All language subtitles for MASH (1972) - S04E17 - Der Tag (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,439 ♪♪ [theme] 2 00:00:53,053 --> 00:00:54,793 [groaning] 3 00:00:54,837 --> 00:00:59,146 FRANK: No, no, operator. Listen to me closely, please. 4 00:00:59,189 --> 00:01:02,149 Well, I told you three times. Will you get it straight? 5 00:01:04,151 --> 00:01:07,893 Not the Hairywood Hotel. The Hollywood Hotel, in Tokyo. 6 00:01:07,937 --> 00:01:10,157 On Showadori Street. Showa... 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,202 Well, however you say it. 8 00:01:12,246 --> 00:01:14,074 Ohh... 9 00:01:14,117 --> 00:01:15,814 Moron. 10 00:01:15,858 --> 00:01:18,121 Major Margaret Houlihan. I'll wait, yes. 11 00:01:18,165 --> 00:01:21,211 Margaret, it's me-- Frank. 12 00:01:21,255 --> 00:01:23,126 Well, I can't talk louder. I'm in Radar's office, 13 00:01:23,170 --> 00:01:26,129 and he's sleeping just a few feet from me. 14 00:01:26,173 --> 00:01:28,697 God knows what filth he's dreaming. 15 00:01:28,740 --> 00:01:30,220 Margaret, puss, 16 00:01:30,264 --> 00:01:31,874 I've been trying to get you for five hours. 17 00:01:31,917 --> 00:01:33,397 Are you all right? Where have you been? 18 00:01:33,441 --> 00:01:37,271 Oh, well, the nurses' seminar lasted forever. 19 00:01:37,314 --> 00:01:38,924 Captain Parish gave a talk 20 00:01:38,968 --> 00:01:41,101 on earwax problems in the artillery. 21 00:01:41,144 --> 00:01:44,191 Dr. Nyler gave a talk on peristaltic rhythm. 22 00:01:44,234 --> 00:01:47,803 Last year, he nearly won the Nobel Prize for dysentery. 23 00:01:47,846 --> 00:01:50,110 And then he also gave a talk on suppositories: 24 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 "The Bullet of Health." 25 00:01:52,155 --> 00:01:54,810 But it's 3:00 in the morning. I was getting worried. 26 00:01:54,853 --> 00:01:56,159 Were you, Frank? 27 00:01:56,203 --> 00:01:58,074 Oh, I called and I called. 28 00:01:58,118 --> 00:02:00,163 I thought maybe you'd been in a rickshaw wreck. 29 00:02:00,207 --> 00:02:01,556 Eh, those drivers get running in the rain 30 00:02:01,599 --> 00:02:03,297 and their glasses steam up. 31 00:02:03,340 --> 00:02:05,342 The glass. Wash the glass. 32 00:02:05,386 --> 00:02:07,344 Well, after the seminar, some of the girls, 33 00:02:07,388 --> 00:02:09,259 -the nurses, and Fred... -Fred? 34 00:02:09,303 --> 00:02:11,174 Went out for a bite on the Ginza. 35 00:02:11,218 --> 00:02:12,480 Margaret, who's Fred? 36 00:02:12,523 --> 00:02:14,090 I thought it was a nurses' seminar. 37 00:02:14,134 --> 00:02:18,660 He's a physical therapist. Nice, but dumb. 38 00:02:18,703 --> 00:02:21,576 He hasn't got a brain in his whole body. 39 00:02:21,619 --> 00:02:23,273 Margaret, why do you say "body" like that? 40 00:02:23,317 --> 00:02:25,188 What do you know about his body? 41 00:02:25,232 --> 00:02:26,711 Body. 42 00:02:26,755 --> 00:02:29,801 He's just a big, strong kid. 43 00:02:29,845 --> 00:02:32,239 He crushed a beer can with two fingers. 44 00:02:32,282 --> 00:02:35,372 Oh, show-off. Once I killed a gopher with a stick. 45 00:02:35,416 --> 00:02:37,069 What'd you do? Where'd you go? 46 00:02:37,113 --> 00:02:38,549 We all went to a bathhouse. 47 00:02:38,593 --> 00:02:39,724 And where was Fred? 48 00:02:39,768 --> 00:02:41,291 Well, we didn't see much of him. 49 00:02:41,335 --> 00:02:42,814 He likes to stay underwater. 50 00:02:42,858 --> 00:02:44,294 [laughs] 51 00:02:44,338 --> 00:02:46,340 Margaret, I-- What? 52 00:02:46,383 --> 00:02:49,169 All right, operator. Right away. 53 00:02:49,212 --> 00:02:50,518 They're gonna cut us off, pumpkin. 54 00:02:50,561 --> 00:02:52,128 Our time's up. 55 00:02:52,172 --> 00:02:55,131 Oh, I miss you so much. Hurry back. 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,785 I got a new Andre Kostelanetz record. 57 00:02:56,828 --> 00:02:58,352 It's called "Two Alone." 58 00:02:58,395 --> 00:02:59,875 Yeah, we'll put it on in your tent, 59 00:02:59,918 --> 00:03:02,182 and I'll crush a beer can with my knees. 60 00:03:02,225 --> 00:03:03,618 Margaret. Margaret? 61 00:03:03,661 --> 00:03:06,795 Margaret. Oh, Margaret. 62 00:03:06,838 --> 00:03:09,493 Oh, shut up. 63 00:03:09,537 --> 00:03:11,452 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 64 00:03:11,495 --> 00:03:13,193 Ralph Kiner has just hit 65 00:03:13,236 --> 00:03:15,238 his 47th home run of the season, 66 00:03:15,282 --> 00:03:17,197 and Corporal Murphy has just struck out 67 00:03:17,240 --> 00:03:18,285 in the laundry room. 68 00:03:18,328 --> 00:03:19,547 Gimme a lap sponge here. 69 00:03:19,590 --> 00:03:21,766 -Colonel Potter? -Captain Pierce. 