All language subtitles for MASH (1972) - S03E23 - White Gold (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,569 ♪♪ [theme] 2 00:01:20,776 --> 00:01:22,256 MULCAHY: And we all give thanks 3 00:01:22,299 --> 00:01:24,649 for getting us through another day 4 00:01:24,693 --> 00:01:26,651 without too much trouble. 5 00:01:40,448 --> 00:01:42,624 WOMAN: Mmm, you're such a good kisser. 6 00:01:42,667 --> 00:01:44,582 HAWKEYE: Grandfather left me his lips. 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,018 He died in mid-pucker. 8 00:01:53,200 --> 00:01:54,897 TRAPPER: You sure she's not coming back? 9 00:01:54,940 --> 00:01:56,551 WOMAN: She's with Hawkeye. 10 00:01:56,594 --> 00:01:59,119 Oh, then it should be a while. He's very thorough. 11 00:02:14,743 --> 00:02:16,266 MARGARET: Oh, Frank, without you, 12 00:02:16,310 --> 00:02:19,748 my intellectual life would absolutely stagnate. 13 00:02:19,791 --> 00:02:21,706 FRANK: How does this snap open? 14 00:02:56,350 --> 00:02:57,829 Halt! 15 00:02:57,873 --> 00:03:00,049 -Who goes there? -Out of the way, Klinger. 16 00:03:00,092 --> 00:03:01,877 I've got to have the password, Colonel. 17 00:03:01,920 --> 00:03:03,226 Bull feathers. 18 00:03:03,270 --> 00:03:05,402 That was last week's password. 19 00:03:05,446 --> 00:03:07,404 I don't remember the damn password! 20 00:03:07,448 --> 00:03:09,406 Then I can't let you pass, sir. 21 00:03:09,450 --> 00:03:10,973 -Klinger. -Sir? 22 00:03:11,016 --> 00:03:13,193 If I don't get to the latrine, 23 00:03:13,236 --> 00:03:14,629 something's going to happen 24 00:03:14,672 --> 00:03:16,587 that hasn't happened since I was six. 25 00:03:16,631 --> 00:03:18,763 If that happens, Corporal, you'll be in the army 26 00:03:18,807 --> 00:03:20,591 until you're a little, old whatever-you-are 27 00:03:20,635 --> 00:03:22,985 in correction shoes and support stockings. 28 00:03:23,028 --> 00:03:24,682 -Now blow! -Yes, sir! 29 00:03:36,520 --> 00:03:38,435 -It's here. -Great. 30 00:03:38,479 --> 00:03:40,132 Okay, get the penicillin first. 31 00:03:40,176 --> 00:03:41,960 Right. 32 00:03:44,833 --> 00:03:48,184 I'm afraid I'll have to take a rain check, Margaret. 33 00:03:48,228 --> 00:03:50,099 Well, it's early, Frank. 34 00:03:50,142 --> 00:03:52,275 -Was it something I s-- -No. 35 00:03:52,319 --> 00:03:54,495 I think they're fooling around with my coffee again. 36 00:04:06,246 --> 00:04:07,638 I got it. 37 00:04:09,771 --> 00:04:10,815 Go! Cut! 38 00:04:12,861 --> 00:04:14,254 Stop! 39 00:04:15,994 --> 00:04:17,126 I said stop! 40 00:04:17,169 --> 00:04:18,649 -Somebody, stop! -MAN: [shouting] 41 00:04:20,172 --> 00:04:21,739 [whistling] 42 00:04:21,783 --> 00:04:23,785 What the-- Who the-- 43 00:04:23,828 --> 00:04:25,308 Klinger! 44 00:04:25,352 --> 00:04:27,179 You better stop. 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,834 Klinger, fire for help! 46 00:04:29,878 --> 00:04:31,488 My purse is stuck in the trigger! 47 00:04:47,112 --> 00:04:49,027 Back! 48 00:04:49,071 --> 00:04:52,030 Look, uh, you can have the gun, fella. 49 00:04:52,074 --> 00:04:54,119 Yeah, the army's got dozens of 'em. 50 00:04:56,034 --> 00:04:57,514 Let's not have any shooting. 51 00:04:57,558 --> 00:04:59,777 Isn't there one man among you? 52 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 The job's open, Margaret. 53 00:05:02,040 --> 00:05:04,173 What's all the hoo-ha? 54 00:05:04,216 --> 00:05:07,045 [grunting, groaning] 55 00:05:07,089 --> 00:05:08,699 -Good work, Klinger. -Thank you, sir. 56 00:05:08,743 --> 00:05:10,875 -Fastest fur in the West. -MAN: Ohh. 57 00:05:10,919 --> 00:05:12,486 Does anybody know who he is? 58 00:05:12,529 --> 00:05:13,704 [chatter] 59 00:05:13,748 --> 00:05:15,140 Okay, people, I'll deal with this. 60 00:05:15,184 --> 00:05:16,533 No need for a mob scene. 61 00:05:16,577 --> 00:05:19,536 I don't know. Seven against one seems fair. 62 00:05:19,580 --> 00:05:20,755 [rifle cocks] 63 00:05:24,193 --> 00:05:26,195 It's still seven against one. 64 00:05:26,238 --> 00:05:28,415 What do you got here? What is this? 65 00:05:28,458 --> 00:05:31,374 TRAPPER: No broken bones, no infection. 