All language subtitles for MASH (1972) - S04E18 - Hawkeye (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,178 ♪♪ [theme] 2 00:01:12,202 --> 00:01:15,249 [children laughing] 3 00:01:15,292 --> 00:01:17,077 [honking horn] 4 00:01:17,120 --> 00:01:19,383 [tires screeching, loud crash] 5 00:01:19,427 --> 00:01:21,385 [dog barking] 6 00:01:22,604 --> 00:01:24,127 [speaking Korean] 7 00:01:25,650 --> 00:01:27,522 Easy. Easy. Are you all right? 8 00:01:27,565 --> 00:01:29,219 I didn't see you till the last second. 9 00:01:29,263 --> 00:01:31,395 You shouldn't play in the road like that. 10 00:01:31,439 --> 00:01:34,137 Wait a minute. I want my bag. 11 00:01:34,181 --> 00:01:36,008 Here. Hold it. You wanna take that. 12 00:01:39,969 --> 00:01:42,058 I was on my way back to camp, you know, 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,799 from an aid station. 14 00:01:43,842 --> 00:01:45,714 Not so fast, kids. Easy. 15 00:01:45,757 --> 00:01:47,063 GIRL: [speaking Korean] 16 00:01:47,107 --> 00:01:48,673 [speaking Korean] 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,329 [arguing] 18 00:02:00,946 --> 00:02:02,383 Please don't fight, okay? Don't fight. 19 00:02:02,426 --> 00:02:04,167 Please, I hate coming home to a fight. 20 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 [speaking Korean] 21 00:02:06,300 --> 00:02:08,693 I don't suppose anybody speaks English here, huh? 22 00:02:08,737 --> 00:02:11,653 English? You speak English? 23 00:02:11,696 --> 00:02:13,263 You speak English? 24 00:02:13,307 --> 00:02:14,699 I speak a little Korean, 25 00:02:14,743 --> 00:02:18,312 but just enough to get my face slapped. 26 00:02:18,355 --> 00:02:19,835 [groans] 27 00:02:19,878 --> 00:02:21,184 Can I have that bag, please? 28 00:02:21,228 --> 00:02:22,838 The bag. Yeah. That's it. 29 00:02:22,881 --> 00:02:23,926 That's the one. On the floor. 30 00:02:23,969 --> 00:02:25,710 Right, that. With the red cross. 31 00:02:25,754 --> 00:02:27,712 Thank you. 32 00:02:27,756 --> 00:02:30,715 I'm a doctor. You know? Doctor? 33 00:02:30,759 --> 00:02:32,717 How can I make you understand "Doctor"? 34 00:02:32,761 --> 00:02:35,677 Maybe if I sent you a bill or an old magazine. 35 00:02:35,720 --> 00:02:39,071 Here. Here, look. See? See, I'm with the 4077th. 36 00:02:39,115 --> 00:02:42,031 4077. You know? 37 00:02:42,074 --> 00:02:44,903 American army hospital. G.I. Joe. You know? 38 00:02:44,947 --> 00:02:47,036 The good guys. Doris Day. 39 00:02:47,079 --> 00:02:48,646 ♪ You smile, a song begins ♪ 40 00:02:48,690 --> 00:02:50,213 ♪ You speak, and I hear violins ♪ 41 00:02:50,257 --> 00:02:52,172 ♪ It's magic 42 00:02:53,608 --> 00:02:55,436 Oh, thank you. Thank you. 43 00:02:55,479 --> 00:02:56,915 Look, no offense, ma'am, 44 00:02:56,959 --> 00:02:59,266 but the water here has enough germs in it 45 00:02:59,309 --> 00:03:00,832 you could sell it by the slice. 46 00:03:00,876 --> 00:03:02,660 [shouting in Korean] 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,926 Please don't holler. 48 00:03:07,970 --> 00:03:10,712 I have an enormous pain in my head. 49 00:03:10,755 --> 00:03:11,974 It's really enormous. 50 00:03:12,017 --> 00:03:14,281 You could sell advertising space on it. 51 00:03:14,324 --> 00:03:16,065 You know? Advertising? 52 00:03:16,108 --> 00:03:18,459 ♪ Halo everybody Halo ♪ 53 00:03:21,636 --> 00:03:23,246 The 4077. 54 00:03:23,290 --> 00:03:26,336 It's about 20 miles south of here in Oijongbu. 55 00:03:26,380 --> 00:03:29,426 Oh. Oijongbu. 56 00:03:29,470 --> 00:03:31,211 Oh. Oijongbu. 57 00:03:31,254 --> 00:03:32,386 MAN: Oijongbu. 58 00:03:32,429 --> 00:03:33,778 Oijongbu. Oijongbu. You know? 59 00:03:33,822 --> 00:03:36,694 Oijongbu, Korea. Right? 60 00:03:36,738 --> 00:03:38,566 All right. I'm writing to them. 61 00:03:38,609 --> 00:03:41,090 I'm telling them to come and get me because I'm hurt. 62 00:03:41,133 --> 00:03:42,396 I must be, because I'm a doctor, 63 00:03:42,439 --> 00:03:44,702 and it says right here I'm hurt. 64 00:03:44,746 --> 00:03:46,661 I want somebody to take this note 65 00:03:46,704 --> 00:03:50,142 to the 4077th in Oijongbu. 66 00:03:50,186 --> 00:03:51,535 Oijongbu. 67 00:03:51,579 --> 00:03:53,276 Oijongbu. Oijongbu. Fast. 68 00:03:53,320 --> 00:03:54,451 As fast as you can go. 69 00:03:54,495 --> 00:03:56,671 Please. Go fast. 70 00:03:56,714 --> 00:03:58,673 Go as fast as you can. 71 00:03:58,716 --> 00:04:00,022 Does she know where Oijongbu is? 72 00:04:00,065 --> 00:04:02,154 -Oijongbu? -Oh, great. 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,986 Uh-oh. 74 00:04:08,030 --> 00:04:11,251 Uh, we may have a little problem here, folks. 75 00:04:11,294 --> 00:04:13,253 My head is bleeding. I'm sweating. 