, petrol? 436 00:18:35,070 --> 00:18:37,986 I expect scotch whiskey in it. 437 00:18:38,029 --> 00:18:41,555 Oh. I feel the perfect fool. 438 00:18:41,598 --> 00:18:44,645 I presume this is one of those quaint Australian customs 439 00:18:44,688 --> 00:18:47,169 like heaving boomerangs at kangaroos? 440 00:18:47,213 --> 00:18:49,867 Twenty-five cents, please. We also accept quid and bob. 441 00:18:49,911 --> 00:18:53,001 You Yanks, always cracking jokes. 442 00:18:53,044 --> 00:18:57,048 I fail to see the humor in paying one's tab. 443 00:18:57,092 --> 00:18:58,746 I don't pay, see? 444 00:18:58,789 --> 00:19:01,096 Then you don't drink, see? 445 00:19:02,619 --> 00:19:04,621 Do you know who I am? 446 00:19:04,665 --> 00:19:07,668 Yes. A cheap poltroon is who you are. 447 00:19:07,711 --> 00:19:10,061 -You'll pay for this. -Well, that's more than I can say for you. 448 00:19:10,105 --> 00:19:12,890 Now why don't you just Australian crawl on out of here? 449 00:19:12,934 --> 00:19:15,023 You've made a big mistake, Yank. 450 00:19:15,066 --> 00:19:18,374 Huh. The Aborigines are the civilized ones... 451 00:19:18,418 --> 00:19:19,897 porky. 452 00:19:19,941 --> 00:19:23,292 That's him. Lieutenant Frances John Mulcahy. 453 00:19:23,336 --> 00:19:24,598 Klinger, stop standing at attention. 454 00:19:24,641 --> 00:19:26,034 You're giving me the willies. 455 00:19:26,077 --> 00:19:27,557 But, sir, that's the Pentagon. 456 00:19:27,601 --> 00:19:29,255 I don't want them to hear me slouch. 457 00:19:29,298 --> 00:19:33,041 At ease, for cryin' out loud. Yes-- Mulcahy. 458 00:19:33,084 --> 00:19:35,913 If you could just walk that file over to the promotions board, 459 00:19:35,957 --> 00:19:37,219 it'd be a real shot in the arm 460 00:19:37,263 --> 00:19:40,701 for the spiritual well-being of this unit. 461 00:19:40,744 --> 00:19:43,225 Well, who in blazes did you send it to? 462 00:19:43,269 --> 00:19:45,227 The chief of chaplains? 463 00:19:45,271 --> 00:19:47,664 Then switch me to him. Thank you. 464 00:19:47,708 --> 00:19:51,102 Klinger, you old camel-trader. This is the actual Pentagon. 465 00:19:51,146 --> 00:19:52,974 How the devil did you get through? 466 00:19:53,017 --> 00:19:54,932 Proverbial piece of baklava, sir. 467 00:19:54,976 --> 00:19:56,412 First I told them I was General Imbrie, 468 00:19:56,456 --> 00:19:58,109 and they told me they'd do their best. 469 00:19:58,153 --> 00:20:00,590 Then I told 'em I was General Imbrie's girlfriend. 470 00:20:00,634 --> 00:20:02,853 Next voice I heard said, "Hello. Pentagon." 471 00:20:02,897 --> 00:20:05,900 I don't know whether to have you promoted or court-martialed. 472 00:20:05,943 --> 00:20:08,337 Hello. This is Colonel Sherman Potter. 473 00:20:08,381 --> 00:20:12,211 I wanna speak to the chief of chaplains mucho pronto. 474 00:20:12,254 --> 00:20:14,604 Oh, it's you, General. 475 00:20:14,648 --> 00:20:17,128 I like a man who answers his own phone. 476 00:20:17,172 --> 00:20:20,697 I'm calling about Lieutenant Frances Mulcahy. 477 00:20:20,741 --> 00:20:24,788 You read the file. Yes, he is outstanding. 478 00:20:24,832 --> 00:20:27,530 I couldn't have said it better myself. 479 00:20:27,574 --> 00:20:29,793 Listen, if you could just have one of your staff 480 00:20:29,837 --> 00:20:31,491 walk that file over to-- 481 00:20:31,534 --> 00:20:34,624 What? Who'd you send it to? 482 00:20:34,668 --> 00:20:38,367 Well, do you think he'd be in? Sure I'll wait. 483 00:20:38,411 --> 00:20:41,675 Man answers his own phone. Must be a Unitarian. 484 00:20:41,718 --> 00:20:45,244 Attention. May I please have your attention? 485 00:20:45,287 --> 00:20:46,593 -I'd like to propose a toast. -Uh-huh. 486 00:20:46,636 --> 00:20:48,290 To a real hero 487 00:20:48,334 --> 00:20:51,511 whose raw courage in the face of hand-to-hand combat 488 00:20:51,554 --> 00:20:53,861 was an inspiration to us all. 489 00:20:53,904 --> 00:20:57,299 -Welcome back, Rosie. -ALL: Welcome back. 490 00:20:57,343 --> 00:20:59,997 A lady who really belongs behind bars. 491 00:21:00,041 --> 00:21:04,611 Madam, I think I speak for my entire unit when I say 492 00:21:04,654 --> 00:21:06,308 that it was a great day for all of us 493 00:21:06,352 --> 00:21:08,876 when you walked out that post-op door. 494 00:21:08,919 --> 00:21:12,793 Good to be back, and you not a bad bunch of Joes. 495 00:21:12,836 --> 00:21:16,187 -Rosie never forget you for what you've done. -Aw, forget it. 496 00:21:16,231 --> 00:21:18,146 By the way, who's paying for these drinks? 