All language subtitles for MASH (1972) - S04E22 - The More I See You (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,308 ♪♪ [theme] 2 00:00:53,531 --> 00:00:55,707 [sighing] Bored. 3 00:00:57,318 --> 00:00:59,146 So bored. 4 00:00:59,189 --> 00:01:00,799 So bored, it's boring. 5 00:01:00,843 --> 00:01:03,106 Boringadingding. 6 00:01:03,150 --> 00:01:05,413 Boronus, boreetus, boreemus. 7 00:01:05,456 --> 00:01:07,502 I came, I saw, I bored. 8 00:01:07,545 --> 00:01:09,199 Bored, she bored, they bored. 9 00:01:09,243 --> 00:01:10,548 All aboard. 10 00:01:10,592 --> 00:01:12,072 I was gonna say that. 11 00:01:12,115 --> 00:01:14,030 Sure. 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,162 HAWKEYE: Hello. Hello. 13 00:01:15,205 --> 00:01:16,250 B.J.: What? What? 14 00:01:16,293 --> 00:01:18,469 -Company. -New nurses? 15 00:01:18,513 --> 00:01:20,210 Or loaners. 16 00:01:20,254 --> 00:01:22,082 Maybe the old ones are going into the shop. 17 00:01:22,125 --> 00:01:24,780 This is the 4077th. 18 00:01:24,823 --> 00:01:26,303 Yeah? 19 00:01:26,347 --> 00:01:29,132 Don't tell me. Don't even think it. 20 00:01:29,176 --> 00:01:31,395 B.J.: What's wrong? 21 00:01:31,439 --> 00:01:32,744 There are five MASH units in Korea, 22 00:01:32,788 --> 00:01:34,137 three evac hospitals, 23 00:01:34,181 --> 00:01:35,443 I don't know how many aid stations, 24 00:01:35,486 --> 00:01:37,053 clearing stations, hospital ships, 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,011 whatever, and she had to land here. 26 00:01:39,055 --> 00:01:40,056 Which one? 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,363 The blonde on the right. 28 00:01:42,406 --> 00:01:44,669 Very attractive. 29 00:01:44,713 --> 00:01:46,671 Completely forgettable looks... 30 00:01:46,715 --> 00:01:49,196 that stay with you forever. 31 00:01:49,239 --> 00:01:51,676 Sounds like we're getting into flashback country. 32 00:01:51,720 --> 00:01:52,677 [chatter] 33 00:01:54,679 --> 00:01:57,073 [laughing] You gotta be kidding. 34 00:01:57,117 --> 00:01:59,162 -What's that? -You just hid. 35 00:01:59,206 --> 00:02:00,903 -Who hid? -You did hid. 36 00:02:00,946 --> 00:02:03,688 I haven't hidden since I was three. 37 00:02:03,732 --> 00:02:05,429 Sometimes I'm sorry they ever found me. 38 00:02:06,735 --> 00:02:09,216 You wanna talk? 39 00:02:09,259 --> 00:02:11,261 We were involved for a time... 40 00:02:11,305 --> 00:02:12,784 during my regical surg-- 41 00:02:12,828 --> 00:02:15,178 my, uh, surgical, uh, residency in, uh, Boston. 42 00:02:15,222 --> 00:02:17,093 Uh-huh. 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,312 Wonderful girl. 44 00:02:18,355 --> 00:02:20,488 Good kid. 45 00:02:20,531 --> 00:02:22,881 You always react like this to good kids? 46 00:02:22,925 --> 00:02:26,015 We were close. Pretty close. 47 00:02:26,058 --> 00:02:27,930 If I didn't see her every hour, I got the bends. 48 00:02:27,973 --> 00:02:29,627 What happened? 49 00:02:32,064 --> 00:02:33,718 Nothing happened. 50 00:02:33,762 --> 00:02:36,591 You saw a lot of each other? 51 00:02:36,634 --> 00:02:39,594 Couldn't help it. We were living together. 52 00:02:39,637 --> 00:02:41,596 The plot thickens. 53 00:02:41,639 --> 00:02:43,424 Not long, year, year and a half. 54 00:02:43,467 --> 00:02:45,687 Not long. 55 00:02:49,343 --> 00:02:51,823 We had a small flat. Painted it ourselves. 56 00:02:54,565 --> 00:02:56,872 My hands were hunter green for a week. 57 00:02:56,915 --> 00:02:58,743 Told everybody I was a tree surgeon. 58 00:03:01,137 --> 00:03:04,096 It, uh, busted up, sort of. 59 00:03:04,140 --> 00:03:05,837 You left her? 60 00:03:05,881 --> 00:03:07,796 The minute after she left me. 61 00:03:09,580 --> 00:03:11,103 What's her name? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,671 Her name? 63 00:03:13,715 --> 00:03:15,586 I know you were young, but you must've had names. 64 00:03:16,718 --> 00:03:18,633 -Carlye. -Carlye? 65 00:03:19,938 --> 00:03:21,157 Unusual. 66 00:03:22,854 --> 00:03:24,856 Carlye Breslin. 67 00:03:24,900 --> 00:03:26,815 Altogether unusual. 68 00:03:29,252 --> 00:03:31,123 I don't-- I don't mind her being here. 69 00:03:31,167 --> 00:03:33,082 No, I-I don't think I really mind at all. 70 00:03:33,125 --> 00:03:35,127 Is that why you're reading Frank's diary? 71 00:03:35,171 --> 00:03:36,520 I mean, she can't help being sent 72 00:03:36,564 --> 00:03:38,130 wherever those idiots send her. 73 00:03:40,263 --> 00:03:41,699 It's just that of all the people to jump 74 00:03:41,743 --> 00:03:43,484 out of a Jeep in southwest Korea, 75 00:03:43,527 --> 00:03:45,225 why the hell does it have to be her? 76 00:03:46,878 --> 00:03:48,445 I think I'll check this out. 77 00:03:48,489 --> 00:03:50,882 Find out how long she's staying, you know? 78 00:03:50,926 --> 00:03:53,581 Maybe she's not even staying. 