76 00:04:13,296 --> 00:04:14,776 My pulse feels like it's playing 77 00:04:14,819 --> 00:04:16,299 "The Minute Waltz." 78 00:04:16,343 --> 00:04:17,735 Oh. Look at him. 79 00:04:17,779 --> 00:04:19,389 And I thought I was in trouble. 80 00:04:19,433 --> 00:04:20,956 What you may have here 81 00:04:20,999 --> 00:04:22,436 is you may have a seat at a public concussion. 82 00:04:22,479 --> 00:04:24,829 [speaking Korean] 83 00:04:27,571 --> 00:04:29,530 I gotta hold on. I don't want to lose consciousness. 84 00:04:29,573 --> 00:04:31,314 I have a feeling if I-I go to sleep here, 85 00:04:31,358 --> 00:04:32,968 I'm gonna wake up at the family plot in Maine. 86 00:04:35,362 --> 00:04:36,493 People come from all over the state 87 00:04:36,537 --> 00:04:38,756 to look at our tombstones. 88 00:04:38,800 --> 00:04:41,324 The Pierces have been in Maine since 1680. 89 00:04:41,368 --> 00:04:43,631 Some of them are dead now. 90 00:04:43,674 --> 00:04:46,460 1680! Huh. 91 00:04:46,503 --> 00:04:49,550 We came over early. 92 00:04:49,593 --> 00:04:51,943 Alexander Pierce played piano in the cocktail lounge 93 00:04:51,987 --> 00:04:53,771 on the Mayflower. 94 00:04:53,815 --> 00:04:56,339 But getting back to me, concussion-wise, 95 00:04:56,383 --> 00:05:00,474 just talking off the top of my possibly late, great skull-- 96 00:05:00,517 --> 00:05:01,823 Oh, thanks. 97 00:05:04,086 --> 00:05:06,436 I have eight bones in my head. 98 00:05:06,480 --> 00:05:10,005 You do, too. It's not just because I make $400 a month. 99 00:05:10,048 --> 00:05:11,789 But what my problem is now, mainly, 100 00:05:11,833 --> 00:05:15,053 is that one of my bones may have split two for one. 101 00:05:15,097 --> 00:05:18,927 You'd be getting a check soon if you had stock in my head. 102 00:05:18,970 --> 00:05:20,232 [groans] 103 00:05:21,886 --> 00:05:23,627 [groans] 104 00:05:23,671 --> 00:05:25,716 Believe me, this hurts me a lot more than it hurts me. 105 00:05:27,239 --> 00:05:29,590 But enough of this technical talk. 106 00:05:29,633 --> 00:05:31,069 Putting it simply, 107 00:05:31,113 --> 00:05:32,636 what has happened is I have suffered a blow 108 00:05:32,680 --> 00:05:34,203 to my occipital bone 109 00:05:34,246 --> 00:05:35,987 right where it articulates with the parietal. 110 00:05:36,031 --> 00:05:39,164 What that's called is that's called a contrecoup. 111 00:05:40,601 --> 00:05:42,516 Ohh. 112 00:05:46,128 --> 00:05:49,479 See, what's happened here is that my brain has sloshed over 113 00:05:49,523 --> 00:05:52,308 to the other side of my skull, 114 00:05:52,352 --> 00:05:54,223 and is right now, even while I'm talking to you, 115 00:05:54,266 --> 00:05:55,572 turning purple. 116 00:05:55,616 --> 00:05:57,313 You may have noticed certain purple patches 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,794 of literary excess in my spoken word. 118 00:06:00,882 --> 00:06:02,536 But don't worry. 119 00:06:02,579 --> 00:06:03,754 I'll keep it clean in front of the children. 120 00:06:03,798 --> 00:06:05,495 Actually, class... 121 00:06:05,539 --> 00:06:08,150 it is a medical fact that there is no danger of dying 122 00:06:08,193 --> 00:06:11,109 if you fall asleep while you have a concussion. 123 00:06:11,153 --> 00:06:12,459 But on the other hand, 124 00:06:12,502 --> 00:06:14,199 I have a reason for staying awake, 125 00:06:14,243 --> 00:06:15,766 which is that I'm afraid I'll die 126 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 if I fall asleep while I have a concussion. 127 00:06:19,204 --> 00:06:20,292 I'm just gonna keep talking, all right? 128 00:06:23,818 --> 00:06:25,036 I remember at a party once in college 129 00:06:25,080 --> 00:06:27,387 I got sick on beer. 130 00:06:27,430 --> 00:06:28,910 So, what happened was this football player, 131 00:06:28,953 --> 00:06:30,999 this big football player came over to me, 132 00:06:31,042 --> 00:06:33,131 this guy named, uh, Tank O'Melinski. 133 00:06:33,175 --> 00:06:35,177 Big guy. You may remember him. 134 00:06:35,220 --> 00:06:37,440 He was, uh, almost made all-American. 135 00:06:39,834 --> 00:06:42,924 Yeah. That's the one. So, anyway, uh... 136 00:06:42,967 --> 00:06:46,231 Tank came over and he said, "Hold onto yourself." 137 00:06:46,275 --> 00:06:48,756 He said, "Hang on to reality. Don't get sick. 138 00:06:48,799 --> 00:06:52,586 If you let yourself go, you're finished. Just hold on." 139 00:06:52,629 --> 00:06:54,370 I threw up all over his shoes. 140 00:06:55,719 --> 00:06:57,025 Nice guy. 141 00:06:57,068 --> 00:06:58,635 Beat the hell out of me. 142 00:06:59,854 --> 00:07:01,159 Did I tell you 143 00:07:01,203 --> 00:07:03,031 that th-the skull has eight bones? 