All language subtitles for MASH (1972) - S03E20 - Love and Marriage (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,352 ♪♪ [theme] 2 00:00:56,534 --> 00:00:57,796 Metzenbaum. 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,234 -HAWKEYE: Any time, Frank. -Quiet. 4 00:01:00,277 --> 00:01:01,496 Well, just do something 5 00:01:01,539 --> 00:01:03,019 before the patient dies of boredom. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,629 Well, if Kwang were half an assistant, 7 00:01:04,673 --> 00:01:05,848 he'd have the instruments in my hands 8 00:01:05,891 --> 00:01:07,110 without my thinking. 9 00:01:07,154 --> 00:01:08,981 What's that for? Oh, right. 10 00:01:09,025 --> 00:01:10,592 Can I be of any help? 11 00:01:10,635 --> 00:01:12,376 Careful, Father, he'll cut right through your beads. 12 00:01:12,420 --> 00:01:13,899 I don't need this abuse! 13 00:01:13,943 --> 00:01:15,292 We do. 14 00:01:15,336 --> 00:01:17,338 Hey, come on, people, just once, huh? 15 00:01:17,381 --> 00:01:18,948 Well, thank the stars. 16 00:01:18,991 --> 00:01:20,254 Someday this'll all be over, 17 00:01:20,297 --> 00:01:21,646 and I can go home and hang up my shingle. 18 00:01:21,690 --> 00:01:23,779 "Frank Burns, Exterminator." 19 00:01:23,822 --> 00:01:25,128 Colonel! 20 00:01:25,172 --> 00:01:26,825 -McIntyre. -Pierce! 21 00:01:26,869 --> 00:01:28,131 -Colonel! -Richardson. 22 00:01:28,175 --> 00:01:29,263 [clang] 23 00:01:29,306 --> 00:01:30,655 Now you see what you've done? 24 00:01:30,699 --> 00:01:32,309 -Sorry, Doctor. -MULCAHY: I'll get it. 25 00:01:32,353 --> 00:01:35,051 Now, that is the work of a bungling incompetent. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,966 Don't be so hard on yourself, Frank. 27 00:01:37,009 --> 00:01:38,968 You stay out of this, you buttinski! 28 00:01:39,011 --> 00:01:40,317 Now what? 29 00:01:40,361 --> 00:01:42,014 Between this inept orderly 30 00:01:42,058 --> 00:01:43,625 and the backbiting in here-- 31 00:01:43,668 --> 00:01:45,148 I did not bite his back, 32 00:01:45,192 --> 00:01:46,802 but I did pinch his tushy. 33 00:01:46,845 --> 00:01:48,543 Sorry, Father. 34 00:01:48,586 --> 00:01:50,762 W-What exactly is a tushy? 35 00:01:52,199 --> 00:01:55,376 I cannot work in this madhouse! 36 00:01:55,419 --> 00:01:57,987 Find us a sane war somewhere, Frank. 37 00:01:58,030 --> 00:02:00,816 Get us two seats down front. 38 00:02:00,859 --> 00:02:03,035 It's the same thing every time in the O.R. 39 00:02:03,079 --> 00:02:04,559 with those two boobs-- 40 00:02:04,602 --> 00:02:06,169 tension, insults, bickering. 41 00:02:06,213 --> 00:02:08,476 Frank, I don't know why you let them bother you. 42 00:02:08,519 --> 00:02:09,999 You know you're a good surgeon. 43 00:02:10,042 --> 00:02:11,653 Of course I know I'm a terrific surgeon. 44 00:02:11,696 --> 00:02:13,307 Who said "terrific"? I said "fair." 45 00:02:13,350 --> 00:02:14,873 You said "good." 46 00:02:14,917 --> 00:02:16,701 I think all you docs are doing a great job. 47 00:02:16,745 --> 00:02:19,008 Oh, thanks, McShane, but saving lives, 48 00:02:19,051 --> 00:02:20,749 that's all in a day's work. 49 00:02:20,792 --> 00:02:23,273 Well, let's all have a slice of humble pie. 50 00:02:23,317 --> 00:02:25,275 Doctor, 51 00:02:25,319 --> 00:02:27,190 I hope my clumsiness 52 00:02:27,234 --> 00:02:30,106 in no way interfered with your performance today. 53 00:02:30,150 --> 00:02:33,022 Hey, you express yourself real good, Mr. Kwang. 54 00:02:33,065 --> 00:02:34,850 Oh, you can bet he memorized that speech. 55 00:02:34,893 --> 00:02:37,069 Can't you tell, Frank? I'm a ventriloquist. 56 00:02:37,113 --> 00:02:38,941 Try it again. I think your lips moved. 57 00:02:38,984 --> 00:02:41,204 An apology is not enough, Mr. Kwang. 58 00:02:41,248 --> 00:02:43,380 You're going to have to shape up around here. 59 00:02:43,424 --> 00:02:45,077 Or we won't save your country. 60 00:02:45,121 --> 00:02:46,862 Come on, Frank. Get off his back. 61 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 He does good work. 62 00:02:48,516 --> 00:02:50,126 Well, why do you reserve all your praise for them? 63 00:02:50,170 --> 00:02:51,823 How come you never have a "good job" 64 00:02:51,867 --> 00:02:53,695 to a clean-cut boy like McShane here? 65 00:02:53,738 --> 00:02:55,523 -Good job, clean-cut boy. -Oh. 66 00:02:55,566 --> 00:02:57,786 Take two Norman Rockwells out of petty cash. 67 00:03:01,964 --> 00:03:03,139 Oh, thank you. 68 00:03:04,619 --> 00:03:06,708 Thank God Henry runs the hospital. 69 00:03:06,751 --> 00:03:08,666 The war'd be no fun without him. 70 00:03:08,710 --> 00:03:10,712 Makes you glad he mugged that med student 71 00:03:10,755 --> 00:03:12,192 and stole his diploma. 72 00:03:12,235 --> 00:03:14,324 Oh, Mr. Kwang. 73 00:03:14,368 --> 00:03:17,632 Why don't you join us for the happy hour? 74 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 Thank you, sir. 75 00:03:19,721 --> 00:03:22,071 Hope you like martinis. 76 00:03:22,114 --> 00:03:25,161 We've got some new Beefeater's formaldehyde. 77 00:03:25,205 --> 00:03:26,554 I'll play bartender. 