79 00:03:53,624 --> 00:03:55,583 Maybe it's not even her. 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,411 -Maybe you're not even you. -Right. 81 00:04:01,545 --> 00:04:03,678 It's me. 82 00:04:03,721 --> 00:04:06,376 It's her. 83 00:04:06,420 --> 00:04:07,986 It's us. 84 00:04:10,554 --> 00:04:12,295 Radar, you busy? 85 00:04:12,339 --> 00:04:14,341 Uh, Major Burns says to fix the lights in surgery. 86 00:04:14,384 --> 00:04:16,473 Right. He's afraid to sleep in the dark. 87 00:04:16,517 --> 00:04:17,996 Look at that. Talent. 88 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 I'm not just a pretty face, right? 89 00:04:19,563 --> 00:04:20,999 Especially since you started 90 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 parting the hair on your legs in the middle. 91 00:04:23,045 --> 00:04:25,569 Radar, two new nurses just turned up in the compound. 92 00:04:25,613 --> 00:04:27,528 Sears Roebuck must have got my order. 93 00:04:27,571 --> 00:04:28,877 Are they-- Are they assigned here 94 00:04:28,920 --> 00:04:30,487 or are they just passing through? 95 00:04:30,531 --> 00:04:32,272 They're all ours, brand new nurses. 96 00:04:32,315 --> 00:04:33,969 Be happy to check 'em out, sir. 97 00:04:34,012 --> 00:04:36,188 Make sure they're assembled correctly, no missing parts. 98 00:04:36,232 --> 00:04:39,583 There's a Walton, Carlye, and an Anderson, Becky. 99 00:04:39,627 --> 00:04:41,281 -Carlye Walton? -You know her? 100 00:04:41,324 --> 00:04:42,586 Not by that name. 101 00:04:42,630 --> 00:04:44,327 Well, maybe it's a married one. 102 00:04:44,371 --> 00:04:45,937 Says here married. 103 00:04:45,981 --> 00:04:47,591 What, was she not before? 104 00:04:47,635 --> 00:04:49,637 Lots of women are married. My wife is married. 105 00:04:49,680 --> 00:04:52,161 Somehow that makes her more exciting. 106 00:04:52,204 --> 00:04:54,119 -You're weird. -See you. 107 00:04:54,163 --> 00:04:56,339 I didn't mean you. 108 00:04:56,383 --> 00:04:59,124 "The national color for Korean men's clothing 109 00:04:59,168 --> 00:05:00,387 "is white. 110 00:05:00,430 --> 00:05:01,997 "In some localities, 111 00:05:02,040 --> 00:05:03,955 "unmarried men wear their hair down. 112 00:05:03,999 --> 00:05:06,088 Married men wear a topknot." 113 00:05:06,131 --> 00:05:07,611 -A topknot. -Yeah. 114 00:05:07,655 --> 00:05:08,960 [giggle] 115 00:05:09,004 --> 00:05:10,962 "The women wear full skirts 116 00:05:11,006 --> 00:05:14,009 which hang from the waist and almost sweep the ground 117 00:05:14,052 --> 00:05:16,881 and short jackets revealing their breasts." 118 00:05:16,925 --> 00:05:18,840 Well, that must flip a few topknots. 119 00:05:18,883 --> 00:05:20,711 -[laughing] -Read on. 120 00:05:20,755 --> 00:05:22,931 Oh. "A Korean house 121 00:05:22,974 --> 00:05:25,325 "with bits of charcoal and pine twigs 122 00:05:25,368 --> 00:05:27,936 "hung on a straw line outside 123 00:05:27,979 --> 00:05:30,939 "signifies that a baby girl has been born, 124 00:05:30,982 --> 00:05:33,855 and no one is allowed to enter for three weeks." 125 00:05:33,898 --> 00:05:35,422 Oh, Korean baby girls 126 00:05:35,465 --> 00:05:37,075 take an incredibly long time to make up. 127 00:05:37,119 --> 00:05:39,208 [laughs] Must be. 128 00:05:39,251 --> 00:05:41,602 -[knocking] -B.J.: Anybody home? 129 00:05:41,645 --> 00:05:42,864 HAWKEYE: Men are here with your welcome. 130 00:05:42,907 --> 00:05:44,256 -Oh, come in. -B.J.: How do? 131 00:05:46,128 --> 00:05:47,869 We greet you on behalf of the men, 132 00:05:47,912 --> 00:05:49,349 women, and deviants of the 4077th. 133 00:05:49,392 --> 00:05:51,699 [laughing] I'm Becky Anderson. 134 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 Carlye Walton. 135 00:05:53,527 --> 00:05:55,746 This is Captain B. J. Hunnicutt. 136 00:05:55,790 --> 00:05:57,400 What does "B.J." stand for? 137 00:05:57,444 --> 00:05:58,923 Practically anything. 138 00:05:58,967 --> 00:06:01,448 -This is Captain Hawkeye Pierce. -Hawkeye? 139 00:06:01,491 --> 00:06:04,059 Uh, that's from The Last of the Mohicans, isn't it? 140 00:06:04,102 --> 00:06:05,626 HAWKEYE: Give the little lady a cigar. 141 00:06:05,669 --> 00:06:07,149 Cigar. We have anything 142 00:06:07,192 --> 00:06:08,890 you might conceivably wish to smoke: 143 00:06:08,933 --> 00:06:10,718 cigar, pipe, ham. 144 00:06:10,761 --> 00:06:13,242 -Oh, gee, thanks. -Think nothing of it. 145 00:06:13,285 --> 00:06:15,026 My partner and I come with extra table leaves 146 00:06:15,070 --> 00:06:16,419 just so we can extend ourselves for you. 147 00:06:16,463 --> 00:06:17,942 -So we can extend ourselves for you. -Right. 