66 00:05:31,418 --> 00:05:33,202 You don't need penicillin. 67 00:05:33,245 --> 00:05:34,943 You was certainly stealing enough of it. 68 00:05:34,986 --> 00:05:36,945 Is there a plague someplace we don't know anything about? 69 00:05:36,988 --> 00:05:39,513 You know, the new black market price on that stuff 70 00:05:39,556 --> 00:05:41,384 is 50 bucks a pop. 71 00:05:41,428 --> 00:05:43,212 Maybe we oughta sell all we have 72 00:05:43,255 --> 00:05:45,214 and pay North Korea to throw the war. 73 00:05:45,257 --> 00:05:46,650 That hurt? 74 00:05:46,694 --> 00:05:48,652 [sighs] 75 00:05:48,696 --> 00:05:50,045 Cat's got his tongue. 76 00:05:50,088 --> 00:05:51,351 Or he sold it. 77 00:05:51,394 --> 00:05:54,266 Anything goes with you kids, huh? 78 00:05:54,310 --> 00:05:56,660 A guy told me about a sergeant down in Seoul the other day. 79 00:05:56,704 --> 00:05:58,227 Sold his jeep 80 00:05:58,270 --> 00:06:00,272 while his major was asleep in the back seat. 81 00:06:00,316 --> 00:06:03,667 Yeah? How much are they getting for used majors? 82 00:06:03,711 --> 00:06:05,930 Shall we sell Hot Lips and find out? 83 00:06:05,974 --> 00:06:08,193 Too much mileage on her. 84 00:06:08,237 --> 00:06:09,978 Cut these things longer, will you? 85 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 They're supposed to be this short. 86 00:06:11,458 --> 00:06:12,850 No, they're not. 87 00:06:12,894 --> 00:06:15,592 Now, look here, uh, Corporal, uh... 88 00:06:15,636 --> 00:06:17,289 Perkins, 89 00:06:17,333 --> 00:06:19,030 we don't care if you and your buddies 90 00:06:19,074 --> 00:06:20,858 sell the 38th parallel for profit. 91 00:06:20,902 --> 00:06:23,774 But penicillin is vital to our war effort. 92 00:06:23,818 --> 00:06:25,950 We're not gonna let some patient die 93 00:06:25,994 --> 00:06:28,213 just because you wanna steal your way through college. 94 00:06:29,693 --> 00:06:31,652 I didn't sell the stuff. 95 00:06:33,610 --> 00:06:36,265 All right, then, why'd you take it? 96 00:06:36,308 --> 00:06:38,354 I got my reasons. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 Such as? 98 00:06:39,921 --> 00:06:42,184 What outfit are you with? 99 00:06:42,227 --> 00:06:44,882 Who were those two other guys? 100 00:06:44,926 --> 00:06:47,363 I don't have to tell you anything. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,279 Well, you're certainly doing a good job of it. 102 00:06:50,322 --> 00:06:51,585 You're not leaving here, Perkins, 103 00:06:51,628 --> 00:06:53,195 until we get to the bottom of this. 104 00:06:53,238 --> 00:06:55,719 Call MacArthur. Have my discharge canceled. 105 00:07:08,515 --> 00:07:09,951 [whistling "Sailor's Hornpipe"] 106 00:07:11,343 --> 00:07:12,823 -Colonel? -Yo. 107 00:07:12,867 --> 00:07:15,043 -Someone to see you, sir. -Not now, Radar. 108 00:07:15,086 --> 00:07:17,480 I just got in some new Picassos from Bloomington, Illinois. 109 00:07:17,524 --> 00:07:20,265 Well, it's a Captain Goldberg. A Jewish rabbi. 110 00:07:20,309 --> 00:07:22,311 Well, you can't hardly find the other kind. 111 00:07:22,354 --> 00:07:24,792 -Colonel Blake. -Oh, uh, Captain Rabbi. 112 00:07:24,835 --> 00:07:26,707 Are we alone? 113 00:07:26,750 --> 00:07:28,360 Well, except for us. 114 00:07:29,579 --> 00:07:31,625 It's me-- Colonel Flagg, C.I.A. 115 00:07:31,668 --> 00:07:33,104 Colonel Flagg? I thought-- 116 00:07:33,148 --> 00:07:36,456 Call me Goldberg. Captain Goldberg. 117 00:07:36,499 --> 00:07:38,588 Captain Goldberg Colonel Flagg? 118 00:07:38,632 --> 00:07:40,416 It's my cover. 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,114 As far as anyone knows, I'm a Jewish chaplain. 120 00:07:43,158 --> 00:07:44,376 You got that, son? 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,684 Uh, yes, Your Hebrewness. 122 00:07:47,728 --> 00:07:50,339 You caught a thief last night. 123 00:07:50,382 --> 00:07:53,211 Well, just the old 4077th on the stick. 