144 00:07:03,074 --> 00:07:05,555 It does, you know. Mm-hmm. Have I ever lied to you? 145 00:07:05,599 --> 00:07:09,124 The occipital, the temporal, 146 00:07:09,167 --> 00:07:11,169 uh, the frontal, two temporal, 147 00:07:11,213 --> 00:07:15,347 sphenoid, ethmoid, two parietal. 148 00:07:15,391 --> 00:07:17,088 Why do I have the feeling I'm losing you? 149 00:07:17,132 --> 00:07:18,568 Look-look, forget about my skull. 150 00:07:18,612 --> 00:07:20,135 For-forget about my concussion. 151 00:07:20,178 --> 00:07:21,789 I mean, uh, a person needs a concussion 152 00:07:21,832 --> 00:07:24,095 like he needs a hole in the head, you know? 153 00:07:24,139 --> 00:07:25,793 Let's keep it light. 154 00:07:25,836 --> 00:07:28,317 ♪ I'm a Yankee Doodle Dandy ♪ 155 00:07:28,360 --> 00:07:31,973 ♪ Yankee Doodle do or die 156 00:07:32,016 --> 00:07:34,149 I can't dance. My head hurts. 157 00:07:34,192 --> 00:07:36,543 ♪ I can't dance my head hurts ♪ 158 00:07:36,586 --> 00:07:38,936 ♪ I can't dance my head hurts ♪ 159 00:07:41,852 --> 00:07:42,940 That smells terrific. 160 00:07:44,768 --> 00:07:46,074 You'd laugh if I told you 161 00:07:46,117 --> 00:07:47,510 what I have a taste for right now. 162 00:07:47,554 --> 00:07:49,599 You ready? 163 00:07:49,643 --> 00:07:52,472 A small piece of whitefish... 164 00:07:54,212 --> 00:07:59,000 or some herring in sour cream with onions. 165 00:07:59,043 --> 00:08:01,045 Marinated herring. Mmm. 166 00:08:03,570 --> 00:08:05,310 When I was in medical school, 167 00:08:05,354 --> 00:08:07,095 trying to remember how many bones I have in my head, 168 00:08:07,138 --> 00:08:09,053 I spent an untold number of hours 169 00:08:09,097 --> 00:08:11,360 at the fabulous Sol and Sol's Delicatessen. 170 00:08:11,403 --> 00:08:12,927 Not the Sol and Sol's on Third Avenue. 171 00:08:12,970 --> 00:08:14,494 The original Sol and Sol's. 172 00:08:14,537 --> 00:08:17,279 They were brothers. Sol and Sol. 173 00:08:17,322 --> 00:08:19,063 Nobody could ever figure out 174 00:08:19,107 --> 00:08:21,544 why their parents gave them both the same name. 175 00:08:21,588 --> 00:08:24,547 Anyway, after a day of cutting up the odd cadaver, 176 00:08:24,591 --> 00:08:26,549 and while the parts and organs of the body 177 00:08:26,593 --> 00:08:28,986 were rattling around in my head, 178 00:08:29,030 --> 00:08:31,249 I would dissect a whitefish. 179 00:08:31,293 --> 00:08:33,513 Ah, you may have your moments that you hold dear, 180 00:08:33,556 --> 00:08:35,079 my good sir, madam, ma'am, children, 181 00:08:35,123 --> 00:08:36,646 fellow chickens. 182 00:08:36,690 --> 00:08:38,692 Your hearts may flutter, your flag unfurls. 183 00:08:38,735 --> 00:08:41,129 Your breaths may quicken to your national anthem. 184 00:08:41,172 --> 00:08:44,088 But for myself, I shall never forget the ease, 185 00:08:44,132 --> 00:08:45,699 the grace, the earnestness 186 00:08:45,742 --> 00:08:48,615 with which that whitefish gave itself up to me. 187 00:08:48,658 --> 00:08:51,487 One eye turned chastely toward its plate. 188 00:08:51,531 --> 00:08:55,317 The other staring unconcerned at its consumer: me, 189 00:08:55,360 --> 00:08:58,755 Benjamin Franklin Pierce, M.D. "Mental Deficient." 190 00:08:58,799 --> 00:09:03,194 As casually... almost thoughtlessly... 191 00:09:03,238 --> 00:09:04,587 Yes... 192 00:09:04,631 --> 00:09:06,154 [chuckles] Even wantonly, 193 00:09:06,197 --> 00:09:08,460 I devoured it. 194 00:09:08,504 --> 00:09:10,114 And without a murmur of dissent, 195 00:09:10,158 --> 00:09:12,160 without so much as a whitefish whimper, 196 00:09:12,203 --> 00:09:13,596 it gave itself up to me. 197 00:09:13,640 --> 00:09:15,598 Its very molecules of protein 198 00:09:15,642 --> 00:09:17,992 melding with my own until today, 199 00:09:18,035 --> 00:09:19,646 That whitefish sings to you. 200 00:09:19,689 --> 00:09:22,910 ♪ I'm a Yankee Doodle Herring ♪ 201 00:09:22,953 --> 00:09:25,216 ♪ Yankee Doodle do or die 202 00:09:25,260 --> 00:09:27,349 Not bad, huh? You thought I was gonna be lousy. 203 00:09:27,392 --> 00:09:30,831 ♪ Yankee Doodle went to London riding on a pony ♪ 204 00:09:30,874 --> 00:09:35,313 ♪ I am that Yankee Doodle boy-y-y-y-y ♪♪ 205 00:09:35,357 --> 00:09:38,012 I always had certain problems with pitch. 206 00:09:38,055 --> 00:09:40,318 Though it's very hard when I'm half dead like this. 207 00:09:40,362 --> 00:09:43,147 I'll be much better later when I'm immortal. 208 00:09:43,191 --> 00:09:45,280 Well, enough about me. Let's talk about you. 209 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 How do you like me so far? 210 00:09:50,677 --> 00:09:51,982 I wanted to say something. 