All language subtitles for MASH (1972) - S06E04 - War of Nerves (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:06,223 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,490 --> 00:00:57,274 Attention, all personnel. 3 00:00:57,318 --> 00:00:59,494 You're not gonna believe this, folks, 4 00:00:59,537 --> 00:01:01,539 but there's a new shipment of wounded in the compound. 5 00:01:01,583 --> 00:01:03,628 Please report for triage. 6 00:01:03,672 --> 00:01:04,716 I told you you wouldn't believe it. 7 00:01:11,984 --> 00:01:13,769 We've got multiple compound fractures, and severe abdominal trauma. 8 00:01:13,812 --> 00:01:15,292 This guy better go first. 9 00:01:15,336 --> 00:01:17,947 I got a sucking chest in the balcony, Doctor. 10 00:01:17,990 --> 00:01:19,253 This guy better go before first. 11 00:01:19,296 --> 00:01:21,820 Whole blood and prep him, stat. 12 00:01:21,864 --> 00:01:23,648 -Get that down tight, will ya? -Yes. 13 00:01:24,954 --> 00:01:26,999 Sidney, what are you doing here? 14 00:01:27,043 --> 00:01:29,915 I don't know. I thought I was getting on the cross-town bus. 15 00:01:29,959 --> 00:01:32,135 Do you give transfers here? 16 00:01:32,179 --> 00:01:34,355 How did you get this red stuff all over your head? 17 00:01:34,398 --> 00:01:35,921 Well, you might find it hard to believe, 18 00:01:35,965 --> 00:01:37,967 but I was doing therapy in a foxhole 19 00:01:38,010 --> 00:01:39,969 with that boy. 20 00:01:40,012 --> 00:01:42,189 We started to get overrun by some of those Chinese fellas. 21 00:01:42,232 --> 00:01:43,799 Oh, group therapy. 22 00:01:43,842 --> 00:01:45,496 Then to discourage the Chinese, 23 00:01:45,540 --> 00:01:48,412 our artillery started lobbing shells into the area. 24 00:01:48,456 --> 00:01:50,371 That discouraged all of us. 25 00:01:50,414 --> 00:01:52,982 -How's my tuchus? -Fine. Just a little diaper rash. 26 00:01:53,025 --> 00:01:55,027 Get the clothes off these Chinese patients, 27 00:01:55,071 --> 00:01:57,682 add 'em to the Chinese uniforms we got from our last session, 28 00:01:57,726 --> 00:02:00,990 -and burn 'em. They're infested. -Yes, sir. 29 00:02:01,033 --> 00:02:03,906 Sidney, what happened? 30 00:02:03,949 --> 00:02:05,734 Well, it's a long story, 31 00:02:05,777 --> 00:02:07,866 but it's the last house call I'll ever make. 32 00:02:07,910 --> 00:02:11,305 When I first saw this boy, he had to be carried into my office. 33 00:02:11,348 --> 00:02:15,483 He wasn't wounded. He'd seen three of his buddies killed in 24 hours. 34 00:02:15,526 --> 00:02:18,877 Hysterical paralysis. How'd you get him back to the front? 35 00:02:18,921 --> 00:02:21,228 We used to send these cases home. 36 00:02:21,271 --> 00:02:24,056 -The problems just stuck with them all their lives. -Hmm. 37 00:02:24,100 --> 00:02:26,755 But if the trauma is recent enough 38 00:02:26,798 --> 00:02:29,453 and the defenses haven't built up to the point where they'll resist treatment, 39 00:02:29,497 --> 00:02:31,368 -it'll yield to talking. -Hmm. 40 00:02:31,412 --> 00:02:33,414 But you gotta get them right back to their unit. 41 00:02:33,457 --> 00:02:35,894 So how come you wound up in the foxhole? 42 00:02:35,938 --> 00:02:38,723 Doing a follow-up. You can't just send them out and forget 'em. 43 00:02:38,767 --> 00:02:40,725 Major Winchester, I'm terribly sorry. 44 00:02:40,769 --> 00:02:42,901 Would you mind stepping outside and scrubbing up? 45 00:02:42,945 --> 00:02:45,774 [chuckling] I kind of doubt that'll be necessary, Major. 46 00:02:45,817 --> 00:02:48,124 I just spent seven and a half minutes scrubbing. 47 00:02:48,168 --> 00:02:51,258 -Yes, but that was before you touched your nose. -I beg your pardon. 48 00:02:51,301 --> 00:02:54,130 Your nose. You touched your nose. You're no longer sterile. 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,219 If you operate now, you'll contaminate the field. 50 00:02:56,263 --> 00:02:59,091 Of course. That is precisely what I would do, if in fact 51 00:02:59,135 --> 00:03:01,181 I had touched my nose, which I didn't. 52 00:03:01,224 --> 00:03:03,313 Major, I saw you touch your nose! 53 00:03:03,357 --> 00:03:05,576 Major, do you think my face is insensate? 