All language subtitles for MASH (1972) - S04E04 - The Late Captain Pierce (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,569 ♪♪ [theme] 2 00:01:00,321 --> 00:01:03,585 [shivering] 3 00:01:03,628 --> 00:01:05,456 Wow. 4 00:01:09,808 --> 00:01:11,114 -Sir. -Hmm. 5 00:01:11,158 --> 00:01:13,203 Captain Hunnicutt, sir? 6 00:01:13,247 --> 00:01:16,076 -Sir! -Hmm? Hmm? 7 00:01:16,119 --> 00:01:18,339 -Klinger? -Yes, sir. 8 00:01:18,382 --> 00:01:20,341 Wish you'd shave your arms. 9 00:01:20,384 --> 00:01:23,083 You got a phone call, sir, from the States. 10 00:01:23,126 --> 00:01:24,954 Huh? Oh. 11 00:01:28,175 --> 00:01:30,612 -My wife? -No, sir. 12 00:01:30,655 --> 00:01:33,397 Captain Pierce's father. 13 00:01:33,441 --> 00:01:35,312 Pierce's father calling me? 14 00:01:35,356 --> 00:01:36,879 That's what he said, sir. 15 00:01:36,922 --> 00:01:38,533 Doesn't make sense. 16 00:01:38,576 --> 00:01:40,230 You want me to wake you when something makes sense? 17 00:01:40,274 --> 00:01:42,014 You'll sleep through the whole war. 18 00:01:42,058 --> 00:01:43,320 That'd be awful. 19 00:01:43,364 --> 00:01:44,843 Where's Radar? 20 00:01:44,887 --> 00:01:46,280 Colonel gave him a few days in Seoul. 21 00:01:46,323 --> 00:01:48,238 He was flippin' out a little. 22 00:01:48,282 --> 00:01:51,111 Started to put carbon paper in the latrines. 23 00:01:54,026 --> 00:01:55,854 Hawkeye? 24 00:01:58,030 --> 00:02:00,772 -Hawkeye. -In-- In a minute. 25 00:02:00,816 --> 00:02:02,426 Phone call. 26 00:02:02,470 --> 00:02:04,820 Tell the warden it's too late. They pulled the switch. 27 00:02:04,863 --> 00:02:06,822 It's your father. 28 00:02:06,865 --> 00:02:08,171 -My dad? -Yeah. 29 00:02:08,215 --> 00:02:09,694 On the phone? 30 00:02:09,738 --> 00:02:11,696 Yes, sir. 31 00:02:11,740 --> 00:02:14,351 -What time is it? -2:00. 32 00:02:14,395 --> 00:02:17,049 No, there. What is it there now? 33 00:02:17,093 --> 00:02:19,269 It's 18 hours earlier. 34 00:02:19,313 --> 00:02:22,403 I never know. Either it's yesterday afternoon 35 00:02:22,446 --> 00:02:24,753 or a week from next Tuesday. 36 00:02:24,796 --> 00:02:27,408 It's, uh, 8:00 last night. 37 00:02:27,451 --> 00:02:30,585 He wouldn't call unless it was important. 38 00:02:30,628 --> 00:02:32,413 My father-- a swarm of locusts in the bathroom 39 00:02:32,456 --> 00:02:35,590 would only rate a postcard. 40 00:02:35,633 --> 00:02:37,635 Come on. 41 00:02:37,679 --> 00:02:39,637 [shivering] 42 00:02:41,639 --> 00:02:42,640 -Hmm? -Sir. 43 00:02:42,684 --> 00:02:43,641 Hmm. 44 00:02:46,557 --> 00:02:48,385 [groaning] 45 00:02:58,352 --> 00:02:59,701 Ooh! 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,009 [shivering] 47 00:03:04,053 --> 00:03:06,403 You sure, Klinger? Why would he want to talk to B.J.? 48 00:03:06,447 --> 00:03:07,796 That's what he said, sir. Honest. 49 00:03:07,839 --> 00:03:09,058 Nobody but the captain. 50 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 Okay, Sparky. We're ready. 51 00:03:14,411 --> 00:03:16,718 -It's Mr. Pierce. -Go ahead. 52 00:03:16,761 --> 00:03:21,070 Tell him he's always been like a father to me, until now. 53 00:03:21,113 --> 00:03:24,378 Hello? Hello? Mr. Pierce? 54 00:03:24,421 --> 00:03:27,685 What? I can't quite-- 55 00:03:27,729 --> 00:03:30,645 Hello? Hello? 56 00:03:30,688 --> 00:03:33,213 -Dad's not a very big talker. -Hello! 57 00:03:33,256 --> 00:03:35,258 He only spoke to Mom if there was an "R" in the month. 58 00:03:35,302 --> 00:03:36,694 Lost the connection. 59 00:03:36,738 --> 00:03:38,305 Mr. Pierce? Hey, Sparky. 60 00:03:38,348 --> 00:03:40,350 -Did he say anything? -Anybody! 61 00:03:40,394 --> 00:03:41,743 All he said was "How?" and "Why?" 62 00:03:41,786 --> 00:03:43,658 [whistles] Hey, world, where'd you go? 63 00:03:43,701 --> 00:03:45,660 "How and why"? 64 00:03:45,703 --> 00:03:47,836 Nobody. They must've knocked out the lines. 65 00:03:47,879 --> 00:03:49,316 Why don't we head Swamp-ward? 66 00:03:49,359 --> 00:03:50,708 If your father wants to get through, he will. 67 00:03:50,752 --> 00:03:53,102 I couldn't sleep now. 68 00:03:53,145 --> 00:03:55,104 If I'm lucky, I'll get into the sack 69 00:03:55,147 --> 00:03:58,020 before Frank starts pledging allegiance in his sleep. 