All language subtitles for MASH (1972) - S03E13 - Mad Dogs and Servicemen (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,352 ♪♪ [theme] 2 00:01:02,192 --> 00:01:03,976 Here you go. 3 00:01:04,020 --> 00:01:06,501 Just like Mom's, give or take a couple of nozzles. 4 00:01:07,676 --> 00:01:09,417 I'm sorry it's powdered. 5 00:01:09,460 --> 00:01:11,984 World War II surplus. 6 00:01:12,028 --> 00:01:14,291 Just think about the guys in the next war 7 00:01:14,335 --> 00:01:16,554 that are gonna have to eat this one. 8 00:01:19,775 --> 00:01:22,256 Radar, your little friend and I 9 00:01:22,299 --> 00:01:24,084 just had another shower together. 10 00:01:26,129 --> 00:01:29,437 I think he's trying to have an affair with one of my corns. 11 00:01:29,480 --> 00:01:32,222 Oh, I'm sorry, sir. 12 00:01:32,266 --> 00:01:34,659 That's quite a spread you got here for the little buggers. 13 00:01:34,703 --> 00:01:37,749 Oh, they'd do the same for me if they had the wood. 14 00:01:37,793 --> 00:01:40,143 They all got their own little dog tags. 15 00:01:40,187 --> 00:01:43,233 That, uh, P for Protestant? 16 00:01:43,277 --> 00:01:44,539 Possum, sir. 17 00:01:44,582 --> 00:01:46,236 I put 'em according to family. 18 00:01:46,280 --> 00:01:47,281 I see. 19 00:01:48,934 --> 00:01:50,110 [sigh] 20 00:01:51,981 --> 00:01:53,809 [whispering] I told you not to do that. 21 00:01:53,852 --> 00:01:55,289 He's a colonel. 22 00:01:55,332 --> 00:01:56,551 Gee. 23 00:02:00,424 --> 00:02:03,253 You make a great lower-lip sandwich. 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,298 Really? 25 00:02:07,214 --> 00:02:08,998 I'm engaged to a pilot. 26 00:02:09,041 --> 00:02:12,393 So am I. I just hope it's not the same one. 27 00:02:12,436 --> 00:02:13,829 RADAR: Anybody in here? 28 00:02:13,872 --> 00:02:14,830 Ohh. 29 00:02:14,873 --> 00:02:16,223 Wait. 30 00:02:16,266 --> 00:02:17,528 Later, Doctor. 31 00:02:17,572 --> 00:02:19,139 My tent, around seven-ish? 32 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 I'll be the one with the khaki rose in my teeth. 33 00:02:26,450 --> 00:02:27,973 Now what can I do for you, Radar? 34 00:02:28,017 --> 00:02:29,323 And please remember, 35 00:02:29,366 --> 00:02:31,194 I'm running out of anti-puberty pills. 36 00:02:31,238 --> 00:02:33,022 Uh, you're supposed to sign these release papers 37 00:02:33,065 --> 00:02:35,546 for these patients' releasal. 38 00:02:35,590 --> 00:02:37,374 I don't understand a word you say, 39 00:02:37,418 --> 00:02:40,247 but I'll fight to the death your right to confuse me. 40 00:02:40,290 --> 00:02:42,162 Sign right here. 41 00:02:42,205 --> 00:02:43,946 Hey, that's a nasty scratch. 42 00:02:43,989 --> 00:02:46,731 Whoever she is, you better tell her to clip her nails 43 00:02:46,775 --> 00:02:49,212 or file her teeth or both. 44 00:02:49,256 --> 00:02:51,780 Well, I was kiddin' around with a dog the other day, 45 00:02:51,823 --> 00:02:53,216 and it bit me. 46 00:02:53,260 --> 00:02:54,913 Didn't mean to, though. 47 00:02:54,957 --> 00:02:56,045 What dog? When? 48 00:02:56,088 --> 00:02:58,134 Couple days ago. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,658 Just a mutt. I give it stuff from the kitchen, 50 00:03:00,702 --> 00:03:03,183 although I don't like bein' cruel to animals. 51 00:03:03,226 --> 00:03:04,532 Where's this dog now? 52 00:03:04,575 --> 00:03:06,490 Comes and goes. 53 00:03:06,534 --> 00:03:10,364 Radar, dysentery and rabies are the two biggest numbers 54 00:03:10,407 --> 00:03:12,496 on the Korean Hit Parade. 55 00:03:12,540 --> 00:03:14,324 Get me that dog. 56 00:03:14,368 --> 00:03:17,893 "Corporal Travis, Richard. To Tokyo. 57 00:03:17,936 --> 00:03:20,287 Typical psycho case, shell shock." 58 00:03:20,330 --> 00:03:22,027 Frank, that's straight out of World War I. 59 00:03:22,071 --> 00:03:23,594 Nobody thinks "shell shock" anymore. 60 00:03:23,638 --> 00:03:25,074 Oh, what's the diff? 61 00:03:25,117 --> 00:03:27,119 Too much action gets 'em in the old brain box. 62 00:03:27,163 --> 00:03:28,686 Makes even the best soldier gaga. 63 00:03:28,730 --> 00:03:30,775 Frank, I defy you to show me a medical book 64 00:03:30,819 --> 00:03:32,516 that lists the word "gaga." 65 00:03:32,560 --> 00:03:33,474 [scoffs] 66 00:03:35,867 --> 00:03:37,565 New shipment? 67 00:03:37,608 --> 00:03:40,176 Yeah. They were stampeded by a herd of tanks. 68 00:03:40,220 --> 00:03:41,830 One kid's paralyzed, but no apparent injury. 69 00:03:41,873 --> 00:03:44,833 Which is why I'm sending him to Tokyo. 