Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:04,352
♪♪ [theme]
2
00:00:56,534 --> 00:00:57,796
Metzenbaum.
3
00:00:57,840 --> 00:01:00,234
-HAWKEYE: Any time, Frank.
-Quiet.
4
00:01:00,277 --> 00:01:01,496
Well, just do something
5
00:01:01,539 --> 00:01:03,019
before the patient
dies of boredom.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,629
Well, if Kwang
were half an assistant,
7
00:01:04,673 --> 00:01:05,848
he'd have the instruments
in my hands
8
00:01:05,891 --> 00:01:07,110
without my thinking.
9
00:01:07,154 --> 00:01:08,981
What's that for? Oh, right.
10
00:01:09,025 --> 00:01:10,592
Can I be of any help?
11
00:01:10,635 --> 00:01:12,376
Careful, Father, he'll cut
right through your beads.
12
00:01:12,420 --> 00:01:13,899
I don't need this abuse!
13
00:01:13,943 --> 00:01:15,292
We do.
14
00:01:15,336 --> 00:01:17,338
Hey, come on, people,
just once, huh?
15
00:01:17,381 --> 00:01:18,948
Well, thank the stars.
16
00:01:18,991 --> 00:01:20,254
Someday
this'll all be over,
17
00:01:20,297 --> 00:01:21,646
and I can go home
and hang up my shingle.
18
00:01:21,690 --> 00:01:23,779
"Frank Burns,
Exterminator."
19
00:01:23,822 --> 00:01:25,128
Colonel!
20
00:01:25,172 --> 00:01:26,825
-McIntyre.
-Pierce!
21
00:01:26,869 --> 00:01:28,131
-Colonel!
-Richardson.
22
00:01:28,175 --> 00:01:29,263
[clang]
23
00:01:29,306 --> 00:01:30,655
Now you see
what you've done?
24
00:01:30,699 --> 00:01:32,309
-Sorry, Doctor.
-MULCAHY: I'll get it.
25
00:01:32,353 --> 00:01:35,051
Now, that is the work of
a bungling incompetent.
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,966
Don't be so hard
on yourself, Frank.
27
00:01:37,009 --> 00:01:38,968
You stay out of this,
you buttinski!
28
00:01:39,011 --> 00:01:40,317
Now what?
29
00:01:40,361 --> 00:01:42,014
Between this inept orderly
30
00:01:42,058 --> 00:01:43,625
and the backbiting in here--
31
00:01:43,668 --> 00:01:45,148
I did not bite his back,
32
00:01:45,192 --> 00:01:46,802
but I did pinch his tushy.
33
00:01:46,845 --> 00:01:48,543
Sorry, Father.
34
00:01:48,586 --> 00:01:50,762
W-What exactly
is a tushy?
35
00:01:52,199 --> 00:01:55,376
I cannot work
in this madhouse!
36
00:01:55,419 --> 00:01:57,987
Find us a sane war
somewhere, Frank.
37
00:01:58,030 --> 00:02:00,816
Get us two seats down front.
38
00:02:00,859 --> 00:02:03,035
It's the same thing
every time in the O.R.
39
00:02:03,079 --> 00:02:04,559
with those two boobs--
40
00:02:04,602 --> 00:02:06,169
tension, insults,
bickering.
41
00:02:06,213 --> 00:02:08,476
Frank, I don't know why
you let them bother you.
42
00:02:08,519 --> 00:02:09,999
You know you're
a good surgeon.
43
00:02:10,042 --> 00:02:11,653
Of course I know
I'm a terrific surgeon.
44
00:02:11,696 --> 00:02:13,307
Who said "terrific"?
I said "fair."
45
00:02:13,350 --> 00:02:14,873
You said "good."
46
00:02:14,917 --> 00:02:16,701
I think all you docs
are doing a great job.
47
00:02:16,745 --> 00:02:19,008
Oh, thanks, McShane,
but saving lives,
48
00:02:19,051 --> 00:02:20,749
that's all
in a day's work.
49
00:02:20,792 --> 00:02:23,273
Well, let's all have
a slice of humble pie.
50
00:02:23,317 --> 00:02:25,275
Doctor,
51
00:02:25,319 --> 00:02:27,190
I hope my clumsiness
52
00:02:27,234 --> 00:02:30,106
in no way interfered with
your performance today.
53
00:02:30,150 --> 00:02:33,022
Hey, you express yourself
real good, Mr. Kwang.
54
00:02:33,065 --> 00:02:34,850
Oh, you can bet
he memorized that speech.
55
00:02:34,893 --> 00:02:37,069
Can't you tell, Frank?
I'm a ventriloquist.
56
00:02:37,113 --> 00:02:38,941
Try it again.
I think your lips moved.
57
00:02:38,984 --> 00:02:41,204
An apology is not
enough, Mr. Kwang.
58
00:02:41,248 --> 00:02:43,380
You're going to have to
shape up around here.
59
00:02:43,424 --> 00:02:45,077
Or we won't save
your country.
60
00:02:45,121 --> 00:02:46,862
Come on, Frank.
Get off his back.
61
00:02:46,905 --> 00:02:48,472
He does good work.
62
00:02:48,516 --> 00:02:50,126
Well, why do you reserve
all your praise for them?
63
00:02:50,170 --> 00:02:51,823
How come you never
have a "good job"
64
00:02:51,867 --> 00:02:53,695
to a clean-cut boy
like McShane here?
65
00:02:53,738 --> 00:02:55,523
-Good job, clean-cut boy.
-Oh.
66
00:02:55,566 --> 00:02:57,786
Take two Norman Rockwells
out of petty cash.
67
00:03:01,964 --> 00:03:03,139
Oh, thank you.
68
00:03:04,619 --> 00:03:06,708
Thank God Henry
runs the hospital.
69
00:03:06,751 --> 00:03:08,666
The war'd be no fun
without him.
70
00:03:08,710 --> 00:03:10,712
Makes you glad he mugged
that med student
71
00:03:10,755 --> 00:03:12,192
and stole his diploma.
72
00:03:12,235 --> 00:03:14,324
Oh, Mr. Kwang.
73
00:03:14,368 --> 00:03:17,632
Why don't you join us
for the happy hour?
74
00:03:17,675 --> 00:03:19,677
Thank you, sir.
75
00:03:19,721 --> 00:03:22,071
Hope you like martinis.
76
00:03:22,114 --> 00:03:25,161
We've got some new
Beefeater's formaldehyde.
77
00:03:25,205 --> 00:03:26,554
I'll play bartender.
78
00:03:28,251 --> 00:03:29,861
Oh, that's nice.
79
00:03:29,905 --> 00:03:31,559
He has a cleanliness
fetish.
80
00:03:33,474 --> 00:03:34,649
Mr. Kwang?
