Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,770
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,380
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,380 --> 00:00:10,840
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,309
(Episode 20)
5
00:00:20,050 --> 00:00:22,220
My name was already tainted,
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,060
and people couldn't care less
about the truth.
7
00:00:25,990 --> 00:00:27,659
I need to get
something much more important...
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,530
for Ji Chang's sake.
9
00:00:36,769 --> 00:00:40,239
I knew it!
My pregnancy worked like a charm.
10
00:00:41,269 --> 00:00:45,040
In the end,
I'll become a part of the YJ family.
11
00:00:47,510 --> 00:00:48,580
Lee Hye Won.
12
00:00:50,150 --> 00:00:52,120
All I need now is
for you to step aside.
13
00:00:58,519 --> 00:00:59,589
Who's this?
14
00:01:02,430 --> 00:01:04,900
- Hello?
- It's me. Oh Soo Hyang.
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,930
Hello.
16
00:01:08,570 --> 00:01:10,200
It seemed like we should meet.
17
00:01:12,069 --> 00:01:13,170
I'm not sure.
18
00:01:13,940 --> 00:01:16,980
Why should we meet?
19
00:01:17,679 --> 00:01:19,310
I received something...
20
00:01:20,950 --> 00:01:22,450
from Mr. Lim Dan Ung.
21
00:01:25,550 --> 00:01:28,190
I'll find a place for us to meet,
so be there.
22
00:01:43,670 --> 00:01:45,700
Hey, it's great to hear from you,
my friend.
23
00:01:45,840 --> 00:01:47,409
Do you want to come out for a drink?
24
00:01:47,409 --> 00:01:49,140
Why won't you do your job?
25
00:01:50,640 --> 00:01:52,280
What now?
26
00:01:52,280 --> 00:01:53,450
Lim Dan Ung...
27
00:01:54,349 --> 00:01:56,379
didn't go to Mauritius!
28
00:01:57,679 --> 00:01:58,849
Find him immediately.
29
00:01:59,420 --> 00:02:01,119
Bring him to me now!
30
00:02:05,220 --> 00:02:06,830
What does she have?
31
00:02:09,330 --> 00:02:10,800
But I can't stop here.
32
00:02:24,410 --> 00:02:27,010
Mr. Lim put down his own life
and gave me this weapon.
33
00:02:28,580 --> 00:02:30,149
I must put it to good use.
34
00:02:31,380 --> 00:02:32,719
You should go home for now.
35
00:02:33,589 --> 00:02:36,519
Have you told anyone about this?
36
00:02:36,519 --> 00:02:37,689
Does Ji Chang know?
37
00:02:38,420 --> 00:02:41,360
No, I haven't shared the details.
38
00:02:42,130 --> 00:02:43,300
I'm glad.
39
00:02:44,399 --> 00:02:47,499
Don't say anything
until I bring it up,
40
00:02:47,499 --> 00:02:48,630
even to Ji Chang.
41
00:02:49,200 --> 00:02:50,670
We'll talk again...
42
00:02:51,899 --> 00:02:54,640
after I meet and talk this out
with Bae Do Eun.
43
00:02:59,450 --> 00:03:01,050
Will she be all right
to meet her by herself?
44
00:03:13,830 --> 00:03:16,029
Don't. Don't do anything.
45
00:03:16,029 --> 00:03:17,160
I'll take care of everything.
46
00:03:17,899 --> 00:03:19,029
Ji Chang.
47
00:03:20,670 --> 00:03:22,529
Has Grandma fallen ill?
48
00:03:22,529 --> 00:03:24,540
How did she get the idea
to let that woman...
49
00:03:24,540 --> 00:03:26,140
move into the place
where Mom lived until last month?
50
00:03:26,140 --> 00:03:27,269
Don't get worked up.
51
00:03:27,739 --> 00:03:29,380
I won't listen to Grandmother.
52
00:03:30,209 --> 00:03:32,010
- I won't help her.
- What?
53
00:03:33,050 --> 00:03:34,880
Then, why did you say you'd do it?
54
00:03:36,679 --> 00:03:39,589
Because I wasn't planning
on doing it anyway. No.
55
00:03:41,089 --> 00:03:42,249
I won't have to.
56
00:03:43,689 --> 00:03:45,119
What do you mean?