70 00:03:44,876 --> 00:03:46,965 Frank, it's no skin off your nose 71 00:03:47,009 --> 00:03:48,924 if we observe him for a few hours. 72 00:03:48,967 --> 00:03:50,273 We haven't facilities 73 00:03:50,317 --> 00:03:52,057 for every slug-nutty that comes through here. 74 00:03:52,101 --> 00:03:53,276 Slug-nutty? 75 00:03:53,320 --> 00:03:54,669 Wait a second. Wait a minute. 76 00:03:54,712 --> 00:03:56,018 Look, Frank, we can settle this diplomatically. 77 00:03:56,061 --> 00:03:57,193 Shake hands, go to your corner, 78 00:03:57,237 --> 00:03:58,760 and when the bell rings, 79 00:03:58,803 --> 00:04:00,457 Trapper will come over and beat your brains out. 80 00:04:00,501 --> 00:04:01,980 TRAPPER: Slug-nutty. 81 00:04:02,024 --> 00:04:03,895 -Here? -Right here, yeah. 82 00:04:03,939 --> 00:04:06,028 How do you feel, fella? 83 00:04:06,071 --> 00:04:07,943 I don't, sir. 84 00:04:07,986 --> 00:04:09,423 What happened? 85 00:04:09,466 --> 00:04:11,990 Can you talk about it? 86 00:04:12,034 --> 00:04:13,644 I don't know. 87 00:04:15,777 --> 00:04:17,996 What's the last thing you remember? 88 00:04:19,128 --> 00:04:20,216 Uh... 89 00:04:22,174 --> 00:04:24,307 the tanks, I guess. 90 00:04:24,351 --> 00:04:27,005 And I blacked out. 91 00:04:27,049 --> 00:04:29,399 And the next thing I know, I couldn't move. 92 00:04:31,009 --> 00:04:32,402 Sounds like one of those cases 93 00:04:32,446 --> 00:04:34,012 Sid Freeman's been working on. 94 00:04:34,056 --> 00:04:36,058 All right, you can park him. He's staying. 95 00:04:36,101 --> 00:04:37,538 Yes, sir. 96 00:04:37,581 --> 00:04:39,148 I'm in charge, and I say he's not staying! 97 00:04:39,191 --> 00:04:40,410 He's not wounded! 98 00:04:40,454 --> 00:04:42,369 And probably just another litter salesman, 99 00:04:42,412 --> 00:04:44,849 trying to suck us in with a free demonstration. 100 00:04:44,893 --> 00:04:47,983 He goes to Tokyo, and that's an order! 101 00:04:48,026 --> 00:04:50,594 Cancel the order. We'll take the patient. 102 00:04:50,638 --> 00:04:54,076 I outrank them, corpsman. I can have you punished. 103 00:04:54,119 --> 00:04:55,599 We can do better than that. 104 00:04:55,643 --> 00:04:57,035 We'll stitch your helmet to your head. 105 00:04:58,689 --> 00:04:59,603 TRAPPER: This way. 106 00:05:00,996 --> 00:05:02,476 You two are gonna pay for this. 107 00:05:02,519 --> 00:05:04,216 Not on our salary. 108 00:05:04,260 --> 00:05:06,784 We'd like to apologize for Major Ferret Face. 109 00:05:06,828 --> 00:05:09,004 He used to be a driver for Hitler till the bomb went off. 110 00:05:09,047 --> 00:05:11,136 Been losing screws and clickin' his heels ever since. 111 00:05:14,401 --> 00:05:15,924 Sidney? 112 00:05:15,967 --> 00:05:18,013 Hawkeye Pierce. 113 00:05:18,056 --> 00:05:20,537 Did I interrupt you in the middle of someone? 114 00:05:20,581 --> 00:05:22,017 Good. 115 00:05:22,060 --> 00:05:24,367 Listen, we got a kid up here who's paralyzed, 116 00:05:24,411 --> 00:05:26,238 but he's sustained no wounds at all. 117 00:05:27,501 --> 00:05:29,198 Combat exhaustion, I figured. 118 00:05:31,069 --> 00:05:32,114 Listen, I'd love for you to come up here 119 00:05:32,157 --> 00:05:33,637 and try your new therapy on him. 120 00:05:35,944 --> 00:05:40,209 Well, I've been trying to do it in my own crude way, but-- 121 00:05:40,252 --> 00:05:43,560 Look, I know you're busy. I'm busy too. We're all busy. 122 00:05:43,604 --> 00:05:45,040 The war's making us all millionaires. 123 00:05:49,392 --> 00:05:51,525 I can't do it. I'm not a psychiatrist. 124 00:05:51,568 --> 00:05:53,353 I'm not screwed up enough. 125 00:05:57,444 --> 00:05:58,836 Okay, I'll try. 126 00:06:00,838 --> 00:06:01,970 I'll try. 127 00:06:05,452 --> 00:06:07,105 [sigh] 128 00:06:09,804 --> 00:06:10,935 What did Sidney say? 129 00:06:10,979 --> 00:06:12,415 He said I should go ahead and do it. 130 00:06:12,459 --> 00:06:14,156 I'll be wonderful. 131 00:06:14,199 --> 00:06:15,940 Watch this kind of wonderful. 132 00:06:15,984 --> 00:06:17,855 Captain Pierce, I want a word with you. 133 00:06:17,899 --> 00:06:20,815 Fine. You wanna act it out or whisper it in my ear? 134 00:06:20,858 --> 00:06:22,425 It's about Corporal Travis. 135 00:06:22,469 --> 00:06:23,992 Because of your orders, 136 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 we're having to change his bed around the clock. 137 00:06:26,168 --> 00:06:27,952 Well, you have my permission to move the clock. 138 00:06:27,996 --> 00:06:30,738 You're disrupting my nurses' routine. 