124 00:07:53,255 --> 00:07:55,083 He was stealing penicillin. 125 00:07:55,126 --> 00:07:57,999 The theft of penicillin is getting out of hand. 126 00:07:58,042 --> 00:07:59,827 Well, you might say there's been 127 00:07:59,870 --> 00:08:02,046 a rash of penicillin thefts. 128 00:08:02,090 --> 00:08:04,048 [chuckling] 129 00:08:04,092 --> 00:08:05,223 That's a good one. 130 00:08:07,051 --> 00:08:09,227 It's sort of a joke. 131 00:08:09,271 --> 00:08:11,142 We don't joke in the C.I.A. 132 00:08:12,666 --> 00:08:13,710 Check. 133 00:08:13,754 --> 00:08:15,320 Leave the jokes to the Kremlin. 134 00:08:15,364 --> 00:08:17,409 Double check. 135 00:08:17,453 --> 00:08:19,977 Now, where's Corporal Perkins? 136 00:08:20,021 --> 00:08:22,197 Colonel, that's not his name. Captain. 137 00:08:22,240 --> 00:08:23,241 What does that mean? 138 00:08:23,285 --> 00:08:25,374 Well, I ran down his dog tags. 139 00:08:25,417 --> 00:08:27,376 Turns out they belong to an infantryman-- 140 00:08:27,419 --> 00:08:28,899 Perkins, Charles P. 141 00:08:28,943 --> 00:08:31,032 Killed in action about a month ago. 142 00:08:32,120 --> 00:08:33,904 Uh-huh. 143 00:08:33,948 --> 00:08:37,386 Now, why would he use a different name? 144 00:08:37,429 --> 00:08:39,519 Maybe he's C.I.A. 145 00:08:39,562 --> 00:08:41,564 No, I'm Perkins in the C.I.A. 146 00:08:41,608 --> 00:08:43,087 Oh. 147 00:08:43,131 --> 00:08:44,567 Whoever he is, I'm taking him 148 00:08:44,611 --> 00:08:45,960 with me tonight, Colonel. 149 00:08:46,003 --> 00:08:47,570 Well, uh, let me see if he's able. 150 00:08:47,614 --> 00:08:49,790 I want him. That makes him able. 151 00:08:49,833 --> 00:08:51,748 I know, but there may be medical reasons. 152 00:08:51,792 --> 00:08:52,967 Don't cross me, Colonel. 153 00:08:53,010 --> 00:08:54,969 We know where your family lives. 154 00:08:55,012 --> 00:08:57,972 Hey, I'm an American, too, fella. 155 00:08:58,015 --> 00:08:59,495 Yeah. 156 00:08:59,539 --> 00:09:01,105 Quiet, or I'll use you to clean a cannon. 157 00:09:01,149 --> 00:09:03,412 Yes, sir. 158 00:09:03,455 --> 00:09:07,764 Now, what time can I have him? 159 00:09:07,808 --> 00:09:09,461 Perkins? 160 00:09:11,115 --> 00:09:12,421 Uh, here you go, sir. 161 00:09:12,464 --> 00:09:13,988 -Thank you. -You're welcome. 162 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 You just get this signed by the attending doctors 163 00:09:15,772 --> 00:09:17,339 Pierce and McIntyre. 164 00:09:17,382 --> 00:09:19,907 Pierce and McIntyre. 165 00:09:19,950 --> 00:09:20,908 Uh-huh. 166 00:09:20,951 --> 00:09:22,779 Oh, yes. 167 00:09:25,216 --> 00:09:27,001 Red marks next to their names? 168 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 Unfriendlies. 169 00:09:29,133 --> 00:09:31,048 Yellow next to mine? 170 00:09:31,092 --> 00:09:32,354 Work on it. 171 00:09:36,750 --> 00:09:38,403 HAWKEYE: Okay, all right, what do you want? 172 00:09:38,447 --> 00:09:39,491 Pierce, sign this. 173 00:09:39,535 --> 00:09:40,928 What is this? 174 00:09:40,971 --> 00:09:42,494 It's a release of a prisoner. 175 00:09:42,538 --> 00:09:43,844 I can't sign this. 176 00:09:43,887 --> 00:09:45,410 I thought it was to have you committed. 177 00:09:45,454 --> 00:09:47,108 You'd better put your name on it. 178 00:09:47,151 --> 00:09:48,762 I've got enough on you to have you thrown out of the army. 179 00:09:48,805 --> 00:09:50,415 Is that a promise? 180 00:09:50,459 --> 00:09:52,113 You could do with a little rest, Chaplain. 181 00:09:52,156 --> 00:09:55,203 Soft bed, soft chair, soft walls. 182 00:09:55,246 --> 00:09:57,074 What's that crack supposed to mean? 183 00:09:57,118 --> 00:09:59,381 Oh, come on, Flagg, relax. Have a drink. 184 00:09:59,424 --> 00:10:01,122 -I'm not Flagg. -Mm. 185 00:10:01,165 --> 00:10:02,819 I'm Captain Goldberg. 186 00:10:02,863 --> 00:10:05,648 Sorry, Rabbi Goldberg. L'chaim. 187 00:10:05,692 --> 00:10:06,693 What's that mean? 188 00:10:06,736 --> 00:10:08,999 Bottoms up, from right to left. 189 00:10:10,218 --> 00:10:11,654 What about the prisoner? 