57
00:03:45,459 --> 00:03:49,700
Ji Chang, I said Mother's incident
would be resolved well, right?
58
00:03:51,100 --> 00:03:52,429
Everything is connected,
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,499
so can you trust me
and wait just a little?
60
00:03:57,499 --> 00:03:58,899
What is it?
61
00:03:59,140 --> 00:04:01,070
Why can't you tell me?
62
00:04:01,070 --> 00:04:02,880
Just a little.
63
00:04:02,880 --> 00:04:04,839
Please give me a little time.
That's all I ask.
64
00:04:28,929 --> 00:04:30,439
You're still up, San Deul.
65
00:04:36,139 --> 00:04:37,910
(I'm looking for my angel.)
66
00:04:40,150 --> 00:04:41,249
(I'm looking for my angel.)
67
00:04:43,780 --> 00:04:44,920
Who's this?
68
00:04:45,449 --> 00:04:47,389
What? Dad.
69
00:04:48,520 --> 00:04:51,119
What do you think?
Pretty, isn't she?
70
00:04:51,220 --> 00:04:53,730
Yes, so who is she?
71
00:04:54,230 --> 00:04:55,360
She is...
72
00:04:56,129 --> 00:04:58,730
someone I really want to find.
73
00:04:59,929 --> 00:05:01,100
(I'm looking for my angel.
Please call Lee San Deul)
74
00:05:11,610 --> 00:05:13,410
(Baek Sung Yoon Law Office,
Stella Tteokbokki)
75
00:05:14,079 --> 00:05:16,150
Thank you. Enjoy.
76
00:05:16,150 --> 00:05:17,619
- Thanks. Goodbye.
- Goodbye.
77
00:05:18,020 --> 00:05:19,889
One moment.
78
00:05:23,460 --> 00:05:24,559
Please take one.
79
00:05:25,460 --> 00:05:28,129
If you saw someone like that,
I'd be grateful...
80
00:05:28,129 --> 00:05:31,400
if you'd call this tteokbokki place
or my number on that flyer.
81
00:05:32,030 --> 00:05:33,400
Who's this?
82
00:05:34,069 --> 00:05:35,329
- Goodness.
- Did someone run away from home?
83
00:05:35,329 --> 00:05:36,670
No, never mind.
84
00:05:37,139 --> 00:05:39,100
You don't have to mind him.
85
00:05:39,100 --> 00:05:40,239
Please.
86
00:05:40,239 --> 00:05:41,309
(I'm looking for my angel.
Please call Lee San Deul)
87
00:05:41,509 --> 00:05:42,610
Goodbye.
88
00:05:44,040 --> 00:05:45,480
My goodness.
89
00:05:45,840 --> 00:05:49,249
Don't bother the customers
with trash like this.
90
00:05:49,350 --> 00:05:51,720
These aren't trash.
91
00:05:51,920 --> 00:05:53,550
I drew these all night long.
92
00:05:54,420 --> 00:05:57,860
You have to give this to everyone
without skipping anybody. Okay?
93
00:05:59,020 --> 00:06:01,860
Okay, so go back to your job.
94
00:06:02,059 --> 00:06:04,460
No, I have to give these out first.
95
00:06:04,699 --> 00:06:06,770
Wait, where are you...
96
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Goodness gracious.
97
00:06:11,739 --> 00:06:15,239
This so-called destined love
ruined that kid.
98
00:06:15,569 --> 00:06:17,110
Good grief.
99
00:06:17,110 --> 00:06:18,780
Please take this.
100
00:06:18,879 --> 00:06:20,009
Please take this.
101
00:06:20,009 --> 00:06:21,379
Please give it a read.
102
00:06:21,379 --> 00:06:22,579
That's my number.
103
00:06:22,579 --> 00:06:26,389
(Stella Tteokbokki,
Baek Sung Yoon Law Office)
104
00:06:32,520 --> 00:06:33,860
Excuse me.
105
00:06:36,360 --> 00:06:37,900
Excuse me!
106
00:06:39,670 --> 00:06:40,770
Hello.
107
00:06:42,230 --> 00:06:43,340
Hey.
108
00:06:44,400 --> 00:06:45,999
It's you, Attorney Jeong.
109
00:06:47,009 --> 00:06:48,639
What brings you here?