211 00:09:52,026 --> 00:09:53,157 What was it? What'd I wanna say? 212 00:09:53,201 --> 00:09:56,508 MAN: [speaking Korean] 213 00:09:56,552 --> 00:09:59,163 No, no, I'll think of it. Don't help me. 214 00:09:59,207 --> 00:10:01,383 Uh, Yankee Doodle, occipital, whitefish... 215 00:10:01,426 --> 00:10:03,951 Oh. Oh, yeah. I remember. Sol and Sol's. Yeah. 216 00:10:03,994 --> 00:10:06,954 They had the most fantastic waitress in there. 217 00:10:08,303 --> 00:10:11,001 I mean fantastic. 218 00:10:11,045 --> 00:10:12,263 Her name was Lefty. 219 00:10:13,743 --> 00:10:16,311 I think she was, uh, Sol's daughter. 220 00:10:16,354 --> 00:10:18,182 Sol's. Not Sol's. 221 00:10:18,226 --> 00:10:20,707 I went with her my last year at medical school. 222 00:10:20,750 --> 00:10:24,362 After she finished work, I'd sneak her into the dorm. 223 00:10:24,406 --> 00:10:27,235 What a terrific kid. 224 00:10:27,278 --> 00:10:29,759 And talk about your parts of the body. 225 00:10:29,803 --> 00:10:34,068 This girl was built like a brick autopsy. 226 00:10:34,111 --> 00:10:37,158 I'm making you crazy, right? 227 00:10:37,201 --> 00:10:38,855 I'll tell you later. Here comes the wife. 228 00:10:43,294 --> 00:10:45,296 For me? 229 00:10:45,340 --> 00:10:46,863 Oh-oh. It's some moonshine. 230 00:10:46,907 --> 00:10:48,691 Thank you. That's very generous of you. 231 00:10:48,735 --> 00:10:49,823 I really shouldn't drink it, though. 232 00:10:49,866 --> 00:10:51,389 Well, maybe just a little. 233 00:10:51,433 --> 00:10:52,521 -[speaking Korean] -[imitates Korean] 234 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 [coughing] That's, uh, terrific. 235 00:10:57,482 --> 00:10:59,702 [children giggling] 236 00:10:59,746 --> 00:11:01,095 Battery acid, right? 237 00:11:01,138 --> 00:11:03,184 -[children giggling] -[coughing] 238 00:11:05,273 --> 00:11:07,710 Beautiful kids. 239 00:11:07,754 --> 00:11:09,364 I wish I had something for you. 240 00:11:09,407 --> 00:11:11,148 Some, uh, you know, some presento or something. 241 00:11:11,192 --> 00:11:12,759 I don't-- I don't-- I don't have a present. 242 00:11:12,802 --> 00:11:14,238 Oh, wait. Maybe I do. Wait a minute. In my bag. 243 00:11:16,893 --> 00:11:19,896 You're, uh-uh, brother and sister, right? 244 00:11:19,940 --> 00:11:23,117 I'm an only child. No siblings. 245 00:11:23,160 --> 00:11:26,337 I guess after they had me my parents decided not to sibble anymore. 246 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 Here we go. 247 00:11:28,775 --> 00:11:31,299 It's not much, but it's really nothing. 248 00:11:31,342 --> 00:11:32,648 Yeah, we fool around at the hospital with these a lot. 249 00:11:35,782 --> 00:11:37,653 [exhaling deeply] 250 00:11:37,697 --> 00:11:39,742 Uh-huh. 251 00:11:39,786 --> 00:11:41,135 I think you better blow this up. 252 00:11:41,178 --> 00:11:42,397 I'm not a big fan of fainting. 253 00:11:44,616 --> 00:11:47,010 Just think of it as a balloon with fingers. 254 00:11:47,054 --> 00:11:49,099 Or an udder in search of a cow. 255 00:11:49,143 --> 00:11:52,276 That's udderly ridiculous. 256 00:11:52,320 --> 00:11:54,104 If they don't come soon and put a Band-Aid on my memory, 257 00:11:54,148 --> 00:11:55,758 it's gonna all come spilling out. 258 00:11:55,802 --> 00:11:58,239 Good. That's enough. Let me have it. Okay. 259 00:11:58,282 --> 00:11:59,893 Why do I have the feeling 260 00:11:59,936 --> 00:12:02,025 that my entire life is knocking on my tongue 261 00:12:02,069 --> 00:12:04,288 trying to come out between my teeth? 262 00:12:04,332 --> 00:12:05,463 There we go. 263 00:12:05,507 --> 00:12:06,551 There. 264 00:12:06,595 --> 00:12:07,988 [chuckling] 265 00:12:11,513 --> 00:12:13,689 [speaking Korean] 266 00:12:13,733 --> 00:12:16,170 Eh? Oh, yeah. Good. Okay, yeah. 267 00:12:16,213 --> 00:12:19,303 Go outside and play where there's plenty of fresh air and land mines. 268 00:12:19,347 --> 00:12:20,827 We're not taking those land mines with us 269 00:12:20,870 --> 00:12:22,263 when we go, you know. They're yours. 270 00:12:26,615 --> 00:12:28,486 Kids. Nice. 271 00:12:28,530 --> 00:12:30,488 I had a nice kidhood. 272 00:12:30,532 --> 00:12:33,317 You knew where you stood in those days. 273 00:12:33,361 --> 00:12:35,189 Franklin Roosevelt was always the president. 274 00:12:35,232 --> 00:12:37,191 Joe Louis was always the champ. 275 00:12:37,234 --> 00:12:39,149 And Paul Muni played everybody. 276 00:12:43,371 --> 00:12:44,981 Eloise McKay, eighth grade. 277 00:12:46,940 --> 00:12:48,463 Ah, you have to understand, those were the old days. 278 00:12:48,506 --> 00:12:49,594 I mean, we were brought up to think 279 00:12:49,638 --> 00:12:50,944 that girls were different, 280 00:12:50,987 --> 00:12:52,336 and, uh, and I was young, you know. 281 00:12:52,380 --> 00:12:53,947 I mean, girls were martians. 