190 00:10:11,698 --> 00:10:14,701 I told you, we can't let Perkins go. 191 00:10:14,744 --> 00:10:17,094 And I told you, his name's not Perkins. 192 00:10:17,138 --> 00:10:18,443 It's Goldberg. 193 00:10:18,487 --> 00:10:19,531 Sign it. 194 00:10:19,575 --> 00:10:20,707 Ah, come on, will ya? 195 00:10:20,750 --> 00:10:22,665 Your brain pan's dripping. 196 00:10:22,709 --> 00:10:24,798 It's your gung-holier- than-thou attitude. 197 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 Yeah, you'd do anything for the cause. 198 00:10:26,756 --> 00:10:28,062 Remember the last time you were here 199 00:10:28,105 --> 00:10:30,194 when you broke your own arm? 200 00:10:32,109 --> 00:10:34,634 And you rigged that jeep so you could run over yourself. 201 00:10:34,677 --> 00:10:35,852 [laughing] 202 00:10:35,896 --> 00:10:37,462 You're gonna kill yourself. 203 00:10:37,506 --> 00:10:38,812 If I have to. 204 00:10:38,855 --> 00:10:40,422 Hey, that's the spirit. 205 00:10:40,465 --> 00:10:41,989 Yeah, if we had more men like you, 206 00:10:42,032 --> 00:10:44,078 we'd have less men like you. 207 00:10:44,121 --> 00:10:46,471 My orders are to do whatever I have to 208 00:10:46,515 --> 00:10:48,299 to break up this penicillin ring. 209 00:10:48,343 --> 00:10:50,562 I have written permission to die in the attempt. 210 00:10:51,694 --> 00:10:53,478 Good luck. 211 00:10:53,522 --> 00:10:55,567 You don't know there is a ring. 212 00:10:55,611 --> 00:10:57,221 We've gotta get the truth first. 213 00:10:57,265 --> 00:10:58,875 You give me that kid for one hour. 214 00:10:58,919 --> 00:11:00,572 I'll get the truth. 215 00:11:00,616 --> 00:11:02,705 Anybody can do that if you use his fingernails for kindling 216 00:11:02,749 --> 00:11:04,533 and teach him to soft-shoe with a cattle prod. 217 00:11:04,576 --> 00:11:06,622 Yeah, we kinda hoped to talk to him. 218 00:11:06,666 --> 00:11:08,189 Being amateurs at torture. 219 00:11:08,232 --> 00:11:09,886 Stick to medicine. 220 00:11:09,930 --> 00:11:12,759 Leave war to the professionals. 221 00:11:12,802 --> 00:11:14,630 Stop by the hospital before you go. 222 00:11:14,674 --> 00:11:16,850 You could use about 20 CCs of humanity. 223 00:11:25,728 --> 00:11:27,077 [clanging] 224 00:11:31,560 --> 00:11:33,214 Major Burns. 225 00:11:33,257 --> 00:11:34,606 You're-- 226 00:11:34,650 --> 00:11:36,478 I know who I am. 227 00:11:36,521 --> 00:11:39,307 You can knock off, Major. I'll guard the prisoner. 228 00:11:39,350 --> 00:11:40,874 Oh, but my orders are-- 229 00:11:40,917 --> 00:11:43,572 The C.I.A. can supersede anyone's orders. 230 00:11:43,615 --> 00:11:45,400 Except the President's, of course. 231 00:11:45,443 --> 00:11:47,010 Give us time. 232 00:11:50,361 --> 00:11:52,059 Gonna give him the business? 233 00:11:52,102 --> 00:11:55,584 It's not gonna be pretty, Major. 234 00:11:55,627 --> 00:11:57,455 Well, what are you gonna do? 235 00:11:57,499 --> 00:11:59,457 Tell me. I can take it. 236 00:11:59,501 --> 00:12:02,634 I'd ask you to stay, Major, but torture's top secret. 237 00:12:02,678 --> 00:12:04,158 Oh, I understand. 238 00:12:04,201 --> 00:12:06,377 You come up with something good, 239 00:12:06,421 --> 00:12:08,945 and then the other side starts using it. 240 00:12:08,989 --> 00:12:10,686 You're my kind of people, Major. 241 00:12:10,730 --> 00:12:12,166 [chuckling] Well... 242 00:12:12,209 --> 00:12:13,950 I'll leave you to your work. 243 00:12:13,994 --> 00:12:17,737 Uh, if I can ever be of help, uh... 244 00:12:17,780 --> 00:12:20,478 if there's anyone I can tell on, you know... 245 00:12:20,522 --> 00:12:22,002 Thank you, Major. 246 00:12:26,484 --> 00:12:28,008 Get up, punk. 247 00:12:37,060 --> 00:12:40,411 Now I'm only gonna say this once. 248 00:12:42,109 --> 00:12:43,675 Get lost. 249 00:12:47,157 --> 00:12:48,506 Beat it. 250 00:12:51,248 --> 00:12:53,076 Take a powder. 