70 00:03:21,810 --> 00:03:24,160 I think it's only fair to tell you that this is my last patient. 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,815 -For today? -For forever. 72 00:03:26,858 --> 00:03:29,034 -So you're leaving. -All I need is a doggy bag 73 00:03:29,078 --> 00:03:31,689 filled with our cook's famous unborn hash 74 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 and a jeep with a full tank. 75 00:03:33,778 --> 00:03:35,780 I'll drive north up through Mongolia, 76 00:03:35,824 --> 00:03:37,521 take a right at Siberia. 77 00:03:37,565 --> 00:03:39,784 I may have a little trouble crossing the Bering Straits, 78 00:03:39,828 --> 00:03:41,525 but after that it's downhill all the way. 79 00:03:41,569 --> 00:03:43,135 Especially if you have the lights. 80 00:03:43,179 --> 00:03:45,355 -Right. -We'll set it up after lunch. 81 00:03:45,399 --> 00:03:48,402 -Can we have some quiet in here? -Don't bleed so loud. 82 00:03:48,445 --> 00:03:51,448 It's like operating with a broken record going around and around. 83 00:03:51,492 --> 00:03:53,058 [mocking] And around and around. 84 00:03:53,102 --> 00:03:55,365 -Colonel! -Major. 85 00:03:55,409 --> 00:03:57,802 I do wish you'd exercise your command. 86 00:03:57,846 --> 00:03:59,935 I only exercise it once a month. 87 00:03:59,978 --> 00:04:01,806 I don't want to get muscle-bound. 88 00:04:01,850 --> 00:04:03,852 -Thanks a heap. -[clatter] 89 00:04:03,895 --> 00:04:06,507 -Oh, terrific, Kellye. -Sorry, Doctor. 90 00:04:06,550 --> 00:04:08,248 -You think I dropped it, don't you? -I didn't say that, sir. 91 00:04:08,291 --> 00:04:11,990 It's obvious you thought so the moment I dropped it! 92 00:04:12,034 --> 00:04:14,341 [laughing] 93 00:04:14,384 --> 00:04:15,820 Come on in here. We can talk better. 94 00:04:15,864 --> 00:04:17,953 -Radar, no calls. -Yes, sir. 95 00:04:17,996 --> 00:04:19,215 Me too. 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Gentlemen, I need your help. 97 00:04:21,304 --> 00:04:23,001 Command me, sire. 98 00:04:23,045 --> 00:04:24,307 If it's shorts you want, you can have my other pair. 99 00:04:24,351 --> 00:04:25,787 Of course, they need a little work. 100 00:04:25,830 --> 00:04:27,789 No horsin' around now. I'm serious. 101 00:04:27,832 --> 00:04:30,531 So am I. Take my shorts and let the chips fall where they may. 102 00:04:30,574 --> 00:04:32,620 Frank Burns is driving everybody nuts, 103 00:04:32,663 --> 00:04:34,883 ever since Major Houlihan went to Tokyo. 104 00:04:34,926 --> 00:04:37,407 -He even made Klinger cry. -The cad. 105 00:04:37,451 --> 00:04:40,541 Told him his platform shoes made him look like a tramp. 106 00:04:40,584 --> 00:04:42,282 Well, you've seen him in O.R. 107 00:04:42,325 --> 00:04:44,893 -All thumbs. -And two of 'em up his nose. 108 00:04:44,936 --> 00:04:47,069 Colonel, you've only been around him for a few months. 109 00:04:47,112 --> 00:04:49,332 He's been a boil on my butt for a hundred years. 110 00:04:49,376 --> 00:04:51,116 Then let's lance that boil. 111 00:04:51,160 --> 00:04:52,988 The man feels totally friendless. 112 00:04:53,031 --> 00:04:54,816 He is. 113 00:04:54,859 --> 00:04:56,905 As a favor to me and for the good of the unit, 114 00:04:56,948 --> 00:04:58,646 be nice to him. 115 00:04:58,689 --> 00:05:00,256 Buddy up to him. Treat him like a pal. 116 00:05:00,300 --> 00:05:02,127 You must have something in common. 117 00:05:02,171 --> 00:05:04,042 True. We hate each other. 118 00:05:04,086 --> 00:05:08,308 Hawkeye, B.J., I'm begging ya. 119 00:05:08,351 --> 00:05:11,659 Who could resist those big colonel eyes? 120 00:05:13,748 --> 00:05:15,924 Your bet, Father. 121 00:05:15,967 --> 00:05:19,710 No help from the pit boss in the sky. 122 00:05:19,754 --> 00:05:24,933 I call your two and raise five dollars. 123 00:05:24,976 --> 00:05:26,630 Hmm. Bye-bye. 124 00:05:26,674 --> 00:05:28,284 -Five bucks? -Too rich for my blood. 125 00:05:28,328 --> 00:05:32,810 Oh, come to Papa. 126 00:05:32,854 --> 00:05:34,551 Where'd you learn to play poker, Father? 127 00:05:34,595 --> 00:05:36,205 Eddie Bertolucci. 128 00:05:36,248 --> 00:05:37,554 Knew him well. 129 00:05:37,598 --> 00:05:39,164 First man to ride a caraway seed 130 00:05:39,208 --> 00:05:40,862 down the alimentary canal. 131 00:05:40,905 --> 00:05:43,125 Actually, he was a mailman. 