110
00:06:49,610 --> 00:06:51,780
Is this your office?
111
00:06:55,009 --> 00:06:56,179
(Managing Partner Jeong Kang Su,
Attorney Jeong Eun Gyeong)
112
00:07:00,290 --> 00:07:01,749
The design has changed.
113
00:07:02,020 --> 00:07:04,489
Back in my day, it had
luxurious gilded letters.
114
00:07:04,489 --> 00:07:06,730
Goodness. What are you doing here?
115
00:07:06,960 --> 00:07:10,030
People expect someone
who's as talented as you are...
116
00:07:10,030 --> 00:07:12,699
to own a luxury home
and drive around an imported car.
117
00:07:12,699 --> 00:07:13,929
Right?
118
00:07:14,300 --> 00:07:16,569
How can I put this?
I got that unexpected charm.
119
00:07:17,800 --> 00:07:21,369
Sung Yoon, you've been away
from your office for too long.
120
00:07:21,809 --> 00:07:23,079
Please come and help us out.
121
00:07:23,079 --> 00:07:26,579
Don't do this at an office
that just opened a week ago.
122
00:07:26,809 --> 00:07:28,980
At the least,
show up with some flowers.
123
00:07:28,980 --> 00:07:30,150
Attorney Baek.
124
00:07:30,850 --> 00:07:34,020
The managing partner of
the top law firm in Korea is here.
125
00:07:34,319 --> 00:07:35,590
What more do you need?
126
00:07:36,090 --> 00:07:37,790
Tell me how much you want.
127
00:07:38,259 --> 00:07:39,829
I'll try to meet your demand
as much as possible.
128
00:07:40,429 --> 00:07:42,790
Money? Money, you say?
129
00:07:44,059 --> 00:07:47,270
I've already made enough money,
so I don't really care.
130
00:07:48,999 --> 00:07:52,170
Then, please work with us
as a hobby.
131
00:07:52,540 --> 00:07:54,639
We'll give you
the best terms in the industry.
132
00:07:54,639 --> 00:07:57,710
Then, I'll do it if you can guess...
133
00:07:58,110 --> 00:07:59,710
who I'm impersonating.
134
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
Never mind.
135
00:08:05,550 --> 00:08:06,790
I still need to perfect it.
136
00:08:07,420 --> 00:08:10,689
I'll give you a call
once I perfect the impersonation.
137
00:08:11,189 --> 00:08:13,360
I'd give it a thought
if you could guess it then.
138
00:08:14,290 --> 00:08:16,030
I won't see you off.
139
00:08:16,559 --> 00:08:17,960
Goodbye.
140
00:08:18,900 --> 00:08:22,069
Looking for an angel
141
00:08:22,629 --> 00:08:24,100
An angel
142
00:08:24,999 --> 00:08:27,239
Looking for an angel
143
00:08:27,239 --> 00:08:29,569
(Nothing is impossible.)
144
00:08:37,679 --> 00:08:41,420
This time, I thought
he really loved me,
145
00:08:41,420 --> 00:08:42,689
but he said no.
146
00:08:42,689 --> 00:08:43,819
This is fraud.
147
00:08:43,819 --> 00:08:46,160
He obviously deceived me.
148
00:08:46,530 --> 00:08:48,189
Where did you meet him?
149
00:08:48,760 --> 00:08:50,800
At the driving range.
He was my golf coach.
150
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
Well, that's their job.
151
00:08:53,929 --> 00:08:55,370
No way.
152
00:08:55,370 --> 00:08:57,839
He whispered into my ears
ever so sweetly...
153
00:08:57,839 --> 00:09:00,109
when he fixed my posture
here, here, and here.
154
00:09:00,240 --> 00:09:01,910
"Please relax."
155
00:09:01,910 --> 00:09:04,109
"Pull out your hips."
156
00:09:05,010 --> 00:09:08,209
Anyway, how do you remain the same
over 20 years?
157
00:09:08,209 --> 00:09:11,479
But now that awful man disappeared,
I found myself a great guy.
158
00:09:11,679 --> 00:09:13,589
- I don't know about that.
- Look.
159
00:09:14,290 --> 00:09:16,990
"Hey, JS. Did you enjoy your lunch?"
160
00:09:16,990 --> 00:09:19,390
"I'm jealous that
you have so much cash in hand."