251 00:12:56,558 --> 00:12:58,647 You're not gonna buy one in the back. 252 00:12:58,690 --> 00:13:00,867 Frisk me. Come on. 253 00:14:16,464 --> 00:14:17,378 Ah! 254 00:15:11,998 --> 00:15:13,913 [yells] 255 00:15:21,007 --> 00:15:24,140 There's this one back here. One here, and one over here. 256 00:15:24,184 --> 00:15:26,360 I believe it was the Marquis de Sade who said, 257 00:15:26,403 --> 00:15:27,927 "You really know how to hurt a person." 258 00:15:27,970 --> 00:15:29,493 You think I'd do this to myself? 259 00:15:29,537 --> 00:15:30,973 We'll need a suture here. 260 00:15:31,017 --> 00:15:32,540 I think you'd go over the Falls in a thimble. 261 00:15:32,583 --> 00:15:34,759 Novocain syringe. 262 00:15:34,803 --> 00:15:36,022 Hey! 263 00:15:36,065 --> 00:15:37,458 No drugs. 264 00:15:37,501 --> 00:15:39,460 A little Novocain in your head. 265 00:15:39,503 --> 00:15:41,462 You'll never know the difference. 266 00:15:41,505 --> 00:15:42,680 Negative. 267 00:15:42,724 --> 00:15:44,595 If I lose control, 268 00:15:44,639 --> 00:15:45,988 you guys don't have the clearance 269 00:15:46,032 --> 00:15:47,337 to hear what's in my head. 270 00:15:47,381 --> 00:15:49,426 I haven't got the stomach for it. 271 00:15:49,470 --> 00:15:52,734 Just... do it, hmm? 272 00:15:52,777 --> 00:15:55,302 -You heard the manic. -Right. 273 00:15:55,345 --> 00:15:58,696 Uh, the, uh, powder blue thread, I think. 274 00:15:58,740 --> 00:16:01,743 Would you like it to say "Home Sweet Home" or "Mother?" 275 00:16:01,786 --> 00:16:03,919 I don't think he's ever had either one. 276 00:16:03,963 --> 00:16:07,705 I'll just put his initials. C.I.A.: Crazy In the Army. 277 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 You guys'll get yours. 278 00:16:09,620 --> 00:16:11,274 Can we pick the nurse? 279 00:16:12,972 --> 00:16:14,886 You know, there's something happening here 280 00:16:14,930 --> 00:16:16,366 I can't make out. 281 00:16:16,410 --> 00:16:18,325 Level with us, Flagg. 282 00:16:18,368 --> 00:16:20,501 That Perkins kid didn't do all that damage to you. 283 00:16:20,544 --> 00:16:22,111 His name's not Perkins. 284 00:16:22,155 --> 00:16:24,157 -All right, Goldberg. -I'm Goldberg. 285 00:16:26,246 --> 00:16:27,769 Gee, the next time you come here, 286 00:16:27,812 --> 00:16:29,814 I wish you'd pass out programs. 287 00:16:29,858 --> 00:16:31,947 All right, gift wrap him. 288 00:16:33,427 --> 00:16:35,255 You want something for the pain? 289 00:16:35,298 --> 00:16:37,387 I mean, to increase it, so you can really enjoy it. 290 00:16:37,431 --> 00:16:38,562 I'll finish this. 291 00:16:40,042 --> 00:16:42,131 This entire conversation goes in your file. 292 00:16:42,175 --> 00:16:44,786 Sitting there, I've recorded every word you guys said. 293 00:16:44,829 --> 00:16:46,875 You'll never guess where he hid the microphone. 294 00:16:48,050 --> 00:16:49,312 Something's fishy. 295 00:16:49,356 --> 00:16:50,748 It's the red herrings. 296 00:16:52,968 --> 00:16:55,362 He's uh, quite a man, isn't he? 297 00:16:55,405 --> 00:16:57,320 Who's quite a man, Frank? 298 00:16:57,364 --> 00:16:59,409 Colonel Flagg, the C.I.A. guy. 299 00:16:59,453 --> 00:17:00,889 Hmm. 300 00:17:00,932 --> 00:17:03,935 Do you, uh, find him attractive? 301 00:17:03,979 --> 00:17:05,285 He's all right. 302 00:17:05,328 --> 00:17:08,331 Uh. Well, if I were a woman, I would. 303 00:17:08,375 --> 00:17:10,333 Do you often have these fantasies, Frank? 304 00:17:10,377 --> 00:17:12,161 -What fantasies? -About being a woman. 305 00:17:12,205 --> 00:17:13,902 -I never do. -You just did. 306 00:17:13,945 --> 00:17:16,252 But, Margaret, Margaret, darling, 307 00:17:16,296 --> 00:17:18,385 you know how jealous I get. 308 00:17:18,428 --> 00:17:19,690 [muttering] 309 00:17:19,734 --> 00:17:21,214 Frank, my hair is very brittle. 