81
00:03:34,692 --> 00:03:35,911
Thank you, Doctor.
82
00:03:39,393 --> 00:03:40,872
First of all,
83
00:03:40,916 --> 00:03:42,352
we'd like to apologize
for Frank Burns
84
00:03:42,396 --> 00:03:43,832
on behalf of
the United States--
85
00:03:43,875 --> 00:03:45,225
as well as
Canada and Mexico.
86
00:03:47,444 --> 00:03:49,054
Please don't
let him bother you.
87
00:03:49,098 --> 00:03:50,621
He's harmless,
88
00:03:50,665 --> 00:03:52,275
unless you're
under his care.
89
00:03:52,319 --> 00:03:55,017
He's under a lot of tension.
90
00:03:55,060 --> 00:03:56,758
Unlike the rest of us,
91
00:03:56,801 --> 00:03:57,976
who are just over here
to put on The Student Prince.
92
00:04:01,850 --> 00:04:03,547
You know, your command
of our language
93
00:04:03,591 --> 00:04:05,027
is really
very impressive.
94
00:04:05,070 --> 00:04:06,289
Thank you, sir.
95
00:04:06,333 --> 00:04:07,943
You must have
studied somewhere.
96
00:04:07,986 --> 00:04:09,858
You certainly can't learn
English from Americans.
97
00:04:11,555 --> 00:04:13,731
I was a student at
the University of Seoul
98
00:04:13,775 --> 00:04:15,516
when the war broke out.
99
00:04:15,559 --> 00:04:17,735
So much for school.
100
00:04:17,779 --> 00:04:19,259
Walking there one day,
101
00:04:19,302 --> 00:04:20,999
two soldiers jumped
out of a truck
102
00:04:21,043 --> 00:04:22,653
and threw me
into the back.
103
00:04:22,697 --> 00:04:24,176
At that moment,
104
00:04:24,220 --> 00:04:27,789
I realized
I'd volunteered.
105
00:04:27,832 --> 00:04:29,094
Yeah, we've heard a lot
106
00:04:29,138 --> 00:04:30,531
about those
draft board trucks.
107
00:04:30,574 --> 00:04:33,490
They get about
22 recruits to the gallon.
108
00:04:33,534 --> 00:04:35,362
Eliminates the
suspense of wondering
109
00:04:35,405 --> 00:04:37,538
if you can pass the physical.
110
00:04:37,581 --> 00:04:41,977
Fortunately, I was sent
to the 121st hospital,
111
00:04:42,020 --> 00:04:43,195
where a medical
officer felt
112
00:04:43,239 --> 00:04:45,023
I had surgical aptitude.
113
00:04:45,067 --> 00:04:47,548
I'm very grateful
to him.
114
00:04:47,591 --> 00:04:49,071
Well, let's face it:
115
00:04:49,114 --> 00:04:51,682
medical officers
are sweethearts.
116
00:04:51,726 --> 00:04:53,815
I welcomed
the transfer here,
117
00:04:53,858 --> 00:04:55,860
since your reputation
as skillful surgeons
118
00:04:55,904 --> 00:04:57,340
is well known.
119
00:04:57,384 --> 00:04:59,734
Somebody's reading those
leaflets we dropped.
120
00:04:59,777 --> 00:05:01,344
Tipseedah.
121
00:05:01,388 --> 00:05:03,390
-Shalom.
-Also.
122
00:05:09,874 --> 00:05:13,661
I have only one regret
in being sent here.
123
00:05:13,704 --> 00:05:16,707
What is it? We're
publishing a catalogue.
124
00:05:16,751 --> 00:05:21,016
When I was drafted,
I did not have chance
125
00:05:21,059 --> 00:05:23,366
to say goodbye
to my wife.
126
00:05:23,410 --> 00:05:26,195
I have not seen her since.
127
00:05:29,024 --> 00:05:30,504
Well, that's no sweat.
128
00:05:30,547 --> 00:05:32,157
We'll get you
a three day pass.
129
00:05:32,201 --> 00:05:34,769
I've tried.
They said impossible.
130
00:05:34,812 --> 00:05:38,338
Naturally.
Every unit is assigned
an impossible officer.
131
00:05:38,381 --> 00:05:40,340
Leave it to us, Mr. Kwang.
132
00:05:40,383 --> 00:05:41,993
MAN [on P.A.]: Attention.
133
00:05:42,037 --> 00:05:43,821
Will all doctors
assigned to premarital exams
134
00:05:43,865 --> 00:05:45,345
please report for duty?
135
00:05:45,388 --> 00:05:47,869
Ah, I hear
the Korean love call.
136
00:05:50,132 --> 00:05:53,657
Doctor,
thank you very much.
137
00:05:53,701 --> 00:05:55,180
A pass just takes
a lot of ingenuity.
138
00:05:55,224 --> 00:05:56,791
And a little forgery.
139
00:05:56,834 --> 00:05:58,270
-One for the road?
-I better not.
140
00:05:58,314 --> 00:06:00,142
It takes a steady hand
for a Wasserman.
141
00:06:03,928 --> 00:06:05,321
In a minute, Mother.
142
00:06:05,365 --> 00:06:06,757
-In a minute.
-Sign this, sir.
143
00:06:08,933 --> 00:06:10,848
Everything seems to be
okay here, Sergeant.
144
00:06:10,892 --> 00:06:12,415
Ditto here, too.
145
00:06:12,459 --> 00:06:13,851
Just take this
over to the colonel,
146
00:06:13,895 --> 00:06:15,026
and he'll sign
your adoption papers.
147
00:06:15,070 --> 00:06:16,724
I'm not gonna
adopt her, Doc.
148
00:06:16,767 --> 00:06:18,334
She's gonna be my bride.
149
00:06:18,378 --> 00:06:20,423
Of course, she'll make
a charming little wife.
150
00:06:20,467 --> 00:06:22,599
You can get her into
the movies for half price.
151
00:06:22,643 --> 00:06:23,774
Over here.
152
00:06:26,429 --> 00:06:28,344
You got any three day
passes on you?
153
00:06:28,388 --> 00:06:30,868
I don't want to get in Dutch.
154
00:06:30,912 --> 00:06:32,696
You wanna see any more
books on reproduction?
155
00:06:35,482 --> 00:06:36,483
Wait here.
156
00:06:43,141 --> 00:06:46,623
We are not
giving away teeth.
157
00:06:46,667 --> 00:06:48,146
No teeth today.
158
00:06:48,190 --> 00:06:50,018
Just sign there, sir.
159
00:06:50,061 --> 00:06:52,281
Well, you're not getting
married, are you, Radar?
160
00:06:52,324 --> 00:06:54,370
Uh, not to
my knowledge, sir.