139 00:06:30,781 --> 00:06:32,435 Look, Clara... 140 00:06:32,479 --> 00:06:34,568 I'm not issuing a bedpan license 141 00:06:34,611 --> 00:06:36,439 to anybody who can walk on his own two feet, okay? 142 00:06:36,483 --> 00:06:38,049 That is the most inhumane, 143 00:06:38,093 --> 00:06:40,008 degrading thing I've ever heard of. 144 00:06:40,051 --> 00:06:42,445 -How can you be so cruel? -Tight shorts. 145 00:06:42,489 --> 00:06:44,621 Cuts off the oxygen supply to my brain. 146 00:06:48,016 --> 00:06:49,800 [sigh] Morning, Corporal. 147 00:06:52,499 --> 00:06:53,978 You're still a U.S. soldier! 148 00:06:54,022 --> 00:06:56,416 I expect you to look at me when I address you! 149 00:07:04,162 --> 00:07:05,990 Lot of people here at Cockroach General 150 00:07:06,034 --> 00:07:07,644 think that you can't do anything for yourself, 151 00:07:07,688 --> 00:07:09,820 like-like walk or anything. 152 00:07:09,864 --> 00:07:12,649 I don't think that's true. What do you think? 153 00:07:12,693 --> 00:07:14,956 I think you're wrong. 154 00:07:14,999 --> 00:07:17,132 Yeah, but your legs are on my side. 155 00:07:19,177 --> 00:07:20,657 What's that mean? 156 00:07:20,701 --> 00:07:22,093 They're both still there, 157 00:07:22,137 --> 00:07:23,443 each on the correct side. 158 00:07:25,053 --> 00:07:27,098 You haven't got a scratch inside or out. 159 00:07:27,142 --> 00:07:28,622 They can function. 160 00:07:31,320 --> 00:07:32,452 You wanna tell me about the tanks? 161 00:07:42,549 --> 00:07:44,420 What happened after the tanks came? 162 00:07:52,472 --> 00:07:54,212 Look, we all have our breaking point. 163 00:07:56,388 --> 00:07:59,609 Personally, mine is at 2:00, 4:00 and 6:00 every day. 164 00:07:59,653 --> 00:08:01,002 It's a condition 165 00:08:01,045 --> 00:08:02,612 known in medical terms as yellow belly. 166 00:08:04,919 --> 00:08:08,400 I survive by keeping a standing reservation at the latrine 167 00:08:08,444 --> 00:08:11,403 and screaming into my pillow every night. 168 00:08:14,232 --> 00:08:16,017 Of course, that's not everybody's style. 169 00:08:31,206 --> 00:08:33,077 Okay, you'll tell me when you're ready. 170 00:08:33,121 --> 00:08:36,559 Meanwhile, muscles have a way of being very vindictive. 171 00:08:36,603 --> 00:08:38,343 You don't take 'em out for a walk once in a while, 172 00:08:38,387 --> 00:08:40,345 they try to stay home permanently. 173 00:08:40,389 --> 00:08:42,957 In fact, you lie there long enough, when you go home, 174 00:08:43,000 --> 00:08:45,133 you're gonna get yourself a good job as a doorstop. 175 00:08:45,176 --> 00:08:46,874 Save the room service. 176 00:08:46,917 --> 00:08:48,745 He's takin' the Shoe Leather Express to the mess tent. 177 00:08:48,789 --> 00:08:50,225 He can't eat in there. 178 00:08:50,268 --> 00:08:51,748 Who can? 179 00:08:51,792 --> 00:08:53,881 I hear the specialty today is trench toast. 180 00:08:53,924 --> 00:08:57,145 Doctor, the patient obviously can't walk. 181 00:08:57,188 --> 00:08:59,234 Well, then he can crawl, or he can go hungry! 182 00:08:59,277 --> 00:09:00,627 Whatever you prefer! 183 00:09:00,670 --> 00:09:02,890 Sir, don't you think I want to move? 184 00:09:02,933 --> 00:09:04,413 Well, it'll come in handy 185 00:09:04,456 --> 00:09:06,197 when you get sent back to the front. 186 00:09:06,241 --> 00:09:08,417 Otherwise, you're gonna be a pretty big papoose 187 00:09:08,460 --> 00:09:09,766 for somebody's backpack! 188 00:09:21,430 --> 00:09:23,258 Not easy, is it? 189 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 Do you know that Hitler and I 190 00:09:24,868 --> 00:09:26,478 have the same answering service? 191 00:09:35,096 --> 00:09:37,315 -RADAR: Here, doggie, doggie. -[Henry whistling] 192 00:09:37,359 --> 00:09:41,145 Poor little doggie, all alone in a foreign country, lost. 193 00:09:41,189 --> 00:09:44,627 That dog is Korean, Radar. It barks in Korean. 194 00:09:44,671 --> 00:09:46,455 Oh. 195 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 Ohh. 196 00:09:47,717 --> 00:09:48,849 [whistling] 197 00:09:50,285 --> 00:09:52,853 You-you-you wanna quit, sir? 198 00:09:52,896 --> 00:09:55,812 No, no. 199 00:09:55,856 --> 00:09:58,685 But if I shake hands with one more farmer, 200 00:09:58,728 --> 00:10:00,817 I'll probably be elected to office. 201 00:10:00,861 --> 00:10:02,427 I'm sorry, sir. It's all my fault. 202 00:10:02,471 --> 00:10:04,473 It's all my fault. It wouldn't have happened 203 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 if I never let you have that zoo. 204 00:10:06,606 --> 00:10:08,303 I should've seen it comin'. 