54 00:03:05,620 --> 00:03:08,013 Don't you think if I had touched my nose, I would have felt it? 55 00:03:08,057 --> 00:03:10,668 I just felt something over my lip. Maybe you touched my nose. 56 00:03:10,712 --> 00:03:12,366 You touch his nose, Charles, you'll have to marry him. 57 00:03:12,409 --> 00:03:16,892 Colonel Potter, I clearly saw Major Winchester touch his nose. 58 00:03:16,935 --> 00:03:19,721 -You naughty boy. -Colonel, I refuse to spend 59 00:03:19,764 --> 00:03:21,288 another seven and a half minutes scrubbing up 60 00:03:21,331 --> 00:03:23,420 because of this woman's paranoid hallucinations! 61 00:03:23,464 --> 00:03:25,466 She's a pretty good observer, Winchester. 62 00:03:25,509 --> 00:03:28,251 I did not touch my no-- I did not touch my nose. 63 00:03:28,295 --> 00:03:31,733 You did touch your nose! I saw you touch your nose! 64 00:03:31,776 --> 00:03:34,779 It's the battle of the noses, ladies and gentlemen. Who do you think is ahead? 65 00:03:34,823 --> 00:03:36,216 Well, Winchester was ahead for a while, 66 00:03:36,259 --> 00:03:37,913 -but he blew it. -Say, that's disgusting. 67 00:03:37,956 --> 00:03:40,394 How am I expected to operate in here 68 00:03:40,437 --> 00:03:42,874 if I must continually leave to wash my hands? 69 00:03:42,918 --> 00:03:46,748 -ALL: Don't touch your nose! -CHARLES: Idiots. 70 00:03:46,791 --> 00:03:49,490 Careful you don't scald yourself with that coffee, Major. 71 00:03:49,533 --> 00:03:51,405 You have definite problems with depth perception. 72 00:03:51,448 --> 00:03:54,669 Oh, I know what I saw, Major. A nose is a nose is a nose. 73 00:03:54,712 --> 00:03:56,453 Where are you two kids gonna be eating? 74 00:03:56,497 --> 00:03:58,586 I'd like to sit on the other side of Korea. 75 00:03:58,629 --> 00:04:00,675 -Why don't you stuff it? -What are you getting mad at me for? 76 00:04:00,718 --> 00:04:02,546 -I didn't touch my nose. -But youdid. 77 00:04:02,590 --> 00:04:04,635 -No, I did not. -You did. 78 00:04:04,679 --> 00:04:07,072 -You most certainly did! -I did not touch my nose! 79 00:04:07,116 --> 00:04:10,511 Excuse me, sir. Mommy's got dinner ready, but I can't find my daddy. 80 00:04:10,554 --> 00:04:12,469 He's this big hairy man in an undershirt. 81 00:04:12,513 --> 00:04:14,819 Fascinating case, eh, Sidney? What do you make of it? 82 00:04:14,863 --> 00:04:17,474 Well, it's either a serious regression to childhood 83 00:04:17,518 --> 00:04:19,998 or possibly some kind of borderline schizophrenia. 84 00:04:20,042 --> 00:04:23,524 Regression. That one. All of a sudden I feel real small, you know? 85 00:04:23,567 --> 00:04:25,439 Maybe I should sit down and tell you about it. 86 00:04:25,482 --> 00:04:27,267 I'm so glad we're not late for the dinner show. 87 00:04:27,310 --> 00:04:30,487 Toast of Broadway strikes again. 88 00:04:30,531 --> 00:04:32,794 -I got it. Smell this. -Oh, come on. Don't start with me. 89 00:04:32,837 --> 00:04:35,318 -I know what it smells like. -I mean it. I can't eat if you do that. 90 00:04:35,362 --> 00:04:38,495 Just take a sniff. 91 00:04:38,539 --> 00:04:42,238 If you took a raw egg and buried it in a shoe under a chicken coop. 92 00:04:42,282 --> 00:04:44,371 I told you not to do that! How am I gonna eat this stuff? 93 00:04:44,414 --> 00:04:47,374 -Am I right? But a brown egg. A brown egg, right? -Will you shut up? 94 00:04:49,550 --> 00:04:51,943 Who gave you permission to steal my personal private property? 95 00:04:51,987 --> 00:04:53,467 I'll tell my daddy you did that. 96 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 He's got big long hairy arms. 97 00:04:54,859 --> 00:04:56,339 So's your old man. 98 00:04:56,383 --> 00:04:57,558 Radar, I need it. It proves I'm crazy. 99 00:04:57,601 --> 00:04:59,734 Major Freedman said so himself. 100 00:04:59,777 --> 00:05:01,779 Oh! t proves you're crazy 'cause you carry a teddy bear, huh? 101 00:05:01,823 --> 00:05:03,694 Will you stop tryin' to queer this, I'm halfway home? 102 00:05:03,738 --> 00:05:05,130 How'd ya like to get knocked all the way home? 103 00:05:05,174 --> 00:05:06,915 Smell this. 104 00:05:06,958 --> 00:05:09,874 Will you, for crying out loud, stop making me smell your food? 105 00:05:09,918 --> 00:05:12,921 -I can't eat as it is! -You know, you're completely deficient in imagination. 