161
00:06:54,414 --> 00:06:55,763
Well, then, can't it wait?
162
00:06:55,806 --> 00:06:57,460
I mean, I've got
so many things to sign,
163
00:06:57,504 --> 00:06:59,114
I don't even know
what I'm signing.
164
00:06:59,157 --> 00:07:00,158
Yes, sir.
165
00:07:03,466 --> 00:07:05,120
Top secret, sir.
166
00:07:05,163 --> 00:07:07,339
Oh? Well, what is it?
167
00:07:07,383 --> 00:07:08,428
Well, I'm not
supposed to know,
168
00:07:08,471 --> 00:07:09,733
but you must know,
169
00:07:09,777 --> 00:07:10,995
otherwise they wouldn't
want you to sign it.
170
00:07:11,039 --> 00:07:12,301
Right.
171
00:07:12,344 --> 00:07:14,303
So if you'll just sign
below my hand there,
172
00:07:14,346 --> 00:07:15,652
I'll just, uh,
close my eyes and--
173
00:07:15,696 --> 00:07:17,088
Gotcha.
174
00:07:24,356 --> 00:07:26,228
-Okay.
-Thank you, sir.
175
00:07:26,271 --> 00:07:28,056
Oh, Radar,
176
00:07:28,099 --> 00:07:29,710
will you get the keys
to the teeth?
177
00:07:29,753 --> 00:07:32,103
-Uh, yes, sir-- teeth.
-Gonna get you some teeth.
178
00:07:32,147 --> 00:07:33,453
Get the keys,
and then the teeth.
179
00:07:34,715 --> 00:07:36,499
One three day pass.
180
00:07:36,543 --> 00:07:38,893
Bless your little
belly button.
181
00:07:38,936 --> 00:07:41,112
Keys for the teeth.
182
00:07:41,156 --> 00:07:42,244
Ready for the next?
183
00:07:42,287 --> 00:07:43,419
Okay, Father.
184
00:07:45,160 --> 00:07:46,509
Uh, hi, Docs.
185
00:07:46,553 --> 00:07:48,119
McShane.
186
00:07:48,163 --> 00:07:50,295
Yeah, I-I, uh,
came for a physical.
187
00:07:50,339 --> 00:07:51,862
I-I'd like to get married.
188
00:07:51,906 --> 00:07:53,864
Does Judge Hardy
know about this?
189
00:07:53,908 --> 00:07:55,344
You interested
in a local girl?
190
00:07:55,387 --> 00:07:57,433
Yes, sir. Soong Hi.
191
00:08:00,044 --> 00:08:01,611
Uh-huh.
192
00:08:01,655 --> 00:08:03,178
Uh, look, uh, we'll be
right with you, okay?
193
00:08:03,221 --> 00:08:04,484
Just a minute.
194
00:08:06,311 --> 00:08:08,313
Uh, haven't we seen her
somewhere before?
195
00:08:08,357 --> 00:08:09,793
Yeah,
at Rosie's Bar.
196
00:08:09,837 --> 00:08:11,186
She's been on
that same stool
197
00:08:11,229 --> 00:08:12,535
-through two wars.
-Mm-hmm.
198
00:08:12,579 --> 00:08:14,406
With a change maker
in her purse.
199
00:08:14,450 --> 00:08:18,323
Um-- Uh, would you,
uh, just, uh...
200
00:08:18,367 --> 00:08:20,543
Wait over here for us.
201
00:08:20,587 --> 00:08:22,066
Yeah, and, uh, Private,
could we, uh--
202
00:08:22,110 --> 00:08:23,154
We'll be just a minute.
203
00:08:23,198 --> 00:08:24,416
Will you four
lovely people
204
00:08:24,460 --> 00:08:25,461
just come along
with me, please?
205
00:08:36,428 --> 00:08:38,213
Where did you
meet this woman?
206
00:08:38,256 --> 00:08:40,258
She's hardly
a woman, sir.
207
00:08:40,302 --> 00:08:41,303
She's only
21 years old.
208
00:08:41,346 --> 00:08:45,263
[chuckling]
209
00:08:45,307 --> 00:08:46,395
Her mascara's
older than that.
210
00:08:46,438 --> 00:08:48,876
Sir?
211
00:08:48,919 --> 00:08:50,530
Sorry.
212
00:08:50,573 --> 00:08:52,140
Look, kid, when you're
this far away from home,
213
00:08:52,183 --> 00:08:54,011
your perspective gets
a little out of whack,
214
00:08:54,055 --> 00:08:55,839
you start to lose
your objectivity.
215
00:08:55,883 --> 00:08:57,232
And she gets
your P.X. card.
216
00:08:57,275 --> 00:08:58,494
Oh, no, no, no.
217
00:08:58,538 --> 00:09:00,061
It's-It's not like that, sir.
218
00:09:00,104 --> 00:09:01,366
We really love each other.
219
00:09:01,410 --> 00:09:03,368
You written
home about this?
220
00:09:03,412 --> 00:09:04,587
No, sir.
221
00:09:04,631 --> 00:09:06,371
When you walk into
the house together,
222
00:09:06,415 --> 00:09:08,417
your mother's gonna fall
into her apple pie.
223
00:09:08,460 --> 00:09:10,462
While it's still
in the oven.
224
00:09:10,506 --> 00:09:13,683
You know that I don't have
to ask for your permission,
225
00:09:13,727 --> 00:09:15,380
only a physical.
226
00:09:15,424 --> 00:09:16,730
Look, kid,
227
00:09:16,773 --> 00:09:19,036
it's rough over here
for all of us--
228
00:09:19,080 --> 00:09:22,605
fetid water,
Civil War leftovers.
229
00:09:22,649 --> 00:09:24,128
I personally know
three bedbugs
230
00:09:24,172 --> 00:09:25,608
by their
first names,
231
00:09:25,652 --> 00:09:27,349
but that's not
gonna go on forever.
232
00:09:27,392 --> 00:09:28,785
Yeah, why can't
you just, uh, wait
233
00:09:28,829 --> 00:09:30,265
for a couple of
months or so?
234
00:09:30,308 --> 00:09:32,049
-Why?
-Call it a cooling off period.
235
00:09:32,093 --> 00:09:33,703
But I don't want
to cool off.
236
00:09:33,747 --> 00:09:35,618
I wanna get married now.
237
00:09:35,662 --> 00:09:37,185
Couple of months
isn't very long
238
00:09:37,228 --> 00:09:38,490
for two people
who are really in love.
239
00:09:38,534 --> 00:09:39,491
Yeah.
240
00:09:42,712 --> 00:09:43,887
All right, I'll wait.
241
00:09:43,931 --> 00:09:46,281
-Good.
-But just two weeks.
242
00:09:46,324 --> 00:09:48,065
Okay, two weeks.