78 00:03:28,251 --> 00:03:29,861 Oh, that's nice. 79 00:03:29,905 --> 00:03:31,559 He has a cleanliness fetish. 80 00:03:33,474 --> 00:03:34,649 Mr. Kwang? 81 00:03:34,692 --> 00:03:35,911 Thank you, Doctor. 82 00:03:39,393 --> 00:03:40,872 First of all, 83 00:03:40,916 --> 00:03:42,352 we'd like to apologize for Frank Burns 84 00:03:42,396 --> 00:03:43,832 on behalf of the United States-- 85 00:03:43,875 --> 00:03:45,225 as well as Canada and Mexico. 86 00:03:47,444 --> 00:03:49,054 Please don't let him bother you. 87 00:03:49,098 --> 00:03:50,621 He's harmless, 88 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 unless you're under his care. 89 00:03:52,319 --> 00:03:55,017 He's under a lot of tension. 90 00:03:55,060 --> 00:03:56,758 Unlike the rest of us, 91 00:03:56,801 --> 00:03:57,976 who are just over here to put on The Student Prince. 92 00:04:01,850 --> 00:04:03,547 You know, your command of our language 93 00:04:03,591 --> 00:04:05,027 is really very impressive. 94 00:04:05,070 --> 00:04:06,289 Thank you, sir. 95 00:04:06,333 --> 00:04:07,943 You must have studied somewhere. 96 00:04:07,986 --> 00:04:09,858 You certainly can't learn English from Americans. 97 00:04:11,555 --> 00:04:13,731 I was a student at the University of Seoul 98 00:04:13,775 --> 00:04:15,516 when the war broke out. 99 00:04:15,559 --> 00:04:17,735 So much for school. 100 00:04:17,779 --> 00:04:19,259 Walking there one day, 101 00:04:19,302 --> 00:04:20,999 two soldiers jumped out of a truck 102 00:04:21,043 --> 00:04:22,653 and threw me into the back. 103 00:04:22,697 --> 00:04:24,176 At that moment, 104 00:04:24,220 --> 00:04:27,789 I realized I'd volunteered. 105 00:04:27,832 --> 00:04:29,094 Yeah, we've heard a lot 106 00:04:29,138 --> 00:04:30,531 about those draft board trucks. 107 00:04:30,574 --> 00:04:33,490 They get about 22 recruits to the gallon. 108 00:04:33,534 --> 00:04:35,362 Eliminates the suspense of wondering 109 00:04:35,405 --> 00:04:37,538 if you can pass the physical. 110 00:04:37,581 --> 00:04:41,977 Fortunately, I was sent to the 121st hospital, 111 00:04:42,020 --> 00:04:43,195 where a medical officer felt 112 00:04:43,239 --> 00:04:45,023 I had surgical aptitude. 113 00:04:45,067 --> 00:04:47,548 I'm very grateful to him. 114 00:04:47,591 --> 00:04:49,071 Well, let's face it: 115 00:04:49,114 --> 00:04:51,682 medical officers are sweethearts. 116 00:04:51,726 --> 00:04:53,815 I welcomed the transfer here, 117 00:04:53,858 --> 00:04:55,860 since your reputation as skillful surgeons 118 00:04:55,904 --> 00:04:57,340 is well known. 119 00:04:57,384 --> 00:04:59,734 Somebody's reading those leaflets we dropped. 120 00:04:59,777 --> 00:05:01,344 Tipseedah. 121 00:05:01,388 --> 00:05:03,390 -Shalom. -Also. 122 00:05:09,874 --> 00:05:13,661 I have only one regret in being sent here. 123 00:05:13,704 --> 00:05:16,707 What is it? We're publishing a catalogue. 124 00:05:16,751 --> 00:05:21,016 When I was drafted, I did not have chance 125 00:05:21,059 --> 00:05:23,366 to say goodbye to my wife. 126 00:05:23,410 --> 00:05:26,195 I have not seen her since. 127 00:05:29,024 --> 00:05:30,504 Well, that's no sweat. 128 00:05:30,547 --> 00:05:32,157 We'll get you a three day pass. 129 00:05:32,201 --> 00:05:34,769 I've tried. They said impossible. 130 00:05:34,812 --> 00:05:38,338 Naturally. Every unit is assigned an impossible officer. 131 00:05:38,381 --> 00:05:40,340 Leave it to us, Mr. Kwang. 132 00:05:40,383 --> 00:05:41,993 MAN [on P.A.]: Attention. 133 00:05:42,037 --> 00:05:43,821 Will all doctors assigned to premarital exams 134 00:05:43,865 --> 00:05:45,345 please report for duty? 135 00:05:45,388 --> 00:05:47,869 Ah, I hear the Korean love call. 136 00:05:50,132 --> 00:05:53,657 Doctor, thank you very much. 137 00:05:53,701 --> 00:05:55,180 A pass just takes a lot of ingenuity. 138 00:05:55,224 --> 00:05:56,791 And a little forgery. 139 00:05:56,834 --> 00:05:58,270 -One for the road? -I better not. 140 00:05:58,314 --> 00:06:00,142 It takes a steady hand for a Wasserman. 141 00:06:03,928 --> 00:06:05,321 In a minute, Mother. 142 00:06:05,365 --> 00:06:06,757 -In a minute. -Sign this, sir. 143 00:06:08,933 --> 00:06:10,848 Everything seems to be okay here, Sergeant. 144 00:06:10,892 --> 00:06:12,415 Ditto here, too. 145 00:06:12,459 --> 00:06:13,851 Just take this over to the colonel, 146 00:06:13,895 --> 00:06:15,026 and he'll sign your adoption papers. 147 00:06:15,070 --> 00:06:16,724 I'm not gonna adopt her, Doc. 148 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 She's gonna be my bride. 149 00:06:18,378 --> 00:06:20,423 Of course, she'll make a charming little wife. 150 00:06:20,467 --> 00:06:22,599 You can get her into the movies for half price. 151 00:06:22,643 --> 00:06:23,774 Over here. 152 00:06:26,429 --> 00:06:28,344 You got any three day passes on you? 153 00:06:28,388 --> 00:06:30,868 I don't want to get in Dutch. 154 00:06:30,912 --> 00:06:32,696 You wanna see any more books on reproduction? 155 00:06:35,482 --> 00:06:36,483 Wait here. 156 00:06:43,141 --> 00:06:46,623 We are not giving away teeth. 157 00:06:46,667 --> 00:06:48,146 No teeth today. 