All language subtitles for MASH (1972) - S04E24 - The Interview (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:04,526 ♪♪ [theme] 2 00:00:51,486 --> 00:00:54,576 ANNOUNCER: The following is in black and white. 3 00:00:59,537 --> 00:01:01,931 This is a room in Korea, 4 00:01:01,974 --> 00:01:03,411 a room most of the men 5 00:01:03,454 --> 00:01:05,282 fighting the second year of the war 6 00:01:05,326 --> 00:01:07,110 would rather not see. 7 00:01:07,154 --> 00:01:10,418 This is an operating room in a MASH, 8 00:01:10,461 --> 00:01:13,029 a Mobile Army Surgical Hospital. 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,901 There are five of these units in South Korea. 10 00:01:15,945 --> 00:01:19,688 Now, the concept of treating wounded close to the front 11 00:01:19,731 --> 00:01:21,777 of this particular hospital that's just, uh, 12 00:01:21,820 --> 00:01:23,561 three miles from the fighting 13 00:01:23,605 --> 00:01:25,911 is being tested for the first time. 14 00:01:25,955 --> 00:01:28,436 And if anything can be said to be a success in war, 15 00:01:28,479 --> 00:01:30,264 it is this concept. 16 00:01:30,307 --> 00:01:32,831 By bringing the wounded directly to the operating table 17 00:01:32,875 --> 00:01:35,791 by jeep, ambulance, and helicopter, 18 00:01:35,834 --> 00:01:40,535 these units have achieved an effectiveness of 97%. 19 00:01:40,578 --> 00:01:43,451 In human terms, 97 out of every 100 wounded men 20 00:01:43,494 --> 00:01:46,018 brought here live. 21 00:01:46,062 --> 00:01:49,935 Who are the people behind that most impressive statistic? 22 00:01:49,979 --> 00:01:53,374 We brought our camera and our microphones here to find out. 23 00:01:53,417 --> 00:01:56,464 Some of their saltier comments have been deleted. 24 00:01:56,507 --> 00:02:00,250 Do you see anything good at all 25 00:02:00,294 --> 00:02:01,599 coming out of this war? 26 00:02:01,643 --> 00:02:04,950 Yeah, me, alive. That would be nice, 27 00:02:04,994 --> 00:02:06,169 if I could get out of this alive. 28 00:02:06,213 --> 00:02:07,257 That would be great. 29 00:02:07,301 --> 00:02:08,693 You've been here some time. 30 00:02:08,737 --> 00:02:10,913 Somewhere between some time and eternity. 31 00:02:10,956 --> 00:02:13,698 Is there anything from home that you brought over 32 00:02:13,742 --> 00:02:15,961 with you to set up for yourself? 33 00:02:16,005 --> 00:02:17,354 Creature comforts? 34 00:02:17,398 --> 00:02:19,008 I brought, uh-- I brought a book over. 35 00:02:19,051 --> 00:02:21,141 -What book? -The dictionary. 36 00:02:21,184 --> 00:02:22,707 I-I figure it's got all the other books in it, you know? 37 00:02:22,751 --> 00:02:24,274 I like to read the dictionary. 38 00:02:24,318 --> 00:02:26,755 What do you feel was the most difficult thing 39 00:02:26,798 --> 00:02:29,061 you had to adjust to over here? 40 00:02:29,105 --> 00:02:32,326 I think it's that everything is painted green. 41 00:02:32,369 --> 00:02:35,764 The-The clothes are green. The food is green-- 42 00:02:35,807 --> 00:02:38,723 except the vegetables, of course. 43 00:02:38,767 --> 00:02:41,204 The only thing, uh, that's not green is the blood. 44 00:02:41,248 --> 00:02:44,164 The blood is red. That's what you get the most of here. 45 00:02:44,207 --> 00:02:46,731 Number one with me is the toilet seats. 46 00:02:46,775 --> 00:02:48,342 They give you slivers and splinters, 47 00:02:48,385 --> 00:02:49,821 and you can't really reach around 48 00:02:49,865 --> 00:02:51,214 and take them out yourself. 49 00:02:51,258 --> 00:02:52,650 Boy, that's when you find out 50 00:02:52,694 --> 00:02:54,739 who your friends really are. 51 00:02:54,783 --> 00:02:57,829 Well, the almost criminal lack of respect, 52 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 of military respect and discipline. 53 00:02:59,788 --> 00:03:03,357 Well, some say that's too much to expect of doctors. 54 00:03:03,400 --> 00:03:05,097 I don't see any harm in doctors being ordered 55 00:03:05,141 --> 00:03:06,969 to behave as patriotically as possible. 56 00:03:07,012 --> 00:03:10,364 Well, doesn't, uh, patriotism have to come from the heart? 57 00:03:10,407 --> 00:03:12,757 I don't have that problem. 58 00:03:12,801 --> 00:03:15,151 You gotta understand, I'm not working on sick people here. 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,545 I'm working on hurt young people 60 00:03:17,588 --> 00:03:19,329 with essentially healthy bodies 61 00:03:19,373 --> 00:03:20,983 that have been insulted by ammunition. 62 00:03:21,026 --> 00:03:22,680 What's the attitude of the boys 63 00:03:22,724 --> 00:03:24,378 towards you, towards your work? 64 00:03:24,421 --> 00:03:25,944 I try to get to know them, 65 00:03:25,988 --> 00:03:27,381 but then there's so many, 66 00:03:27,424 --> 00:03:29,034 and they move through here pretty fast. 67 00:03:29,078 --> 00:03:30,558 At least, we hope they do. 68 00:03:30,601 --> 00:03:35,737 I do hold services, but, uh-- well, they-- 69 00:03:35,780 --> 00:03:37,478 I don't pack 'em in, you know? 70 00:03:37,521 --> 00:03:41,482 Uh, not, uh-- Not that that's important. 71 00:03:41,525 --> 00:03:43,962 They spread us religious fellows 72 00:03:44,006 --> 00:03:46,704 rather thin over here. 73 00:03:46,748 --> 00:03:50,055 'Course they spread everything kind of thin over here. 74 00:03:50,099 --> 00:03:51,753 I'm-I'm not complaining. 