106 00:05:12,964 --> 00:05:15,793 -You're completely deficient. -Let's have it quiet in here. 107 00:05:15,837 --> 00:05:18,100 -Look what you're doin'! You're hurting him! -I haven't done a thing! 108 00:05:18,143 --> 00:05:19,841 Let's calm down. 109 00:05:19,884 --> 00:05:22,147 -Just give it a little try. Come on. -No! 110 00:05:22,191 --> 00:05:24,367 -If anyone touched my nose, you did! -Huh! 111 00:05:24,411 --> 00:05:27,283 I wouldn't touch your nose with a ten-foot pole! 112 00:05:27,327 --> 00:05:29,416 -Hello. Testing. -[loud chattering] 113 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 -One, two, three. -[chattering continues] 114 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 Sidney, wait up. 115 00:05:40,383 --> 00:05:43,125 I'm kind of glad you're here. These people are fallin' apart. 116 00:05:43,168 --> 00:05:45,127 -How long they been acting like that? -Couple of weeks. 117 00:05:45,170 --> 00:05:47,129 No rest. Nothin' but work. 118 00:05:47,172 --> 00:05:50,393 This unit is running as smoothly as a pig on stilts. 119 00:05:50,437 --> 00:05:52,961 It was a little quieter in that foxhole this morning. 120 00:05:53,004 --> 00:05:55,224 Sidney, what would you say to seeing a few of the folk... 121 00:05:55,267 --> 00:05:58,532 -on an informal basis while you're here? -Sure. Why not? 122 00:05:58,575 --> 00:06:03,101 Use the V.I.P. tent. I'll discreetly direct a few of the loonier ones your way. 123 00:06:03,145 --> 00:06:07,236 Just make sure they come in one at a time. 124 00:06:07,279 --> 00:06:10,239 Listen, I'm no head doctor, but I think they need a little diversion. 125 00:06:10,282 --> 00:06:12,110 You know, something to break the routine. 126 00:06:12,154 --> 00:06:14,330 Some square dancing or some-- 127 00:06:14,374 --> 00:06:17,899 Sure! Square dancing. That's the ticket! 128 00:06:17,942 --> 00:06:20,684 -They're kind of exhausted... -Look, I'm their commanding officer. 129 00:06:20,728 --> 00:06:23,383 If I say dance, they hoof. 130 00:06:27,474 --> 00:06:29,432 Did you hear what I said? 131 00:06:29,476 --> 00:06:34,306 Maybe you better save an hour for me. 132 00:06:34,350 --> 00:06:37,179 Watch out, Major. We're gonna light a fire here. So stand back. 133 00:06:37,222 --> 00:06:39,399 Will you hold on? I got another load to put on there. 134 00:06:39,442 --> 00:06:42,140 So put it on. What do I care? I wanna go to dinner. 135 00:06:42,184 --> 00:06:44,360 -I haven't eaten since reveille. -What's the fire for? 136 00:06:44,404 --> 00:06:46,884 We're burning the Chinese uniforms. They're infested. 137 00:06:46,928 --> 00:06:49,887 If we had to burn every louse in this camp, we'd have to burn this camp. 138 00:06:49,931 --> 00:06:52,107 Look, I just wanna do my job and go and eat. 139 00:06:52,150 --> 00:06:54,283 -Am I stoppin' you? -You keep passin' remarks back and forth. 140 00:06:54,326 --> 00:06:56,111 Trouble with you is you're too sensitive! 141 00:06:56,154 --> 00:06:58,113 -[knocking] -SIDNEY: Come in. 142 00:06:59,854 --> 00:07:01,725 I hope I'm not disturbing you, Major. 143 00:07:01,769 --> 00:07:05,686 Not at all. Nice to see you, Major. 144 00:07:05,729 --> 00:07:09,167 Well, I'm here primarily as a favor to Colonel Potter. 145 00:07:09,211 --> 00:07:11,169 Sure. What's up? 146 00:07:11,213 --> 00:07:15,957 I have a problem by the name of Charles Emerson Winchester. 147 00:07:16,000 --> 00:07:17,611 Winchester is your problem? 148 00:07:17,654 --> 00:07:20,265 -He's insane. -Really? 149 00:07:20,309 --> 00:07:22,920 He has no grasp of reality. 150 00:07:22,964 --> 00:07:24,922 [chuckling] 151 00:07:24,966 --> 00:07:29,318 For instance, uh, just to give you an example-- 152 00:07:29,361 --> 00:07:31,494 It's insignificant really. 153 00:07:31,538 --> 00:07:35,019 He touched his nose in surgery and won't admit it! 154 00:07:35,063 --> 00:07:37,718 Is that crazy, or is that crazy? 155 00:07:37,761 --> 00:07:40,982 Classic. How often does he go for his nose? 156 00:07:41,025 --> 00:07:43,201 The point is he denies it! 157 00:07:43,245 --> 00:07:45,334 He's completely irrational! 158 00:07:45,377 --> 00:07:47,467 How do I know what he'll try to touch next? 159 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 Aha! 160 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 What's that supposed to mean? 161 00:07:52,210 --> 00:07:54,952 "Aha." I know an "aha" when I hear one. 162 00:07:54,996 --> 00:07:58,347 -You think I'm infatuated with him, don't you? -Is that what I think? 