161
00:09:19,390 --> 00:09:21,260
"Let's go to the moon!"
162
00:09:21,490 --> 00:09:24,199
He's flirting with me, right?
He's into me.
163
00:09:24,199 --> 00:09:25,900
"JS?" Who's JS?
164
00:09:26,359 --> 00:09:28,329
Me. Jennie of Samseong-dong.
165
00:09:28,329 --> 00:09:31,040
I look like Jennie for a second
from this angle.
166
00:09:31,770 --> 00:09:33,939
- It's my nickname.
- My gosh.
167
00:09:34,209 --> 00:09:36,780
What about "to the moon?"
Which moon are you going to?
168
00:09:36,880 --> 00:09:40,109
It means we're hoping
the bull market will go to the moon!
169
00:09:40,979 --> 00:09:42,109
Where did you meet him?
170
00:09:43,079 --> 00:09:44,250
A cryptocurrency chat room.
171
00:09:44,250 --> 00:09:46,689
That place is full of men!
172
00:09:46,819 --> 00:09:48,990
You must be joking.
173
00:09:49,089 --> 00:09:51,390
How did you end up that low?
174
00:09:51,390 --> 00:09:53,929
Why? It's the hottest thing now.
You should join one too.
175
00:09:53,929 --> 00:09:55,359
Find a man and make money too.
176
00:09:55,359 --> 00:09:57,699
But of course,
I'm after the first part.
177
00:10:04,540 --> 00:10:07,010
JH just texted me first.
178
00:10:07,010 --> 00:10:08,410
Who's JH?
179
00:10:08,709 --> 00:10:10,910
Jung Woo Sung of Hannam-dong.
180
00:10:14,709 --> 00:10:16,280
I'm going to see...
181
00:10:16,280 --> 00:10:17,719
if he really looks like
Jung Woo Sung.
182
00:10:54,890 --> 00:10:57,219
I came because you said
you wanted to see me,
183
00:10:57,760 --> 00:10:59,219
but I couldn't think of a reason.
184
00:11:00,160 --> 00:11:03,030
I don't even know that man,
Lim Dan Ung.
185
00:11:03,429 --> 00:11:05,329
What did you mean,
you got something from him?
186
00:11:05,630 --> 00:11:06,770
Really?
187
00:11:07,630 --> 00:11:09,300
Then, let me cut to the chase.
188
00:11:10,939 --> 00:11:14,410
I found out
who made Mr. Lim stage...
189
00:11:16,309 --> 00:11:17,439
this false
sexual assault accusation.
190
00:11:19,479 --> 00:11:22,449
Really? That's wonderful.
191
00:11:24,349 --> 00:11:25,780
How much longer will you hold out?
192
00:11:26,689 --> 00:11:28,089
It's over now.
193
00:11:29,650 --> 00:11:32,089
What are you talking about?
194
00:11:32,319 --> 00:11:33,859
What's over?
195
00:11:34,459 --> 00:11:38,599
I thought Lim Dan Ung came out
with the truth himself.
196
00:11:46,370 --> 00:11:48,839
Isn't that a fountain pen?
197
00:11:48,839 --> 00:11:50,679
It's a voice recorder
that looks like a fountain pen.
198
00:11:53,140 --> 00:11:56,579
And it has a recording of you
blackmailing him.
199
00:11:58,650 --> 00:12:00,390
I didn't blackmail anyone.
200
00:12:03,089 --> 00:12:04,689
Where should I begin?
201
00:12:06,319 --> 00:12:08,229
I've been sober for a while.
202
00:12:10,599 --> 00:12:12,559
I like your honesty.
203
00:12:13,900 --> 00:12:17,439
However, the statute of limitation
for drug abuse is seven years.
204
00:12:18,270 --> 00:12:21,209
You still have a while to go.
205
00:12:23,140 --> 00:12:24,209
So?
206
00:12:25,339 --> 00:12:27,479
Are you asking me
to make Director Oh look like that?
207
00:12:27,709 --> 00:12:31,679
Thankfully, your history
goes perfectly with our story.
208
00:12:32,750 --> 00:12:35,349
Director Oh praised
the artworks you painted...
209
00:12:35,849 --> 00:12:39,959
while you were high as if they were
the masterpieces of the century.