148 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 [as Groucho Marx] Tell our first couple 149 00:06:19,204 --> 00:06:20,380 what else they've won, Fenneman. 150 00:06:20,423 --> 00:06:22,033 -This bar of soap-- -[gasp] 151 00:06:22,077 --> 00:06:24,209 ...from those who'll be working closely with you in O.R. 152 00:06:24,253 --> 00:06:25,820 Please use at least once a week. 153 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 Shampoo. 154 00:06:27,256 --> 00:06:29,084 Because we couldn't find anything real poo. 155 00:06:30,433 --> 00:06:31,739 To be taken only internally. 156 00:06:31,782 --> 00:06:33,393 Thank you. 157 00:06:33,436 --> 00:06:35,395 And last, but certainly most, 158 00:06:35,438 --> 00:06:38,572 five hundred sheets of the famous 4077 stationery. 159 00:06:38,615 --> 00:06:40,138 [laughing] 160 00:06:40,182 --> 00:06:41,966 Very handy for writing your lawyer. 161 00:06:43,446 --> 00:06:44,926 It's obvious you've struck an officer 162 00:06:44,969 --> 00:06:46,449 or embezzled the company's funds 163 00:06:46,493 --> 00:06:48,016 or ravaged a corpsman. 164 00:06:48,059 --> 00:06:49,409 Only creeps get sent to a MASH. 165 00:06:49,452 --> 00:06:51,323 That's the end of our goodies. 166 00:06:51,367 --> 00:06:52,716 If there's anything we can do to make your sentence bearable-- 167 00:06:52,760 --> 00:06:54,239 We're right across the road. 168 00:06:54,283 --> 00:06:55,806 Tent's called "The Swamp." 169 00:06:55,850 --> 00:06:57,112 Stop in for a drink after chow. 170 00:06:57,155 --> 00:06:58,461 Oh, thank you. 171 00:06:58,505 --> 00:06:59,897 Dinner here's around 7:00. 172 00:06:59,941 --> 00:07:01,899 -Nausea's around 8:00. -Ladies. 173 00:07:01,943 --> 00:07:03,205 [chuckling] 174 00:07:04,772 --> 00:07:06,948 I love him. 175 00:07:06,991 --> 00:07:07,949 Which one? 176 00:07:07,992 --> 00:07:09,124 I don't care. 177 00:07:17,785 --> 00:07:19,264 [knocking] 178 00:07:19,308 --> 00:07:22,224 Come. 179 00:07:22,267 --> 00:07:24,400 Lieutenant. 180 00:07:24,444 --> 00:07:27,142 Well, it is a swamp. 181 00:07:27,185 --> 00:07:28,926 We did it without a decorator. 182 00:07:28,970 --> 00:07:30,145 A little hunter green wouldn't hurt. 183 00:07:30,188 --> 00:07:31,842 -Sorry, all out. -Mm. 184 00:07:31,886 --> 00:07:34,192 -I promised you a drink. -Yes. 185 00:07:34,236 --> 00:07:36,978 Uh, You were right about the food here. 186 00:07:37,021 --> 00:07:40,851 Yeah, I'll never understand how the cook got off at Nuremberg. 187 00:07:40,895 --> 00:07:42,679 You have your choice, gin or gin. 188 00:07:42,723 --> 00:07:44,681 -I'll leave it up to you. -Here you go. 189 00:07:44,725 --> 00:07:45,987 Thank you. 190 00:07:47,945 --> 00:07:49,991 To old friends. 191 00:07:51,427 --> 00:07:52,994 Old friends. 192 00:07:56,258 --> 00:07:57,694 [gulping] 193 00:07:57,738 --> 00:07:59,740 -It's pure poison. -We think so. 194 00:08:01,655 --> 00:08:03,874 Oh, how are you, Hawkeye? 195 00:08:03,918 --> 00:08:05,702 Are you well? 196 00:08:05,746 --> 00:08:07,443 How do I look? 197 00:08:07,487 --> 00:08:09,619 A little thinner. A little paler. 198 00:08:09,663 --> 00:08:11,229 A few gray hairs. 199 00:08:11,273 --> 00:08:12,579 These aren't mine. 200 00:08:12,622 --> 00:08:14,276 I'm breaking in a friend's senility. 201 00:08:17,932 --> 00:08:21,283 Has it been rough for you over here? 202 00:08:23,111 --> 00:08:25,592 It's mostly kids you work on, 203 00:08:25,635 --> 00:08:28,638 as if they machine gunned a high school class. 204 00:08:28,682 --> 00:08:30,510 -You all right? -Yeah, fine. 205 00:08:32,599 --> 00:08:34,775 How do you stand on the subject of sitting? 206 00:08:40,476 --> 00:08:41,869 -So-- -I was gonna say that. 207 00:08:41,912 --> 00:08:43,784 [chuckling] 208 00:08:43,827 --> 00:08:46,351 Tell me about Mr. Walton. 209 00:08:46,395 --> 00:08:47,570 Lieutenant Walton. 210 00:08:47,614 --> 00:08:48,963 Oh, military type? 211 00:08:49,006 --> 00:08:50,573 Yeah, naval officer. 212 00:08:50,617 --> 00:08:53,228 Are you saying he's a lad in blue or an obstetrician? 213 00:08:53,271 --> 00:08:56,448 He's patrolling off the coast in a destroyer. 214 00:08:57,885 --> 00:09:00,017 Probably has the glass on us right now. 215 00:09:00,061 --> 00:09:01,497 Regular Navy? 216 00:09:01,541 --> 00:09:03,325 No, he'll go back to advertising. 217 00:09:03,368 --> 00:09:05,109 Oh, advertising. 218 00:09:05,153 --> 00:09:07,764 Ah, is that white smoke coming out of your ears 219 00:09:07,808 --> 00:09:09,723 mean you've just elected yourself pope? 220 00:09:09,766 --> 00:09:11,289 -Any children? -No, not yet. 221 00:09:11,333 --> 00:09:13,074 We're still talking about that. 222 00:09:13,117 --> 00:09:15,424 That's not how you get 'em. I just read a paper on that. 223 00:09:15,467 --> 00:09:17,078 How about you? 224 00:09:17,121 --> 00:09:19,515 Children? No. I'm still my only child. 