70 00:03:59,413 --> 00:04:01,458 -Sorry, sir. -Yeah. 71 00:04:03,199 --> 00:04:05,897 [yawning] 72 00:04:10,511 --> 00:04:12,600 -Klinger? -Sir? 73 00:04:12,643 --> 00:04:14,776 Did you ever hear of Crabapple Cove? 74 00:04:14,819 --> 00:04:17,257 Was that in the hygiene lecture? 75 00:04:19,607 --> 00:04:21,304 Crabapple Cove, Maine. 76 00:04:21,348 --> 00:04:24,786 We have a summer cottage there. 77 00:04:24,829 --> 00:04:28,616 It's heaven when the buttercups are in bloom. 78 00:04:28,659 --> 00:04:33,316 And the goldenrod and the tamaracks are standing tall. 79 00:04:36,667 --> 00:04:39,453 You could almost swear you'd died and gone-- 80 00:04:44,196 --> 00:04:46,721 No wonder Dad never calls me. 81 00:04:51,029 --> 00:04:53,031 [ringing] 82 00:04:53,075 --> 00:04:55,599 Hello, Dad? Dad? 83 00:04:55,643 --> 00:04:58,472 [ringing continues] 84 00:05:01,213 --> 00:05:02,954 [ringing stops] 85 00:05:05,740 --> 00:05:09,570 Ooh. [groan] 86 00:05:12,529 --> 00:05:13,791 Any word? 87 00:05:13,835 --> 00:05:15,837 Nah. 88 00:05:15,880 --> 00:05:18,448 I'm gonna grab a quick shower. 89 00:05:18,492 --> 00:05:20,102 Come fetch me if you get through. 90 00:05:20,145 --> 00:05:22,017 In the shower? 91 00:05:22,060 --> 00:05:25,499 Look for a white carnation. 92 00:05:26,761 --> 00:05:28,589 Hey! 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,157 Hey! 94 00:05:34,508 --> 00:05:36,553 I'm, uh, Lieutenant Detmuller 95 00:05:36,597 --> 00:05:39,469 of the, uh, Quartermaster Corps, Morgue Detail. 96 00:05:39,513 --> 00:05:43,125 I'm here to pick up a body. Who do I see? 97 00:05:43,168 --> 00:05:44,518 I believe Corporal Klinger 98 00:05:44,561 --> 00:05:46,824 can assist you in this undertaking. 99 00:05:46,868 --> 00:05:50,001 Not one straight man in the whole army. 100 00:05:58,183 --> 00:05:59,924 Are you Corporal Klinger? 101 00:05:59,968 --> 00:06:00,969 Yes, sir. 102 00:06:02,492 --> 00:06:04,451 Hey! 103 00:06:04,494 --> 00:06:06,583 Aren't you the guy who's trying to get out, 104 00:06:06,627 --> 00:06:08,411 pretending you're a woman? 105 00:06:08,455 --> 00:06:10,674 No, no. 106 00:06:10,718 --> 00:06:12,415 I'm the woman trying to get in, 107 00:06:12,459 --> 00:06:13,938 pretending I'm a guy. 108 00:06:13,982 --> 00:06:15,157 Funny. 109 00:06:16,767 --> 00:06:19,466 I'm looking for, uh, Pierce... 110 00:06:19,509 --> 00:06:21,685 Benjamin Franklin. 111 00:06:21,729 --> 00:06:26,821 Captain. U.S. 19905607. 112 00:06:26,864 --> 00:06:28,431 In the shower. 113 00:06:28,475 --> 00:06:31,216 In the shower? 114 00:06:31,260 --> 00:06:33,610 What's he doin' in the shower? 115 00:06:33,654 --> 00:06:35,482 Who could tell with officers? 116 00:06:39,790 --> 00:06:42,097 [sigh] 117 00:07:10,778 --> 00:07:12,388 Is this the whole tent? 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,695 And nothing but the tent. 119 00:07:14,738 --> 00:07:17,611 I'm lookin' for, uh, Captain Pierce. 120 00:07:17,654 --> 00:07:19,134 You got him. 121 00:07:19,177 --> 00:07:21,702 You can't be Pierce. 122 00:07:21,745 --> 00:07:24,444 You mean somebody pasted my face in this mirror? 123 00:07:25,793 --> 00:07:28,230 Something's wrong, boy. Really wrong. 124 00:07:28,273 --> 00:07:30,014 Well, no war's perfect. 125 00:07:32,495 --> 00:07:33,757 You're not dead. 126 00:07:33,801 --> 00:07:35,367 Don't jump to conclusions. 127 00:07:35,411 --> 00:07:37,282 I have a very good tailor. 128 00:07:37,326 --> 00:07:40,895 You're supposed to be dead, sir. Honest. 129 00:07:42,897 --> 00:07:46,248 "Pierce, Benjamin Franklin. Captain." 130 00:07:46,291 --> 00:07:49,077 -This is a death certificate. -Just a copy, sir. 131 00:07:49,120 --> 00:07:51,949 They send the original back to the next of kin. 132 00:07:51,993 --> 00:07:54,038 Who would've been notified now by telegram. 133 00:07:54,082 --> 00:07:55,910 Army's very good about that. 134 00:07:59,696 --> 00:08:01,219 No wonder my father didn't ask for me. 135 00:08:01,263 --> 00:08:02,394 He thinks I'm dead. 136 00:08:02,438 --> 00:08:04,396 So does the army, sir. 137 00:08:04,440 --> 00:08:05,746 If you're alive, I'm in big trouble. 