205 00:10:08,346 --> 00:10:10,871 First time you came in with that little field mouse 206 00:10:10,914 --> 00:10:13,438 and asked us to fit him for glasses. 207 00:10:13,482 --> 00:10:16,137 [both whistling] 208 00:10:18,705 --> 00:10:19,923 Here, doggie. 209 00:10:19,967 --> 00:10:21,185 How's your hand? 210 00:10:21,229 --> 00:10:22,317 It's okay. 211 00:10:27,714 --> 00:10:29,367 Oh, hello, Mrs. Rosie. 212 00:10:29,411 --> 00:10:30,978 HENRY: Hi, Rosie. 213 00:10:31,021 --> 00:10:33,937 Hello, Colonel Blake. Radar. 214 00:10:33,981 --> 00:10:36,287 What do ya hear, Rosie? 215 00:10:36,331 --> 00:10:39,290 Well, the Philippines just arrived 216 00:10:39,334 --> 00:10:41,597 with 50,000 cakes of soap. 217 00:10:41,641 --> 00:10:43,686 Janet Leigh's marrying Tony Curtis. 218 00:10:43,730 --> 00:10:44,905 [whistle through teeth] 219 00:10:44,948 --> 00:10:46,254 And it looks like 220 00:10:46,297 --> 00:10:48,473 Ike's got the nomination all sewn up. 221 00:10:48,517 --> 00:10:52,347 Boy, you really have all the poop, don't you? 222 00:10:52,390 --> 00:10:53,914 Yeah, uh, speaking of poop, 223 00:10:53,957 --> 00:10:55,437 you haven't seen a little dog around here, 224 00:10:55,480 --> 00:10:56,612 have you, Miss Rosie? 225 00:10:56,656 --> 00:10:58,353 A little white and brown one? 226 00:10:58,396 --> 00:11:00,355 Uh, no, sir, it was more brown than white, actually. 227 00:11:00,398 --> 00:11:01,661 -It's just a basic dog, Radar. -He was brown. 228 00:11:01,704 --> 00:11:03,184 About so high with a little wet nose. 229 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 It bit Radar on the hand. 230 00:11:04,576 --> 00:11:06,404 Are you all right, Corporal? 231 00:11:06,448 --> 00:11:08,450 Uh, yes, ma'am, as long as I don't start acting rabid. 232 00:11:08,493 --> 00:11:10,017 You haven't seen him, huh? 233 00:11:10,060 --> 00:11:12,236 I don't think so. 234 00:11:12,280 --> 00:11:13,847 [speaking Korean] 235 00:11:18,199 --> 00:11:20,375 [speaking Korean] 236 00:11:20,418 --> 00:11:21,768 Oh, they've seen your dog, Colonel. 237 00:11:21,811 --> 00:11:23,073 Oh, where? When? Ask him. 238 00:11:23,117 --> 00:11:25,206 [speaking Korean] 239 00:11:25,249 --> 00:11:27,251 [speaking Korean] 240 00:11:28,775 --> 00:11:30,037 Ah. 241 00:11:32,126 --> 00:11:33,344 What'd he say? What'd he say? 242 00:11:33,388 --> 00:11:35,477 -"Kay koom moouh." -"Kay koom moouh." 243 00:11:35,520 --> 00:11:37,740 They say, "It was delicious." 244 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 Holy Toledo. 245 00:11:40,351 --> 00:11:42,702 Dog stew. 246 00:11:42,745 --> 00:11:46,967 Radar, these guys took your dog home in a people bag. 247 00:11:48,055 --> 00:11:50,361 I'm sorry, Corporal. 248 00:11:50,405 --> 00:11:52,929 How could they do that, eat a dog? 249 00:11:52,973 --> 00:11:55,845 Must have been a hell of a bun. 250 00:11:55,889 --> 00:11:59,196 It's a very common dish among our older people. 251 00:11:59,240 --> 00:12:01,372 Did this dog have anything around its neck, 252 00:12:01,416 --> 00:12:03,200 like, uh, tags? 253 00:12:03,244 --> 00:12:05,942 [speaking Korean] 254 00:12:08,292 --> 00:12:10,120 They ate the tags, too? 255 00:12:10,164 --> 00:12:12,993 They say their dinner wasn't wearing that. 256 00:12:13,036 --> 00:12:15,256 Oh, well, then it's not my one then, sir! 257 00:12:15,299 --> 00:12:16,692 Yeah. Yeah, great. 258 00:12:16,736 --> 00:12:18,041 -Wonderful. -Sir, wonderful. 259 00:12:18,085 --> 00:12:19,390 Wait-wait-wait a minute. 260 00:12:19,434 --> 00:12:20,740 We're still not out of the woods, Radar. 261 00:12:20,783 --> 00:12:22,045 What do you mean? 262 00:12:22,089 --> 00:12:23,394 I mean as long as that mutt's still missing, 263 00:12:23,438 --> 00:12:25,570 you're gonna have to start the rabies shots. 264 00:12:25,614 --> 00:12:27,703 -The shots? -Look, I'll be right there with ya. 265 00:12:27,747 --> 00:12:29,531 And I come visit you. 266 00:12:29,574 --> 00:12:31,533 I'll bring you something special to eat. 267 00:12:31,576 --> 00:12:34,492 Oh, no, thanks, Mrs. Rosie. 268 00:12:34,536 --> 00:12:36,973 I'm not feeling very hungry in the future. 269 00:12:41,151 --> 00:12:43,806 It's just fever from the vaccine, Corporal. 270 00:12:43,850 --> 00:12:45,242 Yes, ma'am. 271 00:12:47,897 --> 00:12:50,465 Aren't you gonna read your letter? 272 00:12:50,508 --> 00:12:54,034 Oh, I get sort of carsick when I read in bed. 273 00:12:54,077 --> 00:12:56,036 Would you, for me? 274 00:12:56,079 --> 00:12:58,299 Well, it's from a young lady. 275 00:12:58,342 --> 00:13:00,562 It might be intimate or personal. 