225 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 No one has gotten you to wear a topknot? 226 00:09:21,604 --> 00:09:23,258 -Huh? -Is there 227 00:09:23,301 --> 00:09:24,868 a Mrs. Benjamin Franklin Pierce? 228 00:09:24,912 --> 00:09:26,609 My ring finger is clean. 229 00:09:26,653 --> 00:09:29,786 I remain unbetrothed, my bachelorhood intact. 230 00:09:29,830 --> 00:09:32,572 A solitary figure seemingly sentenced to singleness. 231 00:09:32,615 --> 00:09:36,793 You're trying too hard. Are you uncomfortable? 232 00:09:36,837 --> 00:09:38,969 I'll stop pressing. 233 00:09:42,712 --> 00:09:44,801 Oh, may I have some more of this horrible stuff? 234 00:09:44,845 --> 00:09:47,369 Obviously, you don't know a good antifreeze when you drink it. 235 00:09:50,633 --> 00:09:53,549 I've thought about you. I wondered how you were, 236 00:09:53,593 --> 00:09:54,811 what happened after you left. 237 00:09:54,855 --> 00:09:57,509 Well, mostly I-I got married. 238 00:09:57,553 --> 00:09:59,250 But not to me. 239 00:09:59,294 --> 00:10:02,036 When was the first, last, or anytime in between 240 00:10:02,079 --> 00:10:05,126 -that you ever asked me? -Carlye, I was in residency. 241 00:10:05,169 --> 00:10:07,476 If I'd had two tails, I'd have worked them both off. 242 00:10:07,519 --> 00:10:10,218 That was the greatest medical learning experience 243 00:10:10,261 --> 00:10:12,916 outside this nonstop butcher shop I could have. 244 00:10:12,960 --> 00:10:14,222 I couldn't get married then. 245 00:10:14,265 --> 00:10:15,658 Then or ever. 246 00:10:15,702 --> 00:10:17,529 I was struggling, broke, remember? 247 00:10:17,573 --> 00:10:19,227 I used to fight the cat for scraps. 248 00:10:19,270 --> 00:10:20,968 -Other men have done it. -What men? What other? 249 00:10:21,011 --> 00:10:22,622 You mean your Lieutenant Topknot? 250 00:10:22,665 --> 00:10:25,102 -Doug. -Doug, right. Figures. 251 00:10:25,146 --> 00:10:26,669 Doug was struggling when we got married. 252 00:10:26,713 --> 00:10:28,497 Struggling in advertising? 253 00:10:28,540 --> 00:10:30,630 What would've been the loss? 254 00:10:30,673 --> 00:10:33,415 One less huckster persuading America its breath is bad, 255 00:10:33,458 --> 00:10:34,808 that they're condemned to purgatory 256 00:10:34,851 --> 00:10:36,810 if their armpits don't smell like roses? 257 00:10:36,853 --> 00:10:38,594 I was training for medicine. 258 00:10:38,638 --> 00:10:40,378 Maybe if you'd been just a little less good at it, 259 00:10:40,422 --> 00:10:43,251 you might have needed me a little more. 260 00:10:43,294 --> 00:10:45,688 Doug is able to commit to something beyond his work, 261 00:10:45,732 --> 00:10:47,211 happily, and that's something. 262 00:10:49,126 --> 00:10:51,041 There's been no one since you. 263 00:10:53,740 --> 00:10:56,177 Faint copies at best. 264 00:10:56,220 --> 00:10:58,701 I had to survive. 265 00:10:59,833 --> 00:11:03,140 Right. Here's to survival. 266 00:11:05,969 --> 00:11:08,668 Oh! Not if we keep drinking this. 267 00:11:13,716 --> 00:11:15,022 [sighing] 268 00:11:15,065 --> 00:11:17,154 It's gonna be difficult, isn't it? 269 00:11:17,198 --> 00:11:19,243 Being in the same hospital? 270 00:11:19,287 --> 00:11:20,854 Not at all. 271 00:11:20,897 --> 00:11:22,725 You're an excellent nurse. I'm a fantastic doctor. 272 00:11:22,769 --> 00:11:24,988 We're here to work, just work. 273 00:11:25,032 --> 00:11:26,598 Can you do that? 274 00:11:26,642 --> 00:11:27,556 Watch me. 275 00:11:28,992 --> 00:11:30,428 Right. 276 00:11:32,256 --> 00:11:34,215 -Good night, Hawkeye. -Good night. 277 00:11:38,219 --> 00:11:39,350 Doug. 278 00:11:46,314 --> 00:11:49,665 You've got to find yourself a hobby, Radar. Something creative. 279 00:11:49,709 --> 00:11:52,842 Like Eisenhower and Churchill and me, we all paint. 280 00:11:52,886 --> 00:11:54,801 There's my impersonation, sir. 281 00:11:54,844 --> 00:11:57,412 -I'm workin' on a turtle. -A turtle? 282 00:11:57,455 --> 00:11:59,675 Yes, sir. 283 00:12:11,078 --> 00:12:13,907 [snickering] A turtle. 284 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 That's the best turtle I ever saw. 285 00:12:16,431 --> 00:12:18,476 And then there's Al Jolson. 286 00:12:18,520 --> 00:12:20,870 I seen him entertainin' the troops down in Seoul. 287 00:12:20,914 --> 00:12:23,003 [clears throat] 288 00:12:23,046 --> 00:12:27,094 And now, folks, Jolie's gonna sing a little song for ya, 289 00:12:27,137 --> 00:12:31,315 a song written by a dear friend of mine, Mr. Harry Warren, 290 00:12:31,359 --> 00:12:33,578 on his honeymoon night in 1901. 