132 00:05:43,168 --> 00:05:44,648 When he passed the civil service, 133 00:05:44,692 --> 00:05:46,433 I blessed his feet. 134 00:05:46,476 --> 00:05:48,348 Half-a-buck ante. Straight draw. 135 00:05:48,391 --> 00:05:50,219 There's mine. 136 00:05:50,262 --> 00:05:51,829 Who said you could play poker in here? 137 00:05:51,873 --> 00:05:53,004 I did, Burns. 138 00:05:53,048 --> 00:05:54,919 Enjoy your game, sir. 139 00:05:54,963 --> 00:05:56,530 [giggling] 140 00:05:56,573 --> 00:05:58,836 Keep your enlisted giggles to yourself. 141 00:05:58,880 --> 00:06:00,403 -Yes, sir. -Pot's light. 142 00:06:00,447 --> 00:06:01,491 -I'm in. -I'm in. 143 00:06:01,535 --> 00:06:02,492 [whistles] 144 00:06:02,536 --> 00:06:04,146 Oh. Oh, yeah, it's me. 145 00:06:04,189 --> 00:06:07,192 I was watching Major Burns untie his boots. 146 00:06:07,236 --> 00:06:09,194 And he does it without a safety net. 147 00:06:09,238 --> 00:06:10,805 Dizzy simp. 148 00:06:12,502 --> 00:06:14,591 -Oh, come on. -Go on. 149 00:06:16,201 --> 00:06:18,508 -Frank? -I don't have to take that! 150 00:06:20,118 --> 00:06:21,685 Why don't you get in the game with us? 151 00:06:21,729 --> 00:06:24,688 Oh, thanks a lot. I know when I'm not wanted. 152 00:06:24,732 --> 00:06:26,429 No, come on, Frank. We really want you. 153 00:06:26,473 --> 00:06:28,431 -Me? -Yeah, come on, Frank. We don't mind. 154 00:06:28,475 --> 00:06:30,172 Get Frank a drink, B.J. 155 00:06:30,215 --> 00:06:32,217 -Yes, sir. -Park it right here. 156 00:06:32,261 --> 00:06:34,219 I don't know much about poker. 157 00:06:34,263 --> 00:06:36,134 Louise and I mostly played whist at the Moose Hall. 158 00:06:36,178 --> 00:06:38,310 I read that in Cholly Knickerbocker. 159 00:06:38,354 --> 00:06:41,575 Go easy on that rotgut. It'll pickle your giblets. 160 00:06:44,621 --> 00:06:46,754 -Half a buck ante, Frank. -Mmm. 161 00:06:46,797 --> 00:06:48,451 B.J.: A snapper purse? 162 00:06:48,495 --> 00:06:51,759 Oh, it says no to pickpockets with a capital N. 163 00:06:51,802 --> 00:06:54,152 -Get Mr. Ravenal a refill. -Here you are. 164 00:06:54,196 --> 00:06:55,806 Anybody else for pickled giblets? 165 00:06:55,850 --> 00:06:58,592 Oh, no, thank you. I've had it. 166 00:06:58,635 --> 00:07:01,159 -Straight draw, Frank. -Well, I don't know much about the game. 167 00:07:01,203 --> 00:07:03,161 You get five cards. Keep your best. 168 00:07:03,205 --> 00:07:06,295 You know, pair, three of a kind, et cetera. 169 00:07:06,338 --> 00:07:08,384 Then you draw, discard your garbage, 170 00:07:08,428 --> 00:07:10,255 and keep your best five. 171 00:07:10,299 --> 00:07:12,301 Any dumb Dora knows that. 172 00:07:14,172 --> 00:07:15,565 It's nice and lemony. 173 00:07:15,609 --> 00:07:17,306 You had lemons in there, Hawkeye? 174 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 We threw in a couple of cough drops. 175 00:07:19,308 --> 00:07:20,657 Is this jacks or better? 176 00:07:20,701 --> 00:07:21,919 Sí, señor. 177 00:07:21,963 --> 00:07:23,268 I can't open. 178 00:07:23,312 --> 00:07:25,619 -Nope. -HAWKEYE: Father? 179 00:07:25,662 --> 00:07:27,185 I open for a dollar. 180 00:07:27,229 --> 00:07:28,273 Bye-bye. 181 00:07:30,232 --> 00:07:31,973 -I'm in. -Frank? 182 00:07:32,016 --> 00:07:34,497 Well, what do I say if I want to say I think I can win? 183 00:07:34,541 --> 00:07:35,716 How about "So long"? 184 00:07:35,759 --> 00:07:36,934 Just say "call." 185 00:07:36,978 --> 00:07:38,806 Then I say, "call." 186 00:07:38,849 --> 00:07:41,548 Me too. 187 00:07:41,591 --> 00:07:43,419 How many cards you want, Radar? 188 00:07:43,463 --> 00:07:45,377 Two. Three. Uh, four. 189 00:07:45,421 --> 00:07:48,511 Brilliant devil. He's obviously got one of a kind. 190 00:07:48,555 --> 00:07:51,166 -Klinger? -Two beauties, please. 191 00:07:51,209 --> 00:07:53,560 Can I have another lemon squash? 192 00:07:53,603 --> 00:07:56,301 -Comin' up, Tex. -Best keep your wits about you, Major. 193 00:07:56,345 --> 00:08:00,828 Oh, don't worry about me, sir. I got a hollow head. 194 00:08:00,871 --> 00:08:03,483 -Father? -I'll take two, please. 195 00:08:03,526 --> 00:08:06,137 One off the top, if you don't mind. 196 00:08:06,181 --> 00:08:07,530 Frank? 197 00:08:07,574 --> 00:08:10,228 Don't bother me now. I'm busy! 198 00:08:10,272 --> 00:08:12,056 How many cards do you want? 199 00:08:12,100 --> 00:08:14,929 These will suit me just fine. 200 00:08:14,972 --> 00:08:16,060 Oh. 201 00:08:16,104 --> 00:08:17,453 -Watch him. -Uh-oh. 202 00:08:17,497 --> 00:08:18,628 He's bluffing. 203 00:08:18,672 --> 00:08:20,978 Dealer takes three. 204 00:08:21,022 --> 00:08:22,284 Father, you open. 205 00:08:22,327 --> 00:08:25,026 I'll bet a dollar. 206 00:08:25,069 --> 00:08:27,158 And up a half. 207 00:08:28,246 --> 00:08:29,247 Frank? 