282 00:12:56,601 --> 00:12:58,516 Eloise McKay let me touch her slip. 283 00:13:01,128 --> 00:13:02,390 She brought it to school in a box, 284 00:13:02,433 --> 00:13:03,608 and I took it behind the science building 285 00:13:03,652 --> 00:13:06,176 and touched it. That was it. 286 00:13:06,220 --> 00:13:10,311 The whole transaction could have been conducted by mail. 287 00:13:10,354 --> 00:13:11,791 I hope I haven't shocked anyone. 288 00:13:11,834 --> 00:13:14,141 I mean, we're all adults here. 289 00:13:14,184 --> 00:13:15,969 By the way, I'm a doctor, 290 00:13:16,012 --> 00:13:18,406 and I can tell you for certain that you're pregnant. 291 00:13:18,449 --> 00:13:20,538 And we know what causes that nowadays, too. 292 00:13:23,977 --> 00:13:26,283 The smartest doctor I ever knew was Samuel Sacks, 293 00:13:26,327 --> 00:13:27,807 head of our medical school. 294 00:13:27,850 --> 00:13:29,460 What a terrific guy. 295 00:13:29,504 --> 00:13:31,245 I remember one day a student was talking to him, 296 00:13:31,288 --> 00:13:33,987 and he said, "Doctor, what would you do 297 00:13:34,030 --> 00:13:38,078 "if a patient died just as he was leaving your office?" 298 00:13:38,121 --> 00:13:39,949 And without missing a beat, Sacks said, 299 00:13:39,993 --> 00:13:42,169 "I'd turn him around so it'd look like he was coming in." 300 00:13:44,258 --> 00:13:47,043 A lovely man. 301 00:13:47,087 --> 00:13:48,958 Do you know who I hated? Mrs. Tomassino, 302 00:13:49,002 --> 00:13:51,439 my geometry teacher. 303 00:13:51,482 --> 00:13:53,920 She terrified me. She stood over me with a-- 304 00:13:53,963 --> 00:13:56,792 in the front row with this big yardstick. 305 00:13:56,836 --> 00:13:59,839 I used to look up into her nose. 306 00:13:59,882 --> 00:14:02,319 She had three nostrils. 307 00:14:02,363 --> 00:14:04,147 I guess she thought it was symmetrical or something. 308 00:14:06,236 --> 00:14:08,108 But she was really nice if I got something wrong. 309 00:14:08,151 --> 00:14:10,719 She was very helpful. She'd look down at me and say, 310 00:14:10,762 --> 00:14:12,460 [shouting] "You got it wrong!" 311 00:14:12,503 --> 00:14:14,027 [dog barking] 312 00:14:14,070 --> 00:14:16,159 -No, no, no, that's all right. -[barking] 313 00:14:16,203 --> 00:14:17,378 That's okay. She's not here now. 314 00:14:17,421 --> 00:14:19,380 -It's all right. -[barking] 315 00:14:21,730 --> 00:14:24,254 I really didn't need that yelling. 316 00:14:24,298 --> 00:14:25,342 Wish I wasn't standing so close to me 317 00:14:25,386 --> 00:14:28,476 when I said that. 318 00:14:28,519 --> 00:14:31,392 They really ought to be here by now. 319 00:14:31,435 --> 00:14:33,307 Somebody from the camp. I'm gonna wait in the lobby. 320 00:14:33,350 --> 00:14:36,353 Uh, just talk among yourselves, huh? 321 00:14:42,142 --> 00:14:44,013 Maybe they're never coming. 322 00:14:45,101 --> 00:14:47,887 Maybe this is it for me. 323 00:14:47,930 --> 00:14:50,759 I'm Ronald Colman, and this is my Lost Horizon. 324 00:14:51,934 --> 00:14:53,240 And you're Margo. 325 00:14:55,111 --> 00:14:58,245 I guess you never saw that movie, eh? 326 00:14:58,288 --> 00:15:00,247 You probably never see any. 327 00:15:00,290 --> 00:15:01,683 You really ought to, you know. 328 00:15:01,726 --> 00:15:04,164 There have been some great ox movies. 329 00:15:04,207 --> 00:15:06,949 The Ox-Bow Incident... 330 00:15:06,993 --> 00:15:08,908 A Yank at Oxford... 331 00:15:10,257 --> 00:15:12,824 The Wizard of Ox? 332 00:15:12,868 --> 00:15:15,827 Cow Green was My Valley? No, that's cheap. 333 00:15:18,569 --> 00:15:21,137 [groans] 334 00:15:21,181 --> 00:15:23,270 Come on, Radar. 335 00:15:25,576 --> 00:15:27,491 Come on. Somebody. 336 00:15:30,190 --> 00:15:32,061 Anybody. 337 00:15:46,162 --> 00:15:48,686 Nothing. Nobody. I can't understand it. 338 00:15:48,730 --> 00:15:50,123 Sorry. Here. 339 00:15:53,474 --> 00:15:56,085 I don't wanna get any dirt on your wall-to-wall dirt. 340 00:15:56,129 --> 00:15:59,001 [chuckles] There's a nice bit of chauvinism. 341 00:15:59,045 --> 00:16:01,177 But I always say, there's no vinism like chauvinism. 342 00:16:01,221 --> 00:16:03,484 ♪ Like no vinism I know ♪ 343 00:16:03,527 --> 00:16:05,616 Merman. 344 00:16:05,660 --> 00:16:08,445 Did I tell you I used to have a practice back in Boston 345 00:16:08,489 --> 00:16:11,492 before I came over here to work for Harry Truman. 346 00:16:11,535 --> 00:16:13,102 The doctor tell you to stay away from tobacco? 347 00:16:13,146 --> 00:16:14,974 [laughing] 348 00:16:19,630 --> 00:16:21,458 You know the great thing about Boston? 