291 00:12:33,622 --> 00:12:37,844 A song of love and tenderness to his lovely wife June. 292 00:12:37,887 --> 00:12:40,281 On his honeymoon night, he wrote this song, 293 00:12:40,324 --> 00:12:42,674 and it goes like this. 294 00:12:46,896 --> 00:12:48,202 You don't do him singing? 295 00:12:48,245 --> 00:12:50,334 Uh, not yet, sir. 296 00:12:50,378 --> 00:12:51,988 Then hold still. 297 00:12:54,121 --> 00:12:55,470 Lap sponge. 298 00:12:55,513 --> 00:12:56,950 Lap sponge. 299 00:12:56,993 --> 00:12:59,126 -One more. -Yes, sir. 300 00:12:59,169 --> 00:13:00,954 Well, you work fast around here. 301 00:13:00,997 --> 00:13:04,174 Casualties have a tendency to multiply during truce talks. 302 00:13:04,218 --> 00:13:06,611 -Clamp. -Clamp. 303 00:13:06,655 --> 00:13:08,744 -Hold it. -Suction? 304 00:13:08,788 --> 00:13:10,615 -When I say. -Sorry. 305 00:13:10,659 --> 00:13:12,443 There's a new word in your vocabulary. 306 00:13:12,487 --> 00:13:14,837 Now the suction. 307 00:13:14,881 --> 00:13:17,361 Shall I ask not to be assigned to you in the future? 308 00:13:17,405 --> 00:13:18,841 It isn't a dinner party. 309 00:13:18,885 --> 00:13:20,451 You can't just rearrange the place cards. Clamp. 310 00:13:20,495 --> 00:13:21,975 You'll get me when you get me. 311 00:13:22,018 --> 00:13:24,368 I'm just afraid of your voice giving me frostbite. 312 00:13:24,412 --> 00:13:25,848 There's no way we can avoid each other. 313 00:13:25,892 --> 00:13:27,676 -Small camp. -Small war. 314 00:13:27,719 --> 00:13:28,895 Have you thought of deserting? 315 00:13:28,938 --> 00:13:30,722 There's a six month waiting list. 316 00:13:30,766 --> 00:13:33,334 You have to stand in line to go AWOL. 317 00:13:35,727 --> 00:13:36,903 Pickups. 318 00:13:39,514 --> 00:13:41,081 [sighing] Can we talk? 319 00:13:41,124 --> 00:13:42,343 I'm trying. 320 00:13:42,386 --> 00:13:44,040 Not here, later. 321 00:13:44,084 --> 00:13:46,651 I know a little corner of Korea nobody ever uses. 322 00:13:46,695 --> 00:13:47,652 Is it formal? 323 00:13:47,696 --> 00:13:49,393 Black tourniquet. 324 00:13:57,924 --> 00:13:59,316 Oh, fantastic. 325 00:13:59,360 --> 00:14:00,622 I knew you'd like it. 326 00:14:00,665 --> 00:14:02,798 Yes, it's very nice. Early Terrible. 327 00:14:02,842 --> 00:14:04,191 [laughing] 328 00:14:04,234 --> 00:14:05,714 Not fair. You're insulting the place, 329 00:14:05,757 --> 00:14:07,281 and you've only been here five seconds. 330 00:14:07,324 --> 00:14:08,586 Well, what's the record? 331 00:14:08,630 --> 00:14:10,762 What have the other nurses said? 332 00:14:10,806 --> 00:14:13,504 I never bring nurses here, except in an emergency. 333 00:14:13,548 --> 00:14:14,984 Fortunately-- 334 00:14:15,028 --> 00:14:17,769 There's a constant state of emergency. 335 00:14:17,813 --> 00:14:19,902 Oh, I like the way you've done the floor. 336 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 We have someone come in once a week with fresh dirt. 337 00:14:24,080 --> 00:14:25,908 Care for a bottle of khaki champagne? 338 00:14:25,952 --> 00:14:28,084 Oh, my, there's lots of drinking over here, isn't there? 339 00:14:28,128 --> 00:14:29,825 Well, if truth is the first casualty of war, 340 00:14:29,869 --> 00:14:33,263 I guess sobriety is second. 341 00:14:33,307 --> 00:14:35,570 I bet Hannibal crossed the Alps on pink elephants. 342 00:14:35,613 --> 00:14:37,137 [laughing] 343 00:14:37,180 --> 00:14:39,748 Here we are. 344 00:14:39,791 --> 00:14:41,619 A lovely Fort Dix '43. 345 00:14:41,663 --> 00:14:42,707 Aha. 346 00:14:42,751 --> 00:14:44,666 Here's to what? 347 00:14:44,709 --> 00:14:47,060 To just being yourself. 348 00:14:47,103 --> 00:14:49,453 I'm a little out of practice, but for you-- 349 00:14:57,374 --> 00:15:00,073 I was wrong, Carlye. 350 00:15:00,116 --> 00:15:01,378 About what I said at first. 351 00:15:01,422 --> 00:15:03,293 Our first first or this first? 352 00:15:03,337 --> 00:15:05,295 When I said that you and I could just work together-- 353 00:15:05,339 --> 00:15:06,601 just work. 354 00:15:06,644 --> 00:15:08,342 That you were an excellent nurse. 355 00:15:08,385 --> 00:15:09,647 -I'm not an excellent nurse? -No, no, no. 356 00:15:09,691 --> 00:15:10,997 What I-- What-- Are you nuts? 357 00:15:11,040 --> 00:15:13,347 You-you've got 24 karat fingers. 358 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 I don't see how I can possibly behave 359 00:15:15,784 --> 00:15:17,960 like a normal human person around you, unless I-- 360 00:15:18,004 --> 00:15:20,615 unless I get rid of some of that-- 361 00:15:20,658 --> 00:15:21,877 that unpleasant baggage 362 00:15:21,921 --> 00:15:23,531 I've been carrying around for years. 363 00:15:23,574 --> 00:15:25,925 My name is on that baggage? 364 00:15:28,405 --> 00:15:31,278 I hated you for a long time. 365 00:15:31,321 --> 00:15:32,975 Passionately. 366 00:15:33,019 --> 00:15:35,456 Hate. The real thing. 