276 00:13:00,605 --> 00:13:03,391 Oh, that's okay. I don't know anybody personally. 277 00:13:05,088 --> 00:13:06,655 Well, all right, but rest assured, 278 00:13:06,698 --> 00:13:08,875 I won't listen to a word I read. 279 00:13:14,271 --> 00:13:16,360 "Dear Corporal O'Reilly, 280 00:13:16,404 --> 00:13:18,493 "you don't know me, but Mrs. Kittley, 281 00:13:18,536 --> 00:13:20,843 "whose cashier where I work and also a Red Cross lady, 282 00:13:20,887 --> 00:13:22,453 "gave me your name off a list 283 00:13:22,497 --> 00:13:24,281 "as a young red-blooded American soldier 284 00:13:24,325 --> 00:13:27,284 "I could make happy with a letter from home. 285 00:13:27,328 --> 00:13:31,158 "So I did. I know you are busy with the war, 286 00:13:31,201 --> 00:13:33,116 "laying down your life, et cetera, 287 00:13:33,160 --> 00:13:34,901 "so may not have time to write back. 288 00:13:34,944 --> 00:13:36,380 "If so, please check one: 289 00:13:36,424 --> 00:13:38,469 "Yes, I can answer this, no, I cannot. 290 00:13:41,646 --> 00:13:43,735 "And now a little bit about myself. 291 00:13:43,779 --> 00:13:45,563 "I am 17 years old, 292 00:13:45,607 --> 00:13:47,565 "and my name is Wanda Nell McCandless. 293 00:13:47,609 --> 00:13:49,524 "I live in Catoosa, Oklahoma, 294 00:13:49,567 --> 00:13:51,874 "and work in candy at Kress' Five and Dime. 295 00:13:51,918 --> 00:13:56,096 "That's probably why everyone tells me I'm sweet. Ha ha. 296 00:13:56,139 --> 00:13:58,968 How do you like me so far: Yes/no?" 297 00:14:04,147 --> 00:14:08,456 "My favorite song is 'Oh, the Wayward Wind is a Restless' by Gogi Grant 298 00:14:08,499 --> 00:14:11,894 "and 'Pretty Thing,' 'Diddy Wah Diddy' by Bo Diddley. 299 00:14:11,938 --> 00:14:14,723 Do you agree: Yes/no?" 300 00:14:14,766 --> 00:14:16,290 Which one? 301 00:14:16,333 --> 00:14:17,595 [muffled] The-the second one. 302 00:14:17,639 --> 00:14:19,336 The "Diddy Bo Diddy" thing? 303 00:14:22,687 --> 00:14:24,385 "By writing this letter, 304 00:14:24,428 --> 00:14:26,909 I feel I'm doing my own small part for my country. 305 00:14:26,953 --> 00:14:28,476 Would you like to go steady? 306 00:14:28,519 --> 00:14:30,870 If so, would we have to go all the way?" 307 00:14:35,178 --> 00:14:36,571 Oh, no. 308 00:14:37,964 --> 00:14:39,966 Especially on the first letter. 309 00:14:43,752 --> 00:14:46,276 "Because I'm not allowed to do that for my country, 310 00:14:46,320 --> 00:14:48,017 although there are some do. 311 00:14:48,061 --> 00:14:50,846 Do you know Sharon Kay LaFever: Yes/no?" 312 00:14:53,196 --> 00:14:55,068 No. 313 00:14:56,547 --> 00:14:59,724 "If so, she's one that does. 314 00:14:59,768 --> 00:15:02,379 "Hope you don't get killed in action before this gets there. 315 00:15:02,423 --> 00:15:04,425 "Please send me a picture of you in your uniform, 316 00:15:04,468 --> 00:15:06,644 "and I'll send you one of me in mine. 317 00:15:06,688 --> 00:15:08,995 "S-W-A-K, Wanda Nell. 318 00:15:09,038 --> 00:15:10,605 "P.S. If asked, 319 00:15:10,648 --> 00:15:12,912 "people say I am a very pleasant-looking young lady. 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,826 "How would you describe yourself? 321 00:15:14,870 --> 00:15:18,787 "Check one: Made in heaven, Adorable, Not Bad, 322 00:15:18,830 --> 00:15:21,485 Need help, Really hurting." 323 00:15:23,618 --> 00:15:24,706 Corporal? 324 00:15:41,679 --> 00:15:44,552 V-A-I-L-N-E-S-S. There it is, Scrabble fans, 325 00:15:44,595 --> 00:15:46,641 and that's the end of the game. 326 00:15:46,684 --> 00:15:48,730 "Vailness"? "Vailness." 327 00:15:48,773 --> 00:15:50,732 What the devil does "vailness" mean? 328 00:15:50,775 --> 00:15:52,734 It means he's losing. Take that off. 329 00:15:52,777 --> 00:15:54,127 I swear it's a word. 330 00:15:54,170 --> 00:15:55,476 I swear it on Frank's life. 331 00:15:55,519 --> 00:15:56,520 Vailness? 332 00:15:56,564 --> 00:15:58,305 Vailness. 333 00:15:59,480 --> 00:16:01,438 A quality of vail. 334 00:16:01,482 --> 00:16:03,440 The act of vailing. 335 00:16:03,484 --> 00:16:05,486 To be full of vaily. 336 00:16:07,053 --> 00:16:09,969 Aw, come on. Henry, it's your turn. 337 00:16:10,012 --> 00:16:14,495 I quit. What am I gonna do with an "X" and a "zikm"? 338 00:16:14,538 --> 00:16:16,584 Somebody plays a "ray," you can take your "X" 339 00:16:16,627 --> 00:16:18,586 and blow this game wide open. 340 00:16:18,629 --> 00:16:22,372 Okay, okay. What I need is another drink. 