349 00:16:21,502 --> 00:16:23,025 It's where all the musicals come to try out 350 00:16:23,069 --> 00:16:24,244 before they go on to Broadway. 351 00:16:24,287 --> 00:16:25,636 [speaking Korean] 352 00:16:25,680 --> 00:16:27,334 Yeah, yeah. You know, to fix the book, 353 00:16:27,377 --> 00:16:28,596 add a few songs, stuff like that. 354 00:16:28,639 --> 00:16:29,901 I saw all the great ones there. 355 00:16:29,945 --> 00:16:31,425 Oklahoma! King and I. 356 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 South Pacific. 357 00:16:33,340 --> 00:16:35,777 [imitating Ezio Pinza] ♪ Some enchanted evening 358 00:16:35,820 --> 00:16:38,606 ♪ You may meet a stranger 359 00:16:38,649 --> 00:16:39,781 You know what was great about that? 360 00:16:39,824 --> 00:16:41,826 The way he did the ending. 361 00:16:41,870 --> 00:16:46,614 ♪ Once you have found her, never let her go ♪ 362 00:16:46,657 --> 00:16:49,791 ♪ Once you have found her 363 00:16:49,834 --> 00:16:54,578 ♪ Never let her 364 00:16:54,622 --> 00:16:56,363 ♪ Go 365 00:16:56,406 --> 00:16:57,712 [dog howling] 366 00:17:00,106 --> 00:17:01,716 I think your dog is better. 367 00:17:01,759 --> 00:17:04,719 I didn't just see hits there though, you know. 368 00:17:04,762 --> 00:17:07,939 Before I left, I saw this real turkey. 369 00:17:07,983 --> 00:17:10,768 A musical, Up Your Love. 370 00:17:10,812 --> 00:17:15,077 I remember the big song from that show... a ballad. 371 00:17:15,121 --> 00:17:19,081 ♪ You're mine, I'm yours, we're ours ♪ 372 00:17:19,125 --> 00:17:20,996 ♪ Who but you, who but me 373 00:17:21,040 --> 00:17:23,390 ♪ Could be us better than we? ♪ 374 00:17:23,433 --> 00:17:25,392 It was a real turkey. 375 00:17:25,435 --> 00:17:27,698 Closed at intermission. 376 00:17:27,742 --> 00:17:30,527 I love the theater, but I never come late. 377 00:17:30,571 --> 00:17:32,921 That's why the doctor is a tramp. 378 00:17:32,964 --> 00:17:34,662 And what's wrong with drama? 379 00:17:34,705 --> 00:17:36,925 Watch this. Watch this. 380 00:17:36,968 --> 00:17:38,535 This is-- you're gonna love this one. Watch this. 381 00:17:40,798 --> 00:17:42,322 Laurence Olivier. Richard III. 382 00:17:47,762 --> 00:17:50,373 Now is the winter of our discontent, 383 00:17:50,417 --> 00:17:54,029 made glorious summer by this sun of York. 384 00:17:54,073 --> 00:17:56,988 Now that's really good. Let's hear your dog do that. 385 00:17:57,032 --> 00:17:58,860 Come on. Bring him in. Come on. 386 00:18:03,908 --> 00:18:05,736 [man speaking Korean] 387 00:18:05,780 --> 00:18:07,129 HAWKEYE: Huh? What? Forgive me. 388 00:18:07,173 --> 00:18:08,435 I don't understand what you're saying. 389 00:18:08,478 --> 00:18:10,089 Oh, I-I'm sorry. I didn't know 390 00:18:10,132 --> 00:18:11,264 I was standing in the dining car here. 391 00:18:11,307 --> 00:18:12,526 Can I help you? Oh. 392 00:18:12,569 --> 00:18:14,615 [speaking Korean] 393 00:18:14,658 --> 00:18:17,270 [woman laughing] 394 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 [speaking Korean] 395 00:18:19,054 --> 00:18:21,926 -What? -[speaking Korean] 396 00:18:21,970 --> 00:18:23,885 Oh, oh! Thank you. Okay. Thank you. 397 00:18:23,928 --> 00:18:25,495 I-I don't know why nobody's here yet. 398 00:18:25,539 --> 00:18:26,975 I'm sorry. 399 00:18:27,018 --> 00:18:28,455 Sometimes the war hots up, 400 00:18:28,498 --> 00:18:30,805 and the hospital gets very busy, you know. 401 00:18:30,848 --> 00:18:34,200 Then at other times you could shoot off a cannon in there. 402 00:18:34,243 --> 00:18:35,549 Of course, when they do that, 403 00:18:35,592 --> 00:18:38,029 then the war hots up all over again. 404 00:18:38,073 --> 00:18:39,640 [speaking Korean] 405 00:18:39,683 --> 00:18:40,858 I get the feeling I'm speaking 406 00:18:40,902 --> 00:18:42,251 in ever-diminishing circles 407 00:18:42,295 --> 00:18:43,600 until I disappear up my own mouth-hole. 408 00:18:43,644 --> 00:18:45,167 [speaking Korean] 409 00:18:45,211 --> 00:18:47,300 Thank you. Oh, this is wonderful. 410 00:18:47,343 --> 00:18:49,693 I'm glad I called ahead for a reservation. 411 00:18:49,737 --> 00:18:51,565 -[speaking Korean] -[speaking Korean] 412 00:18:55,612 --> 00:18:57,701 Mmm. Good. 413 00:18:57,745 --> 00:19:01,749 Aaah. Hot. Spicy. 414 00:19:01,792 --> 00:19:03,403 [speaking Korean] 415 00:19:05,492 --> 00:19:07,189 Your baby's gonna need asbestos diapers. 416 00:19:07,233 --> 00:19:10,236 [huffs] 417 00:19:10,279 --> 00:19:11,498 Pretty soon, huh? 418 00:19:13,108 --> 00:19:15,763 Don't you sometimes wonder about babies? 419 00:19:15,806 --> 00:19:18,418 I mean, how do they know what to do in there? 