310 00:17:21,257 --> 00:17:22,911 You can't keep kissing the top of my head. 311 00:17:22,954 --> 00:17:24,521 You're going to give me a crew cut. 312 00:17:24,565 --> 00:17:26,697 I'm sorry, darling. I just want you to think 313 00:17:26,741 --> 00:17:28,221 I'm as manly as he is. 314 00:17:28,264 --> 00:17:30,136 I know just how manly you are. 315 00:17:30,179 --> 00:17:31,833 -Sit, Frank. -Yes, dear. 316 00:17:34,183 --> 00:17:35,706 How about one for the road? 317 00:17:35,750 --> 00:17:37,447 HAWKEYE: To the Land of Nod. 318 00:17:38,883 --> 00:17:40,189 Thought you had a date. 319 00:17:40,233 --> 00:17:41,886 My mind's not on it. 320 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 How about the rest of your body? 321 00:17:44,106 --> 00:17:45,629 To the rest of my body. 322 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 Long may it wave. 323 00:17:49,459 --> 00:17:51,505 I'd give anything to know what Flagg is up to. 324 00:17:51,548 --> 00:17:53,768 -Or down to. -Right. 325 00:17:53,811 --> 00:17:55,204 Sirs! 326 00:17:55,248 --> 00:17:57,250 Mother, you made it to the fort. 327 00:17:57,293 --> 00:18:00,514 Someone's in the supply room again. 328 00:18:00,557 --> 00:18:02,255 That kid never knows when to give up. 329 00:18:02,298 --> 00:18:04,822 -Let's go. -Right behind you, kemosabe. 330 00:18:14,571 --> 00:18:16,704 Shouldn't be too hard. He's all taped up. 331 00:18:16,747 --> 00:18:18,097 What if he's with his friends? 332 00:18:18,140 --> 00:18:19,533 It's okay. So are we. 333 00:18:21,187 --> 00:18:22,579 God, it's dark in here. 334 00:18:22,623 --> 00:18:23,798 -I got him! -Hey, okay. 335 00:18:23,841 --> 00:18:25,626 I got him! I got him! 336 00:18:25,669 --> 00:18:27,454 KLINGER: Ow! Be careful! You'll tear my blouse! 337 00:18:27,497 --> 00:18:29,108 [blows landing] 338 00:18:29,151 --> 00:18:30,718 [grunting, yelling, scuffling] 339 00:18:30,761 --> 00:18:31,849 HAWKEYE: Get out of the way! 340 00:18:31,893 --> 00:18:33,721 Dear me. My-- 341 00:18:33,764 --> 00:18:34,939 -TRAPPER: Watch out! -HAWKEYE: Ow! 342 00:18:34,983 --> 00:18:36,158 KLINGER: I can't see anything! 343 00:18:36,202 --> 00:18:37,290 Somebody turn on the light! 344 00:18:37,333 --> 00:18:38,900 -Dear-- -What's that? 345 00:18:38,943 --> 00:18:40,510 HAWKEYE: What are you doing? You hit me! 346 00:18:40,554 --> 00:18:41,642 KLINGER: Somebody. I can't see! 347 00:18:41,685 --> 00:18:42,991 Get him! Get him! 348 00:18:45,863 --> 00:18:47,038 [grunting] 349 00:18:48,257 --> 00:18:50,085 Not too rough, boys. 350 00:18:50,129 --> 00:18:52,957 After all, he is a man of the cloth. 351 00:18:53,001 --> 00:18:54,872 [grunt] Come on. 352 00:19:00,313 --> 00:19:02,706 I suppose there's an official explanation for this, 353 00:19:02,750 --> 00:19:04,186 in addition to an honest one. 354 00:19:04,230 --> 00:19:06,710 It took three of you to take me. 355 00:19:06,754 --> 00:19:08,103 Nice right cross, Trapper. 356 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Any time. 357 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 What's all the commotion about? 358 00:19:10,758 --> 00:19:12,107 New wrinkle. 359 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 We caught our friend here stealing penicillin. 360 00:19:14,196 --> 00:19:16,329 -I don't believe it. -Tell her, Captain Marvel. 361 00:19:16,372 --> 00:19:17,721 -Help me. -My people need it for barter. 362 00:19:17,765 --> 00:19:20,071 They're desperate for it up north, 363 00:19:20,115 --> 00:19:21,986 so we use it to buy information. 364 00:19:22,030 --> 00:19:24,163 We use it to save lives. 365 00:19:24,206 --> 00:19:26,904 If I get information that'll end a battle sooner 366 00:19:26,948 --> 00:19:28,906 or information that'll avoid an ambush, 367 00:19:28,950 --> 00:19:30,517 I'll save more lives than you will. 368 00:19:30,560 --> 00:19:32,301 Why don't you just torture them? 369 00:19:32,345 --> 00:19:34,085 What did we send you to school for? 370 00:19:39,700 --> 00:19:41,658 I'm checking his ribs. 371 00:19:41,702 --> 00:19:43,007 Shall we send out for sauce? 372 00:19:44,226 --> 00:19:46,402 Why are you harassing the colonel? 373 00:19:46,446 --> 00:19:49,057 He's twice the man either of you are. 374 00:19:49,100 --> 00:19:52,495 That makes him four times the man the two of us are. 375 00:19:52,539 --> 00:19:54,497 He's C.I.A. 376 00:19:54,541 --> 00:19:57,500 I wouldn't care if he's C.O.D. 377 00:19:57,544 --> 00:19:58,762 Then we could refuse him. 378 00:19:58,806 --> 00:20:00,460 This isn't fun and games, friends. 