367 00:15:35,499 --> 00:15:37,893 If I'd met you during my celebrated blue period, 368 00:15:37,937 --> 00:15:39,286 I don't know what I'd have done. 369 00:15:39,329 --> 00:15:40,591 I know I hurt ya, Hawk. 370 00:15:40,635 --> 00:15:42,245 Hurt? 371 00:15:42,289 --> 00:15:44,856 You broke my legs. 372 00:15:44,900 --> 00:15:47,033 It really tore me apart when you left me. 373 00:15:48,730 --> 00:15:50,688 There was no reason for you to feel that way, you know? 374 00:15:50,732 --> 00:15:52,168 You let it happen. 375 00:15:52,212 --> 00:15:54,692 Well, I still felt betrayed, and mad as hell. 376 00:15:56,346 --> 00:15:58,522 Finally, finally, finally, finally. 377 00:15:58,566 --> 00:16:00,524 Finally I thought I'd gotten over it. 378 00:16:03,310 --> 00:16:04,964 I got over the hate... 379 00:16:06,878 --> 00:16:08,402 but I never got over the love. 380 00:16:12,580 --> 00:16:15,278 When you came into camp that first day, 381 00:16:15,322 --> 00:16:17,019 I heard this strange sound. 382 00:16:17,063 --> 00:16:18,890 It was my heart beating again. 383 00:16:20,588 --> 00:16:24,026 One look at you, and it got a jump charge. 384 00:16:24,070 --> 00:16:26,507 I can't just just work around you. 385 00:16:26,550 --> 00:16:28,639 It can't be the way that it was, Hawk. 386 00:16:29,727 --> 00:16:30,990 It could be better. 387 00:16:33,993 --> 00:16:36,691 Ohh! Master complicator. 388 00:16:38,780 --> 00:16:41,130 God forbid anything should ever be easy. 389 00:16:50,226 --> 00:16:53,273 Give me a little side view, Klinger, more latissimus. 390 00:16:53,316 --> 00:16:54,535 Which part of me is that, sir? 391 00:16:54,578 --> 00:16:55,927 Your back. 392 00:16:55,971 --> 00:16:58,104 -Better? -Good. 393 00:16:58,147 --> 00:17:00,845 You cold, Klinger? You look a little blue. 394 00:17:00,889 --> 00:17:03,848 I always look blue, sir. It's my heavy beard. 395 00:17:03,892 --> 00:17:05,198 I started shaving when I was 12. 396 00:17:05,241 --> 00:17:06,808 That happens. 397 00:17:06,851 --> 00:17:08,897 My sister started when she was ten. 398 00:17:08,940 --> 00:17:10,246 How am I comin' there? 399 00:17:10,290 --> 00:17:13,510 I'm gonna call this "Greek Athlete." 400 00:17:13,554 --> 00:17:15,295 I'd love to send my wife a copy. 401 00:17:15,338 --> 00:17:17,862 Next time I'll put a carbon under the canvas. 402 00:17:17,906 --> 00:17:20,300 -Thanks. -Hold still, please. 403 00:17:20,343 --> 00:17:21,518 Oh, I beg your pardon. 404 00:17:21,562 --> 00:17:23,042 Come in, Father. 405 00:17:23,085 --> 00:17:25,783 I'm just recreating. At ease, Klinger. 406 00:17:28,525 --> 00:17:30,136 What can I do you for? 407 00:17:30,179 --> 00:17:32,703 Oh, I'd like your permission to return these, sir. 408 00:17:32,747 --> 00:17:34,923 Quartermaster sent us a gross of new Bibles, 409 00:17:34,966 --> 00:17:37,056 and there seem to be quite a number of typographical errors. 410 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 -Oh? -Uh, here's the first one. 411 00:17:40,146 --> 00:17:42,844 "Thou shalt commit adultery." 412 00:17:44,541 --> 00:17:46,326 Well, that's the new army, Father. 413 00:17:46,369 --> 00:17:48,545 Well, let's hope it's a typo. 414 00:17:48,589 --> 00:17:51,244 These lads are trained to take orders. 415 00:17:51,287 --> 00:17:53,376 Send 'em back, Father. No sweat. 416 00:17:53,420 --> 00:17:54,943 Thank you, sir. 417 00:17:54,986 --> 00:17:56,727 Okay. About five minutes? 418 00:17:56,771 --> 00:17:58,338 I'll be here. 419 00:17:58,381 --> 00:18:00,775 Oh, boy, will I be here. Thanks much. 420 00:18:00,818 --> 00:18:03,299 Aha! Giving our position away to the Nazis, eh? 421 00:18:03,343 --> 00:18:05,258 That explains the submarine in the compound. 422 00:18:05,301 --> 00:18:07,608 Radar set me up with a ham operator in Alaska 423 00:18:07,651 --> 00:18:09,088 who's got a friend in Seattle 424 00:18:09,131 --> 00:18:10,872 who's gonna radio San Francisco 425 00:18:10,915 --> 00:18:12,874 to a guy who's gonna hook me up with Peg. 426 00:18:12,917 --> 00:18:14,745 You could swim to her quicker. 427 00:18:14,789 --> 00:18:17,226 File this under M.P., Medical Profile. 428 00:18:17,270 --> 00:18:20,490 -Or Military Police. -Or Member of Parliament. 429 00:18:20,534 --> 00:18:21,839 Or Married Person. 430 00:18:25,495 --> 00:18:27,367 I haven't been home much the past few weeks. 431 00:18:27,410 --> 00:18:29,717 Better. That way you miss me sobbing into my pillow. 432 00:18:29,760 --> 00:18:31,066 I think we're very happy. 433 00:18:31,110 --> 00:18:33,677 I think you'd probably know. 434 00:18:33,721 --> 00:18:35,201 You disapprove. 435 00:18:35,244 --> 00:18:37,942 Me? You want disapproval, you disapprove. 436 00:18:37,986 --> 00:18:40,075 I'm not the ACME Judgment Company. 