420 00:19:18,461 --> 00:19:21,072 They start out looking like little hairless mice, 421 00:19:21,116 --> 00:19:22,161 and they wind up looking like us. 422 00:19:24,641 --> 00:19:26,121 How's it all work? 423 00:19:28,167 --> 00:19:30,604 I've... I've held a beating heart in my hand. 424 00:19:30,647 --> 00:19:33,302 I've poked into kidneys and crocheted them together again. 425 00:19:33,346 --> 00:19:35,174 I've pushed air into collapsed lungs 426 00:19:35,217 --> 00:19:36,914 like beat-up old pump organs. 427 00:19:36,958 --> 00:19:39,482 I've squeezed and probed and prodded my way... 428 00:19:39,526 --> 00:19:42,093 through hundreds of miles of gut and goo... 429 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 and I don't know what makes us live. 430 00:19:44,357 --> 00:19:46,489 I mean, what keeps us in motion? 431 00:19:46,533 --> 00:19:49,666 What keeps the heart beating without anybody rewinding it? 432 00:19:49,710 --> 00:19:51,146 Why do the cells reproduce 433 00:19:51,190 --> 00:19:54,715 and re-re-reproduce with such gay abandon? 434 00:19:54,758 --> 00:19:56,238 What force brought us together 435 00:19:56,282 --> 00:19:57,848 in such fantastic complexity? 436 00:20:00,068 --> 00:20:02,592 I've seen a lot of bodies... 437 00:20:02,636 --> 00:20:04,507 and they never cease to amaze me. 438 00:20:06,683 --> 00:20:08,729 Did you ever see Ann Corio 439 00:20:08,772 --> 00:20:10,209 or Margie Hart? 440 00:20:11,775 --> 00:20:13,168 Strippers. 441 00:20:13,212 --> 00:20:14,735 For a long time it was a toss-up 442 00:20:14,778 --> 00:20:16,258 whether I'd marry a stripper or a whitefish. 443 00:20:19,218 --> 00:20:20,871 I remember Polly O'Day. 444 00:20:20,915 --> 00:20:23,831 She worked with a parrot. 445 00:20:23,874 --> 00:20:25,485 He didn't help her strip or anything. 446 00:20:25,528 --> 00:20:26,877 While she got undressed, 447 00:20:26,921 --> 00:20:28,531 he stood on the side and talked dirty. 448 00:20:29,880 --> 00:20:31,578 It was an exciting act. 449 00:20:31,621 --> 00:20:33,536 What a body. 450 00:20:33,580 --> 00:20:34,842 She was built great, too. 451 00:20:36,104 --> 00:20:38,411 [speaking Korean] 452 00:20:38,454 --> 00:20:40,108 Yeah, yeah. But what I don't understand 453 00:20:40,151 --> 00:20:42,502 is how she got that way any more than how we did. 454 00:20:42,545 --> 00:20:44,243 I mean, look at your hand. 455 00:20:44,286 --> 00:20:45,592 It's one of the most incredible instruments 456 00:20:45,635 --> 00:20:46,723 in the universe. 457 00:20:46,767 --> 00:20:48,290 Of all the bones in the body, 458 00:20:48,334 --> 00:20:49,770 one fourth are in the hand. 459 00:20:49,813 --> 00:20:51,728 Forget the hand. Look at your thumb. 460 00:20:51,772 --> 00:20:54,035 That wondrous mechanism that separates us 461 00:20:54,078 --> 00:20:55,732 from the other animals. 462 00:20:55,776 --> 00:20:58,082 The world-famous opposable thumb, 463 00:20:58,126 --> 00:20:59,954 that amazing device that has transported 464 00:20:59,997 --> 00:21:03,305 more students to college than the Boston Post Road. 465 00:21:03,349 --> 00:21:06,265 Ideal for sucking, especially as a baby. 466 00:21:06,308 --> 00:21:07,875 And lauded in song and story 467 00:21:07,918 --> 00:21:11,008 as the perfect instrument for pulling out a plum. 468 00:21:11,052 --> 00:21:12,880 Or, in the case of the Caesars, 469 00:21:12,923 --> 00:21:14,969 for holding it down for the gladiator to die, 470 00:21:15,012 --> 00:21:16,275 or holding it up, 471 00:21:16,318 --> 00:21:19,408 which means "See you later at the orgy." 472 00:21:19,452 --> 00:21:21,192 My friends, 473 00:21:21,236 --> 00:21:22,977 for getting up and down the pike, 474 00:21:23,020 --> 00:21:24,718 in your pie, in your eye, 475 00:21:24,761 --> 00:21:27,764 I give you the thumb. 476 00:21:27,808 --> 00:21:29,810 Have you any idea, Farmer Brown, 477 00:21:29,853 --> 00:21:31,768 of the incredible complexity 478 00:21:31,812 --> 00:21:33,857 of this piece of human apparatus? 479 00:21:33,901 --> 00:21:36,120 [speaking Korean] 480 00:21:37,948 --> 00:21:39,341 Of course not. Never having spent 481 00:21:39,385 --> 00:21:40,821 any time at all at Sol and Sol's, 482 00:21:40,864 --> 00:21:42,649 swilling borscht and jamming Latin into your brain 483 00:21:42,692 --> 00:21:44,259 while trying to imagine 484 00:21:44,303 --> 00:21:46,261 if Lefty the waitress is wearing a garter belt, 485 00:21:46,305 --> 00:21:49,743 you have no idea of the balletic interplay of parts 486 00:21:49,786 --> 00:21:51,875 that make up the human thumb. 487 00:21:54,008 --> 00:21:56,489 The flexor ossis metacarpi pollicis 488 00:21:56,532 --> 00:21:59,274 flexes the metacarpal bone. 489 00:21:59,318 --> 00:22:03,365 That is, draws it inward over the palm, 490 00:22:03,409 --> 00:22:07,674 thus producing the movement of opposition 491 00:22:07,717 --> 00:22:10,111 and the Boy Scout salute. 