379 00:20:00,503 --> 00:20:01,983 There's a war going on here. 380 00:20:02,026 --> 00:20:03,941 I sure hope my wife doesn't find out. 381 00:20:05,421 --> 00:20:08,990 I'm leaving tomorrow with the penicillin. 382 00:20:09,033 --> 00:20:10,470 Over my dead body. 383 00:20:12,298 --> 00:20:14,343 [chuckle] Let me put that another way. 384 00:20:15,475 --> 00:20:16,606 Frank, 385 00:20:16,650 --> 00:20:18,608 how could you be such a pea brain? 386 00:20:18,652 --> 00:20:20,871 Well, Flagg wanted to get on with his torture, 387 00:20:20,915 --> 00:20:23,483 and, you know, three's a crowd. 388 00:20:23,526 --> 00:20:25,615 Well, I'll not have anyone tortured 389 00:20:25,659 --> 00:20:27,878 at the 4077th, Frank. 390 00:20:27,922 --> 00:20:29,445 We're a hospital! 391 00:20:29,489 --> 00:20:31,099 Well, we're also army. 392 00:20:31,142 --> 00:20:32,622 You're army! 393 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 I bet if I cut you, you'd bleed khaki. 394 00:20:34,929 --> 00:20:36,278 -[siren blares] -And proud of it. 395 00:20:36,322 --> 00:20:38,280 Well, how proud are you gonna be if I-- 396 00:20:38,324 --> 00:20:39,890 [siren continues] 397 00:20:39,934 --> 00:20:41,283 How proud are you gonna be 398 00:20:41,327 --> 00:20:43,894 if I charge you with deserting your post? 399 00:20:43,938 --> 00:20:46,549 Well, uh, he ordered me to leave. 400 00:20:46,593 --> 00:20:48,638 He's a superior officer. 401 00:20:48,682 --> 00:20:51,598 He's a superior psycho. 402 00:20:51,641 --> 00:20:55,254 His head's so twisted, he's got to screw his cap on. 403 00:20:55,297 --> 00:20:56,211 Radar! 404 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Perkins is back, Henry. 405 00:20:59,040 --> 00:21:01,390 -He's here? -The M.P.s just brought him in. 406 00:21:04,045 --> 00:21:07,353 Colonel Blake, is this the man caught stealing your supplies? 407 00:21:07,396 --> 00:21:09,616 That's him! You oughta be flogged. 408 00:21:09,659 --> 00:21:11,270 What, are you with the British Navy? 409 00:21:12,358 --> 00:21:13,663 His name's Johnson. 410 00:21:13,707 --> 00:21:16,013 He's a medic with the 415th Infantry. 411 00:21:16,057 --> 00:21:18,364 Being a medic, son, you should know better. 412 00:21:18,407 --> 00:21:22,063 Colonel, we're not taking the supplies for ourselves. 413 00:21:22,106 --> 00:21:24,152 You see, rear echelon is giving the stuff out 414 00:21:24,195 --> 00:21:26,502 with an eyedropper. 415 00:21:26,546 --> 00:21:29,940 But the more penicillin we can get to the guys on the front line who've been hit, 416 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 the more of 'em we can save. 417 00:21:31,420 --> 00:21:34,162 So sometimes we have to steal what we need. 418 00:21:34,205 --> 00:21:36,338 It's either that, or we use our own money 419 00:21:36,382 --> 00:21:39,515 to buy it from the States or on the black market. 420 00:21:39,559 --> 00:21:41,387 That's illegal! 421 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 As opposed to the war? 422 00:21:43,998 --> 00:21:45,826 If you got all the supplies you needed, 423 00:21:45,869 --> 00:21:47,697 we wouldn't have anything to inventory. 424 00:21:47,741 --> 00:21:49,351 TRAPPER: Good thinking, Frank. 425 00:21:49,395 --> 00:21:51,135 An Army travels on its inventory. 426 00:21:51,179 --> 00:21:53,573 Before I return him to his outfit, 427 00:21:53,616 --> 00:21:54,965 you wanna press charges, sir? 428 00:21:55,009 --> 00:21:58,360 No, no, no, no. I don't think so. 429 00:21:58,404 --> 00:22:00,057 Johnson, next time, ask. 430 00:22:00,101 --> 00:22:02,059 If we've got extra, it's yours. 431 00:22:02,103 --> 00:22:03,409 Thank you, sir. 432 00:22:03,452 --> 00:22:05,193 Well, I hate to break up this little tea party, 433 00:22:05,236 --> 00:22:06,586 but I'm certain Colonel Flagg 434 00:22:06,629 --> 00:22:08,022 would like to talk to the corporal here 435 00:22:08,065 --> 00:22:10,720 about his, uh, escape and his assault on him. 436 00:22:10,764 --> 00:22:12,679 Oh, Frank, that was a phony. 