75 00:03:51,796 --> 00:03:54,973 I, uh-- I don't mind being the only priest here. 76 00:03:55,017 --> 00:03:57,454 It's-- It's sort of fun to have a corner 77 00:03:57,498 --> 00:03:59,674 on the market, but-- 78 00:03:59,717 --> 00:04:02,024 Well, uh-- What was the question? 79 00:04:02,067 --> 00:04:04,722 A lot of the boys look up to you as a father figure. 80 00:04:04,766 --> 00:04:05,984 Do you get that feeling? 81 00:04:06,028 --> 00:04:07,377 I suppose they do, 82 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 and that gets to be a pain in the [beep] too. 83 00:04:10,119 --> 00:04:12,817 I don't mean that in a nasty sort of a way. 84 00:04:12,861 --> 00:04:15,080 I know it's perfectly natural. 85 00:04:15,124 --> 00:04:16,604 That's what I think part of my duty 86 00:04:16,647 --> 00:04:18,345 as a commanding officer is-- 87 00:04:18,388 --> 00:04:21,130 to accept that and to give it back 88 00:04:21,173 --> 00:04:22,740 in the best way that I can. 89 00:04:22,784 --> 00:04:24,916 What do you do when you're not working? 90 00:04:24,960 --> 00:04:27,049 Then I specialize in boredom. 91 00:04:27,092 --> 00:04:29,225 There must be a good deal of that. 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,227 And let's not forget fright. 93 00:04:31,271 --> 00:04:32,446 Tell me about that. 94 00:04:32,489 --> 00:04:33,969 The fright or the boredom? 95 00:04:34,012 --> 00:04:35,362 We have a special on boredom this week. 96 00:04:35,405 --> 00:04:37,015 [laughs] Tell me about the boredom. 97 00:04:37,059 --> 00:04:38,713 Do you mean what do I do when I'm bored? 98 00:04:38,756 --> 00:04:41,585 -Is that-- -Yeah. What do you do? 99 00:04:41,629 --> 00:04:45,067 Uh, well, um... 100 00:04:45,110 --> 00:04:47,069 I mostly do the same thing I do when I'm not bored, 101 00:04:47,112 --> 00:04:48,810 only I do it slower. 102 00:04:48,853 --> 00:04:50,507 Bored? 103 00:04:50,551 --> 00:04:52,422 How many times can you watch those training films 104 00:04:52,466 --> 00:04:54,772 they send over here? V.D. Is the Enemy 105 00:04:54,816 --> 00:04:56,513 and Don't Let This Happen to You. 106 00:04:56,557 --> 00:04:58,559 I'd like it to happen to me, to break up the boredom. 107 00:04:58,602 --> 00:05:00,691 Just kidding, honey. 108 00:05:00,735 --> 00:05:02,476 You got a little woman back home? 109 00:05:02,519 --> 00:05:05,653 I'm married, yeah. LaVerne Esposito. 110 00:05:05,696 --> 00:05:09,134 Terrific gal. Great gal. 111 00:05:09,178 --> 00:05:10,440 She went to Toledo Waite High School. 112 00:05:10,484 --> 00:05:12,573 That's on the Hungarian side of town. 113 00:05:12,616 --> 00:05:14,705 Hey, incidentally, if you're ever in Toledo, Ohio, 114 00:05:14,749 --> 00:05:16,533 on the Hungarian side of town, 115 00:05:16,577 --> 00:05:18,361 Tony Paco's greatest Hungarian hot dogs, 116 00:05:18,405 --> 00:05:20,015 with chili peppers, 35 cents. 117 00:05:20,058 --> 00:05:22,931 And a cold beer. Stroh's Bohemian. 118 00:05:22,974 --> 00:05:25,325 And El Verso cigars. 119 00:05:25,368 --> 00:05:27,196 Well, I, uh... 120 00:05:27,239 --> 00:05:28,980 I don't know if this is interesting or anything. 121 00:05:29,024 --> 00:05:30,373 Go ahead. 122 00:05:30,417 --> 00:05:32,897 Uh, I grow earthworms. 123 00:05:32,941 --> 00:05:34,638 I, uh, I dug a ditch, you know, 124 00:05:34,682 --> 00:05:37,728 like a trench out behind the O.R., 125 00:05:37,772 --> 00:05:39,774 and I filled it up with peat moss and stuff-- 126 00:05:39,817 --> 00:05:41,297 Well, not exactly peat moss 127 00:05:41,341 --> 00:05:43,430 'cause I couldn't requisition any. 128 00:05:43,473 --> 00:05:46,737 So, what I did was... Well, l... I took... 129 00:05:46,781 --> 00:05:51,176 Well, you know when they re-dig the latrine-- 130 00:05:51,220 --> 00:05:53,222 Can you say "latrine" on television? 131 00:05:53,265 --> 00:05:55,006 Let's find out. 132 00:05:55,050 --> 00:05:56,486 Well, anyhow, 133 00:05:56,530 --> 00:05:58,227 there's lots of ash and stuff, you know, 134 00:05:58,270 --> 00:06:00,229 so I took that stuff, and I put it in the hole, 135 00:06:00,272 --> 00:06:02,666 and then I went looking for some earthworms. 136 00:06:02,710 --> 00:06:04,276 And I put them in there. 137 00:06:04,320 --> 00:06:06,453 You know, earthworms double in 60 days. 138 00:06:06,496 --> 00:06:08,150 They must really be in love. 139 00:06:08,193 --> 00:06:11,153 Oh, there must be 160,000, 140 00:06:11,196 --> 00:06:13,460 180,000 earthworms in there. 141 00:06:13,503 --> 00:06:15,418 And now what happens? 142 00:06:15,462 --> 00:06:18,029 Well, I figure I'd give most of them away, 143 00:06:18,073 --> 00:06:19,814 you know, to the farmers around here 144 00:06:19,857 --> 00:06:21,772 'cause they need all the help they can get. 145 00:06:21,816 --> 00:06:24,427 And, uh, earthworms are really good with dirt. 146 00:06:24,471 --> 00:06:25,776 Is this too technical? 147 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 -No, no. Go ahead. -Well, uh ... 148 00:06:28,431 --> 00:06:30,390 I figure I'll give most of them to the farmers, 149 00:06:30,433 --> 00:06:32,043 and the rest I'll race. 150 00:06:32,087 --> 00:06:34,524 You race earthworms? 151 00:06:34,568 --> 00:06:37,222 Yeah. I got this cockroach in a jar, you know? 152 00:06:37,266 --> 00:06:39,224 -Yeah. -I didn't name him or nothing. 