158 00:06:48,190 --> 00:06:50,018 Just sign there, sir. 159 00:06:50,061 --> 00:06:52,281 Well, you're not getting married, are you, Radar? 160 00:06:52,324 --> 00:06:54,370 Uh, not to my knowledge, sir. 161 00:06:54,414 --> 00:06:55,763 Well, then, can't it wait? 162 00:06:55,806 --> 00:06:57,460 I mean, I've got so many things to sign, 163 00:06:57,504 --> 00:06:59,114 I don't even know what I'm signing. 164 00:06:59,157 --> 00:07:00,158 Yes, sir. 165 00:07:03,466 --> 00:07:05,120 Top secret, sir. 166 00:07:05,163 --> 00:07:07,339 Oh? Well, what is it? 167 00:07:07,383 --> 00:07:08,428 Well, I'm not supposed to know, 168 00:07:08,471 --> 00:07:09,733 but you must know, 169 00:07:09,777 --> 00:07:10,995 otherwise they wouldn't want you to sign it. 170 00:07:11,039 --> 00:07:12,301 Right. 171 00:07:12,344 --> 00:07:14,303 So if you'll just sign below my hand there, 172 00:07:14,346 --> 00:07:15,652 I'll just, uh, close my eyes and-- 173 00:07:15,696 --> 00:07:17,088 Gotcha. 174 00:07:24,356 --> 00:07:26,228 -Okay. -Thank you, sir. 175 00:07:26,271 --> 00:07:28,056 Oh, Radar, 176 00:07:28,099 --> 00:07:29,710 will you get the keys to the teeth? 177 00:07:29,753 --> 00:07:32,103 -Uh, yes, sir-- teeth. -Gonna get you some teeth. 178 00:07:32,147 --> 00:07:33,453 Get the keys, and then the teeth. 179 00:07:34,715 --> 00:07:36,499 One three day pass. 180 00:07:36,543 --> 00:07:38,893 Bless your little belly button. 181 00:07:38,936 --> 00:07:41,112 Keys for the teeth. 182 00:07:41,156 --> 00:07:42,244 Ready for the next? 183 00:07:42,287 --> 00:07:43,419 Okay, Father. 184 00:07:45,160 --> 00:07:46,509 Uh, hi, Docs. 185 00:07:46,553 --> 00:07:48,119 McShane. 186 00:07:48,163 --> 00:07:50,295 Yeah, I-I, uh, came for a physical. 187 00:07:50,339 --> 00:07:51,862 I-I'd like to get married. 188 00:07:51,906 --> 00:07:53,864 Does Judge Hardy know about this? 189 00:07:53,908 --> 00:07:55,344 You interested in a local girl? 190 00:07:55,387 --> 00:07:57,433 Yes, sir. Soong Hi. 191 00:08:00,044 --> 00:08:01,611 Uh-huh. 192 00:08:01,655 --> 00:08:03,178 Uh, look, uh, we'll be right with you, okay? 193 00:08:03,221 --> 00:08:04,484 Just a minute. 194 00:08:06,311 --> 00:08:08,313 Uh, haven't we seen her somewhere before? 195 00:08:08,357 --> 00:08:09,793 Yeah, at Rosie's Bar. 196 00:08:09,837 --> 00:08:11,186 She's been on that same stool 197 00:08:11,229 --> 00:08:12,535 -through two wars. -Mm-hmm. 198 00:08:12,579 --> 00:08:14,406 With a change maker in her purse. 199 00:08:14,450 --> 00:08:18,323 Um-- Uh, would you, uh, just, uh... 200 00:08:18,367 --> 00:08:20,543 Wait over here for us. 201 00:08:20,587 --> 00:08:22,066 Yeah, and, uh, Private, could we, uh-- 202 00:08:22,110 --> 00:08:23,154 We'll be just a minute. 203 00:08:23,198 --> 00:08:24,416 Will you four lovely people 204 00:08:24,460 --> 00:08:25,461 just come along with me, please? 205 00:08:36,428 --> 00:08:38,213 Where did you meet this woman? 206 00:08:38,256 --> 00:08:40,258 She's hardly a woman, sir. 207 00:08:40,302 --> 00:08:41,303 She's only 21 years old. 208 00:08:41,346 --> 00:08:45,263 [chuckling] 209 00:08:45,307 --> 00:08:46,395 Her mascara's older than that. 210 00:08:46,438 --> 00:08:48,876 Sir? 211 00:08:48,919 --> 00:08:50,530 Sorry. 212 00:08:50,573 --> 00:08:52,140 Look, kid, when you're this far away from home, 213 00:08:52,183 --> 00:08:54,011 your perspective gets a little out of whack, 214 00:08:54,055 --> 00:08:55,839 you start to lose your objectivity. 215 00:08:55,883 --> 00:08:57,232 And she gets your P.X. card. 216 00:08:57,275 --> 00:08:58,494 Oh, no, no, no. 217 00:08:58,538 --> 00:09:00,061 It's-It's not like that, sir. 218 00:09:00,104 --> 00:09:01,366 We really love each other. 219 00:09:01,410 --> 00:09:03,368 You written home about this? 220 00:09:03,412 --> 00:09:04,587 No, sir. 221 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 When you walk into the house together, 222 00:09:06,415 --> 00:09:08,417 your mother's gonna fall into her apple pie. 223 00:09:08,460 --> 00:09:10,462 While it's still in the oven. 224 00:09:10,506 --> 00:09:13,683 You know that I don't have to ask for your permission, 225 00:09:13,727 --> 00:09:15,380 only a physical. 226 00:09:15,424 --> 00:09:16,730 Look, kid, 227 00:09:16,773 --> 00:09:19,036 it's rough over here for all of us-- 228 00:09:19,080 --> 00:09:22,605 fetid water, Civil War leftovers. 229 00:09:22,649 --> 00:09:24,128 I personally know three bedbugs 230 00:09:24,172 --> 00:09:25,608 by their first names, 231 00:09:25,652 --> 00:09:27,349 but that's not gonna go on forever. 232 00:09:27,392 --> 00:09:28,785 Yeah, why can't you just, uh, wait 233 00:09:28,829 --> 00:09:30,265 for a couple of months or so? 234 00:09:30,308 --> 00:09:32,049 -Why? -Call it a cooling off period. 235 00:09:32,093 --> 00:09:33,703 But I don't want to cool off. 236 00:09:33,747 --> 00:09:35,618 I wanna get married now. 237 00:09:35,662 --> 00:09:37,185 Couple of months isn't very long 238 00:09:37,228 --> 00:09:38,490 for two people who are really in love. 239 00:09:38,534 --> 00:09:39,491 Yeah. 240 00:09:42,712 --> 00:09:43,887 All right, I'll wait. 241 00:09:43,931 --> 00:09:46,281 -Good. -But just two weeks. 