138 00:08:05,789 --> 00:08:07,399 You're in trouble? 139 00:08:07,443 --> 00:08:12,535 Three days ago, a body fell out of my bus onto the road. 140 00:08:12,579 --> 00:08:15,451 Last week, I came up another two bodies short. 141 00:08:15,495 --> 00:08:16,713 If I blow this one, 142 00:08:16,757 --> 00:08:19,020 they'll take me off morgue detail 143 00:08:19,063 --> 00:08:21,022 and put me on something worse. 144 00:08:21,065 --> 00:08:22,763 What could be worse? 145 00:08:24,373 --> 00:08:26,593 I don't let myself think about it. 146 00:08:26,636 --> 00:08:29,117 Yeah. Well, listen, Lieutenant, uh... 147 00:08:29,160 --> 00:08:31,554 Detmuller. Call me Digger. 148 00:08:31,598 --> 00:08:34,035 I hate to inconvenience you, Digger. I really do. 149 00:08:34,078 --> 00:08:37,647 But I happen to be alive. Born that way, you know. 150 00:08:37,691 --> 00:08:40,389 -What time is it back home? -Oh. It's, uh... 151 00:08:40,432 --> 00:08:42,783 Forget it. Never mind. I gotta make a phone call. 152 00:08:42,826 --> 00:08:45,786 Sir, if I don't bring a body to the morgue, 153 00:08:45,829 --> 00:08:47,788 they'll have my butt. 154 00:08:47,831 --> 00:08:49,964 Better yours than mine. 155 00:08:50,007 --> 00:08:51,922 This is a surgical hospital. 156 00:08:51,966 --> 00:08:53,750 You must have some extra bodies. 157 00:08:53,794 --> 00:08:55,317 Just one? To spare? 158 00:08:55,360 --> 00:08:58,320 We try very hard to avoid that situation. 159 00:08:58,363 --> 00:09:01,105 Where's the best place to look for casualties? 160 00:09:01,149 --> 00:09:03,325 Try the mess tent. 161 00:09:03,368 --> 00:09:05,327 Hash eaters are your best bet. 162 00:09:07,764 --> 00:09:09,897 My voluntary calisthenics program 163 00:09:09,940 --> 00:09:11,507 simply isn't panning out, Colonel. 164 00:09:11,551 --> 00:09:13,074 Isn't panning out, eh? 165 00:09:13,117 --> 00:09:15,206 I'd like permission to make it mandatory. 166 00:09:15,250 --> 00:09:17,731 I've always felt people volunteer better by force. 167 00:09:17,774 --> 00:09:21,169 Oh, exercise in the winter is very depressing, Major. 168 00:09:21,212 --> 00:09:23,040 Although I must say the nurses' pushups 169 00:09:23,084 --> 00:09:24,607 are doing wonders for morale. 170 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 -[laughing] - Sir, I'm serious. 171 00:09:26,870 --> 00:09:28,611 -So am I! -But, sir-- 172 00:09:28,655 --> 00:09:30,613 Excuse me, Colonel. I waited till Major Burns was talking 173 00:09:30,657 --> 00:09:31,832 so I wouldn't interrupt. 174 00:09:31,875 --> 00:09:33,355 Pierce hasn't exercised once! 175 00:09:33,398 --> 00:09:35,270 Hasn't done so much as a squat thrust! 176 00:09:35,313 --> 00:09:38,578 I'm saving myself for marriage. 177 00:09:38,621 --> 00:09:41,581 Far be it from me to tell you how to run your command, sir. 178 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 Very far be it. 179 00:09:45,062 --> 00:09:47,978 But, uh, I, personally, myself think 180 00:09:48,022 --> 00:09:50,415 you should order goldbricks like Pierce to get out there. 181 00:09:50,459 --> 00:09:52,853 I'm sorry I've missed your early-morning hernia farm, Frank, 182 00:09:52,896 --> 00:09:55,682 but I, personally, myself have been dead. 183 00:09:55,725 --> 00:09:58,206 We're all a little tired, Hawkeye. 184 00:09:58,249 --> 00:10:02,123 Not dead tired, Colonel. Dead dead, as in doornail. 185 00:10:02,166 --> 00:10:05,256 My corpus has been declared delicti. 186 00:10:05,300 --> 00:10:06,431 There it is, folks. 187 00:10:06,475 --> 00:10:08,433 My ticket to the last roundup. 188 00:10:08,477 --> 00:10:11,045 My boarding pass for the Stygian Ferry. 189 00:10:11,088 --> 00:10:13,830 Corporal! Boy, they are pips. 190 00:10:13,874 --> 00:10:15,397 -Sir. -There's been 191 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 some kind of clerical error down the line. 192 00:10:17,355 --> 00:10:19,575 Captain Pierce, here, has been listed as dead. 193 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Oh. That explains-- 194 00:10:21,664 --> 00:10:24,188 The phone call. Yeah. They notified my father. 