341 00:16:22,416 --> 00:16:25,071 What's the matter with the one you got? 342 00:16:25,114 --> 00:16:26,986 Oh. 343 00:16:28,726 --> 00:16:30,902 [exhales] For one thing, it's gone. 344 00:16:32,426 --> 00:16:34,950 Poor little tyke, his first shot. 345 00:16:34,994 --> 00:16:38,562 Pretty rough, you know. All alone in the hospital. 346 00:16:38,606 --> 00:16:40,521 Henry, he is with other patients. 347 00:16:40,564 --> 00:16:42,653 Who would find it very strange to see their doctor 348 00:16:42,697 --> 00:16:44,481 crawling into bed with one of them. 349 00:16:44,525 --> 00:16:46,918 Yeah, but why Radar? Such a good kid. 350 00:16:46,962 --> 00:16:48,485 Tell you what. After lights out, 351 00:16:48,529 --> 00:16:49,834 we'll go over there, and we'll entertain him 352 00:16:49,878 --> 00:16:51,053 with little bunny shadows on the wall. 353 00:16:51,097 --> 00:16:52,054 [knocking] 354 00:16:52,098 --> 00:16:53,925 I'm closed. 355 00:16:53,969 --> 00:16:56,189 FRANK: Colonel, I know you're in there. 356 00:16:56,232 --> 00:16:57,973 That's very good, Frank. 357 00:16:58,017 --> 00:17:00,062 Now can you describe what he's wearing? 358 00:17:00,106 --> 00:17:01,759 Colonel... 359 00:17:01,803 --> 00:17:04,545 Frank, whatever it is, just write it down 360 00:17:04,588 --> 00:17:06,721 and put it on my desk where I can't find it. 361 00:17:06,764 --> 00:17:09,898 I just tripped over Captain Pierce's patient. 362 00:17:09,941 --> 00:17:11,595 He was crawling into the mess tent. 363 00:17:11,639 --> 00:17:12,683 Terrific. 364 00:17:12,727 --> 00:17:14,990 Is this the battle fatigue case? 365 00:17:15,034 --> 00:17:16,992 -Uh-huh. -It's disgraceful. 366 00:17:17,036 --> 00:17:20,343 A United States soldier crawling on the ground. 367 00:17:20,387 --> 00:17:23,042 Try telling that to the infantry, Frank. 368 00:17:23,085 --> 00:17:26,132 That man's a psycho, and for some perverted reason, 369 00:17:26,175 --> 00:17:27,872 these two wanna play games with him. 370 00:17:27,916 --> 00:17:30,701 We're just following Sid Freedman's advice. 371 00:17:30,745 --> 00:17:32,616 Sid's the best. 372 00:17:32,660 --> 00:17:35,445 You get a soldier who has hysterical paralysis, 373 00:17:35,489 --> 00:17:37,621 and you treat him as though he's really paralyzed, 374 00:17:37,665 --> 00:17:40,015 and he'll become sick just to rationalize the guilt 375 00:17:40,059 --> 00:17:41,886 of leaving his buddies at the front. 376 00:17:41,930 --> 00:17:45,107 Anyone who needs psychiatry is sick in the head. 377 00:17:45,151 --> 00:17:49,720 Aw, can it, Frank. Go ahead. 378 00:17:49,764 --> 00:17:51,722 Sid feels you take a patient like that 379 00:17:51,766 --> 00:17:53,420 and send him back to a nice, clean hospital, 380 00:17:53,463 --> 00:17:55,074 it just deepens the guilt. 381 00:17:55,117 --> 00:17:57,337 You send him home, and it sets it in concrete. 382 00:17:57,380 --> 00:17:59,121 Yeah, he's been treating his patients 383 00:17:59,165 --> 00:18:00,775 as close to the front as possible, 384 00:18:00,818 --> 00:18:02,516 with the idea that they'll return to their unit. 385 00:18:02,559 --> 00:18:04,300 Otherwise, they get sent stateside, 386 00:18:04,344 --> 00:18:06,737 and-and one moment's failure on the battlefield 387 00:18:06,781 --> 00:18:08,739 becomes a lifetime disability. 388 00:18:08,783 --> 00:18:10,393 Sid gotten good results? 389 00:18:10,437 --> 00:18:12,482 Good enough to keep trying. 390 00:18:12,526 --> 00:18:14,005 It's a bunch o' hooey, Colonel. 391 00:18:14,049 --> 00:18:16,051 I'm taking this to a higher authority. 392 00:18:16,095 --> 00:18:19,402 Oh, Frank, you're not gonna call your mother again? 393 00:18:22,623 --> 00:18:24,581 You know, uh, it seems to me 394 00:18:24,625 --> 00:18:26,235 the fact that he made it to the mess tent at all 395 00:18:26,279 --> 00:18:27,758 -is a good sign. -Oh, very good. 396 00:18:27,802 --> 00:18:29,369 Now if we could just get him to open up 397 00:18:29,412 --> 00:18:31,632 about what happened, talk it all out. 398 00:18:31,675 --> 00:18:34,722 Unfortunately, in his eyes, I'm just left of Godzilla. 399 00:18:34,765 --> 00:18:36,463 Yeah. Yeah. 400 00:18:36,506 --> 00:18:38,813 Why don't I give it a try? 401 00:18:38,856 --> 00:18:41,032 My wife says I'm easy to talk to, 402 00:18:41,076 --> 00:18:42,556 whenever we're talkin'. 403 00:18:51,652 --> 00:18:53,915 I hear you and I have something in common. 404 00:18:57,092 --> 00:18:58,659 You're from Boston. 