153 00:06:39,268 --> 00:06:41,879 He's just number six. One through five died. 154 00:06:41,923 --> 00:06:43,881 Or maybe number six ate them. I don't know. 155 00:06:43,925 --> 00:06:45,405 They're pretty hard up, too, you know? 156 00:06:45,448 --> 00:06:47,711 Cockroaches. Over here. 157 00:06:47,755 --> 00:06:50,453 Anyhow, I put him in this track with the worm, 158 00:06:50,497 --> 00:06:51,933 and then I race 'em. 159 00:06:51,976 --> 00:06:53,413 Unlike most of your doctors, 160 00:06:53,456 --> 00:06:55,066 you're regular army. 161 00:06:55,110 --> 00:06:56,764 This is my third war. I was in the big one, 162 00:06:56,807 --> 00:06:59,462 and the Second World War, and now Korea. 163 00:06:59,506 --> 00:07:01,769 I hope war is getting smaller as a trend. 164 00:07:01,812 --> 00:07:05,076 I've been asking if something special is coming out of this, 165 00:07:05,120 --> 00:07:07,818 uh, in the way of medical or technical developments. 166 00:07:07,862 --> 00:07:09,385 Oh, there are some things 167 00:07:09,429 --> 00:07:11,213 that get a practical trying out here 168 00:07:11,256 --> 00:07:13,607 that maybe wouldn't with the same speed back home. 169 00:07:13,650 --> 00:07:15,217 But when you counterbalance that 170 00:07:15,260 --> 00:07:16,871 with the frightful expense, 171 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 the frightful destruction and loss of life, 172 00:07:19,134 --> 00:07:20,701 I don't think it's an equal balance. 173 00:07:20,744 --> 00:07:22,703 Well, do you see anything good coming out of this? 174 00:07:22,746 --> 00:07:25,096 Not a damn thing. 175 00:07:25,140 --> 00:07:27,011 I mean, Korea will become a shining example 176 00:07:27,055 --> 00:07:28,578 of the American policy 177 00:07:28,622 --> 00:07:30,624 of benign military intervention, that's all. 178 00:07:30,667 --> 00:07:34,802 I think it's the most stupidest thing in the world. 179 00:07:34,845 --> 00:07:37,805 You call it a police action back home, right? 180 00:07:37,848 --> 00:07:39,937 Over here, it's a war. 181 00:07:39,981 --> 00:07:41,722 A police action sounds like we're over here 182 00:07:41,765 --> 00:07:45,203 arresting people, handing out parking tickets. 183 00:07:45,247 --> 00:07:47,075 War is just killin', that's all. 184 00:07:47,118 --> 00:07:48,859 Do you get scared, frightened? 185 00:07:48,903 --> 00:07:51,340 Yeah, very frightened, very frightened. 186 00:07:51,383 --> 00:07:52,820 What do you lean on then? 187 00:07:52,863 --> 00:07:54,386 Mostly terror. 188 00:07:54,430 --> 00:07:56,345 There's always terror to fall back on. 189 00:07:56,388 --> 00:07:59,348 You know what it's like? It's like a car accident. 190 00:07:59,391 --> 00:08:00,915 You know, everything goes into slow motion? 191 00:08:00,958 --> 00:08:02,046 Yeah. 192 00:08:02,090 --> 00:08:04,179 And you suddenly see things 193 00:08:04,222 --> 00:08:06,094 for the way they really are. 194 00:08:06,137 --> 00:08:08,313 And-- And you say to yourself, 195 00:08:08,357 --> 00:08:09,967 "Oh, so that's what it's like 196 00:08:10,011 --> 00:08:12,230 to have a bomb explode a few feet away from me." 197 00:08:12,274 --> 00:08:14,145 Do you ever get hit here? 198 00:08:14,189 --> 00:08:16,583 Oh, they bombed the crap out of us a number of times. 199 00:08:16,626 --> 00:08:17,932 Uh, there, it's all-- it's-- 200 00:08:17,975 --> 00:08:20,151 The-- The beams shake, and the-- 201 00:08:20,195 --> 00:08:22,327 and the dust falls into your patient. 202 00:08:22,371 --> 00:08:23,764 It's not nice. 203 00:08:23,807 --> 00:08:26,070 Any other times you were afraid? 204 00:08:26,114 --> 00:08:28,638 At night. 205 00:08:28,682 --> 00:08:29,770 Sometimes at the beginning of the night, 206 00:08:29,813 --> 00:08:32,816 sometimes...before dawn... 207 00:08:34,601 --> 00:08:37,038 when you realize that you're not sleeping, 208 00:08:37,081 --> 00:08:39,475 and... 209 00:08:39,519 --> 00:08:42,347 you suddenly begin to think of where you are 210 00:08:42,391 --> 00:08:44,219 and what could happen to you. 211 00:08:46,047 --> 00:08:49,137 And then you notice that the cot is shaking. 212 00:08:49,180 --> 00:08:51,618 And you wonder why the cot is shaking. 213 00:08:51,661 --> 00:08:53,663 And it's because your heart is pounding. 214 00:08:53,707 --> 00:08:55,883 Sometimes I get frightened 215 00:08:55,926 --> 00:08:57,624 for the patients we have to handle, 216 00:08:57,667 --> 00:08:59,930 these young kids that come in all shot up. 217 00:08:59,974 --> 00:09:02,063 It's very difficult to observe all this 218 00:09:02,106 --> 00:09:05,370 and not occasionally be scared by it. 219 00:09:05,414 --> 00:09:07,198 How would you describe yourself? 220 00:09:07,242 --> 00:09:09,461 Are you a captain in the U.S. Army Reserves 221 00:09:09,505 --> 00:09:12,029 or are you a civilian in uniform? 222 00:09:12,073 --> 00:09:16,599 I'm a temporarily misassigned civilian. 223 00:09:16,643 --> 00:09:18,383 Can you describe what you do? 224 00:09:18,427 --> 00:09:21,778 Essentially, I'm on call for all medical emergencies, 225 00:09:21,822 --> 00:09:23,171 but I've never seen a situation here 226 00:09:23,214 --> 00:09:25,086 that wasn't an emergency. 227 00:09:25,129 --> 00:09:26,522 I did three amputations 228 00:09:26,566 --> 00:09:29,743 before I had my first breakfast here. 229 00:09:29,786 --> 00:09:33,007 Our surgeons, uh, do what needs to be done. 230 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 Anesthesiologist one day, orthopedist the next. 231 00:09:35,705 --> 00:09:38,142 Psychologist pretty much all the time. 232 00:09:38,186 --> 00:09:40,580 How in the world do you keep your morale up? 233 00:09:40,623 --> 00:09:44,496 I stopped having morale about six months ago. 234 00:09:44,540 --> 00:09:46,150 It's not really morale that you have here, either, 235 00:09:46,194 --> 00:09:47,499 -you know, it's-- -What is it? 236 00:09:47,543 --> 00:09:49,023 Is it a pure survival instinct? 