243
00:09:48,109 --> 00:09:49,240
Right, that'll
make the gang
244
00:09:49,284 --> 00:09:50,807
at the malt shop
very happy.
245
00:09:54,376 --> 00:09:56,726
HAWKEYE: Radar, if you're
gonna eat pickles,
don't touch the cards.
246
00:09:56,770 --> 00:09:58,902
Even when I get
a good hand, it stinks.
247
00:09:58,946 --> 00:10:00,687
TRAPPER:
I open for a half.
248
00:10:00,730 --> 00:10:02,645
-I'm in.
-Me too.
249
00:10:02,689 --> 00:10:04,865
All right. I'll see you,
and I'll raise you--
250
00:10:04,908 --> 00:10:06,562
Where's my other chip?
251
00:10:06,606 --> 00:10:08,477
Well, don't look at me.
252
00:10:08,520 --> 00:10:09,826
What, you want
to search us?
253
00:10:09,870 --> 00:10:12,133
-Radar.
-Yeah?
254
00:10:12,176 --> 00:10:14,918
-You ate my chip.
-I did?
255
00:10:14,962 --> 00:10:18,095
Probably the only digestible
thing he's had all night.
256
00:10:18,139 --> 00:10:20,141
Is it possible?
257
00:10:20,184 --> 00:10:22,230
Captain, are you in or out?
258
00:10:22,273 --> 00:10:23,666
All right.
I'll raise you a half,
259
00:10:23,710 --> 00:10:25,537
and I'm shy one chip
that Radar ate.
260
00:10:25,581 --> 00:10:27,322
And if you don't believe me,
I'll have him X-rayed.
261
00:10:28,671 --> 00:10:30,804
-You in?
-Oh, yeah.
262
00:10:30,847 --> 00:10:32,022
Call.
263
00:10:32,066 --> 00:10:33,067
-In.
-Call.
264
00:10:33,110 --> 00:10:34,329
What do you want,
Radar?
265
00:10:34,372 --> 00:10:37,767
Um... Um, three cards.
266
00:10:37,811 --> 00:10:39,595
And a glass
of mineral oil.
267
00:10:39,639 --> 00:10:42,076
-Gimme three.
-Uh-huh.
268
00:10:42,119 --> 00:10:43,991
I'm pat.
269
00:10:44,034 --> 00:10:45,470
Gimme one.
270
00:10:47,037 --> 00:10:49,431
Dealer takes one.
271
00:10:49,474 --> 00:10:51,563
Okay, you're the raiser.
What do you say?
272
00:10:51,607 --> 00:10:52,739
Uh, check.
273
00:10:54,610 --> 00:10:56,699
-Check.
-I bet a buck.
274
00:10:56,743 --> 00:10:58,919
-Call.
-I'm shy four.
275
00:11:00,311 --> 00:11:02,705
-A buck?
-El fold-o.
276
00:11:02,749 --> 00:11:04,359
Two pair--
bullets and jacks.
277
00:11:04,402 --> 00:11:06,361
Ha-ha! Flush. Ha ha ha!
278
00:11:06,404 --> 00:11:08,102
Henry...
279
00:11:08,145 --> 00:11:09,625
they're all the same color.
280
00:11:09,669 --> 00:11:11,192
Too bad they're not
the same suit.
281
00:11:11,235 --> 00:11:14,238
Two, three, four hearts,
and a diamond.
282
00:11:14,282 --> 00:11:16,458
I gotta get some R and R.
283
00:11:16,501 --> 00:11:19,853
Three treys, or trey
threes, if you like.
284
00:11:19,896 --> 00:11:21,550
The rich get richer.
285
00:11:21,593 --> 00:11:23,421
The soul of grace.
286
00:11:23,465 --> 00:11:25,119
Why do the officers
win the big pots
287
00:11:25,162 --> 00:11:26,816
when they got everything
else goin' for 'em?
288
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
Don't give me any of that
poor G.I. crapola, Zale.
289
00:11:29,427 --> 00:11:32,169
You mailed home three jeeps
and two-thirds of a truck.
290
00:11:32,213 --> 00:11:33,867
You're not doing
that, are you?
291
00:11:35,956 --> 00:11:38,872
I know in my next life
I'd want to be an offiicer.
292
00:11:38,915 --> 00:11:41,613
I had you down
for pussycat.
293
00:11:41,657 --> 00:11:43,137
It's not just the money.
294
00:11:43,180 --> 00:11:45,269
You officers live better,
you eat better,
295
00:11:45,313 --> 00:11:47,576
and then
there's the nurses.
296
00:11:47,619 --> 00:11:50,492
You think we like playing
around with the nurses?
297
00:11:50,535 --> 00:11:53,495
We have to. It's part
of their recruiting program.
298
00:11:53,538 --> 00:11:55,758
If there was one of those
big-mouth sergeants here,
299
00:11:55,802 --> 00:11:59,588
he'd say "Blow it out
your stethoscope, sir."
300
00:11:59,631 --> 00:12:02,199
Some enlisted men aren't
even allowed to fall in love.
301
00:12:02,243 --> 00:12:03,635
Jacks and better.
302
00:12:03,679 --> 00:12:05,072
They can fall in love
with anybody they want,
303
00:12:05,115 --> 00:12:06,726
as long as it's
another enlisted man.
304
00:12:08,292 --> 00:12:10,860
-Danny McShane's in love.
-Uh-huh.
305
00:12:10,904 --> 00:12:13,820
Radar, we're trying
to do him a favor.
306
00:12:13,863 --> 00:12:16,736
McShane's a lonely kid
a long way from home.
307
00:12:16,779 --> 00:12:19,260
-He's all mixed up.
-ZALE: Oh?
308
00:12:19,303 --> 00:12:20,740
Did you ever see him
lay down a flush
309
00:12:20,783 --> 00:12:22,132
with four hearts
and a diamond?
310
00:12:22,176 --> 00:12:23,612
Open for a buck.
311
00:12:23,655 --> 00:12:25,483
Don't make it sound
like we're breaking up
312
00:12:25,527 --> 00:12:26,963
Donald O'Connor
and Peggy Ryan.
313
00:12:27,007 --> 00:12:28,704
That woman's got a lot
of miles on her clock.
314
00:12:28,748 --> 00:12:31,533
Yeah, but it's
his decision, sir.
315
00:12:31,576 --> 00:12:33,883
I don't know. Maybe
we should butt out.
316
00:12:33,927 --> 00:12:36,407
So what if she only
wants to take him?
317
00:12:36,451 --> 00:12:38,322
Look, on a cold night
in Korea,
318
00:12:38,366 --> 00:12:40,455
with the wind blowing
in off Siberia,
319
00:12:40,498 --> 00:12:44,111
you can't get warm shackin' up
with your P.X. card, you know.