497 00:21:19,365 --> 00:21:21,541 Your gratitude is overwhelming. 498 00:21:21,584 --> 00:21:23,282 Now on to new business. 499 00:21:23,325 --> 00:21:26,241 Padre, I know you're familiar with the saying 500 00:21:26,285 --> 00:21:28,330 Good things come to he who waits. 501 00:21:28,374 --> 00:21:30,680 I beg your pardon, sir? 502 00:21:30,724 --> 00:21:32,552 We didn't bring you here to tie one on 503 00:21:32,595 --> 00:21:34,858 just 'cause Rosie's back in the pink. 504 00:21:34,902 --> 00:21:38,427 We have a better reason. Pierce, the floor is yours. 505 00:21:38,471 --> 00:21:41,038 It oughta be. I spend enough time on it. 506 00:21:41,082 --> 00:21:44,651 Father Mulcahy, we live in a world of tradition. 507 00:21:44,694 --> 00:21:47,741 And as everyone knows, the military is full of it. 508 00:21:47,784 --> 00:21:49,743 On this auspicious occasion, 509 00:21:49,786 --> 00:21:51,701 tradition dictates that I pass along to you 510 00:21:51,745 --> 00:21:53,877 something of my very own. 511 00:21:53,921 --> 00:21:55,662 Your captain's bars? 512 00:21:55,705 --> 00:21:58,447 Very low mileage. I hardly ever captain in them. 513 00:22:00,493 --> 00:22:02,495 Congratulations. You made it, Captain. 514 00:22:02,538 --> 00:22:05,324 But I-I thought I wasn't on the list. 515 00:22:05,367 --> 00:22:07,587 Well, I just made me a phone call 516 00:22:07,630 --> 00:22:09,589 with the help of this real operator here. 517 00:22:09,632 --> 00:22:11,547 It was nothing. The only problem is 518 00:22:11,591 --> 00:22:13,941 now I'm engaged to General Imbrie. 519 00:22:13,984 --> 00:22:16,770 All right, troops. Ten-hut! 520 00:22:20,730 --> 00:22:23,254 Thank you all. 521 00:22:23,298 --> 00:22:26,997 I appreciate your support and patience. 522 00:22:27,041 --> 00:22:29,870 This experience has taught me a valuable lesson. 523 00:22:29,913 --> 00:22:32,612 The meek may inherit the earth, 524 00:22:32,655 --> 00:22:34,831 but it's the grumpy who get promoted. 525 00:22:36,442 --> 00:22:38,226 -Congratulations. -Congratulations, Father. 526 00:22:42,665 --> 00:22:44,406 When the two sisters' car broke down, 527 00:22:44,450 --> 00:22:46,930 I said, "Why don't you go over to the fruit stand? 528 00:22:46,974 --> 00:22:50,543 Don't nuns always travel in pairs?" 529 00:22:50,586 --> 00:22:52,675 [forced laughter] 530 00:22:52,719 --> 00:22:55,330 Father, the only place you should tell that joke 531 00:22:55,374 --> 00:22:56,723 is in confession. 532 00:22:56,766 --> 00:22:58,507 Perhaps the good father is trying to get demoted 533 00:22:58,551 --> 00:23:00,553 and excommunicated at the same time. 534 00:23:00,596 --> 00:23:03,425 [whistle blows] All right, clear out. 535 00:23:03,469 --> 00:23:05,340 This place is now officially off-limits. 536 00:23:05,384 --> 00:23:07,298 Well, if it isn't Mr. Coffee Nerves. 537 00:23:07,342 --> 00:23:09,300 I beg your pardon, sonny. 538 00:23:09,344 --> 00:23:11,215 I am the commanding officer here. 539 00:23:11,259 --> 00:23:14,175 Across the road, Colonel, but not here. 540 00:23:14,218 --> 00:23:15,481 Oh. 541 00:23:15,524 --> 00:23:17,178 Muldoon, are you nuts? 542 00:23:17,221 --> 00:23:19,310 -I'm shutting you down, ducky. -What for? 543 00:23:19,354 --> 00:23:21,617 Military violation. 544 00:23:21,661 --> 00:23:24,881 It's a dirty lie. I'm military, 545 00:23:24,925 --> 00:23:26,753 and I've never been violated in here. 546 00:23:26,796 --> 00:23:28,232 I don't know why I keep coming back. 547 00:23:28,276 --> 00:23:30,321 Come on, Muldoon. We got a deal. 548 00:23:30,365 --> 00:23:32,106 You should've thought of that 549 00:23:32,149 --> 00:23:35,152 before you put Chauncey Uppercrust behind the bar. 550 00:23:35,196 --> 00:23:37,894 I get you for this, Chauncey. 551 00:23:37,938 --> 00:23:39,505 You've done quite enough already. 552 00:23:39,548 --> 00:23:42,595 I'll handle this. Excuse me. 553 00:23:42,638 --> 00:23:45,685 I happen to be a newly ordained captain. 554 00:23:45,728 --> 00:23:48,557 Have you ever heard the one about the two nuns and the fruit stand? 555 00:23:48,601 --> 00:23:49,776 [chattering] 556 00:23:49,819 --> 00:23:51,299 ♪♪ [theme] 557 00:24:02,397 --> 00:24:04,965 ♪♪ [theme] 42196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.