242 00:09:46,324 --> 00:09:48,065 Okay, two weeks. 243 00:09:48,109 --> 00:09:49,240 Right, that'll make the gang 244 00:09:49,284 --> 00:09:50,807 at the malt shop very happy. 245 00:09:54,376 --> 00:09:56,726 HAWKEYE: Radar, if you're gonna eat pickles, don't touch the cards. 246 00:09:56,770 --> 00:09:58,902 Even when I get a good hand, it stinks. 247 00:09:58,946 --> 00:10:00,687 TRAPPER: I open for a half. 248 00:10:00,730 --> 00:10:02,645 -I'm in. -Me too. 249 00:10:02,689 --> 00:10:04,865 All right. I'll see you, and I'll raise you-- 250 00:10:04,908 --> 00:10:06,562 Where's my other chip? 251 00:10:06,606 --> 00:10:08,477 Well, don't look at me. 252 00:10:08,520 --> 00:10:09,826 What, you want to search us? 253 00:10:09,870 --> 00:10:12,133 -Radar. -Yeah? 254 00:10:12,176 --> 00:10:14,918 -You ate my chip. -I did? 255 00:10:14,962 --> 00:10:18,095 Probably the only digestible thing he's had all night. 256 00:10:18,139 --> 00:10:20,141 Is it possible? 257 00:10:20,184 --> 00:10:22,230 Captain, are you in or out? 258 00:10:22,273 --> 00:10:23,666 All right. I'll raise you a half, 259 00:10:23,710 --> 00:10:25,537 and I'm shy one chip that Radar ate. 260 00:10:25,581 --> 00:10:27,322 And if you don't believe me, I'll have him X-rayed. 261 00:10:28,671 --> 00:10:30,804 -You in? -Oh, yeah. 262 00:10:30,847 --> 00:10:32,022 Call. 263 00:10:32,066 --> 00:10:33,067 -In. -Call. 264 00:10:33,110 --> 00:10:34,329 What do you want, Radar? 265 00:10:34,372 --> 00:10:37,767 Um... Um, three cards. 266 00:10:37,811 --> 00:10:39,595 And a glass of mineral oil. 267 00:10:39,639 --> 00:10:42,076 -Gimme three. -Uh-huh. 268 00:10:42,119 --> 00:10:43,991 I'm pat. 269 00:10:44,034 --> 00:10:45,470 Gimme one. 270 00:10:47,037 --> 00:10:49,431 Dealer takes one. 271 00:10:49,474 --> 00:10:51,563 Okay, you're the raiser. What do you say? 272 00:10:51,607 --> 00:10:52,739 Uh, check. 273 00:10:54,610 --> 00:10:56,699 -Check. -I bet a buck. 274 00:10:56,743 --> 00:10:58,919 -Call. -I'm shy four. 275 00:11:00,311 --> 00:11:02,705 -A buck? -El fold-o. 276 00:11:02,749 --> 00:11:04,359 Two pair-- bullets and jacks. 277 00:11:04,402 --> 00:11:06,361 Ha-ha! Flush. Ha ha ha! 278 00:11:06,404 --> 00:11:08,102 Henry... 279 00:11:08,145 --> 00:11:09,625 they're all the same color. 280 00:11:09,669 --> 00:11:11,192 Too bad they're not the same suit. 281 00:11:11,235 --> 00:11:14,238 Two, three, four hearts, and a diamond. 282 00:11:14,282 --> 00:11:16,458 I gotta get some R and R. 283 00:11:16,501 --> 00:11:19,853 Three treys, or trey threes, if you like. 284 00:11:19,896 --> 00:11:21,550 The rich get richer. 285 00:11:21,593 --> 00:11:23,421 The soul of grace. 286 00:11:23,465 --> 00:11:25,119 Why do the officers win the big pots 287 00:11:25,162 --> 00:11:26,816 when they got everything else goin' for 'em? 288 00:11:26,860 --> 00:11:29,384 Don't give me any of that poor G.I. crapola, Zale. 289 00:11:29,427 --> 00:11:32,169 You mailed home three jeeps and two-thirds of a truck. 290 00:11:32,213 --> 00:11:33,867 You're not doing that, are you? 291 00:11:35,956 --> 00:11:38,872 I know in my next life I'd want to be an offiicer. 292 00:11:38,915 --> 00:11:41,613 I had you down for pussycat. 293 00:11:41,657 --> 00:11:43,137 It's not just the money. 294 00:11:43,180 --> 00:11:45,269 You officers live better, you eat better, 295 00:11:45,313 --> 00:11:47,576 and then there's the nurses. 296 00:11:47,619 --> 00:11:50,492 You think we like playing around with the nurses? 297 00:11:50,535 --> 00:11:53,495 We have to. It's part of their recruiting program. 298 00:11:53,538 --> 00:11:55,758 If there was one of those big-mouth sergeants here, 299 00:11:55,802 --> 00:11:59,588 he'd say "Blow it out your stethoscope, sir." 300 00:11:59,631 --> 00:12:02,199 Some enlisted men aren't even allowed to fall in love. 301 00:12:02,243 --> 00:12:03,635 Jacks and better. 302 00:12:03,679 --> 00:12:05,072 They can fall in love with anybody they want, 303 00:12:05,115 --> 00:12:06,726 as long as it's another enlisted man. 304 00:12:08,292 --> 00:12:10,860 -Danny McShane's in love. -Uh-huh. 305 00:12:10,904 --> 00:12:13,820 Radar, we're trying to do him a favor. 306 00:12:13,863 --> 00:12:16,736 McShane's a lonely kid a long way from home. 307 00:12:16,779 --> 00:12:19,260 -He's all mixed up. -ZALE: Oh? 308 00:12:19,303 --> 00:12:20,740 Did you ever see him lay down a flush 309 00:12:20,783 --> 00:12:22,132 with four hearts and a diamond? 310 00:12:22,176 --> 00:12:23,612 Open for a buck. 311 00:12:23,655 --> 00:12:25,483 Don't make it sound like we're breaking up 312 00:12:25,527 --> 00:12:26,963 Donald O'Connor and Peggy Ryan. 313 00:12:27,007 --> 00:12:28,704 That woman's got a lot of miles on her clock. 