237 00:09:49,066 --> 00:09:50,764 Yes, yeah, yeah. 238 00:09:50,807 --> 00:09:52,461 You know, it's like an overcoat that I take out 239 00:09:52,504 --> 00:09:53,854 every once in a while and put on. 240 00:09:53,897 --> 00:09:56,291 See, what I do is I-- I try to provoke 241 00:09:56,334 --> 00:09:58,815 other people into disbelief. 242 00:09:58,859 --> 00:10:00,077 And then when I see that disbelief in their eyes, 243 00:10:00,121 --> 00:10:02,210 then I know I'm here. 244 00:10:02,253 --> 00:10:03,428 Otherwise, it's like looking into a mirror 245 00:10:03,472 --> 00:10:04,908 and not seeing anything, you know, 246 00:10:04,952 --> 00:10:07,650 because everybody's got that self-involved glaze 247 00:10:07,694 --> 00:10:09,217 over their eyes a little bit. 248 00:10:09,260 --> 00:10:10,697 I mean, you know, th-they all have 249 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 their own problems, you know? 250 00:10:12,263 --> 00:10:13,961 I-I think what it's like is, uh, 251 00:10:14,004 --> 00:10:16,354 is like what Milton Berle does for people. 252 00:10:16,398 --> 00:10:19,314 But they just can't believe it. 253 00:10:19,357 --> 00:10:21,055 And, uh, it gives 'em somethin' to look at for a while. 254 00:10:21,098 --> 00:10:23,013 It's like kind of a public service. 255 00:10:23,057 --> 00:10:25,233 How do you manage to stay sane over here? 256 00:10:25,276 --> 00:10:27,278 Well, there are certain tricks to staying sane, 257 00:10:27,322 --> 00:10:29,541 uh, little things you can do. 258 00:10:29,585 --> 00:10:31,848 Uh, for instance, if you wear your underwear 259 00:10:31,892 --> 00:10:33,676 outside your pants for three days straight 260 00:10:33,720 --> 00:10:35,373 just to see who notices. 261 00:10:35,417 --> 00:10:37,680 That's a very good way of staying sane. 262 00:10:37,724 --> 00:10:39,160 Well, is there anything from home-- 263 00:10:39,203 --> 00:10:40,683 A-Actually, a-another thing you could do, 264 00:10:40,727 --> 00:10:42,206 is you could, uh, get out in the road there, 265 00:10:42,250 --> 00:10:44,121 where the jeeps are coming by, 266 00:10:44,165 --> 00:10:45,993 and everybody stick your foot out in front of the jeep, 267 00:10:46,036 --> 00:10:48,343 and the last one to pull his foot in... 268 00:10:48,386 --> 00:10:50,127 is the sane one. 269 00:10:50,171 --> 00:10:52,695 How did you pick the military as a career? 270 00:10:52,739 --> 00:10:55,089 Well, I got into the cavalry as a kid, 271 00:10:55,132 --> 00:10:56,699 excited by the glamour of it. 272 00:10:56,743 --> 00:10:58,832 Then I went into medicine. 273 00:10:58,875 --> 00:11:01,269 I don't say it isn't, and hasn't been, 274 00:11:01,312 --> 00:11:02,879 especially in the olden days, 275 00:11:02,923 --> 00:11:05,360 a glamorous occupation, particularly the cavalry, 276 00:11:05,403 --> 00:11:08,145 which was, you know, very romantic. 277 00:11:08,189 --> 00:11:09,799 But you gotta remember, those were the days 278 00:11:09,843 --> 00:11:13,542 of Douglas Fairbanks and Francis X. Bushman, too. 279 00:11:13,585 --> 00:11:15,152 I love horses. 280 00:11:15,196 --> 00:11:16,937 I'd rather spend a day with a horse, still, 281 00:11:16,980 --> 00:11:18,895 than most of the people I know. 282 00:11:18,939 --> 00:11:20,418 Has this whole experience 283 00:11:20,462 --> 00:11:22,725 changed you in, uh, any way? 284 00:11:22,769 --> 00:11:24,379 Certainly not. 285 00:11:24,422 --> 00:11:26,773 I may care about things more than I ever have before 286 00:11:26,816 --> 00:11:28,165 because, uh... 287 00:11:30,385 --> 00:11:32,082 there's so much more to care about here. 288 00:11:33,214 --> 00:11:34,650 On the other hand, 289 00:11:34,694 --> 00:11:35,825 I really don't give a [beep] what happens. 290 00:11:35,869 --> 00:11:37,871 Uh, it's-- 291 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 It just doesn't matter anymore, I think. 292 00:11:44,268 --> 00:11:46,270 I mean, I've seen so many people to whom... 293 00:11:49,360 --> 00:11:51,754 killing is a casual thing. 294 00:11:51,798 --> 00:11:53,582 Uh, I don't know how we manufacture people like that, 295 00:11:53,625 --> 00:11:56,280 but it, uh-- 296 00:11:56,324 --> 00:11:58,065 It seems to me that we'll never run out of them. 297 00:11:58,108 --> 00:11:59,675 When I first came here, 298 00:11:59,719 --> 00:12:01,416 I couldn't walk down a corridor 299 00:12:01,459 --> 00:12:03,287 full of wounded people without being sickened by it, 300 00:12:03,331 --> 00:12:05,289 and now I can walk down without noticing them. 301 00:12:05,333 --> 00:12:07,074 You have to use a mental anesthesia. 302 00:12:07,117 --> 00:12:09,990 Otherwise, you bleed for everybody who's bleeding. 303 00:12:10,033 --> 00:12:11,948 The-- The refugees, the orphans, 304 00:12:11,992 --> 00:12:14,995 the-the wounded children, the other doctors and nurses. 305 00:12:16,823 --> 00:12:18,825 If you get caught up in their misery too deeply, 306 00:12:18,868 --> 00:12:21,088 you get into a hole you can't climb out of. 307 00:12:21,131 --> 00:12:24,221 When the doctors... 308 00:12:24,265 --> 00:12:27,311 cut into a patient... 