437 00:18:40,119 --> 00:18:42,164 A lot of married people are unfaithful. 438 00:18:42,208 --> 00:18:45,080 I read that in the Cheater's Almanac. 439 00:18:45,124 --> 00:18:46,995 -You? -Me what? 440 00:18:47,038 --> 00:18:48,823 Ever been unfaithful? 441 00:18:48,866 --> 00:18:50,259 To whom? 442 00:18:50,303 --> 00:18:51,739 Well, who could you be unfaithful to? 443 00:18:51,782 --> 00:18:53,393 -Myself, for openers. -No, no, come on. 444 00:18:53,436 --> 00:18:54,742 You know what I mean. To your wife. 445 00:18:54,785 --> 00:18:56,396 You mean have I ever strayed? 446 00:18:56,439 --> 00:18:57,919 Ever checked in somewhere without a toothbrush. 447 00:18:57,962 --> 00:18:59,050 Never. 448 00:18:59,094 --> 00:19:00,443 Never been tempted? 449 00:19:00,487 --> 00:19:02,271 Tempted's another subject. 450 00:19:02,315 --> 00:19:04,055 Ah, you have been tempted. 451 00:19:04,099 --> 00:19:06,319 Never. But it's another subject. 452 00:19:06,362 --> 00:19:07,320 Rat. 453 00:19:07,363 --> 00:19:08,930 [telephone ringing] 454 00:19:08,973 --> 00:19:10,105 Hello! Hello! 455 00:19:10,149 --> 00:19:12,368 Yeah, yeah, yeah, yeah. 456 00:19:12,412 --> 00:19:14,283 Okay, yeah, I'll wait. 457 00:19:16,111 --> 00:19:19,767 Uh, look, uh... 458 00:19:19,810 --> 00:19:22,117 minding my own business is a full-time job. 459 00:19:22,161 --> 00:19:25,076 In my spare time, it's my hobby. 460 00:19:25,120 --> 00:19:28,645 I can't divide myself emotionally. I, uh... 461 00:19:28,689 --> 00:19:30,299 I couldn't break my word to Peg. 462 00:19:30,343 --> 00:19:32,040 And not because God'll send me to hell 463 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 without an electric fan 464 00:19:33,476 --> 00:19:36,392 or because it's not the right thing to do. 465 00:19:36,436 --> 00:19:38,655 I simply don't want to. 466 00:19:38,699 --> 00:19:40,657 You've got a lot to learn about messing up your life. 467 00:19:40,701 --> 00:19:41,745 I'm sure. 468 00:19:42,920 --> 00:19:45,619 Peg? Peg, it's me! 469 00:19:45,662 --> 00:19:46,924 Hawkeye, I've been lookin' for you. 470 00:19:46,968 --> 00:19:48,187 A little louder, darlin'. 471 00:19:48,230 --> 00:19:49,710 We've got half a world between us. 472 00:19:49,753 --> 00:19:51,059 I just got it. 473 00:19:51,102 --> 00:19:52,843 Perfect. I can hear you just great. 474 00:19:52,887 --> 00:19:54,628 Is this any better? 475 00:19:54,671 --> 00:19:57,065 -How are ya, darlin'? -Fine. 476 00:19:58,153 --> 00:19:59,110 [knocking] 477 00:19:59,154 --> 00:20:00,547 Come in. 478 00:20:00,590 --> 00:20:01,809 Oh, hi. 479 00:20:01,852 --> 00:20:03,419 Hi? 480 00:20:03,463 --> 00:20:06,161 I just found out you put in for a transfer. 481 00:20:06,205 --> 00:20:08,685 Hi? You'd have to use a divining rod 482 00:20:08,729 --> 00:20:10,252 to find a "hi" in me. 483 00:20:10,296 --> 00:20:12,167 Oh, Radar doesn't waste any time, does he? 484 00:20:12,211 --> 00:20:13,995 Radar's my informer. 485 00:20:14,038 --> 00:20:15,692 He's my snitch, my friend, my helper. 486 00:20:15,736 --> 00:20:17,172 If he could fly, he'd be my falcon. 487 00:20:17,216 --> 00:20:18,478 I was gonna tell you. 488 00:20:18,521 --> 00:20:19,957 I wouldn't have just slipped away. 489 00:20:20,001 --> 00:20:21,263 Well, it's always worked before. 490 00:20:21,307 --> 00:20:23,004 Oh, you're still working on last time? 491 00:20:23,047 --> 00:20:26,094 Last time turns out to be a warmup for this time. 492 00:20:26,137 --> 00:20:28,270 -What are you telling Potter? -The truth. 493 00:20:28,314 --> 00:20:31,230 I can't stay here with you... 494 00:20:31,273 --> 00:20:33,014 with me, the way we are again. 495 00:20:33,057 --> 00:20:34,711 "Be yourself," you said! 496 00:20:34,755 --> 00:20:36,409 Well, myself happens to love you. 497 00:20:36,452 --> 00:20:38,149 -What can I do? -I love you. 498 00:20:38,193 --> 00:20:41,327 Oh, now, I understand! Since we're in love, 499 00:20:41,370 --> 00:20:43,633 there's no possible reason for us to stay together. 500 00:20:43,677 --> 00:20:47,115 The third casualty of war has to be fidelity. 501 00:20:47,158 --> 00:20:48,595 Third now and moving up fast. 502 00:20:48,638 --> 00:20:50,858 I've always been honest with Doug. 503 00:20:50,901 --> 00:20:53,077 -So don't stop. -He'll want a divorce. 504 00:20:53,121 --> 00:20:54,862 Then it'll be just you and me. 505 00:20:54,905 --> 00:20:56,298 Oh, what does that mean? 506 00:20:56,342 --> 00:20:58,257 What does that mean? 507 00:20:58,300 --> 00:21:00,171 That means we'll be together! We'll enjoy each other! 508 00:21:00,215 --> 00:21:02,217 We'll revel in each other! 