All language subtitles for Krapopolis.S01E13.720p.WEB.h264-BAE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,752 - We found them just outside the city walls, 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,129 Looking for a way in. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,714 Hippo's checking them out because they 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,965 Were acting kind of screwy. 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,341 raiders. 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,176 Why not make something of your own for once, 7 00:00:11,262 --> 00:00:13,262 Instead of raiding your whole life? 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,055 You know what, I'm gonna tell them that. 9 00:00:15,141 --> 00:00:16,974 Watch their faces as their entire 10 00:00:17,018 --> 00:00:18,600 Life philosophy crumbles. 11 00:00:18,686 --> 00:00:22,021 - Yeah, raiders are usually pretty philosophical guys. 12 00:00:22,064 --> 00:00:23,856 But these aren't raiders. 13 00:00:23,899 --> 00:00:26,150 These are spies from new scepsia. 14 00:00:26,193 --> 00:00:28,110 - Spies? Why didn't you say so? 15 00:00:28,154 --> 00:00:30,237 That would mean someone wants to see what we're doing. 16 00:00:30,364 --> 00:00:31,488 Such a compliment. - Uh-- 17 00:00:31,574 --> 00:00:33,282 - Do you think they have good things to say? 18 00:00:33,409 --> 00:00:34,533 Did they mention me in particular? 19 00:00:34,577 --> 00:00:36,452 No, don't tell me. I want to go in fresh. 20 00:00:36,495 --> 00:00:38,829 What do you wear to meet captured spies? 21 00:00:38,873 --> 00:00:40,914 - It doesn't matter. - I'm so nervous. 22 00:00:41,033 --> 00:00:43,459 Spies come to spy on my city. 23 00:00:43,502 --> 00:00:46,503 I cannot wait to meet these guys. 24 00:00:46,547 --> 00:00:49,506 - What a weenie. 25 00:01:14,492 --> 00:01:17,284 - And that's why democracy is so important. 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,536 Here on krapopolis, instead of being ruled by a king, 27 00:01:19,622 --> 00:01:23,332 The people themselves rule through a king. 28 00:01:23,375 --> 00:01:26,585 - Wow, you just so clearly have a passion for this stuff. 29 00:01:26,670 --> 00:01:27,753 - Right? 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,046 You can feel it. - Keep talking. 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,506 - You know, you might not believe this, 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,132 But not everyone is as interested as you are 33 00:01:32,176 --> 00:01:33,383 In what I have to say. 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,885 - That's because these people are sick. 35 00:01:34,929 --> 00:01:36,053 - What? 36 00:01:36,097 --> 00:01:37,763 No, it's not. Sick how? 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,389 - Still figuring that out. 38 00:01:39,475 --> 00:01:41,225 But whatever it is forces them to pay attention 39 00:01:41,268 --> 00:01:43,393 To other people's feelings. 40 00:01:43,479 --> 00:01:46,063 They're incapable of tuning out a point of view. 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,564 - No, that's ridiculous. 42 00:01:47,608 --> 00:01:49,024 I'm sorry about my brother. He's just-- 43 00:01:49,068 --> 00:01:50,400 - No, he's right. - What? 44 00:01:50,444 --> 00:01:52,903 - You're both right. - You're both doing great. 45 00:01:52,905 --> 00:01:54,071 - There you go. 46 00:01:54,156 --> 00:01:55,572 They'll see anybody's side of anything 47 00:01:55,616 --> 00:01:57,699 Because there's something wrong with them. 48 00:01:57,785 --> 00:01:58,951 - It's worse than that. 49 00:01:59,036 --> 00:02:00,994 It's called empathy. 50 00:02:01,080 --> 00:02:02,287 I came as soon as I heard. 51 00:02:02,373 --> 00:02:04,289 We have to kill everyone who has it. 52 00:02:04,375 --> 00:02:06,125 - Well, that seems a little extreme. 53 00:02:06,168 --> 00:02:08,168 - It's a biological weapon, tyrannis, 54 00:02:08,212 --> 00:02:10,170 Created by the titan empathis. 55 00:02:10,214 --> 00:02:13,173 It compels you to understand others, 56 00:02:13,259 --> 00:02:15,884 And it almost wiped out the olympians during the war. 57 00:02:15,970 --> 00:02:17,386 - That must have been so hard. 58 00:02:17,471 --> 00:02:19,888 - If it's been passed down to human offspring, 59 00:02:19,974 --> 00:02:21,140 That means it's contagious. 60 00:02:21,183 --> 00:02:22,933 Don't touch their tears. 61 00:02:23,018 --> 00:02:25,269 - Ok, even if this were a disease, which, 62 00:02:25,312 --> 00:02:28,021 To be honest, I'm skeptical, it sounds like one 63 00:02:28,065 --> 00:02:29,523 We could all stand to get. 64 00:02:29,567 --> 00:02:31,984 I mean, taking other people's perspectives into account? 65 00:02:32,027 --> 00:02:33,527 - No, I agree with mom. 66 00:02:33,571 --> 00:02:34,820 It sounds bad. 67 00:02:34,864 --> 00:02:37,030 But also sounds like something I should study. 