309 00:12:27,355 --> 00:12:29,574 and it's cold, you know... 310 00:12:29,618 --> 00:12:33,665 the way it is now, today... 311 00:12:33,709 --> 00:12:37,626 steam rises from the body... 312 00:12:39,846 --> 00:12:43,110 and the doctor will... 313 00:12:43,153 --> 00:12:46,548 will warm himself over the open wound. 314 00:12:49,943 --> 00:12:53,381 Could anyone look on that and not feel changed? 315 00:12:57,298 --> 00:12:58,821 Captain, what about authority? 316 00:12:58,865 --> 00:13:00,823 You have respect for authority over here? 317 00:13:00,867 --> 00:13:03,173 That's what really killed me when I first came over here. 318 00:13:03,217 --> 00:13:04,958 Everybody-- There were so many people 319 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 who thought they had a right to tell me what to do. 320 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 That really was amazing. 321 00:13:07,917 --> 00:13:10,441 I never saw anything like that. 322 00:13:10,485 --> 00:13:12,400 My shoes. 323 00:13:12,443 --> 00:13:14,532 You'd be surprised how many people are interested 324 00:13:14,576 --> 00:13:16,970 in your shoes when you come into the army. 325 00:13:17,013 --> 00:13:18,928 Now, that's not-- You don't meet many people out in the real world 326 00:13:18,972 --> 00:13:21,539 who are interested in shoes the way they are in the army. 327 00:13:21,583 --> 00:13:23,585 It's a fascination for them. 328 00:13:23,628 --> 00:13:25,500 You might even say a grand obsession. 329 00:13:25,543 --> 00:13:26,936 It's pretty-- pretty hard 330 00:13:26,980 --> 00:13:29,069 to have the-- the kind of authority here 331 00:13:29,112 --> 00:13:31,723 that you would have in a regular army unit, 332 00:13:31,767 --> 00:13:34,074 because, uh, these guys are not soldiers, 333 00:13:34,117 --> 00:13:35,684 they're doctors. 334 00:13:35,727 --> 00:13:38,687 And, uh, you just can't, uh, handle them 335 00:13:38,730 --> 00:13:40,515 the way you would regular army men. 336 00:13:40,558 --> 00:13:42,386 And, uh, and I don't want to, 337 00:13:42,430 --> 00:13:45,346 because, uh, the results, uh, wouldn't, uh-- 338 00:13:45,389 --> 00:13:47,391 wouldn't be what we're getting now. 339 00:13:47,435 --> 00:13:49,872 Can you tell me about the people with whom you're working? 340 00:13:49,916 --> 00:13:51,831 Finest kind. 341 00:13:51,874 --> 00:13:54,007 Everybody is terrific here. Everybody pitches in. 342 00:13:54,050 --> 00:13:55,747 You know, the doctors carry litters. 343 00:13:55,791 --> 00:13:57,401 The nurses check up on the doctors. 344 00:13:57,445 --> 00:13:59,795 The nurses are great. The nurses work very hard. 345 00:13:59,839 --> 00:14:01,841 They get-- They don't get nearly enough credit. 346 00:14:01,884 --> 00:14:04,060 The nurses are preposterous. 347 00:14:04,104 --> 00:14:07,281 Ladies doing work that up until a very short time ago 348 00:14:07,324 --> 00:14:08,412 I would have thought was man's work. 349 00:14:08,456 --> 00:14:09,805 And they do it so well, 350 00:14:09,849 --> 00:14:11,241 under every kind of circumstance. 351 00:14:11,285 --> 00:14:14,854 Bitter cold, horrendous heat... 352 00:14:16,420 --> 00:14:18,118 literally under the gun. 353 00:14:18,161 --> 00:14:21,512 They don't make nurses better anywhere. 354 00:14:21,556 --> 00:14:24,254 Well, perhaps that's not the best way to phrase that. 355 00:14:24,298 --> 00:14:27,344 Competent. Competent, yes. 356 00:14:27,388 --> 00:14:32,480 A woman, especially, is so-- 357 00:14:33,916 --> 00:14:36,223 well, is a wonderful source of-- 358 00:14:36,266 --> 00:14:37,572 of comfort 359 00:14:37,615 --> 00:14:41,315 and tenderness and hope. 360 00:14:41,358 --> 00:14:44,187 They give back life. Can you do better? 361 00:14:44,231 --> 00:14:45,885 Probably in school, 362 00:14:45,928 --> 00:14:47,799 somewhere in the growing up process, 363 00:14:47,843 --> 00:14:49,366 you've read a lot of Hemingway 364 00:14:49,410 --> 00:14:52,152 and his reports from Madrid in the Spanish War. 365 00:14:52,195 --> 00:14:55,590 Uh, he romanticized that war. I think you might agree. 366 00:14:55,633 --> 00:14:59,333 Do you agree now with romanticizing war? 367 00:14:59,376 --> 00:15:02,162 You know... 368 00:15:02,205 --> 00:15:05,643 I used to love reading Hemingway... 369 00:15:05,687 --> 00:15:08,559 'cause he wrote so well. 370 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 But now that I'm here, 371 00:15:09,996 --> 00:15:11,606 I can't understand why anybody would 372 00:15:11,649 --> 00:15:14,174 willingly go to a war, 373 00:15:14,217 --> 00:15:17,481 would go with enthusiasm, 374 00:15:17,525 --> 00:15:19,701 would want to be there while it's happening. 375 00:15:22,660 --> 00:15:24,749 I'd do anything to get out of here. 376 00:15:24,793 --> 00:15:25,837 It's crazy. 377 00:15:25,881 --> 00:15:27,970 What about your colleagues? 378 00:15:28,014 --> 00:15:30,146 I only went as far as high school, sir. 379 00:15:30,190 --> 00:15:33,019 Do you have any heroes over here, anyone you look up to? 380 00:15:33,062 --> 00:15:35,064 Oh, you mean the doctors. 381 00:15:35,108 --> 00:15:37,719 Oh, the doctors are really terrific. 382 00:15:37,762 --> 00:15:40,156 Heck, the doctors are the whole ball game here. 383 00:15:40,200 --> 00:15:41,810 I guess I'm my only hero, 384 00:15:41,853 --> 00:15:43,681 but I'm too cowardly to admit it. 385 00:15:43,725 --> 00:15:46,597 No, I don't... I don't think I have any heroes. 