509 00:21:02,261 --> 00:21:04,524 Oh, what is it really? Uh, I know. I see. 510 00:21:04,567 --> 00:21:06,221 I know, I know, I know. Look, look. 511 00:21:06,265 --> 00:21:08,136 There was a time when I couldn't ask you 512 00:21:08,179 --> 00:21:09,746 because that-- But that was then. 513 00:21:09,790 --> 00:21:11,008 That was then, this is now. 514 00:21:11,052 --> 00:21:12,358 We're two different people. 515 00:21:12,401 --> 00:21:13,794 I know I certainly am. 516 00:21:13,837 --> 00:21:15,361 I think I can handle it now. 517 00:21:15,404 --> 00:21:17,188 Huh? Sure! Of course I can. 518 00:21:17,232 --> 00:21:19,626 Listen, why shouldn't we? Why couldn't we? 519 00:21:19,669 --> 00:21:20,888 Let's just-- Let's! 520 00:21:20,931 --> 00:21:22,193 -Hawkeye! -What? 521 00:21:22,237 --> 00:21:24,195 L-Look at yourself! 522 00:21:24,239 --> 00:21:26,023 Look where you are! 523 00:21:26,067 --> 00:21:27,373 You're trapped! 524 00:21:27,416 --> 00:21:29,462 You just proposed yourself into a corner. 525 00:21:29,505 --> 00:21:31,333 So? However I did it, I did it. 526 00:21:31,377 --> 00:21:34,075 You didn't propose to me, you proposed to yourself. 527 00:21:34,118 --> 00:21:36,469 Well, I wanted to try it out on me first. 528 00:21:36,512 --> 00:21:38,079 Did you hear yourself? 529 00:21:38,122 --> 00:21:39,863 No, what did I miss? 530 00:21:39,907 --> 00:21:41,343 If you had gone into medicine 531 00:21:41,387 --> 00:21:42,953 with the same lack of conviction 532 00:21:42,997 --> 00:21:44,738 that you seem to have about marriage, 533 00:21:44,781 --> 00:21:46,609 you'd have been a mortician's delight. 534 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 What should I do, go down on one knee? 535 00:21:48,394 --> 00:21:50,961 No, no, no, no. 536 00:21:51,005 --> 00:21:54,356 The only convention I care about is the convention 537 00:21:54,400 --> 00:21:57,446 where two people can't live without each other. 538 00:21:57,490 --> 00:22:00,406 Y-Your work is always gonna be the most important, 539 00:22:00,449 --> 00:22:02,146 single thing in your life. 540 00:22:02,190 --> 00:22:04,235 That's fair! That's how it should be. 541 00:22:04,279 --> 00:22:06,412 You're very gifted. 542 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 [sighing] 543 00:22:08,414 --> 00:22:11,504 I just don't want to take a backseat again. 544 00:22:11,547 --> 00:22:13,375 I like it up front. 545 00:22:16,683 --> 00:22:18,206 You're smart. 546 00:22:18,249 --> 00:22:22,253 Mm... sometimes. 547 00:22:28,825 --> 00:22:30,392 We don't have to say goodbye now. 548 00:22:30,436 --> 00:22:32,089 It's, uh-- 549 00:22:32,133 --> 00:22:33,743 A transfer takes a week or so. 550 00:22:33,787 --> 00:22:36,224 Well, I asked them to rush it. 551 00:22:36,267 --> 00:22:37,834 Oh. 552 00:23:02,424 --> 00:23:03,817 Do me a favor, huh? 553 00:23:03,860 --> 00:23:05,993 Yeah. 554 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 If anybody asks, I turned you down. 555 00:23:08,125 --> 00:23:10,127 Right. 556 00:23:25,229 --> 00:23:26,666 B.J.: Come on. Come on. Come on. 557 00:23:26,709 --> 00:23:28,015 You're not thinking. 558 00:23:28,058 --> 00:23:29,582 -I am. G.R., right? -G.R., right. 559 00:23:29,625 --> 00:23:31,105 -An actor? -An actor. 560 00:23:31,148 --> 00:23:33,020 -A living American actor. -Right. 561 00:23:33,063 --> 00:23:34,674 G.R. George Raft. 562 00:23:34,717 --> 00:23:36,284 He's just a living American. 563 00:23:36,327 --> 00:23:39,113 All right. All right. All right. All right. Uhh... 564 00:23:39,156 --> 00:23:41,028 -Gene Raymond. -Nope. 565 00:23:42,159 --> 00:23:44,466 Uh...Gregory Ratoff. 566 00:23:44,510 --> 00:23:45,511 Nope. 567 00:23:45,554 --> 00:23:47,382 -Ya give? -Give. 568 00:23:47,426 --> 00:23:49,819 Gerald Rassmussen. 569 00:23:49,863 --> 00:23:52,431 Who is Gerald Rassmussen? 570 00:23:52,474 --> 00:23:54,389 He was my high school drama teacher. 571 00:23:54,433 --> 00:23:56,347 Terrific actor. 572 00:23:56,391 --> 00:23:58,132 Who ever heard of him? 573 00:23:58,175 --> 00:24:00,047 Everybody, if he hadn't died. 574 00:24:00,090 --> 00:24:01,875 You said living American. 575 00:24:01,918 --> 00:24:05,487 If I'd said dead, you'd have guess Gerald just like that. 576 00:24:05,531 --> 00:24:07,794 -You're mental. -Care to try again? 577 00:24:07,837 --> 00:24:09,839 Later. Next month. 578 00:24:11,972 --> 00:24:13,582 [sigh] I love the way 579 00:24:13,626 --> 00:24:15,497 she drops into my life every few years, 580 00:24:15,541 --> 00:24:17,064 just to give me a little open heart surgery. 581 00:24:17,107 --> 00:24:18,457 It's got to be rough. 582 00:24:20,197 --> 00:24:21,198 I'll live. 583 00:24:23,462 --> 00:24:25,551 In some ways, I don't mind that she's gone again. 584 00:24:28,423 --> 00:24:30,164 It's just that she never altogether leaves. 585 00:24:37,476 --> 00:24:39,695 ♪♪ [theme] 40875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.