68 00:02:37,116 --> 00:02:38,407 - Not in my city. 69 00:02:38,450 --> 00:02:41,285 - I understand why you have to do this! 70 00:02:41,370 --> 00:02:42,119 - Hey! 71 00:02:42,163 --> 00:02:43,453 - What is wrong with you? 72 00:02:43,497 --> 00:02:45,122 - Take it up with someone who cares. 73 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 Or don't. They could be contagious. 74 00:02:47,209 --> 00:02:49,126 I'm going to my temple and sealing myself in 75 00:02:49,170 --> 00:02:51,378 Until we're sure it's contained. 76 00:02:51,463 --> 00:02:52,129 - My mom. 77 00:02:52,214 --> 00:02:53,672 oh, my god. 78 00:02:53,757 --> 00:02:55,007 I can taste them burning. 79 00:02:55,050 --> 00:02:57,176 - ♪ oh, the sunlight's like beer ♪ 80 00:02:57,219 --> 00:02:59,136 ♪ when you're drunk through the year ♪ 81 00:02:59,180 --> 00:03:01,513 ♪ and should anyone sneer ♪ 82 00:03:01,599 --> 00:03:03,515 ♪ I'll say ♪ 83 00:03:04,894 --> 00:03:06,852 Oh, that's not good. 84 00:03:06,896 --> 00:03:07,978 - Spartans? 85 00:03:08,063 --> 00:03:09,980 - Yes, about a day out, I'd say. 86 00:03:10,065 --> 00:03:12,399 Quite ruined my post-gangtug high. 87 00:03:12,443 --> 00:03:14,985 - Well, stupe ought to be able to handle them, though. 88 00:03:15,029 --> 00:03:17,237 Right? - These guys are 7 feet tall. 89 00:03:17,364 --> 00:03:18,864 Their veins are made of carbon. 90 00:03:18,908 --> 00:03:21,033 They're totally devoted to murder-- 91 00:03:21,076 --> 00:03:22,534 To a heroic extent, really. 92 00:03:22,620 --> 00:03:25,287 I mean, if you look at it from their perspective-- 93 00:03:25,372 --> 00:03:26,872 - Whoa, whoa, hold on. 94 00:03:26,957 --> 00:03:29,249 Look at it from their perspective? 95 00:03:29,335 --> 00:03:30,167 - Oh, man. 96 00:03:30,211 --> 00:03:31,835 I see what you're getting at. 97 00:03:31,962 --> 00:03:33,253 - When you arrested those spies, 98 00:03:33,339 --> 00:03:34,963 Did you get any of their tears on you? 99 00:03:35,049 --> 00:03:36,757 - Oh. Oh, I have it! 100 00:03:36,884 --> 00:03:38,091 I have empathy. 101 00:03:38,177 --> 00:03:39,551 And I get what a big problem that is. 102 00:03:39,595 --> 00:03:41,678 I'm trying to picture fighting a war right now, 103 00:03:41,722 --> 00:03:44,848 And I can't stop thinking about those imaginary soldiers, 104 00:03:44,934 --> 00:03:46,683 Their imaginary families, 105 00:03:46,769 --> 00:03:50,229 And their imaginary dreams. 106 00:03:50,314 --> 00:03:52,481 If I've got empathy when the spartans get here, 107 00:03:52,566 --> 00:03:55,525 They're gonna literally eat us for lunch. 108 00:03:55,569 --> 00:03:57,569 - All right, just stay away, stupendous. 109 00:03:57,604 --> 00:04:00,322 Try to keep the tears inside your eye hole. 110 00:04:00,366 --> 00:04:02,908 Dad, can you seal her away somewhere or something 111 00:04:02,993 --> 00:04:04,284 Until we figure out what to do? 112 00:04:04,370 --> 00:04:05,369 - I understand. 113 00:04:05,454 --> 00:04:07,037 I understand why you have to do this. 114 00:04:07,122 --> 00:04:09,373 And I respect it. I respect you. 115 00:04:09,416 --> 00:04:11,166 - Fantastic. Very glad to hear it. 116 00:04:11,210 --> 00:04:13,043 But please respect me from over there. 117 00:04:13,128 --> 00:04:14,253 I've got to talk to mom. 118 00:04:14,338 --> 00:04:16,255 Mom, mother, let me in, please. 119 00:04:16,298 --> 00:04:19,091 - Not until you prove to me that you don't have it. 120 00:04:19,134 --> 00:04:20,926 - Well, that's gonna be hard, actually, 121 00:04:21,011 --> 00:04:22,678 Because I'm naturally pretty thoughtful 122 00:04:22,721 --> 00:04:25,138 And take other people into consideration by default. 123 00:04:25,182 --> 00:04:26,723 But I guess I could try-- 124 00:04:26,809 --> 00:04:27,849 - No, that does it. 125 00:04:28,018 --> 00:04:29,893 No one with empathy could be so egotistical. 126 00:04:29,937 --> 00:04:31,270 - Well, I'm glad you let me in. 127 00:04:31,397 --> 00:04:33,230 But the reason infuriates me. 128 00:04:33,315 --> 00:04:34,856 Stupendous has contracted empathy. 129 00:04:34,900 --> 00:04:36,024 - She has? 130 00:04:36,110 --> 00:04:37,276 Oh, well, then she's going to die. 131 00:04:37,319 --> 00:04:38,277 - Come on. 132 00:04:38,362 --> 00:04:39,820 How can somebody die from empathy? 133 00:04:39,863 --> 00:04:42,322 - The disease progresses, tyrannis. 134 00:04:42,366 --> 00:04:45,158 You don't just stop with seeing eye to eye with your neighbor. 135 00:04:45,202 --> 00:04:47,911 It ends with you feeling so bad for your salad 136 00:04:48,038 --> 00:04:50,038 That you end up dying of exhaustion, 137 00:04:50,124 --> 00:04:51,665 Trying to find a river you won't pollute 138 00:04:51,750 --> 00:04:53,208 By drowning yourself. 139 00:04:53,294 --> 00:04:54,960 The olympians that contracted it 140 00:04:55,045 --> 00:04:57,129 Turned into things like the north wind 141 00:04:57,172 --> 00:05:00,299 And comfortable silence between old friends. 