437 00:22:12,722 --> 00:22:14,420 Colonel Flagg, sir? 438 00:22:14,463 --> 00:22:16,596 He's the camp self-abusement director. 439 00:22:17,814 --> 00:22:19,033 Uh, Doctors, 440 00:22:19,076 --> 00:22:20,948 why don't you see to Colonel Flagg, 441 00:22:20,991 --> 00:22:23,254 while, uh, Johnson here leaves the camp? 442 00:22:23,298 --> 00:22:24,821 I think we should arrange it 443 00:22:24,865 --> 00:22:26,823 so the colonel leaves us alone indefinitely. 444 00:22:26,867 --> 00:22:28,651 Good idea. 445 00:22:28,695 --> 00:22:30,305 Yeah, why don't we see how he's coming 446 00:22:30,349 --> 00:22:31,524 after his operation? 447 00:22:31,567 --> 00:22:32,655 What operation? 448 00:22:32,699 --> 00:22:34,222 Give us a minute. 449 00:22:42,143 --> 00:22:44,406 -Good morning, Captain. -Colonel. 450 00:22:44,450 --> 00:22:46,190 Congratulations. 451 00:22:46,234 --> 00:22:49,280 I've decided not to have you guys thrown out of the army. 452 00:22:49,324 --> 00:22:50,934 That's really hitting below the belt. 453 00:22:50,978 --> 00:22:53,154 I've got the penicillin. I'll settle for that. 454 00:22:53,197 --> 00:22:55,199 Well, all's fair in love, et cetera. 455 00:22:55,243 --> 00:22:57,419 Hey, I wouldn't eat the bacon. 456 00:22:57,463 --> 00:22:59,029 You'll spend a week in the latrine. 457 00:22:59,073 --> 00:23:00,596 What about the sausage? 458 00:23:00,640 --> 00:23:01,815 Two weeks. 459 00:23:08,822 --> 00:23:10,171 Vitamins. 460 00:23:17,134 --> 00:23:19,049 There's not enough gas in the Hindenburg 461 00:23:19,093 --> 00:23:21,138 -to put this guy under. -I had to promise him, 462 00:23:21,182 --> 00:23:23,097 as soon as he went under, we'd sew up his mouth. 463 00:23:23,140 --> 00:23:26,230 Is this really on the up-and-up? 464 00:23:26,274 --> 00:23:29,364 Do I really have appendicitis? 465 00:23:29,408 --> 00:23:31,018 You felt the cramps. 466 00:23:31,061 --> 00:23:33,586 You practically doubled over. 467 00:23:33,629 --> 00:23:36,545 Your whole side is inflamed. Even your pistol was hot. 468 00:23:36,589 --> 00:23:38,634 Come on now. Breathe deeply. 469 00:23:38,678 --> 00:23:40,854 -We've gotta open you up. -[grunting] 470 00:23:40,897 --> 00:23:43,900 We'll close our eyes if we find any undigested microfilm. 471 00:23:43,944 --> 00:23:47,251 You're gonna get that long rest you need, Colonel. 472 00:23:48,601 --> 00:23:52,518 The sanitary c-conditions here... 473 00:23:52,561 --> 00:23:54,433 We change the filth every day. 474 00:23:54,476 --> 00:23:58,741 If I get an infection... 475 00:23:58,785 --> 00:24:04,181 remember, I've got plenty of penicillin. 476 00:24:04,225 --> 00:24:06,357 We've got plenty of penicillin. 477 00:24:06,401 --> 00:24:07,881 And you've got plenty of nothin'. 478 00:24:07,924 --> 00:24:09,143 Scalpel. 479 00:24:16,150 --> 00:24:18,500 Anything I can do for you? Anything at all? 480 00:24:18,544 --> 00:24:19,675 I'm fine. 481 00:24:19,719 --> 00:24:20,720 Major. 482 00:24:20,763 --> 00:24:21,764 Excuse me, sir. 483 00:24:23,070 --> 00:24:24,680 It was a simple appendectomy. 484 00:24:24,724 --> 00:24:26,116 If your breath gets any hotter, 485 00:24:26,160 --> 00:24:27,378 you'll singe your chest. 486 00:24:27,422 --> 00:24:29,206 -I-- -Let's move along, 487 00:24:29,250 --> 00:24:30,338 shall we, Major? 488 00:24:33,210 --> 00:24:34,864 Don't eat the bacon, huh? 489 00:24:37,345 --> 00:24:38,955 What was in the coffee? 490 00:24:38,999 --> 00:24:40,522 Beans from Brazil. 491 00:24:40,566 --> 00:24:41,828 Saltpeter from Jersey. 492 00:24:41,871 --> 00:24:44,047 Uh, where's the penicillin? 493 00:24:44,091 --> 00:24:46,572 Most of it's hidden. The rest is distributed 494 00:24:46,615 --> 00:24:48,574 in various rumps around the room. 495 00:24:48,617 --> 00:24:50,532 And yours is next. 496 00:24:50,576 --> 00:24:52,186 The square needle, please. 497 00:24:57,452 --> 00:24:59,280 Look, he's all red, white, and blue. 498 00:25:06,287 --> 00:25:08,419 ♪♪ [theme] 34674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.