195 00:10:24,232 --> 00:10:26,103 Get on the stick, Corporal. Get word to his father. 196 00:10:26,147 --> 00:10:27,496 Dig into the paperwork. 197 00:10:27,539 --> 00:10:29,063 Let's clear this up. On the double! 198 00:10:29,106 --> 00:10:30,760 Yes, sir. 199 00:10:30,804 --> 00:10:33,110 Sir, if it'll help, I'll take his place. 200 00:10:33,154 --> 00:10:34,721 Just give me some sandwiches 201 00:10:34,764 --> 00:10:36,287 and drill a few holes in the coffin. 202 00:10:36,331 --> 00:10:37,462 -Out! -Yes, sir. 203 00:10:39,116 --> 00:10:40,465 Can you believe it? 204 00:10:40,509 --> 00:10:42,206 The morgue even sent the wagon for me. 205 00:10:42,250 --> 00:10:43,730 -A little suction. -Suction. 206 00:10:43,773 --> 00:10:45,993 It's so unlike the army to make a mistake. 207 00:10:46,036 --> 00:10:47,777 You'd think they'd have the routine down pat 208 00:10:47,821 --> 00:10:49,866 after the Seven Year War, the Hundred Year War, 209 00:10:49,910 --> 00:10:51,694 -the War of the Roses. -That's the one they fought in Pasadena? 210 00:10:51,738 --> 00:10:53,696 -Right. -Purse string suture. 211 00:10:53,740 --> 00:10:54,741 Purse string. 212 00:10:58,092 --> 00:11:00,398 B.J.: That Digger character gonna keep hanging around here? 213 00:11:00,442 --> 00:11:02,618 He's trolling for a cadaver. 214 00:11:02,662 --> 00:11:04,925 He gives me the creeps. 215 00:11:04,968 --> 00:11:08,102 Well, it's his business. He needs a body. 216 00:11:08,145 --> 00:11:09,494 Speaking of which, 217 00:11:09,538 --> 00:11:10,931 what are you doing after the appendectomy? 218 00:11:10,974 --> 00:11:13,281 Washing my hair, if I can get some beer. 219 00:11:13,324 --> 00:11:14,891 I've got some beer in my tent. 220 00:11:14,935 --> 00:11:16,414 Dead men tell no tales, you know. 221 00:11:19,809 --> 00:11:22,116 -Bad news, Digger. -Patient made it. 222 00:11:23,378 --> 00:11:24,988 I'm sure you tried. 223 00:11:26,598 --> 00:11:28,557 -Hey. -What, hey? 224 00:11:28,600 --> 00:11:29,950 We gotta have a wake. 225 00:11:29,993 --> 00:11:31,560 What kind of a friend would I be 226 00:11:31,603 --> 00:11:33,127 to let you pass away without a party? 227 00:11:33,170 --> 00:11:34,650 -That's sick. -No. He's right. 228 00:11:34,694 --> 00:11:36,304 I think I would've wanted it that way. 229 00:11:36,347 --> 00:11:37,958 As soon as I get off duty, I'll take care of everything. 230 00:11:38,001 --> 00:11:39,176 Put me down for half. 231 00:11:39,220 --> 00:11:40,743 No, no. This wake's on me. 232 00:11:40,787 --> 00:11:42,397 What do you wear to a wake? 233 00:11:42,440 --> 00:11:45,139 Captain, I thought of in lieu of you 234 00:11:45,182 --> 00:11:47,010 not being able to get through long distance, 235 00:11:47,054 --> 00:11:48,446 you could maybe send your father out 236 00:11:48,490 --> 00:11:49,926 a telegram through another unit. 237 00:11:49,970 --> 00:11:51,623 You do that, Klinger, 238 00:11:51,667 --> 00:11:53,582 and you'll have free nose jobs the rest of your life. 239 00:11:53,625 --> 00:11:55,366 Shoot. 240 00:11:55,410 --> 00:11:58,674 Dear Dad. I am not dead. Stop. 241 00:11:58,718 --> 00:12:01,242 Hope you are the same. Stop. 242 00:12:01,285 --> 00:12:03,374 Thinking of selling my clubs? Stop. 243 00:12:03,418 --> 00:12:05,768 Spending my insurance money? Stop. 244 00:12:05,812 --> 00:12:07,378 Poetry. 245 00:12:07,422 --> 00:12:09,380 Will call soonest. 246 00:12:09,424 --> 00:12:11,861 Please don't worry. 247 00:12:11,905 --> 00:12:15,473 Sign it "Love, your nowhere-near-late son Hawkeye." 248 00:12:15,517 --> 00:12:17,040 Terrific. 249 00:12:22,306 --> 00:12:24,656 I hate to think what my dad's going through. 250 00:12:24,700 --> 00:12:27,050 Come on. Cheer up. We're going to a funeral. 251 00:12:27,094 --> 00:12:29,966 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 252 00:12:30,010 --> 00:12:32,099 Come one, come all to a wake 253 00:12:32,142 --> 00:12:34,666 for the late, great Captain Pierce. 254 00:12:34,710 --> 00:12:37,582 We'll be mourning all afternoon and evening. 255 00:12:37,626 --> 00:12:39,802 The deceased will deliver the eulogy, 256 00:12:39,846 --> 00:12:43,110 and the guests will have 20 minutes for rebuttal. 