492 00:22:10,154 --> 00:22:13,114 Because of this magical engineering, 493 00:22:13,157 --> 00:22:15,856 we could do this. 494 00:22:15,899 --> 00:22:17,684 And this. 495 00:22:19,425 --> 00:22:20,948 [coughing] 496 00:22:20,991 --> 00:22:22,166 And this. 497 00:22:22,210 --> 00:22:23,994 But our greatest triumph 498 00:22:24,038 --> 00:22:26,562 comes not from flexing the metacarpal bone 499 00:22:26,606 --> 00:22:28,347 and making a fist, 500 00:22:28,390 --> 00:22:30,479 which always seems to be thirsting to be clenched. 501 00:22:30,523 --> 00:22:32,351 No, no, no, no, no. 502 00:22:32,394 --> 00:22:35,484 Our greatest moment is when we open our hand, 503 00:22:35,528 --> 00:22:39,096 cradling a glass of wine, cupping a loved one's chin. 504 00:22:39,140 --> 00:22:43,231 And the best... the most expert of all... 505 00:22:43,274 --> 00:22:45,059 keeping all the objects of our life 506 00:22:45,102 --> 00:22:46,756 in the air at the same time. 507 00:22:46,800 --> 00:22:48,236 My friends, 508 00:22:48,279 --> 00:22:50,630 for your amusement and bemusement, 509 00:22:50,673 --> 00:22:52,283 I give you the human person. 510 00:22:52,327 --> 00:22:54,198 Thumb and fingers flexing madly, 511 00:22:54,242 --> 00:22:57,245 straining to keep aloft the leaden realities of life: 512 00:22:57,288 --> 00:22:59,552 ignorance, death, and madness. 513 00:22:59,595 --> 00:23:01,031 Thus we create for ourselves 514 00:23:01,075 --> 00:23:03,294 the illusion that we have power, 515 00:23:03,338 --> 00:23:08,387 that we are in control, that we are... loved. 516 00:23:08,430 --> 00:23:10,301 [speaking Korean] 517 00:23:14,480 --> 00:23:15,959 Thank you. For my next trick, 518 00:23:16,003 --> 00:23:17,787 I will attempt to become stiff as a board. 519 00:23:21,443 --> 00:23:23,314 I hate to eat and faint like this, 520 00:23:23,358 --> 00:23:25,273 but I don't know if I can even make it down to my knees. 521 00:23:25,316 --> 00:23:28,450 [horn honking in distance] 522 00:23:28,494 --> 00:23:30,017 That's him. It's gotta be. Radar! 523 00:23:30,060 --> 00:23:31,148 [dog barking] 524 00:23:31,192 --> 00:23:32,585 Lassie, it's Radar! 525 00:23:32,628 --> 00:23:34,021 I'll be right there. Wait a second. 526 00:23:34,064 --> 00:23:35,544 Give me my stuff. Will you grab my bag. 527 00:23:35,588 --> 00:23:37,111 Wait a minute. Don't... Wait a minute. My shoes. 528 00:23:37,154 --> 00:23:39,461 Thank you. Thank you. Thank you. 529 00:23:39,505 --> 00:23:41,332 [speaking Korean] 530 00:23:45,075 --> 00:23:47,556 Thank you. 531 00:23:47,600 --> 00:23:49,428 The love I'll leave with you. 532 00:23:52,692 --> 00:23:54,128 [speaking Korean] 533 00:23:54,171 --> 00:23:56,783 Thank you. Good-bye, Margo. 534 00:23:58,654 --> 00:24:01,091 [vehicle departing] 535 00:24:06,357 --> 00:24:07,620 Anybody home? 536 00:24:07,663 --> 00:24:08,664 [speaking Korean] 537 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 [all speaking Korean] 538 00:24:10,536 --> 00:24:12,233 You get it? "I have returned" in Korean. 539 00:24:12,276 --> 00:24:13,756 I brought you some presentos. 540 00:24:13,800 --> 00:24:15,497 For vegetables. Very good. 541 00:24:15,541 --> 00:24:16,759 [speaking Korean] 542 00:24:16,803 --> 00:24:18,369 You're welcome. 543 00:24:18,413 --> 00:24:20,633 Kids, some comics and some candy. 544 00:24:20,676 --> 00:24:22,330 Not very good for you. 545 00:24:22,373 --> 00:24:24,245 You better eat the comics and read the candy. 546 00:24:24,288 --> 00:24:26,290 Sir, some tobacco. 547 00:24:26,334 --> 00:24:28,205 I think you'll find it's a little better 548 00:24:28,249 --> 00:24:29,772 than the manure you've been smoking. 549 00:24:29,816 --> 00:24:32,471 -[speaking Korean] -Thank you. 550 00:24:32,514 --> 00:24:35,430 Here's my name and my unit in Korean. 551 00:24:35,474 --> 00:24:36,910 I want you to contact me 552 00:24:36,953 --> 00:24:38,999 when it's time for the baby, okay? 553 00:24:39,042 --> 00:24:40,479 [speaking Korean] 554 00:24:40,522 --> 00:24:42,089 Boy, that smells delicious. 555 00:24:42,132 --> 00:24:43,525 What are you cooking? What is that? 556 00:24:43,569 --> 00:24:45,962 -[speaking Korean] -Oh, thank you. 557 00:24:46,006 --> 00:24:47,486 That smells so good. 558 00:24:50,532 --> 00:24:52,403 Mmm. Meat! Where'd you get meat? 559 00:24:54,797 --> 00:24:57,147 Wait a minute. Where's the dog? 560 00:24:57,191 --> 00:24:59,672 -[dog barking in distance] -Ah. That is delicious. 561 00:24:59,715 --> 00:25:01,238 Mm. Tasty. What do you-- 562 00:25:01,282 --> 00:25:02,501 So what do you put in it? 563 00:25:07,636 --> 00:25:09,856 ♪♪ [theme] 40559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.