320
00:12:44,154 --> 00:12:46,417
You got a touch
of the poet in you, Zale.
321
00:12:46,461 --> 00:12:48,724
-[shouting]
-You hear that?
322
00:12:48,768 --> 00:12:50,334
-Sounds like a fight.
-Get out!
323
00:12:50,378 --> 00:12:53,207
Don't tell me you've got
a pass. I want to see it.
324
00:12:53,250 --> 00:12:55,687
Probably another attempt
on the cook's life.
325
00:12:55,731 --> 00:12:57,037
-Come on.
-Let's go.
326
00:12:57,080 --> 00:12:58,778
Come on, come on.
327
00:13:01,563 --> 00:13:03,347
I believe you will find
328
00:13:03,391 --> 00:13:05,654
it has been duly
and properly authorized
329
00:13:05,697 --> 00:13:07,308
by the commanding officer.
330
00:13:07,351 --> 00:13:09,701
Oh, shut up. I heard enough
of your pidgin English.
331
00:13:09,745 --> 00:13:12,052
This is a forgery, fella.
332
00:13:12,095 --> 00:13:13,705
FRANK: Where do you
think you're going?
333
00:13:13,749 --> 00:13:15,751
-Gimme three cards.
-Oh, stop him! Stop that man!
334
00:13:15,795 --> 00:13:17,622
-Shouldn't somebody
see what's happening?
-Sentry, stop that man!
335
00:13:17,666 --> 00:13:19,276
Maybe one of you officers
ought to rush out there
336
00:13:19,320 --> 00:13:20,538
-and make a decision.
-Move it! I warned you!
337
00:13:20,582 --> 00:13:22,018
[gunshot]
338
00:13:22,062 --> 00:13:24,804
That sounded like
a shot fired in anger.
339
00:13:24,847 --> 00:13:26,283
Uh, Radar, go take a look.
340
00:13:27,371 --> 00:13:28,677
Me, sir?
341
00:13:28,720 --> 00:13:30,592
Now's your chance
for that next life.
342
00:13:32,420 --> 00:13:34,335
-Colonel Blake?
-Yo.
343
00:13:34,378 --> 00:13:35,727
Did you authorize this pass
344
00:13:35,771 --> 00:13:37,033
for that Korean national
what's-his-name?
345
00:13:37,077 --> 00:13:38,556
-Hey!
-Don't point that gun.
346
00:13:38,600 --> 00:13:40,167
-Come on, put it away, Frank.
-Which one?
347
00:13:40,210 --> 00:13:41,951
The one who fakes English
so literate. Mr. Kwang.
348
00:13:41,995 --> 00:13:43,387
I didn't give him
a pass.
349
00:13:43,431 --> 00:13:45,607
-I thought as much.
-Hey, can we play cards?
350
00:13:45,650 --> 00:13:46,826
It has
my signature.
351
00:13:46,869 --> 00:13:48,436
I knew it was a forgery!
352
00:13:48,479 --> 00:13:50,177
-Yes, sir, that is
your signature.
-It is?
353
00:13:50,220 --> 00:13:52,701
-Yeah, see the fat "K"
and the skinny "A"?
-Yeah.
354
00:13:52,744 --> 00:13:54,442
-I'd know your A-K
anywhere, sir.
-It's your bet.
355
00:13:54,485 --> 00:13:56,183
I caught him climbing
into a truck,
356
00:13:56,226 --> 00:13:57,967
and when I saw the fake pass,
357
00:13:58,011 --> 00:13:59,708
I ordered him down,
but he's run off.
358
00:13:59,751 --> 00:14:01,405
Now, you can charge him
with desertion.
359
00:14:01,449 --> 00:14:02,929
Let me bet first.
360
00:14:02,972 --> 00:14:04,582
Is that why we heard
a shot outside?
361
00:14:04,626 --> 00:14:06,236
Well, I fired a warning,
but he just kept running.
362
00:14:06,280 --> 00:14:07,803
Frank, will you put
that gun down?
363
00:14:07,847 --> 00:14:09,457
It's as offensive
a weapon as your mouth.
364
00:14:09,500 --> 00:14:11,154
Okay, scaredy cat,
365
00:14:11,198 --> 00:14:12,547
but I can handle
a firearm
366
00:14:12,590 --> 00:14:13,765
with the best of 'em.
367
00:14:13,809 --> 00:14:16,246
[shouting]
368
00:14:22,687 --> 00:14:24,341
-Sirs?
-That's us.
369
00:14:24,385 --> 00:14:25,865
Uh, someone in your tent
to see you sirs.
370
00:14:25,908 --> 00:14:27,605
-Male or female?
-Uh, male.
371
00:14:27,649 --> 00:14:29,564
Well, you can't
win 'em all.
372
00:14:29,607 --> 00:14:31,348
Sir, could I
have that book now?
373
00:14:31,392 --> 00:14:32,872
I got an hour off,
374
00:14:32,915 --> 00:14:35,091
and I got-- I got
an hour off. Hello.
375
00:14:37,050 --> 00:14:38,094
My luck
is still lousy.
376
00:14:38,138 --> 00:14:39,356
Look who's here.
377
00:14:39,400 --> 00:14:41,010
Gentlemen.
378
00:14:41,054 --> 00:14:43,273
Dr. Pak, isn't it?
379
00:14:43,317 --> 00:14:45,623
I'm flattered
you remember me, sir.
380
00:14:45,667 --> 00:14:48,670
I recognized the dirt
under your nails.
381
00:14:48,713 --> 00:14:50,367
Still doing those
phony operations
382
00:14:50,411 --> 00:14:51,673
with the fake stitches?
383
00:14:51,716 --> 00:14:54,545
And using hair cream
for penicillin?
384
00:14:54,589 --> 00:14:56,852
I examined one of
your patients, Doctor.
385
00:14:56,896 --> 00:14:58,288
He still had pneumonia,
386
00:14:58,332 --> 00:15:00,377
but I must say
you cleared up his dandruff.
387
00:15:00,421 --> 00:15:03,119
If you are finished, sirs,
388
00:15:03,163 --> 00:15:05,426
I would like to make you
a proposition.
389
00:15:05,469 --> 00:15:08,211
In conjunction
with my medical practice,
390
00:15:08,255 --> 00:15:10,213
I am in a new business.
391
00:15:10,257 --> 00:15:12,172
Headstones?
392
00:15:12,215 --> 00:15:14,696
I understand you are trying
to prevent the marriage
393
00:15:14,739 --> 00:15:17,394
of Private McShane
and a Miss Soong Hi.
394
00:15:17,438 --> 00:15:18,787
What's it to you?
395
00:15:18,830 --> 00:15:23,531
I am prepared to offer
each of you $250
396
00:15:23,574 --> 00:15:25,881
if you okay her physical.