257 00:12:43,153 --> 00:12:45,677 Remains to be seen in the Swamp. 258 00:12:45,721 --> 00:12:48,028 ♪♪ ["Give Me the Simple Life" on jukebox] 259 00:12:48,071 --> 00:12:49,812 -There you go. -Thank you. 260 00:12:49,856 --> 00:12:51,074 Oh. You're welcome. 261 00:12:51,118 --> 00:12:52,684 Gee. He looks just like himself. 262 00:12:52,728 --> 00:12:54,686 He actually looks more like himself than he ever has. 263 00:12:54,730 --> 00:12:56,471 Let's keep 'em comin', boys and girls. 264 00:12:57,864 --> 00:12:59,648 There you go. Pass 'em on. 265 00:13:02,694 --> 00:13:04,479 -What a good party. -Mm. 266 00:13:04,522 --> 00:13:06,437 I only wish I were here to see it. 267 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 I sure am gonna miss you, Hawkeye. 268 00:13:08,352 --> 00:13:10,354 We all will, honey. We all will. 269 00:13:14,750 --> 00:13:16,447 I understand you've been having a bad time 270 00:13:16,491 --> 00:13:17,797 lately, Lieutenant. 271 00:13:17,840 --> 00:13:19,363 -Don't ask. -Hmm. 272 00:13:19,407 --> 00:13:21,888 I'm donating my shoulder to the wheel, 273 00:13:21,931 --> 00:13:23,715 my nose to the grindstone, 274 00:13:23,759 --> 00:13:25,195 and my ear to the ground. 275 00:13:25,239 --> 00:13:27,154 But I only have eyes for you. 276 00:13:27,197 --> 00:13:29,069 I think you've got one more problem 277 00:13:29,112 --> 00:13:31,375 that you're probably not aware of. 278 00:13:31,419 --> 00:13:32,637 What's that, sir? 279 00:13:32,681 --> 00:13:34,465 Your buns are on fire. 280 00:13:36,206 --> 00:13:37,817 [laughter] 281 00:13:40,950 --> 00:13:42,386 KLINGER: Captain Pierce. 282 00:13:44,301 --> 00:13:46,260 No cables going out, sir. 283 00:13:46,303 --> 00:13:49,002 -Ah-- -No phone, no nothing. 284 00:13:49,045 --> 00:13:51,656 There's a new security, the strictest. 285 00:13:51,700 --> 00:13:53,397 I gotta get through to him! 286 00:13:53,441 --> 00:13:56,009 On account of General Eisenhower's coming over, sir. 287 00:13:56,052 --> 00:13:57,837 There's all kind of precaution-- 288 00:13:57,880 --> 00:13:59,926 the Secret Service, M.P.s. 289 00:13:59,969 --> 00:14:02,102 They're lockin' up a whole lot of South Koreans. 290 00:14:02,145 --> 00:14:03,843 What for? Cheering lessons? 291 00:14:06,671 --> 00:14:09,892 ♪ For he was a jolly good fellow ♪ 292 00:14:09,936 --> 00:14:12,286 POTTER: ♪ He was a jolly good fellow ♪ 293 00:14:12,329 --> 00:14:15,855 ♪ He was a jolly good fellow ♪ 294 00:14:15,898 --> 00:14:18,858 ♪ I was much too young to die ♪ 295 00:14:32,045 --> 00:14:35,222 I'm writing Peggy about your death. Any messages? 296 00:14:35,265 --> 00:14:39,356 No. I'll add an R.I.P.S. later. 297 00:14:39,400 --> 00:14:40,923 Hey! 298 00:14:40,967 --> 00:14:42,577 Bottom of the morning to you, Frank. 299 00:14:42,620 --> 00:14:44,753 I don't talk to goof-off corpses. 300 00:14:44,796 --> 00:14:46,363 What corpses do you talk to? 301 00:14:46,407 --> 00:14:48,191 Only those that lie at attention. 302 00:14:48,235 --> 00:14:50,759 You've carried this death jazz far enough, Mr. Funnybones. 303 00:14:50,802 --> 00:14:53,109 I haven't begun to die, Frank. 304 00:14:53,153 --> 00:14:55,633 Being dead gets me out of orientation classes, 305 00:14:55,677 --> 00:14:57,026 O.D. duty, inspections. 306 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 And my body building course, eh? 307 00:14:58,636 --> 00:14:59,768 Well, I'm no dunce. 308 00:14:59,811 --> 00:15:01,161 Eh-eh. 309 00:15:01,204 --> 00:15:03,554 I have no need to build on to my body, Frank. 310 00:15:03,598 --> 00:15:04,991 I was born with just enough rooms. 311 00:15:05,034 --> 00:15:06,601 Oh, go fish! 312 00:15:08,603 --> 00:15:10,257 I told you to take off your dress 313 00:15:10,300 --> 00:15:11,649 before you come in here! 314 00:15:11,693 --> 00:15:13,347 Not for you or any man alive! 315 00:15:14,870 --> 00:15:16,741 Sorry, sir. No soap. 316 00:15:16,785 --> 00:15:18,352 The Red Cross won't help me? 317 00:15:18,395 --> 00:15:19,701 What do they want, blood? 318 00:15:19,744 --> 00:15:21,311 There's just no getting through. 319 00:15:21,355 --> 00:15:22,704 Eisenhower. 320 00:15:22,747 --> 00:15:24,532 What's he coming over here for anyway? 