208 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 Fifty dollars! 209 00:08:31,206 --> 00:08:32,424 Fifty dollars? 210 00:08:32,468 --> 00:08:34,514 Five-dollar limit, poker face. 211 00:08:34,557 --> 00:08:36,037 Well, five dollars, then. 212 00:08:36,080 --> 00:08:37,952 Okay, I'm in. 213 00:08:37,995 --> 00:08:40,345 Gee, I was gonna buy a war bond. 214 00:08:40,389 --> 00:08:42,739 Radar, what's more important? The card game or the war? 215 00:08:42,783 --> 00:08:44,872 B.J.: You can play war anytime. 216 00:08:44,915 --> 00:08:46,569 Okay, I'll stay. 217 00:08:46,613 --> 00:08:47,788 I'll stay. 218 00:08:47,831 --> 00:08:49,006 Oh, dear. 219 00:08:49,050 --> 00:08:52,096 That's $5.50 to me. 220 00:08:52,140 --> 00:08:55,665 I'll call, and may the Lord have mercy on my cards. 221 00:08:55,709 --> 00:08:58,363 Same deal for me, Lord. 222 00:08:58,407 --> 00:09:00,757 [mouthing] 223 00:09:00,801 --> 00:09:02,759 What do I do now? Can I bet again? 224 00:09:02,803 --> 00:09:04,761 No, you can't! He always wants to bet. 225 00:09:04,805 --> 00:09:07,416 We called your hand, Frank. Let's see your cards. 226 00:09:07,459 --> 00:09:08,417 Ah. 227 00:09:10,550 --> 00:09:12,334 -Ay. -A heart flush. 228 00:09:13,814 --> 00:09:14,771 Did I win? 229 00:09:14,815 --> 00:09:16,512 It's all yours, Frank. 230 00:09:16,556 --> 00:09:18,949 [laughing] 231 00:09:18,993 --> 00:09:20,821 You sure you've never been on this boat before? 232 00:09:20,864 --> 00:09:22,387 [laughing] 233 00:09:22,431 --> 00:09:24,389 HAWKEYE: Ten high straight, Frank. 234 00:09:24,433 --> 00:09:26,653 -[all groaning] -B.J.: Ah! 235 00:09:26,696 --> 00:09:29,090 -Jacks full of deuces. -RADAR: Holy! 236 00:09:29,133 --> 00:09:32,354 Me again? [laughs] 237 00:09:32,397 --> 00:09:34,486 Father, would you pull your collar over your ears? 238 00:09:34,530 --> 00:09:36,358 I have a few filthy words to say. 239 00:09:36,401 --> 00:09:38,012 I'm broke. 240 00:09:38,055 --> 00:09:40,884 There goes the zircon for my belly button. 241 00:09:40,928 --> 00:09:42,320 Peg will kill me. 242 00:09:42,364 --> 00:09:45,236 Gee, I must've won about two hundred dollars. 243 00:09:45,280 --> 00:09:48,283 I'd like to join in more fun things with you guys. 244 00:09:48,326 --> 00:09:51,460 Okay, you're invited to our sack race in the minefield. 245 00:09:51,503 --> 00:09:54,158 [laughing] 246 00:09:54,202 --> 00:09:57,988 ♪♪ [ragtime] 247 00:09:59,076 --> 00:10:00,817 You're dancing better. 248 00:10:00,861 --> 00:10:02,123 I'm learning by mail. 249 00:10:08,825 --> 00:10:10,087 You wanna dip? 250 00:10:10,131 --> 00:10:11,393 You might hurt yourself. 251 00:10:11,436 --> 00:10:13,482 I can jump out of the way. 252 00:10:15,832 --> 00:10:17,878 So this is customary, huh? 253 00:10:17,921 --> 00:10:20,663 Oh, yeah. The winner always buys the booze. 254 00:10:20,707 --> 00:10:23,535 [giggles] 255 00:10:23,579 --> 00:10:25,450 Can I make a personal remark? 256 00:10:25,494 --> 00:10:27,801 Is it about your breath? 257 00:10:27,844 --> 00:10:29,367 Up till tonight, 258 00:10:29,411 --> 00:10:32,457 I always thought you were low, filthy scum. 259 00:10:32,501 --> 00:10:36,157 And we always thought you were a rotten fink, until tonight. 260 00:10:36,200 --> 00:10:38,115 -And perhaps tomorrow. -[giggling] 261 00:10:38,159 --> 00:10:39,813 -Maybe forever. -[giggling] 262 00:10:39,856 --> 00:10:41,989 What a nice thought. [giggling] 263 00:10:42,032 --> 00:10:44,687 Oh, doughboys, one and all. 264 00:10:44,731 --> 00:10:46,950 Buddies at the front. 265 00:10:53,348 --> 00:10:57,265 I had my eye on that for a long time. 266 00:10:58,962 --> 00:11:01,356 -Radar? -Nurse Kellye. 267 00:11:01,399 --> 00:11:03,314 -Nurse Kelly? -Yeah! 268 00:11:03,358 --> 00:11:05,403 The curve of her gluteus maximus. 269 00:11:05,447 --> 00:11:07,449 The red fullness of her lips. 270 00:11:07,492 --> 00:11:09,843 You're drooling, Frank. Would you like a lobster bib? 271 00:11:09,886 --> 00:11:11,627 Well, here goes nothin'. 272 00:11:11,671 --> 00:11:12,889 [chuckles] 273 00:11:12,933 --> 00:11:14,499 [imitating Frank's laugh] 274 00:11:19,461 --> 00:11:21,419 Can a fella cut in? 275 00:11:21,463 --> 00:11:23,726 -Who? -Me. 276 00:11:23,770 --> 00:11:25,859 Oh, uh, yes, sir. 277 00:11:25,902 --> 00:11:26,903 Nurse Kellye! 278 00:11:26,947 --> 00:11:28,731 [chuckles] 279 00:11:28,775 --> 00:11:30,298 I think it's fair to tell you 280 00:11:30,341 --> 00:11:32,169 that I've admired you for some time now, 281 00:11:32,213 --> 00:11:34,084 and in more than a professional manner. 