397
00:15:25,925 --> 00:15:27,839
Just what business
are you in?
398
00:15:27,883 --> 00:15:29,667
Marriage broker.
399
00:15:29,711 --> 00:15:33,193
I arrange matches between
Korean girls and G.I.s
400
00:15:33,236 --> 00:15:37,023
to enable the girls to go
to your wonderful stateside.
401
00:15:37,066 --> 00:15:40,635
Ah. Where they, uh...
402
00:15:40,678 --> 00:15:43,681
Work for some
friends of mine.
403
00:15:43,725 --> 00:15:46,336
Uh-huh, night work.
404
00:15:46,380 --> 00:15:49,209
250 bucks apiece, huh?
405
00:15:49,252 --> 00:15:53,430
In the future,
I assure you more money,
406
00:15:53,474 --> 00:15:55,432
but Private McShane
insisted
407
00:15:55,476 --> 00:15:57,782
on a thousand dollars
for himself.
408
00:15:59,349 --> 00:16:00,698
This marriage was made
409
00:16:00,742 --> 00:16:02,787
just a few feet lower
than in heaven.
410
00:16:02,831 --> 00:16:04,354
Clean-cut American boy.
411
00:16:04,398 --> 00:16:07,227
Those freckles
must be pasties.
412
00:16:07,270 --> 00:16:08,706
You know, sir,
413
00:16:08,750 --> 00:16:10,230
you might just go down
in medical history.
414
00:16:10,273 --> 00:16:11,361
How's that?
415
00:16:11,405 --> 00:16:13,015
As the first doctor
416
00:16:13,059 --> 00:16:14,364
to set two broken legs,
417
00:16:14,408 --> 00:16:15,844
and both of them his own.
418
00:16:18,107 --> 00:16:20,544
-Come on, come on back!
-Hey! Hey!
419
00:16:20,588 --> 00:16:22,894
Mr. Kwang.
420
00:16:22,938 --> 00:16:24,984
You know you're up
on desertion charges?
421
00:16:25,027 --> 00:16:26,768
I was trying to get
to my village.
422
00:16:26,811 --> 00:16:28,074
Who isn't?
423
00:16:28,117 --> 00:16:29,945
I received word
from my wife.
424
00:16:29,989 --> 00:16:32,904
She is about to give birth
to our first child.
425
00:16:32,948 --> 00:16:34,341
Well, why didn't you tell us?
426
00:16:34,384 --> 00:16:36,256
C.O.'s this way,
fellas.
427
00:16:36,299 --> 00:16:38,127
Yeah, you wait outside now.
We'll do the talking.
428
00:16:38,171 --> 00:16:39,737
I'm going to be
a father!
429
00:16:39,781 --> 00:16:41,609
Good, you can pass out cigars
to the firing squad.
430
00:16:43,306 --> 00:16:45,700
Henry, you can't charge
a man with desertion
431
00:16:45,743 --> 00:16:47,441
if he had a pass
signed by you.
432
00:16:47,484 --> 00:16:48,877
And you can't
call it a forgery.
433
00:16:48,920 --> 00:16:50,270
It's got your
signature on it.
434
00:16:50,313 --> 00:16:51,880
A person can't
forge his own name.
435
00:16:51,923 --> 00:16:53,360
Radar, let me see
the pass again.
436
00:16:53,403 --> 00:16:55,231
-Here's the pass again, sir.
-Thank you.
437
00:16:55,275 --> 00:16:57,929
I just don't
remember signing this.
438
00:16:57,973 --> 00:17:00,149
Well, who's to blame
if you have amnesia?
439
00:17:00,193 --> 00:17:02,891
Aw, don't give me
that amnesia bit.
440
00:17:02,934 --> 00:17:05,546
I remember seeing this
last night at the poker game.
441
00:17:05,589 --> 00:17:07,417
BOTH:
What poker game?
442
00:17:07,461 --> 00:17:09,898
Radar, didn't we play
poker last night?
443
00:17:09,941 --> 00:17:12,074
If you say so, sir.
444
00:17:12,118 --> 00:17:13,510
Oh, I get it,
445
00:17:13,554 --> 00:17:15,382
you're trying to
gaslight me, right?
446
00:17:15,425 --> 00:17:16,731
Come on, Henry,
let him go.
447
00:17:16,774 --> 00:17:18,733
No! It's not that easy.
448
00:17:18,776 --> 00:17:21,736
I mean, I got people writing
reports on me all the time.
449
00:17:21,779 --> 00:17:24,739
Every move I make is watched.
450
00:17:24,782 --> 00:17:27,133
Frank.
What are you doin'?
451
00:17:27,176 --> 00:17:29,700
Security.
Just checking the lock.
452
00:17:29,744 --> 00:17:31,311
With your ear?
453
00:17:31,354 --> 00:17:32,747
Get out, Frank.
454
00:17:32,790 --> 00:17:34,488
Well, I never
meant to come in.
455
00:17:34,531 --> 00:17:37,404
-Henry!
-Henry, this is an emergency.
456
00:17:37,447 --> 00:17:39,101
Mr. Kwang's wife
is having a baby.
457
00:17:39,145 --> 00:17:40,320
Her first.
458
00:17:40,363 --> 00:17:41,799
And what makes it
really exciting
459
00:17:41,843 --> 00:17:43,453
-is Mr. Kwang's the father.
-Uh-huh.
460
00:17:43,497 --> 00:17:45,107
Aw, gee, sir,
it sure would be swell
461
00:17:45,151 --> 00:17:47,022
if we could get this
Korean mommy and daddy
462
00:17:47,066 --> 00:17:48,763
with their little baby
all together
463
00:17:48,806 --> 00:17:50,678
in the same place.
464
00:17:50,721 --> 00:17:52,854
Will you cut it out?
465
00:17:52,897 --> 00:17:54,334
All right, he can't
have the pass,
466
00:17:54,377 --> 00:17:56,031
but I will drop
the charges.
467
00:17:56,075 --> 00:17:58,425
-Oh!
-Henry, that's
very decent of you.
468
00:17:58,468 --> 00:18:00,514
Would you like
to try for human?
469
00:18:00,557 --> 00:18:02,255
Yeah, what about
Mr. Kwang's wife?
470
00:18:02,298 --> 00:18:03,778
Can't we do
something for her?
471
00:18:03,821 --> 00:18:05,432
Hey, there's a war on,
remember?
472
00:18:05,475 --> 00:18:07,390
Most of these women
have to have their babies
473
00:18:07,434 --> 00:18:09,305
in a rice paddy
and then go back to work.
474
00:18:09,349 --> 00:18:10,828
Henry, we all saw
The Good Earth.
475
00:18:10,872 --> 00:18:12,134
Hey, what is that?