321 00:15:24,575 --> 00:15:26,186 Who needs a president with dysentery? 322 00:15:26,229 --> 00:15:27,883 Is that mail? 323 00:15:27,927 --> 00:15:30,407 One from-- Two from home! Beaut-- 324 00:15:30,451 --> 00:15:32,453 These are from Major Burns' wife. 325 00:15:32,496 --> 00:15:35,412 [sniffs] You can smell her disinfectant. 326 00:15:35,456 --> 00:15:37,066 Hey, Klinger. 327 00:15:37,110 --> 00:15:39,199 Nothing for the bridesmaid? 328 00:15:39,242 --> 00:15:41,375 They're stopping your mail in Seoul, sir, 329 00:15:41,418 --> 00:15:43,290 because you're, you know. 330 00:15:45,118 --> 00:15:47,250 Klinger, I need my mail. 331 00:15:47,294 --> 00:15:48,686 I'm right in the middle 332 00:15:48,730 --> 00:15:50,601 of an obscene correspondence with a librarian, 333 00:15:50,645 --> 00:15:51,907 and we've just started the letter "C." 334 00:15:51,951 --> 00:15:53,822 I'll keep at it, sir. 335 00:15:53,865 --> 00:15:56,172 All right. And keep trying for my dad. 336 00:15:56,216 --> 00:15:59,001 He's probably out of his mind thinking I'm now the former me. 337 00:15:59,045 --> 00:16:02,483 Yes, sir, I know. Crabapple Cove. 338 00:16:02,526 --> 00:16:03,919 Next. 339 00:16:03,963 --> 00:16:05,616 Hi, Frank. 340 00:16:05,660 --> 00:16:07,401 Name and serial number. 341 00:16:07,444 --> 00:16:09,011 Oh, come on, Frank. 342 00:16:09,055 --> 00:16:11,796 We do this by the book, or we don't do this at all. 343 00:16:11,840 --> 00:16:16,932 Hunnicutt, B. J., Captain. 3972-niner-niner-66, sir! 344 00:16:25,723 --> 00:16:27,943 You smudged my pay sheet. 345 00:16:27,987 --> 00:16:29,075 Sorry. 346 00:16:29,118 --> 00:16:30,685 You're not sorry. 347 00:16:30,728 --> 00:16:32,556 That was a vicious, deliberate smudge. 348 00:16:32,600 --> 00:16:34,994 I'll go stand in a corner of Korea. 349 00:16:36,299 --> 00:16:38,171 Next! 350 00:16:39,911 --> 00:16:41,217 Frank. 351 00:16:41,261 --> 00:16:43,132 Name and serial number. 352 00:16:43,176 --> 00:16:46,048 Pierce, Benjamin Franklin, Captain. 353 00:16:46,092 --> 00:16:48,181 3. I was one of the first in. 354 00:16:49,356 --> 00:16:51,184 Real cutie pie, aren't you? 355 00:16:51,227 --> 00:16:53,142 Well... 356 00:16:53,186 --> 00:16:54,448 Pierce, huh? 357 00:16:54,491 --> 00:16:56,580 Pierce, Pierce, Pierce, Pierce, Pierce. 358 00:16:56,624 --> 00:16:57,973 Don't you think accepting money 359 00:16:58,017 --> 00:16:59,105 somehow cheapens the war? 360 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 Come on, Frank. Lay it on me. 361 00:17:03,283 --> 00:17:05,850 Sorry, fella. You've been redlined. 362 00:17:05,894 --> 00:17:07,243 What? 363 00:17:07,287 --> 00:17:09,680 You're deceased. You're off the payroll. 364 00:17:09,724 --> 00:17:11,204 [laughing] 365 00:17:11,247 --> 00:17:12,640 That's not funny, Frank. 366 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 Well, if you're too dead for calisthenics, 367 00:17:14,555 --> 00:17:16,644 you're too dead for pay. Next! 368 00:17:16,687 --> 00:17:18,907 Wait a minute! Hold it! I gotta have that money, Frank. 369 00:17:18,950 --> 00:17:21,257 It's not like I can work someplace else. 370 00:17:21,301 --> 00:17:23,781 There's not another army across the street looking for help. 371 00:17:23,825 --> 00:17:25,044 Next! 372 00:17:25,087 --> 00:17:26,132 Don't do this, Frank. 373 00:17:26,175 --> 00:17:27,611 So, 374 00:17:27,655 --> 00:17:29,178 being dead isn't as much fun 375 00:17:29,222 --> 00:17:31,050 as you thought it'd be, huh? 376 00:17:32,834 --> 00:17:34,096 Watch it, Frank. 377 00:17:34,140 --> 00:17:35,532 They couldn't court-martial a dead man 378 00:17:35,576 --> 00:17:37,012 for breaking every smirk in your face. 379 00:17:37,056 --> 00:17:38,144 Let me go! 380 00:17:38,187 --> 00:17:40,189 -Let me go! Let me go! -[chatter] 381 00:17:40,233 --> 00:17:42,365 -Gimme that money, Frank! -No! Never, never! 382 00:17:42,409 --> 00:17:44,367 Gimme the money! Give it to me, Frank, 383 00:17:44,411 --> 00:17:46,543 or I'll nail you to your boots! 384 00:17:46,587 --> 00:17:49,155 Stop it! You're hurting me in front of people. Help! 385 00:17:49,198 --> 00:17:50,547 Nobody's gonna help you, Frank. 