210
00:12:44,329 --> 00:12:48,099
You should show more self-love.
211
00:12:48,670 --> 00:12:50,939
You don't have to think of others.
212
00:12:52,140 --> 00:12:53,469
What's important is...
213
00:12:54,040 --> 00:12:55,670
for us to be happy and unscathed.
214
00:12:59,339 --> 00:13:00,449
Ms. Oh.
215
00:13:00,709 --> 00:13:02,609
The truth will always come out.
216
00:13:03,520 --> 00:13:06,449
Wouldn't you also be troubled
if this got out?
217
00:13:07,120 --> 00:13:09,490
Yoon Yi Chul will begin to doubt...
218
00:13:09,490 --> 00:13:12,420
the sincerity of your love too.
219
00:13:14,630 --> 00:13:16,130
Where's the evidence that it's me?
220
00:13:16,800 --> 00:13:18,229
I don't know what this is about.
221
00:13:18,859 --> 00:13:20,900
You fabricated this!
222
00:13:22,870 --> 00:13:24,000
Fine.
223
00:13:24,199 --> 00:13:26,740
Then, I'll give this to the media.
224
00:13:27,209 --> 00:13:28,809
People will be the judge.
225
00:13:29,240 --> 00:13:31,579
They'll decide
if this was fabricated or real.
226
00:13:36,410 --> 00:13:39,120
Are you still thinking of a way
to get out of this?
227
00:13:39,620 --> 00:13:40,890
Please forgive me just this once.
228
00:13:41,449 --> 00:13:44,920
I did it because it was so hard
and miserable to live...
229
00:13:45,390 --> 00:13:48,089
as an adulteress who stole
another woman's husband.
230
00:13:50,130 --> 00:13:52,359
You should've overcome it
with the power of love.
231
00:13:54,929 --> 00:13:57,599
How dare you stab me in the back
just to get rid of an inconvenience?
232
00:13:58,939 --> 00:14:01,939
Well, should I share this
with Yoon Yi Chul first?
233
00:14:04,380 --> 00:14:05,540
Please!
234
00:14:06,609 --> 00:14:09,349
Please forgive me just once.
235
00:14:09,349 --> 00:14:10,979
I apologize for everything.
236
00:14:11,120 --> 00:14:13,449
I'll live with this guilt
for the rest of my life.
237
00:14:14,219 --> 00:14:16,650
- It's too late.
- I'm pregnant!
238
00:14:35,040 --> 00:14:38,040
I said Mother's incident
would be resolved well, right?
239
00:14:39,410 --> 00:14:40,709
Everything is connected,
240
00:14:41,849 --> 00:14:44,750
so can you trust me
and wait just a little?
241
00:14:54,929 --> 00:14:57,800
Mr. Yoon, please check
the documents that need approval.
242
00:15:01,800 --> 00:15:02,870
Mr. Yoon?
243
00:15:03,939 --> 00:15:06,000
Right. Yes.
244
00:15:07,640 --> 00:15:11,740
(Awaiting Approval)
245
00:15:15,579 --> 00:15:17,280
(Father)
246
00:15:22,650 --> 00:15:23,689
Hello?
247
00:15:23,959 --> 00:15:26,929
The inspection for Daegu factory
has been postponed by a week...
248
00:15:26,990 --> 00:15:28,589
due to emergency maintenance.
249
00:15:28,990 --> 00:15:32,400
Also, you have a breakfast meeting
scheduled at 8a.m. on Thursday...
250
00:15:32,630 --> 00:15:34,170
for an Asian businessmen's forum.
251
00:15:34,800 --> 00:15:36,630
Do Eun will move her things...
252
00:15:36,630 --> 00:15:39,469
to my home in Samseong-dong
in the afternoon.
253
00:15:39,599 --> 00:15:40,809
Get her things there quickly.
254
00:15:40,809 --> 00:15:42,439
Yes, sir.
255
00:15:50,750 --> 00:15:51,880
Have a seat.
256
00:15:58,020 --> 00:15:59,160
What is it?
257
00:15:59,760 --> 00:16:01,490
I wasn't sure if you heard.
258
00:16:02,459 --> 00:16:05,059
We're moving back home
to Samseong-dong.
259
00:16:06,900 --> 00:16:08,099
Says who?