386 00:15:46,641 --> 00:15:49,513 My great hero would be Abraham Lincoln, I think, 387 00:15:49,557 --> 00:15:51,254 because I think in so many ways 388 00:15:51,298 --> 00:15:54,736 he was the most interesting American that ever lived. 389 00:15:54,779 --> 00:15:56,738 He would have been a great doctor. 390 00:15:56,781 --> 00:15:58,174 Such a gentle man, 391 00:15:58,218 --> 00:16:01,177 had such compassion, such humor... 392 00:16:01,221 --> 00:16:03,745 and yet there was a terrific toughness about him, 393 00:16:03,788 --> 00:16:07,009 and he was a real fighter right up to the very end. 394 00:16:07,053 --> 00:16:10,317 He was of the common people, and he never lost that. 395 00:16:10,360 --> 00:16:13,015 A man like Harry Truman is that kind of man-- 396 00:16:13,059 --> 00:16:18,064 decent and earthy, forthright, honest, not a buck-passer. 397 00:16:18,107 --> 00:16:19,630 Men like Lincoln and Truman, 398 00:16:19,674 --> 00:16:22,633 if they had an assignment, by God, they did it. 399 00:16:22,677 --> 00:16:24,331 They didn't assume-- 400 00:16:24,374 --> 00:16:26,115 people are inclined to do, these days... 401 00:16:26,159 --> 00:16:28,857 sort of weasel a decision. 402 00:16:28,900 --> 00:16:31,164 They looked at the problem, acted... 403 00:16:31,207 --> 00:16:33,427 and took the responsibility for it. 404 00:16:33,470 --> 00:16:36,299 What do you think of President Eisenhower? 405 00:16:36,343 --> 00:16:38,301 Well, he's a general. 406 00:16:38,345 --> 00:16:39,955 Do you ever get leave? 407 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 Of my senses. 408 00:16:42,044 --> 00:16:44,307 Uh, the other kind you don't get too much. 409 00:16:44,351 --> 00:16:46,396 Well, you take it wherever you can get it, you know? 410 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 Well, once I went to Tokyo. I won a contest. 411 00:16:48,964 --> 00:16:50,270 Did you have fun? 412 00:16:50,313 --> 00:16:51,619 Yeah, I had a lot of fun. 413 00:16:51,662 --> 00:16:52,881 What did you do? 414 00:16:52,924 --> 00:16:55,144 I don't remember. 415 00:16:55,188 --> 00:16:56,754 I guess I got a little drunk. 416 00:16:56,798 --> 00:16:58,278 [chuckling] 417 00:16:58,321 --> 00:16:59,801 You said something-- 418 00:16:59,844 --> 00:17:01,324 You said there's a lot of drinking around here. 419 00:17:01,368 --> 00:17:03,370 Is there a lot of drinking here? 420 00:17:03,413 --> 00:17:06,286 -Did I say that? -Yeah, you said that. 421 00:17:06,329 --> 00:17:09,506 Uh, "a lot" is a relative term. 422 00:17:09,550 --> 00:17:12,205 We do, um, considerable drinking 423 00:17:12,248 --> 00:17:14,772 as opposed to sitting at home. 424 00:17:14,816 --> 00:17:17,949 We do not enough drinking as opposed to being here. 425 00:17:17,993 --> 00:17:20,691 What do you think will happen when the U.S. leaves? 426 00:17:22,128 --> 00:17:23,781 I don't know. 427 00:17:23,825 --> 00:17:26,523 If I knew all the answers, I'd run for God. 428 00:17:26,567 --> 00:17:28,395 Do you get to meet the South Koreans? 429 00:17:28,438 --> 00:17:30,092 You-- Do you know them? 430 00:17:30,136 --> 00:17:31,789 Yeah, they're n-- Yeah, they're nice people. 431 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 I-I worry about 'em, though. 432 00:17:33,835 --> 00:17:36,751 Uh, we got a girl, uh, here that was, uh-- 433 00:17:36,794 --> 00:17:39,101 that's, uh, you know, that's, uh, pregnant, 434 00:17:39,145 --> 00:17:41,451 and, uh, she doesn't have any money or anything. 435 00:17:41,495 --> 00:17:43,062 And I don't know how these kids live. 436 00:17:43,105 --> 00:17:45,151 -Hmm. -I mean, some of 'em don't. 437 00:17:45,194 --> 00:17:46,891 That's-- That's the God's honest truth. 438 00:17:46,935 --> 00:17:48,415 Some of 'em don't even live over here. 439 00:17:48,458 --> 00:17:50,069 Do you help them? 440 00:17:50,112 --> 00:17:52,462 Well, we do the best we can, but we haven't got, uh-- 441 00:17:52,506 --> 00:17:53,898 I mean, we got just-- 442 00:17:53,942 --> 00:17:55,726 Sometimes we got just enough for ourself, 443 00:17:55,770 --> 00:17:57,424 penicillin and stuff like that. 444 00:17:57,467 --> 00:18:00,035 I mean, I really wish somebody would tell these, 445 00:18:00,079 --> 00:18:02,603 uh-uh-uh, people back home this 446 00:18:02,646 --> 00:18:04,735 'cause, I mean, when you have to, uh-- 447 00:18:04,779 --> 00:18:06,520 when you have to look these kids in the face, 448 00:18:06,563 --> 00:18:08,609 that's where it's really at, you know? 449 00:18:08,652 --> 00:18:10,089 I mean, that's-- that's what the-- what the-- 450 00:18:10,132 --> 00:18:11,394 what the ball game really is 451 00:18:11,438 --> 00:18:13,353 is looking these kids in the face here. 452 00:18:13,396 --> 00:18:16,051 Can you tell me what you miss most? 453 00:18:16,095 --> 00:18:19,228 -Oh, you mean, back homewise? -Yes. 454 00:18:19,272 --> 00:18:21,839 [sigh] 455 00:18:21,883 --> 00:18:24,581 Well, my family of course, my wife and my children. 456 00:18:24,625 --> 00:18:26,714 Uh, they're my strength. 457 00:18:26,757 --> 00:18:28,542 I'm one of those that feels that marriage 458 00:18:28,585 --> 00:18:31,762 is the headstone of American society. 459 00:18:31,806 --> 00:18:36,115 Pistachio ice cream... 460 00:18:36,158 --> 00:18:37,942 and bananas. 461 00:18:37,986 --> 00:18:39,727 And pancakes. I miss, uh-- 462 00:18:39,770 --> 00:18:41,685 And, uh, bacon frying. 