386 00:17:50,591 --> 00:17:52,332 They don't like you. Right? Right? 387 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 You're the ten most hated men in this camp! 388 00:17:54,247 --> 00:17:55,161 Aah! 389 00:17:57,859 --> 00:18:00,122 Help! Stop it! Stop it! 390 00:18:00,166 --> 00:18:03,256 Stop it! Please! Stop it! Stop! 391 00:18:08,826 --> 00:18:10,611 Gimme the money, Frank! Gimme the money! 392 00:18:10,654 --> 00:18:11,960 I'm responsible for every penny! 393 00:18:12,003 --> 00:18:13,222 Gimme the money, 394 00:18:13,266 --> 00:18:15,050 or I'll give you 24-carrot underwear! 395 00:18:15,094 --> 00:18:18,053 -Oh, I hate carrots. -Oh, I'm sorry. Here. 396 00:18:18,097 --> 00:18:19,837 [yelling] Take him! 397 00:18:19,881 --> 00:18:22,275 [whimpering] Help! 398 00:18:22,318 --> 00:18:24,755 Punch him in the throat! Punch him in the throat! 399 00:18:24,799 --> 00:18:25,756 Let go! 400 00:18:27,149 --> 00:18:30,544 I will not take my death lying down, Frank! 401 00:18:30,587 --> 00:18:33,112 I was finally able to get through to H.Q., Hawkeye, 402 00:18:33,155 --> 00:18:36,463 and they were kind enough to send Captain Pratt here. 403 00:18:36,506 --> 00:18:39,814 We've given your matter a good look-see, Pierce. 404 00:18:39,857 --> 00:18:41,381 Excuse me, please. 405 00:18:41,424 --> 00:18:42,730 What has happened 406 00:18:42,773 --> 00:18:45,167 is that some clerk down the line 407 00:18:45,211 --> 00:18:46,734 has obviously switched your name 408 00:18:46,777 --> 00:18:47,996 with that of a deceased patient 409 00:18:48,039 --> 00:18:49,302 on a Certificate of Death. 410 00:18:49,345 --> 00:18:51,826 It happens all the time. [chuckle] 411 00:18:51,869 --> 00:18:54,002 And has the real dead man's-- [sarcastic chuckle]-- 412 00:18:54,045 --> 00:18:55,525 family been notified? 413 00:18:55,569 --> 00:18:57,266 Uh, they will be. 414 00:18:57,310 --> 00:19:00,008 In your case, we'll submit to Quartermaster 415 00:19:00,051 --> 00:19:01,966 a request to rescind the Certificate of Death 416 00:19:02,010 --> 00:19:06,362 on T.A. Form 10-stroke-249 in triplicate, 417 00:19:06,406 --> 00:19:10,671 accompanied by an SF88-stroke-1107, 418 00:19:10,714 --> 00:19:13,413 signed by three officers of equal or higher rank, 419 00:19:13,456 --> 00:19:16,285 followed by a personal written report 420 00:19:16,329 --> 00:19:19,941 on Form 63-stroke-EBY by a ranking officer 421 00:19:19,984 --> 00:19:23,945 who actually saw the deceased not die-- uh, in triplicate. 422 00:19:23,988 --> 00:19:26,556 What does all this come to when you boil it down? 423 00:19:26,600 --> 00:19:28,123 That is boiled down. 424 00:19:28,167 --> 00:19:29,951 This could take weeks-stroke-months. 425 00:19:29,994 --> 00:19:32,649 He could be dead by the time you make him alive. 426 00:19:32,693 --> 00:19:34,608 We'll do the best we can, Colonel. 427 00:19:34,651 --> 00:19:36,566 Meanwhile, no mail, no money, 428 00:19:36,610 --> 00:19:38,133 and my own personal undertaker out there 429 00:19:38,177 --> 00:19:40,091 with his hearse double-parked. 430 00:19:40,135 --> 00:19:43,007 Well, you are, Doctor, I am afraid, 431 00:19:43,051 --> 00:19:48,361 what George Orwell described in 1984as an "unperson." 432 00:19:48,404 --> 00:19:52,582 An unperson? Now I'm an unperson. 433 00:19:52,626 --> 00:19:54,454 Do you know that right now my poor father, 434 00:19:54,497 --> 00:19:56,499 not realizing I'm undead, 435 00:19:56,543 --> 00:19:58,806 is at this minute mourning his un-son? 436 00:19:58,849 --> 00:20:00,895 I don't know any other way out of it. 437 00:20:00,938 --> 00:20:02,505 Oh, you don't, huh? 438 00:20:02,549 --> 00:20:04,725 He just rattles around in that empty house, 439 00:20:04,768 --> 00:20:06,335 gives my things away to the Salvation Army, 440 00:20:06,379 --> 00:20:08,076 and ages a couple of years 441 00:20:08,119 --> 00:20:10,687 for every day he thinks I've shaken off this khaki coil! 442 00:20:10,731 --> 00:20:12,254 Well, I know another way out of it! 443 00:20:12,298 --> 00:20:13,821 POTTER: Pierce, where you going? 444 00:20:13,864 --> 00:20:15,953 Excuse me, Colonel. I'm late for an early grave. 