163 00:07:58,390 --> 00:08:01,306 Well, let me set your mind at ease, Major. 164 00:08:01,350 --> 00:08:03,570 The only reason he goes for his nose is because 165 00:08:03,613 --> 00:08:06,355 it's the only living thing around here that would have him! 166 00:08:06,398 --> 00:08:08,357 Oh, I don't know. He seems like a decent person. 167 00:08:08,400 --> 00:08:10,359 Intelligent, a certain amount of wit. 168 00:08:10,402 --> 00:08:12,796 And money. Let's not forget his money, 169 00:08:12,840 --> 00:08:15,059 which he's constantly flaunting in front of us 170 00:08:15,103 --> 00:08:19,411 with his laundered hankies and his monogrammed caviar. 171 00:08:19,455 --> 00:08:23,241 -I suppose you think I find money attractive. -I have no idea. 172 00:08:23,285 --> 00:08:26,288 Money is far down on my list, Major. 173 00:08:26,331 --> 00:08:28,943 Money comes second, maybe even third. 174 00:08:32,250 --> 00:08:34,296 Second. 175 00:08:34,339 --> 00:08:38,300 Anyway, the man is totally self-absorbed! 176 00:08:38,343 --> 00:08:40,171 What do you think of him? 177 00:08:40,215 --> 00:08:42,870 Well, he seems basically normal. 178 00:08:42,913 --> 00:08:47,614 -Uh-huh. In other words you think he's crazy about me. -I do? 179 00:08:47,657 --> 00:08:51,269 Well, I just wouldn't be too sure about that if I were you. 180 00:08:51,313 --> 00:08:53,271 -[knocking] -Come in. 181 00:08:53,315 --> 00:08:57,319 Uh, if you have any more pain, Major, just take some aspirin. 182 00:08:57,362 --> 00:08:59,495 Oh, thank you, Margaret. 183 00:08:59,539 --> 00:09:03,064 I'll go now. I'm sure you have some sort of... 184 00:09:03,107 --> 00:09:05,588 mental problem to discuss. 185 00:09:08,678 --> 00:09:12,552 Now I ask you. Did I say anything to provoke that? 186 00:09:14,771 --> 00:09:16,468 I tell you, Major, 187 00:09:16,512 --> 00:09:19,341 that woman is verging on a very serious breakdown. 188 00:09:19,384 --> 00:09:21,952 If I had any confidence at all in psychiatry-- 189 00:09:21,996 --> 00:09:23,475 [chuckles] 190 00:09:23,519 --> 00:09:25,608 ...I would recommend, uh, treatment. 191 00:09:25,652 --> 00:09:28,350 Thank you. 192 00:09:28,393 --> 00:09:29,917 Was there anything else you wanted to talk about? 193 00:09:29,960 --> 00:09:32,354 Hardly. 194 00:09:32,397 --> 00:09:36,532 I do not intend to be part of Colonel Potter's psychiatric cattle drive. 195 00:09:36,576 --> 00:09:40,623 I just dropped by to say that I won't be dropping by. 196 00:09:40,667 --> 00:09:43,060 Would dropping by make you uncomfortable? 197 00:09:43,104 --> 00:09:48,675 No. Don't waste your clinical come-on with me, Doctor. 198 00:09:48,718 --> 00:09:51,416 I had my fill of psychiatrists at the age of nine. 199 00:09:51,460 --> 00:09:55,203 And no, I don't care to talk about it. 200 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 Look, the point is... 201 00:09:57,422 --> 00:10:00,512 she is the one who is obsessed. 202 00:10:00,556 --> 00:10:03,733 She watches my every movement. 203 00:10:03,777 --> 00:10:09,957 My body seems to be of intense interest to her. 204 00:10:10,000 --> 00:10:12,916 Which I suppose you find, uh, very revealing, right? 205 00:10:12,960 --> 00:10:17,878 Hmm. In other words, the woman's crazy about me. Huh? 206 00:10:19,357 --> 00:10:21,316 Please, don't make me laugh. 207 00:10:21,359 --> 00:10:24,319 I don't know whatever got into me. 208 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 Okay, let's light it. 209 00:10:28,497 --> 00:10:30,586 Come on. Come on. What are you waitin' for? 210 00:10:30,630 --> 00:10:32,719 You know, if we toss this crate on over there... 211 00:10:32,762 --> 00:10:35,199 it could really be a nice little fire. 212 00:10:35,243 --> 00:10:37,419 Yeah. Right. Nice. 213 00:10:57,744 --> 00:11:01,399 Tom, you're gonna be fine. You'll need a little more surgery down in Seoul, 214 00:11:01,443 --> 00:11:03,619 and some rehabilitative therapy, but you're gonna walk. 215 00:11:03,663 --> 00:11:05,795 Well, I don't know if you guys take tips, 216 00:11:05,839 --> 00:11:08,624 but my dad is the king of the hardware business in Cleveland. 