282 00:11:34,128 --> 00:11:36,608 -Oh, thank you, sir. -Ha! 283 00:11:36,652 --> 00:11:38,959 You're really a hotsie-totsie. 284 00:11:42,658 --> 00:11:44,660 Come on. Pep it up, Father. 285 00:11:44,704 --> 00:11:46,923 Let's liven up the party, huh? 286 00:11:46,967 --> 00:11:48,969 ♪♪ 287 00:12:01,895 --> 00:12:04,114 [bell ringing, coins pouring] 288 00:12:04,158 --> 00:12:06,987 He's okay. He's just rusty at having fun. 289 00:12:11,687 --> 00:12:13,254 Careful. 290 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 Yeah, I'd never forgive myself if I dropped him. 291 00:12:15,343 --> 00:12:16,953 What's goin' on? 292 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 Helping an old lady across the street. 293 00:12:18,868 --> 00:12:20,565 He O.D.'d on bourbon and Kelly. 294 00:12:20,609 --> 00:12:22,089 I appreciate what you boys are doing. 295 00:12:22,132 --> 00:12:23,873 Things are gonna be much better around here. 296 00:12:23,917 --> 00:12:26,093 -Only if we bury him. -I'd buy that. 297 00:12:27,442 --> 00:12:28,791 Here you go. 298 00:12:28,835 --> 00:12:30,575 There you go. 299 00:12:30,619 --> 00:12:32,273 Wait, wait. Not on me! Not on me! 300 00:12:32,316 --> 00:12:34,449 B.J.: Gangway. 301 00:12:34,492 --> 00:12:36,581 -[groaning] -Easy. 302 00:12:36,625 --> 00:12:38,932 Now, don't wake him up. Don't wake him up. 303 00:12:38,975 --> 00:12:40,672 Don't you feel like a hypocrite? 304 00:12:40,716 --> 00:12:43,110 Like kissing Hitler on the mouth. 305 00:12:43,153 --> 00:12:45,634 I'm tired of being nice to this khaki specimen. 306 00:12:45,677 --> 00:12:48,071 [imitating Frank's giggle] 307 00:12:48,115 --> 00:12:50,682 [laughing] 308 00:12:50,726 --> 00:12:52,075 Let's close the case. 309 00:12:52,119 --> 00:12:53,816 [laughing] 310 00:12:54,904 --> 00:12:56,427 You got a toe tag? 311 00:12:56,471 --> 00:12:59,213 [laughing] 312 00:13:04,827 --> 00:13:10,790 [laughing] 313 00:13:18,145 --> 00:13:20,234 W-What are you writing? 314 00:13:20,277 --> 00:13:22,062 "Emotionally exhausted." 315 00:13:22,105 --> 00:13:23,803 And morally bankrupt. 316 00:13:23,846 --> 00:13:25,239 [both laughing] 317 00:13:25,282 --> 00:13:27,850 [laughing] 318 00:13:29,156 --> 00:13:30,548 Not too tight. 319 00:13:30,592 --> 00:13:32,289 We don't wanna cut off his ice water. 320 00:13:32,333 --> 00:13:33,900 [laughing] 321 00:13:37,512 --> 00:13:39,427 Oh. 322 00:13:42,082 --> 00:13:45,476 Oh. 323 00:13:45,520 --> 00:13:49,872 Oh, I don't know whether to sleep in my filthy clothes 324 00:13:49,916 --> 00:13:52,483 or put on my filthy jammies. 325 00:13:52,527 --> 00:13:53,528 I don't know whether I don't care 326 00:13:53,571 --> 00:13:54,746 or I don't care. 327 00:13:54,790 --> 00:13:57,793 [laughs] 328 00:13:57,837 --> 00:13:59,751 Heart flush. 329 00:13:59,795 --> 00:14:02,493 Doesn't know which end is up and he gets a heart flush. 330 00:14:02,537 --> 00:14:03,886 I'd like to give his heart a flush. 331 00:14:03,930 --> 00:14:06,019 -[door slams] -Halt! Who goes there? 332 00:14:06,062 --> 00:14:08,543 [slurred] I gotta go to the john! 333 00:14:08,586 --> 00:14:10,850 You gotta give me the password, heart flush. 334 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 Bursting bladder! 335 00:14:12,939 --> 00:14:15,028 Close enough for jazz. 336 00:14:16,943 --> 00:14:19,032 Be nice to the rats. It's their mating season. 337 00:14:19,075 --> 00:14:20,511 [door closes] 338 00:14:20,555 --> 00:14:21,904 ♪ Swanee 339 00:14:21,948 --> 00:14:23,688 ♪ How I love ya how I love ya ♪ 340 00:14:23,732 --> 00:14:25,038 ♪ My dear ol'... 341 00:14:25,081 --> 00:14:26,778 [horn blaring] 342 00:14:31,783 --> 00:14:33,394 What do you got? Wounded? 343 00:14:33,437 --> 00:14:35,135 Come on. Let's get 'em in. 344 00:14:35,178 --> 00:14:36,963 Okay, you got it. 345 00:14:44,013 --> 00:14:45,580 In here. 346 00:14:59,550 --> 00:15:02,292 -What's your hurry? -We gotta get back to the front. 347 00:15:22,095 --> 00:15:23,226 Major? 348 00:15:28,144 --> 00:15:29,754 Holy moley! 349 00:15:29,798 --> 00:15:32,670 Out, Radar, or I'll turn you into a lamp base. 350 00:15:32,714 --> 00:15:35,238 Major Burns has got the duty, and I can't find him anywhere. 351 00:15:35,282 --> 00:15:37,023 Try the latrine. 352 00:15:37,066 --> 00:15:39,503 I did. He hasn't even taken the wrapper 353 00:15:39,547 --> 00:15:41,157 off his new National Geographic. 354 00:15:41,201 --> 00:15:42,811 He's not in camp. 355 00:15:42,854 --> 00:15:45,292 Gee, maybe he's been captured. 