463 00:18:41,729 --> 00:18:43,165 The smell of bacon in the morning, 464 00:18:43,209 --> 00:18:44,645 waking up to that. 465 00:18:44,688 --> 00:18:46,037 It's a long time since I smelled that. 466 00:18:46,081 --> 00:18:47,691 I miss my wife, of course. 467 00:18:47,735 --> 00:18:49,780 I miss my son, daughter-in-law. 468 00:18:49,824 --> 00:18:51,173 I have a new baby grandchild. 469 00:18:51,217 --> 00:18:53,610 I haven't seen her. I'd like to. 470 00:18:53,654 --> 00:18:55,569 But one of the things I miss the most 471 00:18:55,612 --> 00:18:58,876 is people my own age for companionship. 472 00:18:58,920 --> 00:19:00,487 I'm old enough to be the father 473 00:19:00,530 --> 00:19:03,359 of almost everyone around here, and then some. 474 00:19:03,403 --> 00:19:05,579 You just miss being able to sit around 475 00:19:05,622 --> 00:19:07,842 and chew the fat with somebody your own age, 476 00:19:07,885 --> 00:19:09,800 somebody with your own background. 477 00:19:09,844 --> 00:19:12,890 Well, not background, but your own experiences. 478 00:19:12,934 --> 00:19:14,631 -[helicopter whirring] -What about you, Doctor, 479 00:19:14,675 --> 00:19:16,372 when the war is over? 480 00:19:16,416 --> 00:19:20,202 I've got a lot of lost time to make up to my family. 481 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 -Where is home? -The Bay Area, San Francisco. 482 00:19:22,900 --> 00:19:25,381 Specifically Mill Valley is where I live. 483 00:19:25,425 --> 00:19:28,993 That's where Peg is, and my daughter. 484 00:19:29,037 --> 00:19:32,475 Erin. She's lovely. 485 00:19:32,519 --> 00:19:34,608 She squeezes your nose. [laughing] 486 00:19:34,651 --> 00:19:37,915 Well, first thing I want to do is-- is see my mom, 487 00:19:37,959 --> 00:19:40,004 and then, uh, I-I got this '41 Chevy 488 00:19:40,048 --> 00:19:41,528 that I'm fixin' up. 489 00:19:41,571 --> 00:19:43,094 A neighbor swapped me it for, uh, 490 00:19:43,138 --> 00:19:44,531 for one of our pregnant sows, you know? 491 00:19:44,574 --> 00:19:46,663 It sounds like you come from farm country. 492 00:19:46,707 --> 00:19:50,189 Yes, sir. Iowa. Ottumwa, Iowa. 493 00:19:50,232 --> 00:19:51,886 Nobody famous ever come from there, 494 00:19:51,929 --> 00:19:54,062 except once, uh, Eleanor Roosevelt's car 495 00:19:54,105 --> 00:19:55,933 got stalled at our train crossing. 496 00:19:55,977 --> 00:19:57,326 Some people heard the screaming, 497 00:19:57,370 --> 00:19:58,806 and they said, uh, 498 00:19:58,849 --> 00:20:00,503 "That sounds just like Eleanor Roosevelt!" 499 00:20:01,852 --> 00:20:04,115 Well, there's my practice, of course. 500 00:20:04,159 --> 00:20:09,077 I might just write a book about my experiences here. 501 00:20:09,120 --> 00:20:10,905 Possibly go into politics. 502 00:20:10,948 --> 00:20:12,689 Would you give up medicine? 503 00:20:12,733 --> 00:20:16,084 Some people think I could be more useful if I did. 504 00:20:16,127 --> 00:20:18,739 After the war, what, Father? 505 00:20:19,914 --> 00:20:20,871 Oh... 506 00:20:22,612 --> 00:20:24,701 I, uh-- 507 00:20:24,745 --> 00:20:29,140 I'd like to be warm and clean... 508 00:20:30,881 --> 00:20:36,104 and, uh, hear confessions and maybe run the C.Y.O. 509 00:20:36,147 --> 00:20:38,889 I'd like to take six to seven months 510 00:20:38,933 --> 00:20:41,762 and become unconscious. 511 00:20:41,805 --> 00:20:43,285 Just sleep. 512 00:20:43,329 --> 00:20:46,549 Not do anything, not go anyplace, 513 00:20:46,593 --> 00:20:48,769 not have anything asked of me. 514 00:20:48,812 --> 00:20:50,336 And then I'd like to go to Europe 515 00:20:50,379 --> 00:20:51,859 and sleep there for a year. 516 00:20:51,902 --> 00:20:54,340 You want to say hello to anybody back home? 517 00:20:54,383 --> 00:20:56,124 You're kid-- 518 00:20:56,167 --> 00:20:58,387 You mean, on camera, on TV I can say hello? 519 00:20:58,431 --> 00:21:00,868 Hey, hey! [laughing] You're kidding me. 520 00:21:00,911 --> 00:21:02,435 I can really say hello on camera? 521 00:21:02,478 --> 00:21:04,175 Yeah, I'd like to say-- 522 00:21:04,219 --> 00:21:06,265 I'd like to say hello to my, uh, wife, uh, LaVerne. 523 00:21:08,049 --> 00:21:09,572 Won't be long now, honey, I'll be home. 524 00:21:09,616 --> 00:21:13,924 And, uh, and my mom and, uh, my dad Butch. 525 00:21:13,968 --> 00:21:15,622 That's his nickname-- Butch. 526 00:21:15,665 --> 00:21:17,928 and my sister Yvonne, and, uh-- 527 00:21:17,972 --> 00:21:19,495 and all the guys there at Leo's Grill 528 00:21:19,539 --> 00:21:20,931 and J And J's Sweet Shop. 529 00:21:20,975 --> 00:21:22,933 Hey, hey, guys! [laughing] 530 00:21:22,977 --> 00:21:25,849 I had to come over here to be a star. [laughing] 531 00:21:25,893 --> 00:21:28,330 Would you like to say hello to your family? 532 00:21:28,374 --> 00:21:31,507 Oh, well, yes. 533 00:21:31,551 --> 00:21:33,422 Hello. 534 00:21:33,466 --> 00:21:35,206 Hello, darling. 535 00:21:36,947 --> 00:21:39,036 Hi, sweetheart. I love you. 536 00:21:41,996 --> 00:21:44,346 Uh, we haven't got a TV. 537 00:21:44,390 --> 00:21:45,695 The nearest one is over at Grange Hall 538 00:21:45,739 --> 00:21:47,262 in, uh, Mooseville. 539 00:21:47,306 --> 00:21:48,829 It's about 50 miles. 540 00:21:48,872 --> 00:21:51,353 Uh, 'bout two-hour drive in the Chevy 541 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 or an hour by foot. 542 00:21:53,007 --> 00:21:54,313 I'm sure your folks would make the trip 543 00:21:54,356 --> 00:21:55,270 to see you. 544 00:21:57,533 --> 00:21:59,970 Hi, Mom and Uncle Ed. 545 00:22:00,014 --> 00:22:02,538 -Is this too personal? -No. 546 00:22:02,582 --> 00:22:04,366 It's Walter. 