260
00:16:10,270 --> 00:16:13,140
Says Chairwoman Kim Myung Ae.
What now?
261
00:16:16,140 --> 00:16:19,280
Go ahead and move in
before Hye Won and I leave.
262
00:16:22,150 --> 00:16:24,120
Did your grandmother
tell you to do that?
263
00:16:25,319 --> 00:16:26,620
She can't stop us.
264
00:16:27,790 --> 00:16:30,359
Do you think we want to live
with you two?
265
00:16:30,819 --> 00:16:31,959
Didn't I tell you last time?
266
00:16:32,559 --> 00:16:35,490
Both you and I are
a part of the YJ family.
267
00:16:36,260 --> 00:16:38,500
What we like and dislike are
utterly meaningless.
268
00:16:38,829 --> 00:16:40,130
We only do as we're told.
269
00:16:42,170 --> 00:16:45,699
At the moment, your grandmother is
the largest shareholder of YJ.
270
00:16:46,670 --> 00:16:48,010
Do you understand?
271
00:16:50,809 --> 00:16:54,050
It's impossible
to blackmail me like this.
272
00:17:01,449 --> 00:17:04,290
I don't want to move into
that battlefield either.
273
00:17:04,359 --> 00:17:05,920
I dread it as much as you do!
274
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
I really do.
275
00:17:16,500 --> 00:17:20,510
I was too focused on my baby
and must have lost my mind.
276
00:17:21,909 --> 00:17:23,639
I regretted what I did,
but it was too late.
277
00:17:24,809 --> 00:17:28,349
I wanted to turn everything back,
but it had blown up so much.
278
00:17:32,520 --> 00:17:36,020
My unborn baby
didn't do anything wrong.
279
00:17:37,990 --> 00:17:39,119
Fine.
280
00:17:40,260 --> 00:17:42,190
I won't release this.
281
00:17:43,129 --> 00:17:44,300
Really?
282
00:17:46,200 --> 00:17:48,899
Thank you. Thank you so much.
283
00:17:50,030 --> 00:17:51,399
What will you do for me in return?
284
00:17:51,869 --> 00:17:53,609
No, what can you do?
285
00:17:54,309 --> 00:17:55,409
What?
286
00:17:55,869 --> 00:17:57,280
I'll tell you what I want.
287
00:17:59,280 --> 00:18:01,079
Even if that child is born...
288
00:18:01,079 --> 00:18:04,319
No, it doesn't matter how many
children you have with Yi Chul.
289
00:18:04,579 --> 00:18:08,819
Do not lay a hand on the shares
my son, Ji Chang, has with YJ.
290
00:18:11,220 --> 00:18:12,960
Also, when Yoon Yi Chul
and Kim Myung Ae...
291
00:18:12,960 --> 00:18:15,930
bequeath or leave the company shares
and other assets to their offspring,
292
00:18:16,129 --> 00:18:18,030
Ji Chang shall always be the first,
293
00:18:18,530 --> 00:18:21,000
and he must receive
at least 50 percent or more.
294
00:18:21,129 --> 00:18:24,899
Of course, if there is a lack,
you can either give up your share...
295
00:18:24,899 --> 00:18:26,839
or your child's share.
296
00:18:29,270 --> 00:18:33,010
Who am I to decide that?
297
00:18:33,240 --> 00:18:34,780
It'll depend on those who give.
298
00:18:35,079 --> 00:18:36,710
That's why you need to get
written promises...
299
00:18:36,849 --> 00:18:38,520
from Yi Chul
and Chairwoman Kim Myung Ae.
300
00:18:38,619 --> 00:18:40,919
They'll have to be notarized
so that they'll have legal power.
301
00:18:43,490 --> 00:18:45,589
Why? Does that sound too hard?
302
00:18:47,790 --> 00:18:49,190
Then, you leave me no choice.
303
00:18:51,230 --> 00:18:53,460
I should take back
what was taken from me.
304
00:18:59,000 --> 00:19:01,639
Fine. Tell everyone.
305
00:19:02,470 --> 00:19:04,309
I'll expose everything too!
306
00:19:06,180 --> 00:19:07,550
Expose what?
307
00:19:09,379 --> 00:19:11,250
Do you know who I am, old lady?
308
00:19:12,550 --> 00:19:16,790
You adore Lee Hye Won so much,
don't you?