217 00:11:08,668 --> 00:11:10,931 You need a sink or anything, I can get you a dozen. 218 00:11:10,974 --> 00:11:14,412 -King of the hardware business. Maybe he can get us a throne. -You name it. 219 00:11:14,456 --> 00:11:16,763 -Why don't you get a little rest, okay? -We'll check you later. 220 00:11:16,806 --> 00:11:19,461 Okay. If I'm not here, I've just gone dancing. 221 00:11:23,378 --> 00:11:25,641 -Sidney. -How's the kid? 222 00:11:25,685 --> 00:11:27,643 -Oh, you gotta see him. -He's doing great. 223 00:11:27,687 --> 00:11:29,819 I can't believe he was a basket case a week ago. 224 00:11:29,863 --> 00:11:32,561 He's cheerful. He's joking. I don't know how you did it. 225 00:11:32,604 --> 00:11:36,391 The big thing is getting them back to the front as fast as possible. It really works. 226 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 Come on in. You're in for a real treat. 227 00:11:42,919 --> 00:11:44,704 How ya feelin', Tom? 228 00:11:47,489 --> 00:11:50,100 How am I feelin'? 229 00:11:50,144 --> 00:11:53,408 You crud! I'll tell you how I'm feelin'. 230 00:11:53,451 --> 00:11:55,540 I feel like I had my damn legs blown off! 231 00:11:55,584 --> 00:11:58,282 How do you think I'm feelin'? 232 00:11:58,326 --> 00:12:00,371 I'd be back home walkin' around on two good legs 233 00:12:00,415 --> 00:12:02,199 if you hadn't sent me back to that ridge. 234 00:12:02,243 --> 00:12:04,506 Tom, you were able to walk back to the ridge 235 00:12:04,549 --> 00:12:06,682 because of the work we did together. 236 00:12:06,726 --> 00:12:08,684 Why don't we talk about it for a few minutes? 237 00:12:08,728 --> 00:12:11,426 Don't come near me, you butcher. Now, I'm telling you. 238 00:12:11,469 --> 00:12:14,168 You get him outta here, or I am gonna wreck this place. 239 00:12:14,211 --> 00:12:17,780 If you change your mind, I'll be in my tent. 240 00:12:20,565 --> 00:12:22,742 Well, you seem to be getting your strength back. 241 00:12:22,785 --> 00:12:25,570 Anything we can get you... A baseball bat? A crowbar? 242 00:12:25,614 --> 00:12:28,791 Sorry I raised my voice back there, Doc. 243 00:12:28,835 --> 00:12:32,621 I want you guys to know that I'm grateful for what you did for me. 244 00:12:32,664 --> 00:12:34,623 Good night. 245 00:12:47,157 --> 00:12:49,681 Klinger. 246 00:12:49,725 --> 00:12:52,249 My, how you've grown. Seems like just this morning 247 00:12:52,293 --> 00:12:55,513 you were a little girl in Mary Janes. 248 00:12:55,557 --> 00:12:59,604 Can I talk to you, Major. I hear you got your shingle out. 249 00:12:59,648 --> 00:13:02,172 I realize I've only told you about a 112 times, 250 00:13:02,216 --> 00:13:04,827 but I can't help you with the Section Eight routine, Klinger. 251 00:13:04,871 --> 00:13:07,525 Oh, I don't wanna talk about getting out. 252 00:13:07,569 --> 00:13:09,527 I wanna talk about being crazy. 253 00:13:09,571 --> 00:13:12,835 Well, this is a novel approach. Go on. 254 00:13:12,879 --> 00:13:16,447 No, I mean it. I'm afraid I'm going crazy. 255 00:13:19,407 --> 00:13:22,105 -You want me to lie down? -What's the problem? 256 00:13:22,149 --> 00:13:27,719 Well, I look at myself in the mirror lately, and I see this guy 257 00:13:27,763 --> 00:13:29,983 in earrings, pillbox hat, veil... 258 00:13:30,026 --> 00:13:32,942 maybe a little choker of pearls. 259 00:13:32,986 --> 00:13:35,118 And I ask myself: 260 00:13:35,162 --> 00:13:38,382 "Would a sane man dress like this?" 261 00:13:38,426 --> 00:13:41,168 I'm tryin' to convince them, and I'm convincing myself. 262 00:13:41,211 --> 00:13:46,347 -You're actually worried? -Major, I think I'm really goin' nuts. 263 00:13:46,390 --> 00:13:48,784 Gina Lollobrigida used to make me drool, 264 00:13:48,828 --> 00:13:50,655 and last week I looked at a picture 265 00:13:50,699 --> 00:13:52,919 of this beautiful, voluptuous woman 266 00:13:52,962 --> 00:13:55,225 and all I could think of was 267 00:13:55,269 --> 00:13:58,228 "How could she wear a peasant blouse with a tweed skirt?" 268 00:13:58,272 --> 00:13:59,795 Now is that "el flippo" or what? 269 00:13:59,839 --> 00:14:02,580 Look, you're in the crazy business. 270 00:14:02,624 --> 00:14:04,931 Fashion consciousness is just a tool of the trade. 