142 00:05:00,384 --> 00:05:02,551 Humans won't be able to pull off that transition. 143 00:05:02,594 --> 00:05:05,012 They'll just hang themselves or starve! 144 00:05:05,097 --> 00:05:06,430 - Is there a cure? 145 00:05:06,515 --> 00:05:08,515 - Yes, a mushroom said to grow in the feces 146 00:05:08,642 --> 00:05:09,933 Of empathis herself. 147 00:05:10,019 --> 00:05:12,352 Oh, but she's long gone, died in the war. 148 00:05:12,438 --> 00:05:14,771 And all we are left with is this awful disease. 149 00:05:14,815 --> 00:05:16,148 - Titans had feces? 150 00:05:16,191 --> 00:05:17,441 - That's the part you focus on? 151 00:05:17,484 --> 00:05:19,192 - I just hadn't even thought about it. 152 00:05:19,278 --> 00:05:21,320 None of the stories about titans had any reference to that. 153 00:05:21,363 --> 00:05:22,988 - Do you want me to include feces 154 00:05:23,032 --> 00:05:24,489 In every story I tell you? 155 00:05:24,575 --> 00:05:25,991 I'd rather assumed it was an easy cut. 156 00:05:26,076 --> 00:05:27,617 - All right, fine. The mushrooms? 157 00:05:27,736 --> 00:05:29,077 - The mushrooms, yes. 158 00:05:29,163 --> 00:05:31,163 I don't know how likely it is we'll find them. 159 00:05:31,206 --> 00:05:33,123 But I don't want to incinerate my daughter. 160 00:05:33,167 --> 00:05:35,250 And I don't want to stay in this death trap of a city. 161 00:05:35,336 --> 00:05:37,210 So where did the spies come from? 162 00:05:37,254 --> 00:05:38,712 - New scepsia, I think. 163 00:05:38,756 --> 00:05:40,047 - Then we go to new scepsia. 164 00:05:40,090 --> 00:05:41,381 If nothing else, it's a lead. 165 00:05:41,467 --> 00:05:43,592 - All right. Let's save the city. 166 00:05:43,635 --> 00:05:45,927 - Ok, you have to ask before you do that. 167 00:05:46,013 --> 00:05:47,137 Bird! 168 00:05:47,181 --> 00:05:49,431 Ugh, I have to be more specific. 169 00:05:49,475 --> 00:05:50,182 Eagle! 170 00:05:50,267 --> 00:05:52,768 giant eagle! 171 00:05:52,853 --> 00:05:54,144 Eagle that is big enough! 172 00:05:54,229 --> 00:05:57,105 Stupid-- 173 00:05:57,149 --> 00:05:59,858 Time to put an end to empathy. 174 00:05:59,943 --> 00:06:01,943 - Oof, don't love the sound of that. 175 00:06:02,029 --> 00:06:04,446 How about, let's go find some poo mushrooms! 176 00:06:04,490 --> 00:06:05,155 No? Ok. 177 00:06:05,199 --> 00:06:06,531 Well, we'll work on it. 178 00:06:09,119 --> 00:06:10,077 - So we find this cure. 179 00:06:10,162 --> 00:06:11,411 We get stupendous back in shape. 180 00:06:11,580 --> 00:06:13,663 And we have a fighting chance against these spartans. 181 00:06:13,916 --> 00:06:15,874 - Spartans are the least of your troubles. 182 00:06:15,959 --> 00:06:17,709 - Yes, yes, I know you say empathy 183 00:06:17,753 --> 00:06:19,044 Is so incredibly dangerous. 184 00:06:19,129 --> 00:06:22,130 But I still can't see how it could possibly be-- 185 00:06:22,216 --> 00:06:24,007 Is this new scepsia? 186 00:06:24,051 --> 00:06:25,384 - I believe it was. 187 00:06:25,427 --> 00:06:26,093 You were saying? 188 00:06:26,136 --> 00:06:27,427 - I don't understand. 189 00:06:27,513 --> 00:06:29,221 How can empathy be so destructive? 190 00:06:29,264 --> 00:06:31,973 Perhaps I've been confusing it with compassion, 191 00:06:32,017 --> 00:06:33,892 The organically occurring version 192 00:06:33,977 --> 00:06:35,894 In human beings like myself. 193 00:06:35,938 --> 00:06:37,229 - Except compassion isn't real. 194 00:06:37,398 --> 00:06:40,065 It's a performance, something that lazy humans made up 195 00:06:40,109 --> 00:06:41,608 So they could get out of the hard work 196 00:06:41,693 --> 00:06:42,943 Of killing each other. 197 00:06:43,028 --> 00:06:44,319 - You would think that, wouldn't you? 198 00:06:44,405 --> 00:06:45,570 Incapable as you are of understanding 199 00:06:45,656 --> 00:06:48,240 The natural human urge to love one's neighbor. 200 00:06:48,325 --> 00:06:49,950 ah, ah! 201 00:06:50,035 --> 00:06:53,120 Get her off me. Mom, help! 202 00:06:53,163 --> 00:06:54,871 - He's so smart. - Clearly. 203 00:06:54,915 --> 00:06:56,248 - You're so smart. 204 00:06:56,291 --> 00:06:57,416 - Look, no offense, you guys, 205 00:06:57,459 --> 00:06:59,418 That just doesn't mean that much to me, 206 00:06:59,461 --> 00:07:02,045 Given that you both have a mind disease. 207 00:07:02,131 --> 00:07:04,089 - I get it. - Yeah, of course you do. 208 00:07:04,133 --> 00:07:05,882 That's the problem. 209 00:07:05,968 --> 00:07:07,342 - Spot of bad news, I'm afraid, 210 00:07:07,428 --> 00:07:09,886 The spartans will be here by lunch. 211 00:07:09,930 --> 00:07:11,221 So I'd eat early. 212 00:07:11,265 --> 00:07:13,014 - What? You said a day! 213 00:07:13,100 --> 00:07:14,724 - Apparently, they've trained themselves 214 00:07:14,768 --> 00:07:16,017 To March while sleeping. 215 00:07:16,061 --> 00:07:18,103 - Damn it. And stupe's compromised. 216 00:07:18,230 --> 00:07:20,272 Well, at least we've got empathy contained. 