445 00:20:18,042 --> 00:20:19,522 You were a big help. 446 00:20:24,571 --> 00:20:25,746 What's happening? 447 00:20:25,789 --> 00:20:27,617 The war is over. 448 00:20:27,661 --> 00:20:30,272 This death certificate's my ticket home. 449 00:20:30,316 --> 00:20:33,493 If you're ever in Maine, look me up-- or rather down. 450 00:20:33,536 --> 00:20:35,886 I'll be under a stone marked "Pierce." 451 00:20:35,930 --> 00:20:37,453 Hey, Hawkeye. Hawkeye. 452 00:20:39,977 --> 00:20:41,805 Hey, Digger, open up! It's me. 453 00:20:41,849 --> 00:20:44,025 What do you want, Doc? 454 00:20:44,068 --> 00:20:46,375 The final reward, please. And step on it. 455 00:20:46,419 --> 00:20:48,856 Let's go, Digger. I'm not gettin' any older. 456 00:20:48,899 --> 00:20:50,118 Where do I sit? 457 00:20:50,161 --> 00:20:53,034 Nobody ever sits on this bus but me, Doc. 458 00:20:55,993 --> 00:20:58,518 I can't take passengers, sir. 459 00:20:58,561 --> 00:21:00,302 I'm not a passenger. 460 00:21:00,346 --> 00:21:01,651 I'm cargo. 461 00:21:06,569 --> 00:21:08,397 Casualties comin' in, Doc, a mess of'em. 462 00:21:08,441 --> 00:21:10,312 -Could be any time now. -Thanks, Klinger. 463 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 -Hawk? -Huh. 464 00:21:25,371 --> 00:21:26,589 It's B.J. 465 00:21:26,633 --> 00:21:28,548 I know. 466 00:21:28,591 --> 00:21:30,637 Wish you could go with me, don't you? 467 00:21:31,768 --> 00:21:33,596 You really goin' home? 468 00:21:35,076 --> 00:21:36,599 [sighs] 469 00:21:36,643 --> 00:21:37,687 Finally. 470 00:21:40,037 --> 00:21:42,257 I've been fighting death since I came over here. 471 00:21:42,301 --> 00:21:44,172 I'm tired of death. 472 00:21:44,215 --> 00:21:46,217 I'm tired to death. 473 00:21:49,264 --> 00:21:50,961 If you can't lick it, join it. 474 00:21:54,748 --> 00:21:56,010 Right, boys? 475 00:21:59,492 --> 00:22:01,015 You can't go, Hawk. 476 00:22:03,409 --> 00:22:06,150 I have to. The army says I'm dead. I can't disobey. 477 00:22:06,194 --> 00:22:07,891 I'm afraid you're going to have to. 478 00:22:07,935 --> 00:22:10,024 [helicopter] 479 00:22:18,032 --> 00:22:19,338 Wounded. 480 00:22:20,817 --> 00:22:22,341 Klinger says a lot. 481 00:22:22,384 --> 00:22:24,386 I don't care. 482 00:22:24,430 --> 00:22:26,040 I really don't. 483 00:22:27,824 --> 00:22:29,696 They'll keep coming whether I'm here or not. 484 00:22:31,611 --> 00:22:33,482 Trapper went home. They're still coming. 485 00:22:35,789 --> 00:22:37,878 Henry got killed, and they're still coming. 486 00:22:40,533 --> 00:22:42,709 Wherever they come from, they'll never run out. 487 00:22:42,752 --> 00:22:44,101 You serious? 488 00:22:44,145 --> 00:22:46,277 Dead serious. 489 00:22:48,323 --> 00:22:50,369 [helicopter approaches] 490 00:22:57,898 --> 00:22:59,421 Home, Digger. 491 00:23:53,997 --> 00:23:56,173 Quit crying, Dad. It's okay. 492 00:23:56,217 --> 00:24:00,787 Really! I needed a new set of clubs anyway. 493 00:24:00,830 --> 00:24:02,484 Li-- 494 00:24:02,528 --> 00:24:03,920 No, I'm still dead 495 00:24:03,964 --> 00:24:05,182 as far as the army is concerned, 496 00:24:05,226 --> 00:24:06,880 but they're working on it. 497 00:24:06,923 --> 00:24:10,492 Listen, Dad. Can I ask you a favor? 498 00:24:10,536 --> 00:24:13,016 You think you could start sending me my allowance again? 499 00:24:14,844 --> 00:24:17,151 Just for a little while. I'll let you know how much. 500 00:24:18,500 --> 00:24:19,545 What? 501 00:24:21,590 --> 00:24:24,288 It's good to hear your voice too. 502 00:24:24,332 --> 00:24:28,249 It's good to hear your voice too! 503 00:24:28,292 --> 00:24:29,903 What else is new? 504 00:24:31,948 --> 00:24:33,646 How's Orville's pitching? 505 00:24:34,908 --> 00:24:36,866 You're kidding! 506 00:24:36,910 --> 00:24:38,520 A no-hitter? 507 00:24:40,043 --> 00:24:42,481 And everybody said Orville was all thumbs. 508 00:24:42,524 --> 00:24:43,917 What else? 509 00:24:47,268 --> 00:24:48,399 She did? 510 00:24:49,531 --> 00:24:51,490 Well, tell her I said hello. 511 00:24:54,188 --> 00:24:55,319 Dad? 512 00:25:06,069 --> 00:25:08,115 ♪♪ [theme] 35816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.