356 00:15:45,335 --> 00:15:46,641 Let's find that enemy soldier 357 00:15:46,684 --> 00:15:48,034 and give him a nice tip. 358 00:15:48,077 --> 00:15:49,600 What's ten percent of Frank Burns? 359 00:15:49,644 --> 00:15:51,254 You try Major Houlihan's tent? 360 00:15:51,298 --> 00:15:53,343 Yeah, it's got a big padlock on the door. 361 00:15:53,387 --> 00:15:55,650 Well, does it look like it's been cried on? 362 00:15:55,693 --> 00:15:57,869 I remember you guys carried him back in here. 363 00:15:57,913 --> 00:15:59,349 We dumped him on his bed. 364 00:15:59,393 --> 00:16:00,829 He was sound asleep. 365 00:16:00,872 --> 00:16:02,570 Oh, I better report to Colonel Potter. 366 00:16:02,613 --> 00:16:06,008 Or you could report to Colonel Potter. 367 00:16:06,052 --> 00:16:07,749 How do you figure? 368 00:16:07,792 --> 00:16:10,317 We carried him in here, laid him out. 369 00:16:11,753 --> 00:16:13,233 Didn't we take his boots off? 370 00:16:13,276 --> 00:16:15,191 We must've. My eyes are still burning. 371 00:16:16,714 --> 00:16:18,890 Oh, come on, guys. No horsin' around now. 372 00:16:18,934 --> 00:16:20,109 What've you done with Burns? 373 00:16:20,153 --> 00:16:21,589 We did what you said. 374 00:16:21,632 --> 00:16:22,938 We showed him a good time, right? 375 00:16:22,982 --> 00:16:24,374 -Right. -He's disappeared! 376 00:16:24,418 --> 00:16:26,072 It's his way of saying "Thank you." 377 00:16:26,115 --> 00:16:28,683 Radar, you say Klinger saw him go to the latrine? 378 00:16:28,726 --> 00:16:31,164 -Yes, sir. -Did he hear a splash or anything? 379 00:16:31,207 --> 00:16:35,429 [telephone ringing] 380 00:16:35,472 --> 00:16:37,735 4077 MASH. 381 00:16:37,779 --> 00:16:39,215 Uh, sir, it's, uh, Captain Saunders. 382 00:16:39,259 --> 00:16:40,782 Battalion Aid Station. 383 00:16:42,436 --> 00:16:44,351 -Nick, how you doin'? -Not bad, Colonel. 384 00:16:44,394 --> 00:16:47,136 Listen, I think I have one of your officers up here. 385 00:16:47,180 --> 00:16:51,140 He's out cold, but his dog tags read, uh, "Frank Burns." 386 00:16:51,184 --> 00:16:53,055 -What? -Skinny guy. 387 00:16:53,099 --> 00:16:55,971 Uh, no chin, big pores. 388 00:16:56,015 --> 00:16:58,800 -Is he wounded? -No wounds. 389 00:16:58,843 --> 00:17:01,020 Uh, but his toe tag reads, uh, uh, 390 00:17:01,063 --> 00:17:02,760 "Emotionally exhausted and morally bankrupt." 391 00:17:02,804 --> 00:17:04,197 Whatever the hell that means. 392 00:17:04,240 --> 00:17:06,112 "Emotionally exhausted?" 393 00:17:06,155 --> 00:17:09,332 And morally bankrupt. 394 00:17:09,376 --> 00:17:10,986 You guys pull a fast one, 395 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 put a toe tag on Burns last night? 396 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 We addressed him, but we didn't mail him. 397 00:17:15,034 --> 00:17:17,514 I'd appreciate it mightily, Nick, 398 00:17:17,558 --> 00:17:19,690 if you'd ship him back down here to us. 399 00:17:19,734 --> 00:17:21,214 I'd like to help you out, Colonel, 400 00:17:21,257 --> 00:17:22,998 but we're a little short on wheels up here. 401 00:17:23,042 --> 00:17:24,739 We only have enough room for the wounded. 402 00:17:24,782 --> 00:17:25,957 If you want him, you're gonna have to come get him. 403 00:17:26,001 --> 00:17:27,350 Okay, Nick, I understand. 404 00:17:27,394 --> 00:17:28,786 So long. 405 00:17:28,830 --> 00:17:30,571 They do not deliver. 406 00:17:30,614 --> 00:17:32,181 Can they hold him on layaway? 407 00:17:32,225 --> 00:17:33,487 They've got their hands full. 408 00:17:33,530 --> 00:17:35,315 Somebody's gotta go get him. 409 00:17:35,358 --> 00:17:37,795 I need two volunteers. 410 00:17:37,839 --> 00:17:40,320 Pierce and Hunnicutt. 411 00:17:40,363 --> 00:17:41,930 Why don't we go tell them? 412 00:17:45,412 --> 00:17:47,240 Practical jokes. 413 00:17:47,283 --> 00:17:49,024 I'm glad I'm not one. 414 00:17:51,896 --> 00:17:54,073 Hey, come on! 415 00:17:56,205 --> 00:17:57,989 Why do you always keep me waiting? 416 00:17:58,033 --> 00:17:59,817 -You know I hate to be late. -Sorry. 417 00:17:59,861 --> 00:18:01,471 And that's what you're wearing? That looks terrible. 418 00:18:01,515 --> 00:18:04,126 You wore that the last time we went to the front. 419 00:18:04,170 --> 00:18:06,389 I thought we might need some Fig Newtons. 420 00:18:06,433 --> 00:18:07,695 Oh, good idea. 421 00:18:07,738 --> 00:18:09,827 We can spit seeds at the enemy. 422 00:18:09,871 --> 00:18:11,307 Let's move, Kato. 423 00:18:13,396 --> 00:18:15,268 -POTTER: Ready? -Ready, sir. 424 00:18:15,311 --> 00:18:17,792 To Lieutenant General Harrison Hardcastle. 