217 00:07:20,315 --> 00:07:22,482 - Bad news on that front as well. 218 00:07:22,526 --> 00:07:25,861 It's getting awfully nice out there. 219 00:07:25,946 --> 00:07:27,904 - Mommy, can we get bread today? 220 00:07:27,990 --> 00:07:29,906 - I'm sorry. We can't afford it. 221 00:07:30,033 --> 00:07:31,032 Ah, on the house. 222 00:07:31,076 --> 00:07:32,576 - Oh, god. Oh, no. 223 00:07:32,661 --> 00:07:35,579 You're definitely not a stone cold killer again now 224 00:07:35,664 --> 00:07:36,746 By any chance, right? 225 00:07:36,874 --> 00:07:38,206 Just got to triple check. 226 00:07:38,292 --> 00:07:39,624 - I understand why you would want me to be. 227 00:07:41,128 --> 00:07:43,170 - It's too bad the spartans don't have empathy. 228 00:07:43,255 --> 00:07:45,213 That would simplify things. 229 00:07:45,257 --> 00:07:46,882 - Say that again. - From the beginning? 230 00:07:46,967 --> 00:07:48,425 All right. 231 00:07:48,469 --> 00:07:50,886 We heard you were starting one of those newfangled cities. 232 00:07:50,929 --> 00:07:52,512 I said this to ty. 233 00:07:52,598 --> 00:07:53,680 - Huh? 234 00:07:53,765 --> 00:07:54,806 No, just the last part. 235 00:07:55,017 --> 00:07:57,767 What if this unstoppable disease were the cure 236 00:07:57,811 --> 00:07:59,102 To the unstoppable spartans? 237 00:07:59,146 --> 00:08:01,563 Dad, hand me a bucket for collecting tears. 238 00:08:01,648 --> 00:08:04,900 Have I ever told either of you guys how hard it was 239 00:08:04,985 --> 00:08:07,569 To grow up with this guy for a father? 240 00:08:10,157 --> 00:08:11,948 - What are we in the mood for, boys? 241 00:08:12,034 --> 00:08:13,950 The usual wanton destruction? 242 00:08:14,069 --> 00:08:16,328 Or do we feel like we want to get ugly? 243 00:08:16,413 --> 00:08:19,414 ugly, ugly, ugly! 244 00:08:19,500 --> 00:08:22,083 that's what I'm talking about. 245 00:08:26,131 --> 00:08:29,758 - Welcome, spartans, to krapopolis. 246 00:08:29,801 --> 00:08:31,134 - It-- 247 00:08:31,178 --> 00:08:33,512 It seems like a great city. 248 00:08:33,597 --> 00:08:36,181 - Well, thank you. Do you really mean that? 249 00:08:36,308 --> 00:08:38,433 - Yeah, I mean, to be honest, we came here to rape 250 00:08:38,477 --> 00:08:41,019 And enslave everyone that we didn't just brutally murder, 251 00:08:41,063 --> 00:08:43,230 But you guys would hate that, wouldn't you? 252 00:08:43,315 --> 00:08:44,689 - Oh, yeah. Definitely. 253 00:08:44,733 --> 00:08:45,857 - Doesn't appeal, I'm afraid. 254 00:08:45,943 --> 00:08:47,567 - And that makes perfect sense. 255 00:08:47,611 --> 00:08:49,903 You certainly didn't do anything to deserve it. 256 00:08:50,030 --> 00:08:51,446 We've been here for, like, 10 seconds, 257 00:08:51,532 --> 00:08:54,032 And everybody just seems to be really nice people. 258 00:08:54,117 --> 00:08:55,575 - It's so nice. - Yeah, I can't believe it. 259 00:08:55,619 --> 00:08:56,493 - It's really nice here. 260 00:08:56,578 --> 00:08:58,036 - Well, make yourselves at home. 261 00:08:58,080 --> 00:08:59,746 - Thank you. - Sir. 262 00:08:59,831 --> 00:09:00,872 Permission to speak, sir. 263 00:09:00,958 --> 00:09:02,290 - Go ahead. 264 00:09:02,376 --> 00:09:04,543 - I understand why you had to take me from my parents 265 00:09:04,586 --> 00:09:07,170 At age seven and raise me in a brutal spartan gulag, 266 00:09:07,297 --> 00:09:10,048 Deprive me of food, and ritually flog me every day. 267 00:09:10,133 --> 00:09:12,467 It's a tough world out there. 268 00:09:12,553 --> 00:09:13,718 - Thank you. 269 00:09:13,762 --> 00:09:14,844 - Yeah! - Whoo-hoo! 270 00:09:14,888 --> 00:09:16,513 - Well, what do you know? 271 00:09:16,598 --> 00:09:17,681 It worked. 272 00:09:17,766 --> 00:09:18,974 Crisis averted. 273 00:09:19,017 --> 00:09:21,476 oh. 274 00:09:21,520 --> 00:09:22,852 Mmm. 275 00:09:22,938 --> 00:09:24,479 - Forget the crisis. 276 00:09:24,565 --> 00:09:26,398 I think we may have just turned these highly trained 277 00:09:26,483 --> 00:09:30,151 Killing machines into highly trained helping machines. 278 00:09:30,195 --> 00:09:32,404 This might even be fun. 279 00:09:32,406 --> 00:09:34,990 - Ok, that woman clearly didn't have empathy. 280 00:09:35,033 --> 00:09:38,076 - But yours, on the other hand, inspiring, 281 00:09:38,161 --> 00:09:40,203 The way you begged me to kill her. 282 00:09:40,289 --> 00:09:41,913 - I didn't beg you to-- 283 00:09:41,999 --> 00:09:44,124 I mean, I did, but I was panicking. 284 00:09:44,167 --> 00:09:45,375 She was trying to kill me. 285 00:09:45,419 --> 00:09:47,127 You obviously don't have to care about someone 286 00:09:47,170 --> 00:09:49,045 Who's trying to kill you. - I see. 287 00:09:49,131 --> 00:09:50,297 So help me understand the rules. 288 00:09:50,340 --> 00:09:52,507 You don't have to care if they're killing you. 289 00:09:52,593 --> 00:09:54,342 What if they're stealing your food? 290 00:09:54,428 --> 00:09:57,012 - Well, you wouldn't have to care as much, I suppose. 