271 00:14:04,974 --> 00:14:09,718 Doc, I go to sleep wondering if my pleats will hold out for another day. 272 00:14:09,761 --> 00:14:12,416 My palms got sweaty last week when I read that 273 00:14:12,460 --> 00:14:14,723 cocktail-length hems are going longer in the back, 274 00:14:14,766 --> 00:14:17,204 and I just don't have the material. 275 00:14:17,247 --> 00:14:18,640 Now that's sane, right? 276 00:14:18,683 --> 00:14:20,076 Klinger, let me ask you something. 277 00:14:20,120 --> 00:14:21,991 Why do you want to get out of here? 278 00:14:22,035 --> 00:14:24,864 Why? Well, there's, there's lots of reasons. 279 00:14:27,692 --> 00:14:31,871 I guess death tops the list. I don't want to die. 280 00:14:31,914 --> 00:14:34,699 And I don't want to look at other people while they do it. 281 00:14:34,743 --> 00:14:38,573 And I don't want to be told where to stand while it happens to me. 282 00:14:38,616 --> 00:14:40,923 And I don't want to be told how to do it to somebody else. 283 00:14:40,967 --> 00:14:42,838 And I ain't gonna. Period. That's it. I'm gettin' out. 284 00:14:42,882 --> 00:14:45,101 You don't like death. 285 00:14:45,145 --> 00:14:46,798 Overall, I'd rather lay in a hammock 286 00:14:46,842 --> 00:14:49,323 with a couple of girls than be dead. Yes. 287 00:14:49,366 --> 00:14:52,543 Listen, Klinger. You're not crazy. 288 00:14:52,587 --> 00:14:54,850 I'm not? Really? 289 00:14:54,894 --> 00:14:58,723 You're a tribute to man's endurance. 290 00:14:58,767 --> 00:15:01,944 A monument to hope in size 12 pumps. 291 00:15:01,988 --> 00:15:04,686 I hope you do get out someday. 292 00:15:04,729 --> 00:15:07,080 There would be a battalion of men in hoopskirts right behind you. 293 00:15:08,864 --> 00:15:11,562 -Thank you, Doc. -Anytime. 294 00:15:11,606 --> 00:15:14,391 -Anything else I can help with? -No, I gotta get goin'. 295 00:15:14,435 --> 00:15:16,089 I got some nylons soaking. 296 00:15:19,005 --> 00:15:20,006 [chattering] 297 00:15:25,141 --> 00:15:28,014 [cheering] 298 00:15:33,236 --> 00:15:35,804 May I ask what's going on here? 299 00:15:35,847 --> 00:15:38,763 Well, sir, we were burnin' the Chinese uniforms, sir, because they're infested. 300 00:15:38,807 --> 00:15:40,200 Are you telling me some Chinese soldier 301 00:15:40,243 --> 00:15:43,246 came in here wearing an American ladder? 302 00:15:43,290 --> 00:15:47,033 Oh, uh, I guess that must've just slipped up there by mistake, sir. 303 00:15:47,076 --> 00:15:49,078 Well, you better slip it back off, Zale, 304 00:15:49,122 --> 00:15:51,994 or your service record is liable to get one giant hotfoot. 305 00:15:52,038 --> 00:15:54,954 -Yes, sir. -Thank you. 306 00:15:54,997 --> 00:15:56,564 [chattering] 307 00:15:56,607 --> 00:15:58,958 You see how loony they're getting? 308 00:15:59,001 --> 00:16:01,177 You know, this may be just what they need. 309 00:16:01,221 --> 00:16:03,397 Major, when people are suffering from overwork 310 00:16:03,440 --> 00:16:05,616 do you usually prescribe arson? 311 00:16:05,660 --> 00:16:08,532 Because if you do, I'm gonna take another look under that bandage. 312 00:16:08,576 --> 00:16:10,665 Well, look, Colonel, they don't want to burn the whole camp, 313 00:16:10,708 --> 00:16:13,363 just carefully selected bits of it. 314 00:16:13,407 --> 00:16:16,279 Actually it's a pretty controlled response to this place. 315 00:16:16,323 --> 00:16:19,108 They might actually have found themselves 316 00:16:19,152 --> 00:16:21,110 that pressure valve you're looking for. 317 00:16:23,243 --> 00:16:25,462 All right, let me have your attention. 318 00:16:26,855 --> 00:16:30,119 I am reversing my previous order. 319 00:16:30,163 --> 00:16:35,342 You are hereby directed to assemble one regulation, bon-type fire. 320 00:16:35,385 --> 00:16:38,693 [cheering] 321 00:16:38,736 --> 00:16:42,566 -[knocking] -Psst. Psst. 322 00:16:42,610 --> 00:16:44,612 Psst. 323 00:16:44,655 --> 00:16:48,094 -Psst. -Did you want to see me, or have you sprung a leak? 324 00:16:48,137 --> 00:16:50,487 Oh, I'm sorry, sir. I didn't want to go into your tent 325 00:16:50,531 --> 00:16:53,316 'cause I was afraid somebody might think I was crazy. 326 00:16:53,360 --> 00:16:55,884 What can I do for you? 327 00:16:55,927 --> 00:16:58,191 -I think I'm goin' crazy. -Why is that? 328 00:17:00,628 --> 00:17:04,153 -Well, it's about my teddy bear. -He's been acting strangely? 