425 00:18:17,835 --> 00:18:21,187 Letterman General Hospital. San Francisco, California. 426 00:18:21,230 --> 00:18:24,233 Dear General, I was not aware that your daughter, Amanda, 427 00:18:24,277 --> 00:18:28,368 was selling subscriptions to McCall'smagazine. 428 00:18:28,411 --> 00:18:30,892 Please put me down for two years. 429 00:18:30,935 --> 00:18:32,720 Militarily yours, Colonel Sherman Potter. 430 00:18:32,763 --> 00:18:34,852 Et cetera, et cetera. 431 00:18:34,896 --> 00:18:38,117 This general helps his daughter sell magazines, sir? 432 00:18:38,160 --> 00:18:40,423 It's the old Army game. At Fort Leavenworth, 433 00:18:40,467 --> 00:18:43,557 I had a four-year subscription to his wife's cupcakes. 434 00:18:43,600 --> 00:18:46,647 -[telephone ringing] -I got it. 435 00:18:46,690 --> 00:18:49,563 Colonel Potter here. MASH 4077. 436 00:18:49,606 --> 00:18:51,391 Nick Saunders, Colonel. 437 00:18:51,434 --> 00:18:52,653 We got a pretty big party up here. 438 00:18:52,696 --> 00:18:54,568 Lots of heavy stuff. 439 00:18:54,611 --> 00:18:56,135 [explosion] 440 00:18:58,920 --> 00:19:01,314 [coughs] Uh, Colonel? 441 00:19:01,357 --> 00:19:03,098 Yeah, I wish you could help me, too. 442 00:19:03,142 --> 00:19:05,231 No, no, listen, we might be overrun, 443 00:19:05,274 --> 00:19:07,058 so you better keep your people away from here. 444 00:19:07,102 --> 00:19:09,887 Right, Nick, thanks. Good luck, guy. 445 00:19:09,931 --> 00:19:11,672 They're under attack. 446 00:19:11,715 --> 00:19:14,065 Pierce and Hunnicutt are walking into a holocaust. 447 00:19:14,109 --> 00:19:15,502 Oh, golly. 448 00:19:15,545 --> 00:19:17,721 You said it, brother. 449 00:19:17,765 --> 00:19:19,593 [explosion] 450 00:19:23,510 --> 00:19:25,860 This kid doesn't need a doctor. He needs a farmer. 451 00:19:25,903 --> 00:19:28,210 -B.J.: We'll have to clean him up. -HAWKEYE: Yeah, I'll do it. 452 00:19:28,254 --> 00:19:30,647 Nice location you got here, Captain Saunders. 453 00:19:30,691 --> 00:19:32,301 Hmm, you think so? 454 00:19:32,345 --> 00:19:34,738 Any closer, you could be in a Chinese draft board. 455 00:19:38,786 --> 00:19:40,048 Am I gonna be all right, Doc? 456 00:19:40,091 --> 00:19:42,833 Nobody gets out of paying his bill with me. 457 00:19:42,877 --> 00:19:46,185 Better start you on some plasma right now. Medic! 458 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 We're all out of strawberry. You'll have to take vanilla. 459 00:19:48,230 --> 00:19:50,189 -Set that up right away. -Okay, Doc. 460 00:19:50,232 --> 00:19:52,060 -What do ya got? -Took one in the stomach. 461 00:19:52,103 --> 00:19:53,931 Oh, boy. Pressure bandage! 462 00:19:53,975 --> 00:19:54,889 [Frank moaning] 463 00:19:57,196 --> 00:19:58,414 Hmm, yeah. 464 00:19:58,458 --> 00:19:59,807 NICK: That guy can sleep through anything. 465 00:19:59,850 --> 00:20:01,939 Yeah, he's embalmed in bourbon. 466 00:20:01,983 --> 00:20:04,290 [explosion] 467 00:20:04,333 --> 00:20:06,379 -Cover the wounded! -Ahh. 468 00:20:08,207 --> 00:20:10,078 Medic! Get me a suture setup! 469 00:20:10,121 --> 00:20:11,775 No, no, no, Captain, this isn't a MASH. 470 00:20:11,819 --> 00:20:13,255 You, uh, get him stable if you can, 471 00:20:13,299 --> 00:20:14,648 then just put him on a chopper. 472 00:20:14,691 --> 00:20:16,258 Right. Why don't we wake up Frank? 473 00:20:16,302 --> 00:20:18,521 -He'd be some help. -Ah, leave him alone. 474 00:20:18,565 --> 00:20:21,002 As a doctor, he's hitting his peak right now. 475 00:20:28,749 --> 00:20:31,273 -Come on, Frank. -Up. 476 00:20:31,317 --> 00:20:33,188 [straining] 477 00:20:34,842 --> 00:20:36,017 Oh, whoa. 478 00:20:36,060 --> 00:20:38,715 [strains] 479 00:20:38,759 --> 00:20:39,934 He's heavier. 480 00:20:39,977 --> 00:20:41,196 It's all our money. 481 00:20:44,330 --> 00:20:45,983 We're always carrying this guy. 482 00:20:46,027 --> 00:20:47,507 I've been carrying him for years. 483 00:20:47,550 --> 00:20:51,424 -Lay him down gently. -Why? 484 00:20:51,467 --> 00:20:54,253 It's a good thing you don't come C.O.D. 485 00:20:54,296 --> 00:20:56,385 [sighs] 486 00:20:58,822 --> 00:21:00,302 [exhales deeply] 487 00:21:00,346 --> 00:21:03,392 Well, now you've seen an aid station. 488 00:21:03,436 --> 00:21:04,872 What do you think? 489 00:21:04,915 --> 00:21:07,353 Beats hell out of Bermuda off-season. 490 00:21:07,396 --> 00:21:09,442 [sighs] Say good night, Gracie. 491 00:21:09,485 --> 00:21:11,095 Good night, Gracie. 492 00:21:13,097 --> 00:21:15,709 Captain Hunnicutt, Colonel P-- Cap-- 493 00:21:21,367 --> 00:21:22,585 Oh, Major Burns, sir, you've got the duty. 494 00:21:22,629 --> 00:21:24,326 Huh? Oh, right. 