291 00:09:57,055 --> 00:09:58,096 - What if they're tall? 292 00:09:58,181 --> 00:09:59,431 - Screw tall people. 293 00:09:59,474 --> 00:10:01,057 They've already had everything handed to them. 294 00:10:01,143 --> 00:10:02,225 Anyway, it doesn't change the fact 295 00:10:02,311 --> 00:10:04,185 That we humans really do prioritize 296 00:10:04,229 --> 00:10:05,937 Each other's happiness above our own. 297 00:10:06,023 --> 00:10:08,565 And that's one power we have that you lack. 298 00:10:08,692 --> 00:10:09,733 Oh, thank goodness. 299 00:10:09,818 --> 00:10:11,735 I am parched. 300 00:10:11,778 --> 00:10:13,111 - Don't drink that water! 301 00:10:13,196 --> 00:10:15,905 Look, that fish is trying to feed itself 302 00:10:15,991 --> 00:10:17,365 To that starving bear. 303 00:10:17,451 --> 00:10:20,118 And the bear feels bad for not eating it. 304 00:10:20,162 --> 00:10:21,911 - There's empathy in the water? 305 00:10:21,955 --> 00:10:23,371 A river of tears. 306 00:10:23,415 --> 00:10:25,123 - But who could be crying that much? 307 00:10:25,167 --> 00:10:27,292 Unless-- oh, no, empathis. 308 00:10:27,377 --> 00:10:28,960 - That's the titan who tried to kill 309 00:10:29,004 --> 00:10:30,253 You all with empathy during the war 310 00:10:30,297 --> 00:10:31,921 But you killed her instead? 311 00:10:31,965 --> 00:10:33,340 - Or thought we had. 312 00:10:33,425 --> 00:10:36,051 This isn't a mushroom-picking mission, tyrannis. 313 00:10:36,136 --> 00:10:38,178 It's a titan-killing one. 314 00:10:38,263 --> 00:10:39,888 - You guys are so strong. 315 00:10:39,973 --> 00:10:41,014 Look at me. 316 00:10:41,099 --> 00:10:42,682 I can barely get around. 317 00:10:42,726 --> 00:10:44,059 - No. What? 318 00:10:44,144 --> 00:10:45,685 All we're good at is killing people, 319 00:10:45,729 --> 00:10:48,438 Tearing out their esophaguses, you know, that kind of thing. 320 00:10:48,523 --> 00:10:50,982 You've made so much out of nothing. 321 00:10:51,068 --> 00:10:52,150 - Come on. 322 00:10:52,235 --> 00:10:54,277 I can't even pick up crates at the dock 323 00:10:54,363 --> 00:10:55,445 I need brought to my lab. 324 00:10:55,530 --> 00:10:57,614 - Well, we could do that. Which crates? 325 00:10:57,699 --> 00:10:59,115 - Really? 326 00:10:59,201 --> 00:11:01,117 - Well, pretty much, if you see a crate at the dock, 327 00:11:01,161 --> 00:11:03,078 You can bring it up to my lab. 328 00:11:03,121 --> 00:11:05,538 - Excited to help. Spartans, assist! 329 00:11:07,459 --> 00:11:10,502 - I'm not exactly preoccupied with the feelings of others. 330 00:11:10,587 --> 00:11:14,130 But I wonder whether you might be taking it a smidge too far. 331 00:11:14,174 --> 00:11:16,383 - You sure you aren't infected, dad? 332 00:11:17,594 --> 00:11:18,718 whew. 333 00:11:18,845 --> 00:11:21,012 All right, I'm gonna go exploit them some more. 334 00:11:21,098 --> 00:11:24,391 It's fun that there's a risk of consequences. 335 00:11:24,476 --> 00:11:25,767 - Yes. 336 00:11:25,852 --> 00:11:27,686 - You guys have been so gracious. 337 00:11:27,771 --> 00:11:30,188 It's made me rethink my whole life as a spartan. 338 00:11:30,273 --> 00:11:32,607 Everywhere we go, we have such a negative impact 339 00:11:32,651 --> 00:11:33,608 On other people. 340 00:11:33,694 --> 00:11:35,151 - Are you kidding me? 341 00:11:35,195 --> 00:11:36,653 You guys are so cool! 342 00:11:36,738 --> 00:11:38,196 - Really? - Yes. 343 00:11:38,198 --> 00:11:39,781 Can I tell you honestly? 344 00:11:39,825 --> 00:11:42,117 The whole truth is that we're playing you guys. 345 00:11:42,160 --> 00:11:44,077 - Oh, in what sense? 346 00:11:44,121 --> 00:11:46,329 - Well, we've given you empathy. 347 00:11:46,415 --> 00:11:47,539 - Empathy? 348 00:11:47,624 --> 00:11:49,416 - Yep, wait, why did I just tell you that? 349 00:11:49,501 --> 00:11:50,458 Do I have it? 350 00:11:50,627 --> 00:11:52,752 Was that not seawater on those crates? 351 00:11:52,796 --> 00:11:54,504 Oh, man. I'm totally compromised. 352 00:11:54,589 --> 00:11:55,880 You could do whatever you want to me. 353 00:11:55,966 --> 00:11:57,215 Damn it. 354 00:11:57,300 --> 00:11:58,675 I wouldn't have told you that unless I had it. 355 00:11:58,760 --> 00:12:00,176 I totally have it. 356 00:12:00,220 --> 00:12:01,720 Anyway, yeah, we screwed you guys. 357 00:12:01,763 --> 00:12:03,263 Why do I keep doing this? 358 00:12:03,306 --> 00:12:05,890 - Well, thank you so much for being honest. 359 00:12:05,976 --> 00:12:07,726 - You're not mad? - Mad? 360 00:12:07,811 --> 00:12:09,102 no. 361 00:12:09,187 --> 00:12:10,854 I mean, I hope you understand I do have 362 00:12:10,981 --> 00:12:12,188 To tell the other spartans. 363 00:12:12,274 --> 00:12:13,815 - Of course I understand. 364 00:12:13,900 --> 00:12:15,275 I'm infected. 365 00:12:15,318 --> 00:12:17,152 I can't ask you to lie to people. 