314 00:12:28,748 --> 00:12:31,533 Yeah, but it's his decision, sir. 315 00:12:31,576 --> 00:12:33,883 I don't know. Maybe we should butt out. 316 00:12:33,927 --> 00:12:36,407 So what if she only wants to take him? 317 00:12:36,451 --> 00:12:38,322 Look, on a cold night in Korea, 318 00:12:38,366 --> 00:12:40,455 with the wind blowing in off Siberia, 319 00:12:40,498 --> 00:12:44,111 you can't get warm shackin' up with your P.X. card, you know. 320 00:12:44,154 --> 00:12:46,417 You got a touch of the poet in you, Zale. 321 00:12:46,461 --> 00:12:48,724 -[shouting] -You hear that? 322 00:12:48,768 --> 00:12:50,334 -Sounds like a fight. -Get out! 323 00:12:50,378 --> 00:12:53,207 Don't tell me you've got a pass. I want to see it. 324 00:12:53,250 --> 00:12:55,687 Probably another attempt on the cook's life. 325 00:12:55,731 --> 00:12:57,037 -Come on. -Let's go. 326 00:12:57,080 --> 00:12:58,778 Come on, come on. 327 00:13:01,563 --> 00:13:03,347 I believe you will find 328 00:13:03,391 --> 00:13:05,654 it has been duly and properly authorized 329 00:13:05,697 --> 00:13:07,308 by the commanding officer. 330 00:13:07,351 --> 00:13:09,701 Oh, shut up. I heard enough of your pidgin English. 331 00:13:09,745 --> 00:13:12,052 This is a forgery, fella. 332 00:13:12,095 --> 00:13:13,705 FRANK: Where do you think you're going? 333 00:13:13,749 --> 00:13:15,751 -Gimme three cards. -Oh, stop him! Stop that man! 334 00:13:15,795 --> 00:13:17,622 -Shouldn't somebody see what's happening? -Sentry, stop that man! 335 00:13:17,666 --> 00:13:19,276 Maybe one of you officers ought to rush out there 336 00:13:19,320 --> 00:13:20,538 -and make a decision. -Move it! I warned you! 337 00:13:20,582 --> 00:13:22,018 [gunshot] 338 00:13:22,062 --> 00:13:24,804 That sounded like a shot fired in anger. 339 00:13:24,847 --> 00:13:26,283 Uh, Radar, go take a look. 340 00:13:27,371 --> 00:13:28,677 Me, sir? 341 00:13:28,720 --> 00:13:30,592 Now's your chance for that next life. 342 00:13:32,420 --> 00:13:34,335 -Colonel Blake? -Yo. 343 00:13:34,378 --> 00:13:35,727 Did you authorize this pass 344 00:13:35,771 --> 00:13:37,033 for that Korean national what's-his-name? 345 00:13:37,077 --> 00:13:38,556 -Hey! -Don't point that gun. 346 00:13:38,600 --> 00:13:40,167 -Come on, put it away, Frank. -Which one? 347 00:13:40,210 --> 00:13:41,951 The one who fakes English so literate. Mr. Kwang. 348 00:13:41,995 --> 00:13:43,387 I didn't give him a pass. 349 00:13:43,431 --> 00:13:45,607 -I thought as much. -Hey, can we play cards? 350 00:13:45,650 --> 00:13:46,826 It has my signature. 351 00:13:46,869 --> 00:13:48,436 I knew it was a forgery! 352 00:13:48,479 --> 00:13:50,177 -Yes, sir, that is your signature. -It is? 353 00:13:50,220 --> 00:13:52,701 -Yeah, see the fat "K" and the skinny "A"? -Yeah. 354 00:13:52,744 --> 00:13:54,442 -I'd know your A-K anywhere, sir. -It's your bet. 355 00:13:54,485 --> 00:13:56,183 I caught him climbing into a truck, 356 00:13:56,226 --> 00:13:57,967 and when I saw the fake pass, 357 00:13:58,011 --> 00:13:59,708 I ordered him down, but he's run off. 358 00:13:59,751 --> 00:14:01,405 Now, you can charge him with desertion. 359 00:14:01,449 --> 00:14:02,929 Let me bet first. 360 00:14:02,972 --> 00:14:04,582 Is that why we heard a shot outside? 361 00:14:04,626 --> 00:14:06,236 Well, I fired a warning, but he just kept running. 362 00:14:06,280 --> 00:14:07,803 Frank, will you put that gun down? 363 00:14:07,847 --> 00:14:09,457 It's as offensive a weapon as your mouth. 364 00:14:09,500 --> 00:14:11,154 Okay, scaredy cat, 365 00:14:11,198 --> 00:14:12,547 but I can handle a firearm 366 00:14:12,590 --> 00:14:13,765 with the best of 'em. 367 00:14:13,809 --> 00:14:16,246 [shouting] 368 00:14:22,687 --> 00:14:24,341 -Sirs? -That's us. 369 00:14:24,385 --> 00:14:25,865 Uh, someone in your tent to see you sirs. 370 00:14:25,908 --> 00:14:27,605 -Male or female? -Uh, male. 371 00:14:27,649 --> 00:14:29,564 Well, you can't win 'em all. 372 00:14:29,607 --> 00:14:31,348 Sir, could I have that book now? 373 00:14:31,392 --> 00:14:32,872 I got an hour off, 374 00:14:32,915 --> 00:14:35,091 and I got-- I got an hour off. Hello. 375 00:14:37,050 --> 00:14:38,094 My luck is still lousy. 376 00:14:38,138 --> 00:14:39,356 Look who's here. 377 00:14:39,400 --> 00:14:41,010 Gentlemen. 378 00:14:41,054 --> 00:14:43,273 Dr. Pak, isn't it? 379 00:14:43,317 --> 00:14:45,623 I'm flattered you remember me, sir. 380 00:14:45,667 --> 00:14:48,670 I recognized the dirt under your nails. 381 00:14:48,713 --> 00:14:50,367 Still doing those phony operations 382 00:14:50,411 --> 00:14:51,673 with the fake stitches? 383 00:14:51,716 --> 00:14:54,545 And using hair cream for penicillin? 384 00:14:54,589 --> 00:14:56,852 I examined one of your patients, Doctor. 385 00:14:56,896 --> 00:14:58,288 He still had pneumonia, 386 00:14:58,332 --> 00:15:00,377 but I must say you cleared up his dandruff. 387 00:15:00,421 --> 00:15:03,119 If you are finished, sirs, 388 00:15:03,163 --> 00:15:05,426 I would like to make you a proposition. 389 00:15:05,469 --> 00:15:08,211 In conjunction with my medical practice, 390 00:15:08,255 --> 00:15:10,213 I am in a new business. 391 00:15:10,257 --> 00:15:12,172 Headstones? 392 00:15:12,215 --> 00:15:14,696 I understand you are trying to prevent the marriage 393 00:15:14,739 --> 00:15:17,394 of Private McShane and a Miss Soong Hi. 394 00:15:17,438 --> 00:15:18,787 What's it to you? 395 00:15:18,830 --> 00:15:23,531 I am prepared to offer each of you $250 396 00:15:23,574 --> 00:15:25,881 if you okay her physical. 