495 00:21:24,370 --> 00:21:27,024 Well, another day, another dollar. 496 00:21:27,068 --> 00:21:28,809 -Hawkeye? -Huh? 497 00:21:28,852 --> 00:21:30,724 Uh, Colonel Potter wants to see you right away. 498 00:21:30,767 --> 00:21:32,856 There's nothing like a 15-second nap. 499 00:21:35,337 --> 00:21:37,905 -B.J., Colonel Potter. -Naturally. 500 00:21:39,515 --> 00:21:41,604 Ah, come on, you sleepyheads! 501 00:21:41,648 --> 00:21:42,997 Up and at 'em. 502 00:21:43,040 --> 00:21:44,825 Oh, buzz off, Frank! 503 00:21:44,868 --> 00:21:46,479 Get lost. 504 00:21:46,522 --> 00:21:50,047 I don't understand. You hate me again. 505 00:21:50,091 --> 00:21:51,658 What's not to hate? 506 00:21:51,701 --> 00:21:54,313 We were such pals, last night. 507 00:21:54,356 --> 00:21:55,749 It was a dream, Frank. 508 00:21:55,792 --> 00:21:57,446 All a dream. 509 00:21:57,490 --> 00:22:00,057 No, it wasn't! I was popular! 510 00:22:00,101 --> 00:22:01,581 And don't you deny it! 511 00:22:05,324 --> 00:22:06,847 [raspberry] 512 00:22:13,114 --> 00:22:15,159 -Major Houlihan! -Major Burns. 513 00:22:15,203 --> 00:22:16,509 What a lovely surprise. 514 00:22:16,552 --> 00:22:18,337 Here, let me help you with your bag. 515 00:22:18,380 --> 00:22:20,164 I could bite your clusters off. 516 00:22:20,208 --> 00:22:22,602 How was your, uh, seminar in Tokyo? 517 00:22:22,645 --> 00:22:24,255 -Worthwhile? -Very informative, yes. 518 00:22:24,299 --> 00:22:25,648 Oh, you'd be amazed at the things they're doing 519 00:22:25,692 --> 00:22:27,128 with suppositories these days. 520 00:22:27,171 --> 00:22:29,260 -Oh, how was the weather? -Lovely. 521 00:22:31,393 --> 00:22:34,918 -Oh, Margaret, Margaret, Margaret! -Frank, Frank, Frank! 522 00:22:34,962 --> 00:22:36,485 Oh, it's heaven to see you. 523 00:22:38,139 --> 00:22:39,706 Oh, you taste so good. 524 00:22:39,749 --> 00:22:42,317 Well, I had a sardine sandwich on the plane. 525 00:22:42,361 --> 00:22:44,580 Tell me everything. Tell me everything! 526 00:22:44,624 --> 00:22:47,670 Everything? Oh, it's been el bore-o. 527 00:22:47,714 --> 00:22:49,846 I trimmed the hair in my ears one night. 528 00:22:49,890 --> 00:22:52,153 That's the only time I stopped thinking about you. 529 00:22:52,196 --> 00:22:54,285 And they showed that Sonja Henie hygiene film: 530 00:22:54,329 --> 00:22:56,505 -Of Ice and Lice. -My poor baby. 531 00:22:56,549 --> 00:22:58,333 The marines stole The Jolson Story, 532 00:22:58,377 --> 00:22:59,943 and they won't give it back. 533 00:22:59,987 --> 00:23:02,119 Well, now that I'm here, we'll make our own fun. 534 00:23:02,163 --> 00:23:05,427 [chuckles] Did you bring me a present, hmm? 535 00:23:05,471 --> 00:23:07,777 -You silly billy. -[giggling] 536 00:23:07,821 --> 00:23:09,083 Close your eyes. 537 00:23:14,131 --> 00:23:17,613 Oh, Margaret! Glazed plums! 538 00:23:17,657 --> 00:23:20,268 I saw them in a window. I said, "That's Frank." 539 00:23:20,311 --> 00:23:23,140 You're mad. 540 00:23:23,184 --> 00:23:24,838 Margaret, I'm on fire. 541 00:23:24,881 --> 00:23:26,492 What can I do to put you out? 542 00:23:26,535 --> 00:23:28,972 I gotta go on hospital duty. 543 00:23:29,016 --> 00:23:31,540 Oh, well, there's always later. 544 00:23:33,890 --> 00:23:36,023 I hear the peace talks are going badly. 545 00:23:36,066 --> 00:23:37,590 We can only hope. 546 00:23:44,901 --> 00:23:47,469 And then we went to see a play at the Kabuki. 547 00:23:47,513 --> 00:23:50,472 I can't pronounce it in Japanese, but it means 548 00:23:50,516 --> 00:23:53,083 "Geisha girl, the samurai have arrived 549 00:23:53,127 --> 00:23:54,476 "to take you to the dance." 550 00:23:54,520 --> 00:23:56,086 We? You mean you and the girls? 551 00:23:56,130 --> 00:23:58,001 And Fred. Fred. 552 00:23:58,045 --> 00:24:00,090 -Fred-Fred? -Fred, Frank. 553 00:24:00,134 --> 00:24:02,745 Anyway, he understands Japanese 554 00:24:02,789 --> 00:24:06,793 and has the most beautiful samurai sword. 555 00:24:06,836 --> 00:24:09,448 Samurai sword? Well, where did you see it? 556 00:24:09,491 --> 00:24:12,233 I-- Does he wear it around or what? 557 00:24:12,276 --> 00:24:14,104 He has a picture of it in his wallet. 558 00:24:18,282 --> 00:24:19,719 Trouble in paradise? 559 00:24:19,762 --> 00:24:21,677 One can only hope. 560 00:24:21,721 --> 00:24:23,505 Suppose a rabbit died? 561 00:24:23,549 --> 00:24:25,551 Looks to me like she's having lunch with him. 562 00:24:36,126 --> 00:24:37,824 ♪♪ [theme] 39462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.