366 00:12:17,195 --> 00:12:19,112 But what would you say are the odds that you guys are 367 00:12:19,197 --> 00:12:20,530 Gonna, you know, murder me? 368 00:12:20,574 --> 00:12:22,115 Like, if you had to guesstimate. 369 00:12:22,159 --> 00:12:24,159 - Oh, um, I want to say zero, 370 00:12:24,202 --> 00:12:26,119 But I don't want to lie to you. 371 00:12:26,163 --> 00:12:28,288 - It's higher than that. - Oh, yeah, way higher. 372 00:12:28,331 --> 00:12:30,415 All the way, really. I'm sorry. 373 00:12:30,459 --> 00:12:33,042 - And, like, now or-- - yeah. 374 00:12:33,128 --> 00:12:35,837 You understand. - I do, unfortunately. 375 00:12:35,881 --> 00:12:38,131 Quick and painless? - Mmm. 376 00:12:38,216 --> 00:12:40,425 - All right, do what you got to do. 377 00:12:40,510 --> 00:12:41,718 Ah! 378 00:12:41,803 --> 00:12:42,886 You saved me. 379 00:12:42,971 --> 00:12:44,929 I love you, dad. 380 00:12:45,015 --> 00:12:46,723 - Quite meaningless, as always. 381 00:12:50,187 --> 00:12:52,187 - Now, a titan you said, yes? 382 00:12:52,230 --> 00:12:53,980 - Shaped like a dragon. - A dragon? 383 00:12:54,065 --> 00:12:55,523 - How is that worse, tyrannis? 384 00:12:55,567 --> 00:12:58,151 A dragon isn't more dangerous than a titan. 385 00:12:58,195 --> 00:12:59,652 - Just scarier, I guess. 386 00:12:59,780 --> 00:13:00,945 But you can kill her, right? 387 00:13:00,989 --> 00:13:02,071 I mean, if she comes at us. 388 00:13:02,115 --> 00:13:03,573 - Comes at us? 389 00:13:03,658 --> 00:13:06,785 No twinge of empathy urging you to take the poor dragon's 390 00:13:06,870 --> 00:13:08,244 Feelings into account? 391 00:13:08,330 --> 00:13:10,121 - Fine, enjoy this, mother. You're right. 392 00:13:10,207 --> 00:13:11,915 I'm no better than you after all. 393 00:13:12,000 --> 00:13:13,917 you don't say. 394 00:13:14,002 --> 00:13:16,002 No better than the goddess deliria. 395 00:13:16,087 --> 00:13:18,922 Oh, tyrannis, you do make me laugh. 396 00:13:19,007 --> 00:13:20,173 - I'm saying you win. 397 00:13:20,258 --> 00:13:21,800 You don't have to rub it in my face. 398 00:13:21,843 --> 00:13:23,176 - Oh, what have I won? 399 00:13:23,261 --> 00:13:25,386 Is there a prize that comes with your begrudging 400 00:13:25,472 --> 00:13:28,389 Recognition that you yourself do not possess the holy virtue 401 00:13:28,433 --> 00:13:31,184 You for some reason thought made you better 402 00:13:31,269 --> 00:13:32,811 Than the goddess deliri-- 403 00:13:32,896 --> 00:13:34,479 Ah! 404 00:13:36,066 --> 00:13:38,149 - Ah! - Mom! 405 00:13:38,235 --> 00:13:41,694 - Oh, this is the biggest mistake-- 406 00:13:41,780 --> 00:13:43,613 Of our lives. 407 00:13:43,740 --> 00:13:44,989 What are we doing? 408 00:13:45,033 --> 00:13:46,783 Oh, you were right, tyrannis. 409 00:13:46,868 --> 00:13:48,034 I see it now. 410 00:13:48,119 --> 00:13:50,119 I was living in darkness to exclude 411 00:13:50,205 --> 00:13:51,621 The viewpoints of others. 412 00:13:51,706 --> 00:13:53,581 Oh, just look at her. 413 00:13:53,667 --> 00:13:54,791 How could I not see? 414 00:13:54,835 --> 00:13:56,584 She's just defending herself. 415 00:13:56,628 --> 00:14:00,922 We took over their world, and now we're invading her home. 416 00:14:01,007 --> 00:14:03,758 Oh, you poor thing. 417 00:14:05,804 --> 00:14:07,637 - Oh, no. 418 00:14:10,016 --> 00:14:11,850 - Tyrannis, watch your step. 419 00:14:11,977 --> 00:14:13,184 Careful on the ice. 420 00:14:13,270 --> 00:14:15,520 Oh, what am I saying? Is this empathy? 421 00:14:15,605 --> 00:14:18,940 Do I have it? Oh, I don't like this one bit. 422 00:14:20,902 --> 00:14:22,902 - Yes, dear, yes. 423 00:14:22,946 --> 00:14:24,988 Let it all out. 424 00:14:30,787 --> 00:14:31,870 - Tyrannis? 425 00:14:31,913 --> 00:14:33,621 There's no need to hide, tyrannis. 426 00:14:33,665 --> 00:14:37,458 All empathis wants is to share her gift, with perhaps just 427 00:14:37,502 --> 00:14:40,920 A pinch of entirely understandable revenge. 428 00:14:41,006 --> 00:14:42,547 - Mother, she's your ancient enemy 429 00:14:42,591 --> 00:14:45,091 From a war that nearly wiped out the olympians, you said. 430 00:14:45,176 --> 00:14:47,176 - I may have exaggerated. 431 00:14:47,262 --> 00:14:49,220 If we're being honest, it was less a war 432 00:14:49,306 --> 00:14:51,264 Than it was an extermination. 433 00:14:51,308 --> 00:14:53,766 Oh, I'm the only monster in this cave. 434 00:14:55,186 --> 00:14:56,519 - That is audibly untrue. 435 00:14:56,563 --> 00:14:58,688 Look, I know regret is very new for you. 436 00:14:58,732 --> 00:15:02,275 So listen to someone who's rather an expert in it. 437 00:15:02,360 --> 00:15:05,778 What you need to do is focus on what's going on right now 438 00:15:05,864 --> 00:15:07,021 And how to move forward. 439 00:15:08,450 --> 00:15:10,491 - So can you please just go back to helping me find 440 00:15:10,577 --> 00:15:13,119 The cure and very probably slaying this dragon? 441 00:15:13,204 --> 00:15:14,996 - Well, I'm not sure she deserves to die 442 00:15:15,040 --> 00:15:16,122 Just because we don't like 443 00:15:16,207 --> 00:15:18,124 What she's putting out into the world. 