397 00:15:25,925 --> 00:15:27,839 Just what business are you in? 398 00:15:27,883 --> 00:15:29,667 Marriage broker. 399 00:15:29,711 --> 00:15:33,193 I arrange matches between Korean girls and G.I.s 400 00:15:33,236 --> 00:15:37,023 to enable the girls to go to your wonderful stateside. 401 00:15:37,066 --> 00:15:40,635 Ah. Where they, uh... 402 00:15:40,678 --> 00:15:43,681 Work for some friends of mine. 403 00:15:43,725 --> 00:15:46,336 Uh-huh, night work. 404 00:15:46,380 --> 00:15:49,209 250 bucks apiece, huh? 405 00:15:49,252 --> 00:15:53,430 In the future, I assure you more money, 406 00:15:53,474 --> 00:15:55,432 but Private McShane insisted 407 00:15:55,476 --> 00:15:57,782 on a thousand dollars for himself. 408 00:15:59,349 --> 00:16:00,698 This marriage was made 409 00:16:00,742 --> 00:16:02,787 just a few feet lower than in heaven. 410 00:16:02,831 --> 00:16:04,354 Clean-cut American boy. 411 00:16:04,398 --> 00:16:07,227 Those freckles must be pasties. 412 00:16:07,270 --> 00:16:08,706 You know, sir, 413 00:16:08,750 --> 00:16:10,230 you might just go down in medical history. 414 00:16:10,273 --> 00:16:11,361 How's that? 415 00:16:11,405 --> 00:16:13,015 As the first doctor 416 00:16:13,059 --> 00:16:14,364 to set two broken legs, 417 00:16:14,408 --> 00:16:15,844 and both of them his own. 418 00:16:18,107 --> 00:16:20,544 -Come on, come on back! -Hey! Hey! 419 00:16:20,588 --> 00:16:22,894 Mr. Kwang. 420 00:16:22,938 --> 00:16:24,984 You know you're up on desertion charges? 421 00:16:25,027 --> 00:16:26,768 I was trying to get to my village. 422 00:16:26,811 --> 00:16:28,074 Who isn't? 423 00:16:28,117 --> 00:16:29,945 I received word from my wife. 424 00:16:29,989 --> 00:16:32,904 She is about to give birth to our first child. 425 00:16:32,948 --> 00:16:34,341 Well, why didn't you tell us? 426 00:16:34,384 --> 00:16:36,256 C.O.'s this way, fellas. 427 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 Yeah, you wait outside now. We'll do the talking. 428 00:16:38,171 --> 00:16:39,737 I'm going to be a father! 429 00:16:39,781 --> 00:16:41,609 Good, you can pass out cigars to the firing squad. 430 00:16:43,306 --> 00:16:45,700 Henry, you can't charge a man with desertion 431 00:16:45,743 --> 00:16:47,441 if he had a pass signed by you. 432 00:16:47,484 --> 00:16:48,877 And you can't call it a forgery. 433 00:16:48,920 --> 00:16:50,270 It's got your signature on it. 434 00:16:50,313 --> 00:16:51,880 A person can't forge his own name. 435 00:16:51,923 --> 00:16:53,360 Radar, let me see the pass again. 436 00:16:53,403 --> 00:16:55,231 -Here's the pass again, sir. -Thank you. 437 00:16:55,275 --> 00:16:57,929 I just don't remember signing this. 438 00:16:57,973 --> 00:17:00,149 Well, who's to blame if you have amnesia? 439 00:17:00,193 --> 00:17:02,891 Aw, don't give me that amnesia bit. 440 00:17:02,934 --> 00:17:05,546 I remember seeing this last night at the poker game. 441 00:17:05,589 --> 00:17:07,417 BOTH: What poker game? 442 00:17:07,461 --> 00:17:09,898 Radar, didn't we play poker last night? 443 00:17:09,941 --> 00:17:12,074 If you say so, sir. 444 00:17:12,118 --> 00:17:13,510 Oh, I get it, 445 00:17:13,554 --> 00:17:15,382 you're trying to gaslight me, right? 446 00:17:15,425 --> 00:17:16,731 Come on, Henry, let him go. 447 00:17:16,774 --> 00:17:18,733 No! It's not that easy. 448 00:17:18,776 --> 00:17:21,736 I mean, I got people writing reports on me all the time. 449 00:17:21,779 --> 00:17:24,739 Every move I make is watched. 450 00:17:24,782 --> 00:17:27,133 Frank. What are you doin'? 451 00:17:27,176 --> 00:17:29,700 Security. Just checking the lock. 452 00:17:29,744 --> 00:17:31,311 With your ear? 453 00:17:31,354 --> 00:17:32,747 Get out, Frank. 454 00:17:32,790 --> 00:17:34,488 Well, I never meant to come in. 455 00:17:34,531 --> 00:17:37,404 -Henry! -Henry, this is an emergency. 456 00:17:37,447 --> 00:17:39,101 Mr. Kwang's wife is having a baby. 457 00:17:39,145 --> 00:17:40,320 Her first. 458 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 And what makes it really exciting 459 00:17:41,843 --> 00:17:43,453 -is Mr. Kwang's the father. -Uh-huh. 460 00:17:43,497 --> 00:17:45,107 Aw, gee, sir, it sure would be swell 461 00:17:45,151 --> 00:17:47,022 if we could get this Korean mommy and daddy 462 00:17:47,066 --> 00:17:48,763 with their little baby all together 463 00:17:48,806 --> 00:17:50,678 in the same place. 464 00:17:50,721 --> 00:17:52,854 Will you cut it out? 465 00:17:52,897 --> 00:17:54,334 All right, he can't have the pass, 466 00:17:54,377 --> 00:17:56,031 but I will drop the charges. 467 00:17:56,075 --> 00:17:58,425 -Oh! -Henry, that's very decent of you. 468 00:17:58,468 --> 00:18:00,514 Would you like to try for human? 469 00:18:00,557 --> 00:18:02,255 Yeah, what about Mr. Kwang's wife? 470 00:18:02,298 --> 00:18:03,778 Can't we do something for her? 471 00:18:03,821 --> 00:18:05,432 Hey, there's a war on, remember? 472 00:18:05,475 --> 00:18:07,390 Most of these women have to have their babies 473 00:18:07,434 --> 00:18:09,305 in a rice paddy and then go back to work. 474 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 Henry, we all saw The Good Earth. 