405 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 That's where I interned, 406 00:19:02,228 --> 00:19:03,968 when I wasn't tryin' to sneak into the ballpark. 407 00:19:08,886 --> 00:19:12,063 You ever watch the Red Sox at Fenway? 408 00:19:17,286 --> 00:19:19,027 I grew up at Fenway. 409 00:19:19,070 --> 00:19:20,289 Radar? 410 00:19:20,333 --> 00:19:22,030 Can you hear me? 411 00:19:22,073 --> 00:19:23,771 It's me. 412 00:19:23,814 --> 00:19:25,860 I'm sorry about the car, Dad. 413 00:19:25,903 --> 00:19:27,731 I had to swerve to miss the lake. 414 00:19:31,300 --> 00:19:33,259 We really miss you around the place. 415 00:19:36,305 --> 00:19:37,872 Radar? 416 00:19:42,050 --> 00:19:44,574 Are you sure your parents won't be home till later? 417 00:19:48,230 --> 00:19:50,885 Ted Williams drafted? 418 00:19:50,928 --> 00:19:52,278 You sure? 419 00:19:52,321 --> 00:19:54,323 He's on his way to the R.O.K. 420 00:19:54,367 --> 00:19:57,544 Oh, they can't do that. 421 00:19:57,587 --> 00:20:00,242 The Sox'll never take the pennant without him. 422 00:20:00,286 --> 00:20:05,682 531 times at bat last year and an average of .318. 423 00:20:07,336 --> 00:20:09,251 -Radar? -Hmm? 424 00:20:09,295 --> 00:20:11,949 I really hate to bother you with this, 425 00:20:11,993 --> 00:20:14,256 but could you just think for a second 426 00:20:14,300 --> 00:20:19,174 where the key to the bottom of my liquor cabinet might be? 427 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Mm-hmm. 428 00:20:22,525 --> 00:20:23,874 Well, where is it? 429 00:20:23,918 --> 00:20:27,051 Um... 430 00:20:27,095 --> 00:20:31,186 Oh, it's under the welcome mat on the back porch. 431 00:20:31,230 --> 00:20:34,407 Radar, we don't have a back porch. 432 00:20:34,450 --> 00:20:37,714 Oh, I'm sorry, sir. 433 00:20:37,758 --> 00:20:39,977 I'll request one for you right away. 434 00:20:42,197 --> 00:20:44,286 Doesn't seem fair. 435 00:20:44,330 --> 00:20:46,767 He was having such a great year. 436 00:20:46,810 --> 00:20:49,073 Weren't you, before you were drafted? 437 00:20:49,117 --> 00:20:50,684 Yeah. 438 00:20:52,207 --> 00:20:54,644 But I bet he'll do a lot better over here. 439 00:20:54,688 --> 00:20:56,429 Better than who? 440 00:21:01,956 --> 00:21:06,743 Those tanks, they just kept coming and coming. 441 00:21:06,787 --> 00:21:10,791 And they were so big. 442 00:21:10,834 --> 00:21:12,358 They were so big, you know? 443 00:21:15,317 --> 00:21:18,712 And...they killed everyone. 444 00:21:20,714 --> 00:21:23,194 And-and they killed 'em even after they were dead. 445 00:21:24,805 --> 00:21:27,808 I-I tried. 446 00:21:27,851 --> 00:21:30,071 I really tried. 447 00:21:30,114 --> 00:21:31,681 But I couldn't move. 448 00:21:34,423 --> 00:21:37,208 I didn't fire my rifle. 449 00:21:38,514 --> 00:21:40,255 I didn't throw my grenade. 450 00:21:42,692 --> 00:21:44,477 God, I didn't do anything. 451 00:21:46,783 --> 00:21:49,743 I just laid there, like some coward. 452 00:21:53,834 --> 00:21:57,011 It's all right, Corporal. It's all right. 453 00:21:59,274 --> 00:22:01,972 [chittering] 454 00:22:02,016 --> 00:22:06,586 Okay, there's no rabies in this group. 455 00:22:06,629 --> 00:22:09,023 Now, so that none of us ever have to go through this again, 456 00:22:09,066 --> 00:22:12,809 I'm gonna vaccinate all your little hoo-has. 457 00:22:14,376 --> 00:22:16,160 [dog barking] 458 00:22:21,078 --> 00:22:23,385 Steal the sign from the nurses' tent? 459 00:22:23,429 --> 00:22:25,213 McIntyre... 460 00:22:25,256 --> 00:22:27,998 stand still and pretend you're not here. 461 00:22:28,042 --> 00:22:30,349 I do that all day long. 462 00:22:30,392 --> 00:22:33,961 I think Radar's dog came home to roost. 463 00:22:34,004 --> 00:22:36,093 [barks] 464 00:22:36,137 --> 00:22:38,922 Just gonna ease over... 465 00:22:38,966 --> 00:22:40,794 nice and friendly... 466 00:22:40,837 --> 00:22:42,491 -and grab him! -[arf] 467 00:22:42,535 --> 00:22:44,406 -Come on, let's go! -[barking] 468 00:22:44,450 --> 00:22:46,408 TRAPPER: There he goes, over this way. 469 00:22:46,452 --> 00:22:47,975 -[whistling] Hey, doggie! -Come on, dog! 470 00:22:48,018 --> 00:22:49,150 Hey, dog, come here. 471 00:22:49,193 --> 00:22:50,586 -Come on. -There he goes. 472 00:22:50,630 --> 00:22:51,848 -Hey! Get the dog! -[barking] 473 00:22:51,892 --> 00:22:53,067 -Henry! -Yeah! 474 00:22:53,110 --> 00:22:54,547 Look out! That miserable dog! 475 00:22:54,590 --> 00:22:57,071 Hey! Get him! Look where he's going! 476 00:22:57,114 --> 00:22:59,160 Look out! Mad dog! Look out! 477 00:22:59,203 --> 00:23:00,291 [women scream] 478 00:23:00,335 --> 00:23:01,684 -Look out! -Watch it! 479 00:23:01,728 --> 00:23:03,120 -Henry! -Where's he going? 