444 00:15:18,209 --> 00:15:19,417 - Oh, give me a break, mom. 445 00:15:19,502 --> 00:15:21,669 - Oh, do you want to sit on my lap? 446 00:15:21,713 --> 00:15:23,379 - Yeah, like 30 years ago! 447 00:15:26,009 --> 00:15:27,342 - So this is awkward. 448 00:15:27,385 --> 00:15:29,886 We understand why you did what you did. 449 00:15:30,013 --> 00:15:32,221 But we also understand that it involved 450 00:15:32,307 --> 00:15:34,265 You thinking you're better than us. 451 00:15:34,267 --> 00:15:37,185 I'd ask you to recognize how wrong that was. 452 00:15:37,228 --> 00:15:40,313 But we also know now that you don't care. 453 00:15:40,398 --> 00:15:42,273 So the only way to make you recognize it 454 00:15:42,359 --> 00:15:46,110 Is to hurt you a lot, for a while, 455 00:15:46,154 --> 00:15:49,447 Before eventually killing you. 456 00:15:49,532 --> 00:15:50,949 Badly! 457 00:15:50,992 --> 00:15:53,326 - Badly? Ok, we got to stretch this out. 458 00:15:53,411 --> 00:15:55,453 I'll stop taking advantage of them, obviously. 459 00:15:55,497 --> 00:15:57,121 - I don't think that's going to make 460 00:15:57,165 --> 00:15:58,915 A difference at this point. 461 00:15:59,000 --> 00:16:00,291 - You got any murder back in your heart 462 00:16:00,335 --> 00:16:01,876 Or is that a stupid question? 463 00:16:01,962 --> 00:16:03,711 - It's not a stupid question. 464 00:16:03,755 --> 00:16:05,755 I think it's a great question. 465 00:16:05,799 --> 00:16:06,881 - Agh! 466 00:16:06,967 --> 00:16:08,257 But if I let you out of the cage, 467 00:16:08,301 --> 00:16:10,009 It's not like you'll run off 468 00:16:10,053 --> 00:16:12,178 And join the spartans or anything. 469 00:16:12,222 --> 00:16:14,389 - Mmm. - You have to think about it? 470 00:16:14,432 --> 00:16:16,641 - I don't want to tell you one thing 471 00:16:16,726 --> 00:16:17,600 And then disappoint you 472 00:16:17,769 --> 00:16:19,852 If I wind up doing a different thing. 473 00:16:23,274 --> 00:16:25,108 - Mom, what are you doing? 474 00:16:25,151 --> 00:16:27,235 - I'm so sorry, my darling boy. 475 00:16:27,278 --> 00:16:30,279 I know you don't want this, but it really is for the best. 476 00:16:32,701 --> 00:16:36,119 - No, it really is not because if you do have empathy for me, 477 00:16:36,162 --> 00:16:37,495 If you understand my needs, 478 00:16:37,580 --> 00:16:40,498 Then you know what I need right now is for you to be 479 00:16:40,542 --> 00:16:41,708 Your old, violent self, 480 00:16:41,918 --> 00:16:44,836 The mom I should have accepted in the first place. 481 00:16:44,879 --> 00:16:47,046 - Say every word of that again. 482 00:16:47,132 --> 00:16:49,215 - I'm saying, here you are, the mother 483 00:16:49,300 --> 00:16:51,843 I thought I'd always wanted, but here I am 484 00:16:51,886 --> 00:16:53,678 Needing you to be something else. 485 00:16:53,763 --> 00:16:56,431 And the truly selfless thing for you to do right now 486 00:16:56,516 --> 00:16:59,809 Is to behave selfishly by wanting your son 487 00:16:59,894 --> 00:17:02,145 And not a monster to survive this! 488 00:17:02,230 --> 00:17:04,147 - That isn't even close to what you said before, 489 00:17:04,190 --> 00:17:05,898 But I accept your framing. 490 00:17:27,964 --> 00:17:31,340 - That is an act of moral bravery, 491 00:17:31,384 --> 00:17:35,178 To do something so evidently heartless and cowardly 492 00:17:35,263 --> 00:17:37,138 In the interest of the greater good, 493 00:17:37,182 --> 00:17:39,932 To kill another living being, particularly one 494 00:17:40,018 --> 00:17:41,934 Who can't defend herself. 495 00:17:42,020 --> 00:17:43,186 - Ok, that's not helping, mom. 496 00:17:43,229 --> 00:17:44,896 And we do not have time for it. 497 00:17:46,066 --> 00:17:49,025 - Oh, you really are a good son. 498 00:17:49,069 --> 00:17:50,068 - I mean, we do have a minute. 499 00:17:50,153 --> 00:17:52,236 - And, look, the cure. 500 00:17:52,280 --> 00:17:53,905 - Ok, I'll take my praise later. 501 00:17:53,990 --> 00:17:57,658 - We can save your sister and the city. 502 00:17:57,744 --> 00:17:58,868 - And you. 503 00:17:58,912 --> 00:18:00,328 - I don't want any. 504 00:18:00,413 --> 00:18:04,707 I want this, you and me, my son. 505 00:18:06,753 --> 00:18:08,086 - Question. 506 00:18:08,213 --> 00:18:10,046 If we just fly away on my dad's back, 507 00:18:10,131 --> 00:18:11,130 What happens then? 508 00:18:11,216 --> 00:18:13,257 - We murder everyone in the city. 509 00:18:13,343 --> 00:18:15,468 - All right, guys, that's not gonna work. 510 00:18:15,553 --> 00:18:18,971 So as we are coming out of our own volition, 511 00:18:19,057 --> 00:18:21,766 You have agreed-- promised, in fact-- 512 00:18:21,851 --> 00:18:23,101 Not to hurt us. 513 00:18:23,144 --> 00:18:24,769 - I don't want to contradict you, 514 00:18:24,854 --> 00:18:26,020 But we did not say any of that. 515 00:18:26,106 --> 00:18:27,939 - Wow, kind of inconsiderate. 