329 00:17:04,197 --> 00:17:07,113 -Huh? -What about him? 330 00:17:07,156 --> 00:17:09,680 Well, I never say anything to the guys 331 00:17:09,724 --> 00:17:12,944 when they kid me about sleepin' with it... 332 00:17:12,988 --> 00:17:15,860 except now and then, I think about it in the back of my head. 333 00:17:15,904 --> 00:17:18,124 And when you told Klinger that it proved he was crazy 334 00:17:18,167 --> 00:17:19,951 'cause he carried a teddy bear, 335 00:17:19,995 --> 00:17:22,867 I started thinkin' about it in the front of my head. 336 00:17:22,911 --> 00:17:26,262 Radar, you can't prove anything about anybody by what he carries. 337 00:17:26,306 --> 00:17:27,916 MacArthur carries a swagger stick. 338 00:17:27,959 --> 00:17:29,439 That doesn't prove he's a general. 339 00:17:29,483 --> 00:17:33,443 Yeah, but me and my teddy bear are very close. 340 00:17:33,487 --> 00:17:35,445 I mean... 341 00:17:35,489 --> 00:17:37,099 sometimes I talk to it. 342 00:17:37,143 --> 00:17:39,275 Does it ever talk back? 343 00:17:39,319 --> 00:17:41,321 -No. -So? 344 00:17:41,364 --> 00:17:43,975 Do you know how many people write letters to Romeo and Juliet 345 00:17:44,019 --> 00:17:46,630 and think "I Love Lucy" is real? 346 00:17:46,674 --> 00:17:51,113 And those people are living nice safe lives with towels and sheets. 347 00:17:51,157 --> 00:17:52,636 They're not up to their ankles 348 00:17:52,680 --> 00:17:54,421 in mud, blood and death the way you are. 349 00:17:54,464 --> 00:17:56,336 Yeah, but what happens when I go back home? 350 00:17:56,379 --> 00:17:58,816 My guess is you probably won't need him anymore. 351 00:18:00,427 --> 00:18:02,385 I won't need him anymore? 352 00:18:02,429 --> 00:18:05,606 That's okay, though, 'cause I have a feeling I will. 353 00:18:10,176 --> 00:18:13,831 Look, officially we don't care what goes on inside your head. 354 00:18:13,875 --> 00:18:16,399 We're just interested in the same part of you that your tailor is. 355 00:18:16,443 --> 00:18:18,140 B.J.: We're sending you to a guy down in Seoul 356 00:18:18,184 --> 00:18:20,229 who's gonna turn you back into a perfect 38 long. 357 00:18:20,273 --> 00:18:22,492 If I know Sidney Freedman, all you have to do is say the word 358 00:18:22,536 --> 00:18:25,191 and he'll get in this ambulance and drive all the way down to Seoul with you. 359 00:18:25,234 --> 00:18:27,149 I'm telling you as your doctor. You oughta think about it. 360 00:18:27,193 --> 00:18:28,846 Well, I-- 361 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 Why don't we get Sidney and you can talk to him? 362 00:18:30,848 --> 00:18:33,286 HAWKEYE: Yeah, see how you feel about him. 363 00:18:33,329 --> 00:18:35,766 All right. All right, yeah. I'll talk to him for a minute. 364 00:18:38,682 --> 00:18:40,380 [engine starting] 365 00:18:40,423 --> 00:18:41,468 [horn honking] 366 00:18:42,947 --> 00:18:45,733 Sidney? Sidney? It's Tom. 367 00:18:45,776 --> 00:18:47,256 I think I have another house call for you. 368 00:18:47,300 --> 00:18:49,258 Let's go. 369 00:18:49,302 --> 00:18:51,478 He may let you ride with him back to Seoul. You interested? 370 00:18:51,521 --> 00:18:53,306 Are you kidding? 371 00:18:55,699 --> 00:18:59,355 -Hi, Tom. -Hello, Doc. 372 00:18:59,399 --> 00:19:02,315 Dr. Pierce and Dr. Hunnicutt thought I should talk to you 373 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 before I go down to Seoul, and I thought 374 00:19:03,707 --> 00:19:06,188 that would be a pretty good idea too. 375 00:19:06,232 --> 00:19:09,060 -Sure, Tom. -I may never get to see you again. 376 00:19:09,104 --> 00:19:10,236 Sure. 377 00:19:12,586 --> 00:19:14,805 Doc, I know I've been rough on you. 378 00:19:14,849 --> 00:19:18,722 And I know you didn't mean to do me any harm... 379 00:19:18,766 --> 00:19:22,639 although I have never been harmed so much in my life. 380 00:19:22,683 --> 00:19:25,294 And I am never gonna forgive you as long as I live. 381 00:19:25,338 --> 00:19:28,602 -Tom, come on, will ya? -I'm sorry, Doc. 382 00:19:28,645 --> 00:19:31,692 I don't care if they fix me up better than brand-new down there. 383 00:19:31,735 --> 00:19:34,564 I'll never forget what it felt like being back in that foxhole 384 00:19:34,608 --> 00:19:36,566 when you knew what I'd been through. 