476
00:18:12,178 --> 00:18:13,527
A 20-year-old movie.
477
00:18:13,570 --> 00:18:15,529
We're getting that
next week.
478
00:18:15,572 --> 00:18:18,053
Hey, I would like to
give Mr. Kwang a pass,
479
00:18:18,097 --> 00:18:19,968
but there'd be hell
to pay at H.Q.
480
00:18:20,011 --> 00:18:21,752
All right, then
Radar and I will go.
481
00:18:21,796 --> 00:18:23,493
Where?
482
00:18:23,537 --> 00:18:25,800
To pick up Mrs. Kwang.
She can have her baby here.
483
00:18:25,843 --> 00:18:28,150
Oh, fine, fine.
That's all we
need is a baby.
484
00:18:28,194 --> 00:18:29,673
-Come on.
-You know, we don't have
485
00:18:29,717 --> 00:18:31,501
any diapers around here
or anything.
486
00:18:31,545 --> 00:18:32,633
Can we borrow some
of your shorts?
487
00:18:32,676 --> 00:18:34,504
Okay.
488
00:18:34,548 --> 00:18:36,550
The village is Quang Sun,
489
00:18:36,593 --> 00:18:39,030
east ten miles
off the main road.
490
00:18:39,074 --> 00:18:41,163
Pretty close
to enemy lines.
491
00:18:41,207 --> 00:18:42,425
Quite so, Doctor.
492
00:18:42,469 --> 00:18:43,905
Hey, wait a minute,
wait a minute.
493
00:18:43,948 --> 00:18:45,646
How close is it
to the Chinese?
494
00:18:45,689 --> 00:18:47,126
Well, I don't want
to scare you, Radar,
495
00:18:47,169 --> 00:18:48,692
but the grocery stores
are stocking up
496
00:18:48,736 --> 00:18:50,781
-on fortune cookies.
-Ha-ha, sir.
497
00:18:53,262 --> 00:18:55,395
How do you wish me
good luck in Korean?
498
00:18:55,438 --> 00:18:58,702
[speaking Korean]
499
00:18:58,746 --> 00:19:00,051
I thought so.
500
00:19:04,752 --> 00:19:05,796
[knock on door]
501
00:19:05,840 --> 00:19:09,322
Come in.
502
00:19:09,365 --> 00:19:10,758
Uh, you sent for me, Doc?
503
00:19:10,801 --> 00:19:12,151
Ah, yeah, McShane.
504
00:19:12,194 --> 00:19:13,500
Come on in.
505
00:19:17,895 --> 00:19:19,070
Sit down.
506
00:19:22,944 --> 00:19:25,425
I, uh, just wanted
to congratulate you
507
00:19:25,468 --> 00:19:26,948
on your, uh,
upcoming wedding.
508
00:19:26,991 --> 00:19:28,297
Well, thank you, sir.
509
00:19:28,341 --> 00:19:29,864
Oh, I heard that you
and Captain Pierce
510
00:19:29,907 --> 00:19:31,866
had given Soong Hi
her physical.
511
00:19:31,909 --> 00:19:33,433
I sure do appreciate
that, sir.
512
00:19:33,476 --> 00:19:35,261
I imagine you're gonna
have quite a honeymoon.
513
00:19:35,304 --> 00:19:37,567
Well, I'm trying to
scrape up enough money
514
00:19:37,611 --> 00:19:39,178
to go to Tokyo, sir.
515
00:19:39,221 --> 00:19:41,919
Well, you can go further
than that on a thousand bucks.
516
00:19:41,963 --> 00:19:43,660
Sir?
517
00:19:43,704 --> 00:19:46,141
Now don't play
Huck Finn with me, kid.
518
00:19:46,185 --> 00:19:49,623
Dr. Pak told us
all about the racket.
519
00:19:49,666 --> 00:19:53,148
I don't know any Dr. Pak, sir.
520
00:19:53,192 --> 00:19:56,020
The doctor with
the Parker Brothers diploma.
521
00:19:56,064 --> 00:19:57,979
He gives you a thousand clams
522
00:19:58,022 --> 00:20:00,155
to marry Broadway Rose East,
523
00:20:00,199 --> 00:20:03,811
then, after the ceremony,
you two part company.
524
00:20:03,854 --> 00:20:06,117
She goes to work for
Pak's friends in the States
525
00:20:06,161 --> 00:20:08,729
at the corner of
42nd Street and somewhere.
526
00:20:08,772 --> 00:20:11,035
And you run to the post office
for a money order.
527
00:20:11,079 --> 00:20:13,255
Really, sir--
528
00:20:13,299 --> 00:20:14,952
You give me one more "sir,"
529
00:20:14,996 --> 00:20:16,824
and I'm going to
prescribe a 24-hour enema.
530
00:20:18,869 --> 00:20:20,741
Okay, okay.
531
00:20:20,784 --> 00:20:23,483
Now, listen, why
shouldn't an enlisted man
532
00:20:23,526 --> 00:20:25,441
get in on the gravy?
533
00:20:25,485 --> 00:20:27,791
Hey, everybody else is
making a buck over here.
534
00:20:27,835 --> 00:20:29,228
Why shouldn't I?
535
00:20:29,271 --> 00:20:30,881
[knocking on door]
536
00:20:30,925 --> 00:20:31,882
Yeah?
537
00:20:33,319 --> 00:20:34,929
Radiology, Doc.
538
00:20:34,972 --> 00:20:36,278
Thanks.
539
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
D-Don't sweat it,
Captain.
540
00:20:37,975 --> 00:20:41,588
Call the thousand dollars
the bride's dowry,
541
00:20:41,631 --> 00:20:44,678
an old Korean tradition.
542
00:20:44,721 --> 00:20:47,637
Hey, boy next door.
543
00:20:47,681 --> 00:20:49,900
There's another old Korean
tradition.
544
00:20:49,944 --> 00:20:52,033
It's called tuberculosis.
545
00:20:52,076 --> 00:20:53,817
What?
546
00:20:53,861 --> 00:20:55,384
I'm afraid there's
a shadow on the lung
547
00:20:55,428 --> 00:20:57,691
of the former
future Mrs. McShane.
548
00:20:57,734 --> 00:21:00,259
Come on, you're just saying
that to blow my deal.
549
00:21:00,302 --> 00:21:01,651
Your deal is blown.
550
00:21:01,695 --> 00:21:03,871
Take a look.
551
00:21:06,874 --> 00:21:09,311
Of course, at a
thousand bucks a shot,
552
00:21:09,355 --> 00:21:11,661
I'm sure you'll be able
to find true love again.
553
00:21:27,068 --> 00:21:29,810
How long is the trip
back to the base, sir?
554
00:21:29,853 --> 00:21:32,987
About three hours.