516 00:18:28,024 --> 00:18:29,273 - Well, if it makes it any better, 517 00:18:29,317 --> 00:18:31,067 None of us feel great about the situation. 518 00:18:31,152 --> 00:18:33,111 - Yeah, it's true! - Not the best situation! 519 00:18:33,154 --> 00:18:35,488 - Does not make it better, nope. 520 00:18:35,532 --> 00:18:36,781 - Spartans-- 521 00:18:36,866 --> 00:18:37,782 - Mom! 522 00:18:37,867 --> 00:18:38,950 - Eat this. 523 00:18:38,993 --> 00:18:41,619 - If it'll make you happy. 524 00:18:41,663 --> 00:18:42,703 Mm. 525 00:18:42,747 --> 00:18:44,122 Hey, the fog is clearing. 526 00:18:44,207 --> 00:18:46,290 I see people as valueless objects again. 527 00:18:46,334 --> 00:18:49,877 - You ready to beat up some empathy-hobbled spartans? 528 00:18:50,004 --> 00:18:52,046 - You bet your fishy ass I am. 529 00:18:52,132 --> 00:18:54,173 - If you take another step forward, 530 00:18:54,259 --> 00:18:56,968 You're gonna be a phalanx full of dead guys! 531 00:18:57,011 --> 00:18:59,554 - We totally see where you're coming from. 532 00:19:04,394 --> 00:19:07,353 - On the other hand, there's more of us than you. 533 00:19:07,438 --> 00:19:09,772 And we don't have to murder nice anymore. 534 00:19:09,816 --> 00:19:10,940 - My mother is a goddess. 535 00:19:11,067 --> 00:19:12,525 And she is currently infected with empathy. 536 00:19:12,610 --> 00:19:15,111 And I don't want to cure her because she is nice to me now 537 00:19:15,196 --> 00:19:16,821 For the first time ever. 538 00:19:16,865 --> 00:19:18,698 But I'm warning you, I will. 539 00:19:18,783 --> 00:19:20,408 Just please don't make me. 540 00:19:20,493 --> 00:19:21,742 - Attack! 541 00:19:21,786 --> 00:19:24,203 - Damn it. Bye, nice mom. 542 00:19:25,874 --> 00:19:28,875 - Time for gratuitous violence. 543 00:19:37,844 --> 00:19:39,051 - You did it. 544 00:19:39,095 --> 00:19:40,636 - Why did you not give me the cure? 545 00:19:40,722 --> 00:19:41,762 - What? 546 00:19:41,890 --> 00:19:42,930 Well, you said you didn't want the-- 547 00:19:43,016 --> 00:19:44,891 - And what kind of an idiot would? 548 00:19:44,934 --> 00:19:46,642 What a dumb move. 549 00:19:46,728 --> 00:19:48,144 You had what you wanted. 550 00:19:48,188 --> 00:19:50,229 Are you really that stupid? 551 00:19:50,315 --> 00:19:51,314 - Right. There she is. 552 00:19:51,399 --> 00:19:53,357 - There she is. You did this. 553 00:19:53,443 --> 00:19:54,525 Why? 554 00:19:54,652 --> 00:19:56,444 You truly are an embarrassment, tyrannis! 555 00:19:56,529 --> 00:19:59,363 Having briefly understood your pathetic feelings 556 00:19:59,449 --> 00:20:03,284 Makes it all the more clear what an ass-face you truly are. 557 00:20:03,328 --> 00:20:05,286 so what have we learned here? 558 00:20:05,330 --> 00:20:07,079 - Don't try to trick a spartan? 559 00:20:07,165 --> 00:20:09,290 - Well, but it all worked out, didn't it? 560 00:20:09,334 --> 00:20:11,042 - Depends how you define it. 561 00:20:11,127 --> 00:20:13,294 - I'll tell you what we learned. 562 00:20:13,296 --> 00:20:16,756 Together, as a family, we can overcome anything, 563 00:20:16,799 --> 00:20:18,090 Even empathy. 564 00:20:18,176 --> 00:20:19,133 - Yeah! - Yeah! 565 00:20:19,177 --> 00:20:20,927 - Whoo! - Whoo-hoo! 566 00:20:21,012 --> 00:20:22,136 - Yeah! - Well done. 567 00:20:22,180 --> 00:20:23,596 - Whoo! - Very good. 568 00:20:34,150 --> 00:20:37,526 - So although some remained afflicted with empathy, 569 00:20:37,570 --> 00:20:40,655 The effects quickly faded, and the people learned 570 00:20:40,740 --> 00:20:42,156 To manage what was left of it. 571 00:20:42,200 --> 00:20:44,617 But the disease itself stuck around. 572 00:20:44,702 --> 00:20:48,204 It was passed down from generation to generation, 573 00:20:48,289 --> 00:20:50,831 Sometimes stronger, sometimes weaker, 574 00:20:50,875 --> 00:20:52,533 But never quite going away. 575 00:20:52,543 --> 00:20:56,254 Now you might have just enough to bid at a school charity 576 00:20:56,297 --> 00:20:59,674 Auction but not enough to take in an unhoused person 577 00:20:59,801 --> 00:21:00,925 From the underpass. 578 00:21:02,929 --> 00:21:04,428 So if every once in a while 579 00:21:04,555 --> 00:21:07,431 You feel that twinge of feeling what other people feel, 580 00:21:07,517 --> 00:21:10,393 Experiencing their point of view as somehow important, 581 00:21:10,436 --> 00:21:13,396 It might not be because you're a good person. 582 00:21:13,481 --> 00:21:15,773 It might just be because you're sick. 583 00:21:20,238 --> 00:21:22,655 Well, that's all for tonight. 584 00:21:22,699 --> 00:21:24,490 I'm the crazy narrator man. 585 00:21:24,534 --> 00:21:27,076 Any time you don't see me in an episode, 586 00:21:27,161 --> 00:21:29,287 It means I'm in your house. 587 00:21:29,405 --> 00:21:31,122 - Did you get any of that? 588 00:21:33,668 --> 00:21:35,251 - Bento. 42651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.