385 00:19:36,610 --> 00:19:38,873 I'll never forget how it feels to get my legs shot up 386 00:19:38,916 --> 00:19:41,136 and I'm never gonna forget how much I hate you. 387 00:19:41,180 --> 00:19:44,313 Good-bye, Doctor. [whimpering] 388 00:19:44,357 --> 00:19:45,880 All right. Put him inside. 389 00:19:53,453 --> 00:19:55,106 Sorry, Sidney. 390 00:19:55,150 --> 00:19:58,632 -Well, he may do all right. -[engine starting] 391 00:19:58,675 --> 00:20:01,156 It's very possible that getting his anger out on me 392 00:20:01,200 --> 00:20:04,377 is the best thing for him. 393 00:20:04,420 --> 00:20:06,988 On the other hand, I'll never know. 394 00:20:07,031 --> 00:20:08,859 [truck departing] 395 00:20:15,605 --> 00:20:17,738 [knocking] 396 00:20:17,781 --> 00:20:20,610 Come in. 397 00:20:20,654 --> 00:20:24,266 Oh, hi, Father. I didn't expect to be seeing you in here. 398 00:20:24,310 --> 00:20:26,007 Yes, well, uh... 399 00:20:26,050 --> 00:20:29,402 -Please. -Oh, thank you. 400 00:20:29,445 --> 00:20:32,448 Well, I've come about a friend. 401 00:20:32,492 --> 00:20:35,016 I see. What's his problem? 402 00:20:35,059 --> 00:20:37,497 Well, things aren't going so well for him 403 00:20:37,540 --> 00:20:39,107 and he's feeling a little low. 404 00:20:39,150 --> 00:20:42,632 -Who is your friend, Father? -You. 405 00:20:44,547 --> 00:20:46,549 I wonder if a good antidote might be 406 00:20:46,593 --> 00:20:48,638 to think about all the successes you've had. 407 00:20:48,682 --> 00:20:50,684 I would think you've had a few, no? 408 00:20:50,727 --> 00:20:53,643 Sure. I've sent dozens of kids 409 00:20:53,687 --> 00:20:56,124 back to the front, and they're fine now. 410 00:20:56,167 --> 00:20:59,127 It hurts to think you might lose even one, though, doesn't it? 411 00:20:59,170 --> 00:21:02,435 See, when Pierce or Hunnicutt lose one 412 00:21:02,478 --> 00:21:04,437 he's out of his misery. 413 00:21:04,480 --> 00:21:07,048 But when I lose one, I've lost a mind. 414 00:21:07,091 --> 00:21:11,270 When I lose one, I've lost a soul. 415 00:21:11,313 --> 00:21:13,924 Well, I guess it's all in how you look at it. 416 00:21:15,839 --> 00:21:17,667 [cheering] 417 00:21:17,711 --> 00:21:19,669 Sounds like they're having a good time. 418 00:21:19,713 --> 00:21:21,845 Well, they're following your prescription. 419 00:21:24,195 --> 00:21:27,286 You've certainly done an admirable job here. 420 00:21:27,329 --> 00:21:30,854 Why don't you come on out and take a little of your own medicine? 421 00:21:30,898 --> 00:21:33,161 You know, this wasn't my idea. It was theirs. 422 00:21:33,204 --> 00:21:36,207 They have an uncanny knack for health here 423 00:21:36,251 --> 00:21:38,340 not to mention antic lunacy. 424 00:21:38,384 --> 00:21:41,474 Hold it! Wait a minute! Here goes. 425 00:21:41,517 --> 00:21:44,694 -The army cookbook! -[cheering] 426 00:21:47,262 --> 00:21:49,177 ♪♪ [fanfare] 427 00:21:52,006 --> 00:21:53,486 [cheering] 428 00:22:00,406 --> 00:22:02,451 [cheering Continues] 429 00:22:04,105 --> 00:22:05,976 Yeah, Colonel Potter! 430 00:22:09,415 --> 00:22:12,983 ALL: One, two, three! 431 00:22:44,101 --> 00:22:48,149 A cot. How can you do that? 432 00:22:48,192 --> 00:22:52,109 It's just an object. It has no intrinsic value. It's just a thing. 433 00:22:52,153 --> 00:22:53,372 Besides, it's yours. 434 00:23:01,554 --> 00:23:05,775 ♪ Keep the home fires burning 435 00:23:05,819 --> 00:23:10,954 ♪ While your hearts are yearning ♪ 436 00:23:10,998 --> 00:23:15,176 ♪ Though your lads are far away ♪ 437 00:23:15,219 --> 00:23:20,703 ♪ They dream of home 438 00:23:20,747 --> 00:23:25,578 ♪ There's a silver lining 439 00:23:25,621 --> 00:23:31,018 ♪ Through the dark cloud shining ♪ 440 00:23:31,061 --> 00:23:35,065 ♪ Turn the dark cloud inside out ♪ 441 00:23:35,109 --> 00:23:40,244 ♪ Till the boys come home 442 00:23:52,213 --> 00:23:54,650 Come on, Radar. We gotta start a new day. 443 00:23:54,694 --> 00:23:57,523 I can't find it, sir. Oh, wait a minute. 444 00:23:57,566 --> 00:24:00,090 Here it is. 445 00:24:03,398 --> 00:24:05,661 ♪♪ [dissonant] 446 00:24:08,142 --> 00:24:10,144 You know, it sounds a little better. 447 00:24:11,885 --> 00:24:14,235 ♪♪ [theme] 36657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.