555
00:21:33,030 --> 00:21:34,858
How long have we
been on the road?
556
00:21:34,902 --> 00:21:36,773
A little over
15 minutes.
557
00:21:36,817 --> 00:21:39,080
Now I'm sorry
we weren't captured.
558
00:21:39,123 --> 00:21:41,343
[moaning]
559
00:21:41,387 --> 00:21:43,954
-You having pains?
-Yes, sir.
560
00:21:43,998 --> 00:21:46,000
I was talking
to Mrs. Kwang.
561
00:21:46,043 --> 00:21:47,349
Ma'am?
562
00:21:47,393 --> 00:21:48,829
Is it one long,
steady pain,
563
00:21:48,872 --> 00:21:50,483
or does it
come and go?
564
00:21:50,526 --> 00:21:53,181
The pain comes,
and the pain goes.
565
00:21:53,224 --> 00:21:55,705
Mine's one long,
steady one.
566
00:21:55,749 --> 00:21:57,490
Uh-oh.
567
00:21:59,013 --> 00:22:01,102
Really?
568
00:22:01,145 --> 00:22:03,060
I think she's
going into labor.
569
00:22:03,104 --> 00:22:04,453
What does that mean?
570
00:22:04,497 --> 00:22:06,237
It means she's
about to give birth.
571
00:22:06,281 --> 00:22:07,804
Right here? On this bus?
572
00:22:07,848 --> 00:22:09,328
In front of me?
573
00:22:09,371 --> 00:22:11,025
Yeah, right here
in this bus.
574
00:22:11,068 --> 00:22:14,158
What do I do, give her a
transfer, tell her to wait?
575
00:22:14,202 --> 00:22:15,551
I mean,
I need your help.
576
00:22:15,595 --> 00:22:16,857
Can you get up, please?
577
00:22:18,380 --> 00:22:20,469
Come back here, okay?
Take it easy.
578
00:22:20,513 --> 00:22:21,862
Be careful.
579
00:22:21,905 --> 00:22:24,299
Don't strain yourself.
580
00:22:24,343 --> 00:22:25,953
-Gently.
-She can get up here.
581
00:22:25,996 --> 00:22:27,694
Easy. I'm gonna lift you now.
582
00:22:27,737 --> 00:22:29,826
-All right, watch your head.
-Easy. Oh!
583
00:22:32,394 --> 00:22:33,874
Listen, maybe if
we lift her feet up,
584
00:22:33,917 --> 00:22:35,484
it'll slow things
up a little.
585
00:22:35,528 --> 00:22:37,878
Go get my bag.
586
00:22:37,921 --> 00:22:39,532
Where were you when they were
teaching this in school?
587
00:22:39,575 --> 00:22:41,447
I must have been
out that year.
588
00:22:42,796 --> 00:22:44,667
I'm gonna need your help.
589
00:22:44,711 --> 00:22:46,800
But I'm no good
at delivering babies!
590
00:22:46,843 --> 00:22:50,151
When the cat had kittens,
they sent me to the movies!
591
00:22:50,194 --> 00:22:53,154
Radar, there's nothing to it.
It's a natural experience.
592
00:22:53,197 --> 00:22:54,373
So is fainting!
593
00:22:56,113 --> 00:22:57,376
Aah!
594
00:22:57,419 --> 00:22:59,595
Aah!
595
00:22:59,639 --> 00:23:01,031
Don't worry,
you'll be all right.
596
00:23:03,077 --> 00:23:05,296
Um, shouldn't I get some
hot water or something?
597
00:23:05,340 --> 00:23:06,515
There's no time for that.
598
00:23:06,559 --> 00:23:07,734
I'd be very glad
599
00:23:07,777 --> 00:23:09,344
to get out
and look for some.
600
00:23:09,388 --> 00:23:11,564
Maybe there's a hot river
near here--
601
00:23:11,607 --> 00:23:14,088
-Radar!
-...like at Yellowstone!
602
00:23:14,131 --> 00:23:16,525
Come on, I need your help.
Just hold her hand.
603
00:23:16,569 --> 00:23:17,700
She and I will do the rest.
604
00:23:17,744 --> 00:23:20,399
Oh, no. Oh, no, no, no, no.
605
00:23:22,096 --> 00:23:23,184
You'll be all right.
606
00:23:23,227 --> 00:23:25,055
Oh, sure, easy for you.
607
00:23:32,933 --> 00:23:34,935
Oh, don't do that!
608
00:23:34,978 --> 00:23:36,893
Aah!
609
00:23:36,937 --> 00:23:38,460
MRS. KWANG: [moaning]
610
00:23:38,504 --> 00:23:39,940
RADAR: Oh, my God!
611
00:23:53,867 --> 00:23:55,390
[baby crying]
612
00:23:55,434 --> 00:23:57,044
It's a boy,
Mr. Kwang.
613
00:23:57,087 --> 00:23:58,567
He and his mother
are doing fine.
614
00:23:58,611 --> 00:24:00,482
I cannot thank you
enough, Doctor.
615
00:24:00,526 --> 00:24:02,223
Tough delivery?
616
00:24:02,266 --> 00:24:04,486
Fortunately, I brought
along a specialist.
617
00:24:04,530 --> 00:24:06,445
[baby crying]
618
00:24:29,337 --> 00:24:31,905
That is one cute
little fella.
619
00:24:31,948 --> 00:24:33,341
Thank you.
620
00:24:33,384 --> 00:24:35,212
Isn't he somethin'?
621
00:24:35,256 --> 00:24:39,390
"Radar Benjamin Franklin
Trapper John Henry Kwang."
622
00:24:39,434 --> 00:24:41,697
Radar, you got top billing.
623
00:24:41,741 --> 00:24:43,394
For giving me the pass.
624
00:24:43,438 --> 00:24:45,875
For giving you--
Radar.
625
00:24:45,919 --> 00:24:47,616
He didn't mean
what he meant, sir.
626
00:24:47,660 --> 00:24:50,010
-I want you to sign my name.
-Uh, sir, I have something--
627
00:24:50,053 --> 00:24:51,794
-I want you to sign my name.
-Sir, I never signed--
628
00:24:51,838 --> 00:24:53,492
-Hey, hey--
-Hey, hold it.
629
00:24:53,535 --> 00:24:55,711
-This is a hospital!
-I know. I come here
all the time.
630
00:24:55,755 --> 00:24:57,539
-Really?
-Oh, yeah. Haven't
you seen me here?
631
00:24:57,583 --> 00:24:59,193
Yeah, you're
the doctor in Ward C?
632
00:24:59,236 --> 00:25:01,282
Yes, I did that wonderful
appendectomy...
633
00:25:06,113 --> 00:25:07,680
♪♪ [theme]
44386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.