480 00:23:03,164 --> 00:23:04,600 He's going behind the mess tent. 481 00:23:04,644 --> 00:23:05,906 He's going behind the mess tent. 482 00:23:05,949 --> 00:23:07,211 Look out! Get outta my way! 483 00:23:07,255 --> 00:23:08,343 HENRY: Oh, my goodness. 484 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 -Watch that dog! -[barking] 485 00:23:09,779 --> 00:23:11,694 -Holy cow! -Henry, look out! Come on! 486 00:23:11,738 --> 00:23:13,609 -Mad dog! Look out! -[screaming] 487 00:23:13,653 --> 00:23:15,785 Mad! Look out! Mad! Look out! 488 00:23:15,829 --> 00:23:17,396 [shouting] 489 00:23:22,531 --> 00:23:24,272 -Radar. -Huh? 490 00:23:24,315 --> 00:23:25,926 We found the dog and it's negative. 491 00:23:25,969 --> 00:23:28,755 -You're gonna be okay. -Oh, no more shots? 492 00:23:28,798 --> 00:23:30,409 Not on your Aunt Fanny. 493 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 Then I'm gonna live past 18. 494 00:23:34,456 --> 00:23:36,980 A deal's a deal, sir. 495 00:23:37,024 --> 00:23:38,765 No more "hells," "damns," 496 00:23:38,808 --> 00:23:41,115 and especially not the big one. 497 00:23:41,158 --> 00:23:43,030 No more fibs, 498 00:23:43,073 --> 00:23:47,034 and I promise I won't watch my rabbits mess around anymore. 499 00:23:47,077 --> 00:23:50,472 So whatever Major Houlihan says is what I feel. 500 00:23:50,516 --> 00:23:52,648 Anything I could add would be of little consequence. 501 00:23:52,692 --> 00:23:54,520 I won't argue with you there, Frank. 502 00:23:54,563 --> 00:23:55,956 You rang, Henry? 503 00:23:55,999 --> 00:23:57,392 It's very simple, Colonel. 504 00:23:57,436 --> 00:23:59,133 Either you ship Travis out, 505 00:23:59,176 --> 00:24:01,483 or the major and I will simply have to go over your head. 506 00:24:01,527 --> 00:24:03,006 Well, you've done that so many times, 507 00:24:03,050 --> 00:24:04,965 I've got athlete's scalp. 508 00:24:05,008 --> 00:24:06,662 How's the Travis kid coming? 509 00:24:06,706 --> 00:24:08,490 I think okay. Give him a few more days. 510 00:24:08,534 --> 00:24:11,450 Keeping that man here defies every medical precept! 511 00:24:11,493 --> 00:24:13,190 So do you, Frank. 512 00:24:13,234 --> 00:24:15,454 You're an incredible example of death after life. 513 00:24:15,497 --> 00:24:16,672 Colonel, did you hear that? 514 00:24:16,716 --> 00:24:17,717 Yeah, I heard that. 515 00:24:17,760 --> 00:24:19,501 [all arguing] 516 00:24:19,545 --> 00:24:21,285 FRANK: ...on a medical level. 517 00:24:22,548 --> 00:24:24,288 Uh, Captain Pierce, sir? 518 00:24:28,205 --> 00:24:29,206 I'm standing. 519 00:24:30,730 --> 00:24:32,079 Great position. 520 00:24:32,122 --> 00:24:33,820 He had no idea you were so tall. 521 00:24:33,863 --> 00:24:35,909 Otherwise, he wouldn't have been rough on you. 522 00:24:35,952 --> 00:24:37,606 I'm not usually a pushover for a uniform, 523 00:24:37,650 --> 00:24:40,043 but I love ya, kid. I really do. 524 00:24:40,087 --> 00:24:41,871 Margaret, I was wrong. 525 00:24:41,915 --> 00:24:43,046 Oh. 526 00:24:44,265 --> 00:24:45,962 You're always wrong, Frank. 527 00:24:46,006 --> 00:24:47,790 That's what's so right about you. 528 00:24:47,834 --> 00:24:49,488 Come on. I'll buy some bad coffee. 529 00:24:49,531 --> 00:24:51,272 Travis, this time, you walk to the mess tent. 530 00:24:51,315 --> 00:24:52,360 [laughter] Hey. 531 00:24:58,366 --> 00:25:00,499 Where's my Sunbather's Annual? 532 00:25:00,542 --> 00:25:02,109 I don't know. 533 00:25:02,152 --> 00:25:03,589 What are you reading? 534 00:25:03,632 --> 00:25:05,547 Ladies' Home Journal. 535 00:25:05,591 --> 00:25:09,116 I'm taking a test to see if I'm a thoughtful wife. 536 00:25:09,159 --> 00:25:10,247 What's that, Frank? 537 00:25:10,291 --> 00:25:11,727 Medical journal. 538 00:25:11,771 --> 00:25:14,121 You know, the Travis case reminded me of... 539 00:25:14,164 --> 00:25:16,471 the importance of keeping up-to-date medically. 540 00:25:16,515 --> 00:25:18,778 -Oh, very good, Frank. -Well, for instance, 541 00:25:18,821 --> 00:25:20,562 this article, it suggests that on major surgery, 542 00:25:20,606 --> 00:25:23,086 a doctor should base his fee 543 00:25:23,130 --> 00:25:25,175 on 5% of the patient's yearly income. 544 00:25:27,047 --> 00:25:29,266 Hey, stop that! 545 00:25:29,310 --> 00:25:31,791 Come on, you guys! Hey! Help! 546 00:25:36,317 --> 00:25:38,537 ♪♪ [theme] 38985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.