475 00:18:10,872 --> 00:18:12,134 Hey, what is that? 476 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 A 20-year-old movie. 477 00:18:13,570 --> 00:18:15,529 We're getting that next week. 478 00:18:15,572 --> 00:18:18,053 Hey, I would like to give Mr. Kwang a pass, 479 00:18:18,097 --> 00:18:19,968 but there'd be hell to pay at H.Q. 480 00:18:20,011 --> 00:18:21,752 All right, then Radar and I will go. 481 00:18:21,796 --> 00:18:23,493 Where? 482 00:18:23,537 --> 00:18:25,800 To pick up Mrs. Kwang. She can have her baby here. 483 00:18:25,843 --> 00:18:28,150 Oh, fine, fine. That's all we need is a baby. 484 00:18:28,194 --> 00:18:29,673 -Come on. -You know, we don't have 485 00:18:29,717 --> 00:18:31,501 any diapers around here or anything. 486 00:18:31,545 --> 00:18:32,633 Can we borrow some of your shorts? 487 00:18:32,676 --> 00:18:34,504 Okay. 488 00:18:34,548 --> 00:18:36,550 The village is Quang Sun, 489 00:18:36,593 --> 00:18:39,030 east ten miles off the main road. 490 00:18:39,074 --> 00:18:41,163 Pretty close to enemy lines. 491 00:18:41,207 --> 00:18:42,425 Quite so, Doctor. 492 00:18:42,469 --> 00:18:43,905 Hey, wait a minute, wait a minute. 493 00:18:43,948 --> 00:18:45,646 How close is it to the Chinese? 494 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 Well, I don't want to scare you, Radar, 495 00:18:47,169 --> 00:18:48,692 but the grocery stores are stocking up 496 00:18:48,736 --> 00:18:50,781 -on fortune cookies. -Ha-ha, sir. 497 00:18:53,262 --> 00:18:55,395 How do you wish me good luck in Korean? 498 00:18:55,438 --> 00:18:58,702 [speaking Korean] 499 00:18:58,746 --> 00:19:00,051 I thought so. 500 00:19:04,752 --> 00:19:05,796 [knock on door] 501 00:19:05,840 --> 00:19:09,322 Come in. 502 00:19:09,365 --> 00:19:10,758 Uh, you sent for me, Doc? 503 00:19:10,801 --> 00:19:12,151 Ah, yeah, McShane. 504 00:19:12,194 --> 00:19:13,500 Come on in. 505 00:19:17,895 --> 00:19:19,070 Sit down. 506 00:19:22,944 --> 00:19:25,425 I, uh, just wanted to congratulate you 507 00:19:25,468 --> 00:19:26,948 on your, uh, upcoming wedding. 508 00:19:26,991 --> 00:19:28,297 Well, thank you, sir. 509 00:19:28,341 --> 00:19:29,864 Oh, I heard that you and Captain Pierce 510 00:19:29,907 --> 00:19:31,866 had given Soong Hi her physical. 511 00:19:31,909 --> 00:19:33,433 I sure do appreciate that, sir. 512 00:19:33,476 --> 00:19:35,261 I imagine you're gonna have quite a honeymoon. 513 00:19:35,304 --> 00:19:37,567 Well, I'm trying to scrape up enough money 514 00:19:37,611 --> 00:19:39,178 to go to Tokyo, sir. 515 00:19:39,221 --> 00:19:41,919 Well, you can go further than that on a thousand bucks. 516 00:19:41,963 --> 00:19:43,660 Sir? 517 00:19:43,704 --> 00:19:46,141 Now don't play Huck Finn with me, kid. 518 00:19:46,185 --> 00:19:49,623 Dr. Pak told us all about the racket. 519 00:19:49,666 --> 00:19:53,148 I don't know any Dr. Pak, sir. 520 00:19:53,192 --> 00:19:56,020 The doctor with the Parker Brothers diploma. 521 00:19:56,064 --> 00:19:57,979 He gives you a thousand clams 522 00:19:58,022 --> 00:20:00,155 to marry Broadway Rose East, 523 00:20:00,199 --> 00:20:03,811 then, after the ceremony, you two part company. 524 00:20:03,854 --> 00:20:06,117 She goes to work for Pak's friends in the States 525 00:20:06,161 --> 00:20:08,729 at the corner of 42nd Street and somewhere. 526 00:20:08,772 --> 00:20:11,035 And you run to the post office for a money order. 527 00:20:11,079 --> 00:20:13,255 Really, sir-- 528 00:20:13,299 --> 00:20:14,952 You give me one more "sir," 529 00:20:14,996 --> 00:20:16,824 and I'm going to prescribe a 24-hour enema. 530 00:20:18,869 --> 00:20:20,741 Okay, okay. 531 00:20:20,784 --> 00:20:23,483 Now, listen, why shouldn't an enlisted man 532 00:20:23,526 --> 00:20:25,441 get in on the gravy? 533 00:20:25,485 --> 00:20:27,791 Hey, everybody else is making a buck over here. 534 00:20:27,835 --> 00:20:29,228 Why shouldn't I? 535 00:20:29,271 --> 00:20:30,881 [knocking on door] 536 00:20:30,925 --> 00:20:31,882 Yeah? 537 00:20:33,319 --> 00:20:34,929 Radiology, Doc. 538 00:20:34,972 --> 00:20:36,278 Thanks. 539 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 D-Don't sweat it, Captain. 540 00:20:37,975 --> 00:20:41,588 Call the thousand dollars the bride's dowry, 541 00:20:41,631 --> 00:20:44,678 an old Korean tradition. 542 00:20:44,721 --> 00:20:47,637 Hey, boy next door. 543 00:20:47,681 --> 00:20:49,900 There's another old Korean tradition. 544 00:20:49,944 --> 00:20:52,033 It's called tuberculosis. 545 00:20:52,076 --> 00:20:53,817 What? 546 00:20:53,861 --> 00:20:55,384 I'm afraid there's a shadow on the lung 547 00:20:55,428 --> 00:20:57,691 of the former future Mrs. McShane. 548 00:20:57,734 --> 00:21:00,259 Come on, you're just saying that to blow my deal. 549 00:21:00,302 --> 00:21:01,651 Your deal is blown. 550 00:21:01,695 --> 00:21:03,871 Take a look. 551 00:21:06,874 --> 00:21:09,311 Of course, at a thousand bucks a shot, 552 00:21:09,355 --> 00:21:11,661 I'm sure you'll be able to find true love again. 