547 00:22:04,410 --> 00:22:09,545 Um, I really miss you and I love you. 548 00:22:09,589 --> 00:22:12,200 Anyone at home you'd like to say hello to, 549 00:22:12,243 --> 00:22:13,375 to send a message? 550 00:22:13,419 --> 00:22:14,507 They'll see it. 551 00:22:14,550 --> 00:22:16,552 Well, there is, but, uh, 552 00:22:16,596 --> 00:22:18,467 I just don't think that's dignified, 553 00:22:18,511 --> 00:22:19,599 so I won't do it. 554 00:22:19,642 --> 00:22:21,470 [laughing] 555 00:22:21,514 --> 00:22:23,211 Oh, I don't have to say hello. 556 00:22:23,254 --> 00:22:24,560 No. 557 00:22:24,604 --> 00:22:27,128 I know how everybody feels about me. 558 00:22:27,171 --> 00:22:29,043 Yes, I'd like to say hello to Harry Truman, 559 00:22:29,086 --> 00:22:32,133 and I'd like to know why Bess hasn't written me back. 560 00:22:32,176 --> 00:22:33,917 You actually wrote her? 561 00:22:33,961 --> 00:22:36,398 Yes, I wrote her a very heartfelt letter. 562 00:22:36,442 --> 00:22:39,009 Maybe she's too touched to respond yet, huh? 563 00:22:39,053 --> 00:22:40,533 No, I think she doesn't like me. 564 00:22:40,576 --> 00:22:42,491 I mean, that's the only conclusion I can draw. 565 00:22:42,535 --> 00:22:44,580 I mean, I was very specific about what I liked about her. 566 00:22:44,624 --> 00:22:46,713 I even suggested a few things, and she hasn't written back. 567 00:22:46,756 --> 00:22:49,455 I mean, you'd think I'd at least heard from Harry. 568 00:22:49,498 --> 00:22:51,544 Could have at least called me a son of a [beep]. 569 00:22:51,587 --> 00:22:53,067 He's done it for others. 570 00:22:53,110 --> 00:22:55,417 These men and women with whom you work, uh, 571 00:22:55,461 --> 00:22:57,593 you want to see them after the war? 572 00:22:57,637 --> 00:23:00,030 I'm torn between the idea of the love 573 00:23:00,074 --> 00:23:01,510 I have for these people 574 00:23:01,554 --> 00:23:03,512 and wanting that relationship to continue, 575 00:23:03,556 --> 00:23:04,948 and wanting to erase all the memories 576 00:23:04,992 --> 00:23:06,472 I have of this place. 577 00:23:06,515 --> 00:23:08,952 Colonel, you've, uh, spoken of the father figure. 578 00:23:08,996 --> 00:23:11,433 Do you think that after the war you'll want to maintain 579 00:23:11,477 --> 00:23:13,522 a friendship or a connection with, uh, 580 00:23:13,566 --> 00:23:16,525 these young men and women after this is over? 581 00:23:16,569 --> 00:23:17,918 Absolutely. 582 00:23:17,961 --> 00:23:20,442 Do you think you will? 583 00:23:20,486 --> 00:23:22,618 I'm not sure about that, but, uh, 584 00:23:22,662 --> 00:23:25,882 I hope I will, and I hope they will with me. 585 00:23:25,926 --> 00:23:28,537 'cause I'm, uh-- [clearing throat] 586 00:23:28,581 --> 00:23:30,974 Excuse me. 587 00:23:31,018 --> 00:23:32,541 [clearing throat] 588 00:23:32,585 --> 00:23:35,326 very, very close to-to some of these young men... 589 00:23:37,285 --> 00:23:39,853 and very honored to be associated with them. 590 00:23:40,941 --> 00:23:42,682 Three hours ago, the enemy, 591 00:23:42,725 --> 00:23:44,858 which prefers to attack at dawn, 592 00:23:44,901 --> 00:23:48,688 did just that, about, uh, 18 miles north of here. 593 00:23:48,731 --> 00:23:50,690 The wounded have been arriving ever since. 594 00:23:50,733 --> 00:23:52,039 RADAR: Heads up! 595 00:23:52,082 --> 00:23:53,432 [helicopter whirring] 596 00:23:53,475 --> 00:23:55,172 Coming through. 597 00:23:55,216 --> 00:23:56,826 [chatter] 598 00:23:56,870 --> 00:23:58,437 RADAR: Comin' in! 599 00:23:58,480 --> 00:24:01,004 [chatter] 600 00:24:04,834 --> 00:24:07,968 [shouting] 601 00:24:08,011 --> 00:24:09,491 Now the people at this MASH 602 00:24:09,535 --> 00:24:11,711 are doing the work that they do best, 603 00:24:11,754 --> 00:24:14,322 but that they would rather not be doing at all 604 00:24:14,365 --> 00:24:16,977 in a place they'd rather not be. 605 00:24:17,020 --> 00:24:19,414 [helicopter whirring] 606 00:24:26,203 --> 00:24:30,381 HAWKEYE: A war is like when it rains in New York 607 00:24:30,425 --> 00:24:32,819 and everybody crowds into doorways, you know? 608 00:24:32,862 --> 00:24:34,342 And they all get chummy together, 609 00:24:34,385 --> 00:24:35,735 perfect strangers. 610 00:24:35,778 --> 00:24:37,432 The only difference, of course, 611 00:24:37,476 --> 00:24:38,825 is in a war it's also raining 612 00:24:38,868 --> 00:24:40,261 on the other side of the street. 613 00:24:40,304 --> 00:24:42,045 and the people who are chummy over there 614 00:24:42,089 --> 00:24:43,830 are trying to kill the people here who are chums. 615 00:24:43,873 --> 00:24:46,310 POTTER: These guys are not soldiers, they're doctors. 616 00:24:46,354 --> 00:24:49,096 B.J.: I'm a temporarily misassigned civilian. 617 00:24:49,139 --> 00:24:52,055 KLINGER: They give back life. Can you do better? 618 00:24:52,099 --> 00:24:53,927 RADAR: I mean, I really wish somebody would tell 619 00:24:53,970 --> 00:24:56,625 these, uh-uh-uh, people back home this. 620 00:24:56,669 --> 00:24:59,410 MULCAHY: I just pray that somehow 621 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 it will all seem to make sense. 622 00:25:03,284 --> 00:25:04,590 HAWKEYE: It's crazy. 623 00:25:09,290 --> 00:25:11,684 ♪♪ [theme] 46581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.