553 00:21:27,068 --> 00:21:29,810 How long is the trip back to the base, sir? 554 00:21:29,853 --> 00:21:32,987 About three hours. 555 00:21:33,030 --> 00:21:34,858 How long have we been on the road? 556 00:21:34,902 --> 00:21:36,773 A little over 15 minutes. 557 00:21:36,817 --> 00:21:39,080 Now I'm sorry we weren't captured. 558 00:21:39,123 --> 00:21:41,343 [moaning] 559 00:21:41,387 --> 00:21:43,954 -You having pains? -Yes, sir. 560 00:21:43,998 --> 00:21:46,000 I was talking to Mrs. Kwang. 561 00:21:46,043 --> 00:21:47,349 Ma'am? 562 00:21:47,393 --> 00:21:48,829 Is it one long, steady pain, 563 00:21:48,872 --> 00:21:50,483 or does it come and go? 564 00:21:50,526 --> 00:21:53,181 The pain comes, and the pain goes. 565 00:21:53,224 --> 00:21:55,705 Mine's one long, steady one. 566 00:21:55,749 --> 00:21:57,490 Uh-oh. 567 00:21:59,013 --> 00:22:01,102 Really? 568 00:22:01,145 --> 00:22:03,060 I think she's going into labor. 569 00:22:03,104 --> 00:22:04,453 What does that mean? 570 00:22:04,497 --> 00:22:06,237 It means she's about to give birth. 571 00:22:06,281 --> 00:22:07,804 Right here? On this bus? 572 00:22:07,848 --> 00:22:09,328 In front of me? 573 00:22:09,371 --> 00:22:11,025 Yeah, right here in this bus. 574 00:22:11,068 --> 00:22:14,158 What do I do, give her a transfer, tell her to wait? 575 00:22:14,202 --> 00:22:15,551 I mean, I need your help. 576 00:22:15,595 --> 00:22:16,857 Can you get up, please? 577 00:22:18,380 --> 00:22:20,469 Come back here, okay? Take it easy. 578 00:22:20,513 --> 00:22:21,862 Be careful. 579 00:22:21,905 --> 00:22:24,299 Don't strain yourself. 580 00:22:24,343 --> 00:22:25,953 -Gently. -She can get up here. 581 00:22:25,996 --> 00:22:27,694 Easy. I'm gonna lift you now. 582 00:22:27,737 --> 00:22:29,826 -All right, watch your head. -Easy. Oh! 583 00:22:32,394 --> 00:22:33,874 Listen, maybe if we lift her feet up, 584 00:22:33,917 --> 00:22:35,484 it'll slow things up a little. 585 00:22:35,528 --> 00:22:37,878 Go get my bag. 586 00:22:37,921 --> 00:22:39,532 Where were you when they were teaching this in school? 587 00:22:39,575 --> 00:22:41,447 I must have been out that year. 588 00:22:42,796 --> 00:22:44,667 I'm gonna need your help. 589 00:22:44,711 --> 00:22:46,800 But I'm no good at delivering babies! 590 00:22:46,843 --> 00:22:50,151 When the cat had kittens, they sent me to the movies! 591 00:22:50,194 --> 00:22:53,154 Radar, there's nothing to it. It's a natural experience. 592 00:22:53,197 --> 00:22:54,373 So is fainting! 593 00:22:56,113 --> 00:22:57,376 Aah! 594 00:22:57,419 --> 00:22:59,595 Aah! 595 00:22:59,639 --> 00:23:01,031 Don't worry, you'll be all right. 596 00:23:03,077 --> 00:23:05,296 Um, shouldn't I get some hot water or something? 597 00:23:05,340 --> 00:23:06,515 There's no time for that. 598 00:23:06,559 --> 00:23:07,734 I'd be very glad 599 00:23:07,777 --> 00:23:09,344 to get out and look for some. 600 00:23:09,388 --> 00:23:11,564 Maybe there's a hot river near here-- 601 00:23:11,607 --> 00:23:14,088 -Radar! -...like at Yellowstone! 602 00:23:14,131 --> 00:23:16,525 Come on, I need your help. Just hold her hand. 603 00:23:16,569 --> 00:23:17,700 She and I will do the rest. 604 00:23:17,744 --> 00:23:20,399 Oh, no. Oh, no, no, no, no. 605 00:23:22,096 --> 00:23:23,184 You'll be all right. 606 00:23:23,227 --> 00:23:25,055 Oh, sure, easy for you. 607 00:23:32,933 --> 00:23:34,935 Oh, don't do that! 608 00:23:34,978 --> 00:23:36,893 Aah! 609 00:23:36,937 --> 00:23:38,460 MRS. KWANG: [moaning] 610 00:23:38,504 --> 00:23:39,940 RADAR: Oh, my God! 611 00:23:53,867 --> 00:23:55,390 [baby crying] 612 00:23:55,434 --> 00:23:57,044 It's a boy, Mr. Kwang. 613 00:23:57,087 --> 00:23:58,567 He and his mother are doing fine. 614 00:23:58,611 --> 00:24:00,482 I cannot thank you enough, Doctor. 615 00:24:00,526 --> 00:24:02,223 Tough delivery? 616 00:24:02,266 --> 00:24:04,486 Fortunately, I brought along a specialist. 617 00:24:04,530 --> 00:24:06,445 [baby crying] 618 00:24:29,337 --> 00:24:31,905 That is one cute little fella. 619 00:24:31,948 --> 00:24:33,341 Thank you. 620 00:24:33,384 --> 00:24:35,212 Isn't he somethin'? 621 00:24:35,256 --> 00:24:39,390 "Radar Benjamin Franklin Trapper John Henry Kwang." 622 00:24:39,434 --> 00:24:41,697 Radar, you got top billing. 623 00:24:41,741 --> 00:24:43,394 For giving me the pass. 624 00:24:43,438 --> 00:24:45,875 For giving you-- Radar. 625 00:24:45,919 --> 00:24:47,616 He didn't mean what he meant, sir. 626 00:24:47,660 --> 00:24:50,010 -I want you to sign my name. -Uh, sir, I have something-- 627 00:24:50,053 --> 00:24:51,794 -I want you to sign my name. -Sir, I never signed-- 628 00:24:51,838 --> 00:24:53,492 -Hey, hey-- -Hey, hold it. 629 00:24:53,535 --> 00:24:55,711 -This is a hospital! -I know. I come here all the time. 630 00:24:55,755 --> 00:24:57,539 -Really? -Oh, yeah. Haven't you seen me here? 631 00:24:57,583 --> 00:24:59,193 Yeah, you're the doctor in Ward C? 632 00:24:59,236 --> 00:25:01,282 Yes, I did that wonderful appendectomy... 633 00:25:06,113 --> 00:25:07,680 ♪♪ [theme] 44386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.