309
00:19:18,260 --> 00:19:20,690
Hye Won? What about her?
310
00:19:21,829 --> 00:19:23,329
I'm her younger sister.
311
00:19:23,859 --> 00:19:25,129
My name is Lee Hye Ji.
312
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
Have you heard of that name?
313
00:19:28,899 --> 00:19:31,740
I am Lee Hye Won's sister!
314
00:19:33,240 --> 00:19:34,409
Her sister?
315
00:19:35,569 --> 00:19:37,710
This is impossible.
What are you saying?
316
00:19:38,180 --> 00:19:41,379
You can tell everyone,
the media, and Yi Chul too.
317
00:19:42,450 --> 00:19:44,750
Hye Won put me up for everything.
318
00:19:44,750 --> 00:19:46,980
What are you saying?
Hye Won put you up for this? Why?
319
00:19:47,290 --> 00:19:49,250
How? No...
320
00:19:50,119 --> 00:19:52,260
How can you be her sister?
321
00:19:53,059 --> 00:19:55,659
Right? I was surprised too.
322
00:19:56,889 --> 00:19:58,930
How can two sisters
who parted as children...
323
00:19:59,099 --> 00:20:01,730
reunite under the same roof
after 20 years?
324
00:20:02,300 --> 00:20:03,869
Stop talking nonsense.
325
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
Your ridiculous claim is useless.
326
00:20:08,139 --> 00:20:10,540
Wake up, you naive woman.
327
00:20:11,309 --> 00:20:12,879
Hye Won said this to me.
328
00:20:13,909 --> 00:20:16,680
"Hye Ji, give me
just a little more time."
329
00:20:17,849 --> 00:20:21,450
"I will kick out that woman
and make a place for you."
330
00:20:22,290 --> 00:20:24,559
"Let us become family once again."
331
00:20:30,730 --> 00:20:34,099
How does it feel to be deceived
by us sisters?
332
00:20:40,169 --> 00:20:43,309
So, I better keep this with me...
333
00:20:43,309 --> 00:20:44,710
for your son's peace of mind.
334
00:20:44,710 --> 00:20:46,339
Give that to me!
335
00:20:46,540 --> 00:20:47,710
Give that to me!
336
00:20:48,710 --> 00:20:51,180
Give that to me!
337
00:20:54,250 --> 00:20:55,919
Stop putting on a show.
338
00:20:59,859 --> 00:21:01,730
I can't breathe.
339
00:21:04,159 --> 00:21:05,300
What's wrong with you?
340
00:21:05,629 --> 00:21:08,270
I can't breathe. An ambulance.
341
00:21:09,129 --> 00:21:10,440
Why are you doing this?
342
00:21:11,500 --> 00:21:13,470
Stop joking around, old lady.
343
00:21:17,040 --> 00:21:19,139
What do I do? Call 911.
344
00:21:22,379 --> 00:21:25,579
No, I may take the blame
if she dies!
345
00:21:33,059 --> 00:21:34,389
There are no security cameras.
346
00:22:20,869 --> 00:22:21,970
(General Manager Lee Hye Won)
347
00:22:22,669 --> 00:22:24,440
Why hasn't Mother called?
348
00:22:25,980 --> 00:22:27,379
Did their talk go smoothly?
349
00:22:56,010 --> 00:22:57,109
What's going on?
350
00:23:00,980 --> 00:23:02,849
Ma'am?
351
00:23:04,750 --> 00:23:05,819
Call 911.
352
00:23:21,470 --> 00:23:23,700
Darn it. Did she die?
353
00:23:24,440 --> 00:23:25,700
Is it too late to call 911 now?
354
00:23:31,309 --> 00:23:32,379
No.
355
00:23:33,440 --> 00:23:35,149
If she dies, it means
this is as long as she lives.
356
00:23:36,409 --> 00:23:37,720
It means fate is on my side.
357
00:23:43,889 --> 00:23:45,119
That sly man.
358
00:23:46,889 --> 00:23:49,530
Lim Dan Ung, once I catch you,
359
00:23:49,990 --> 00:23:51,700
I'll put an end to your life.
360
00:24:00,639 --> 00:24:02,940
Lim Dan Ung.
361
00:24:03,240 --> 00:24:05,040
Kill him.
362
00:24:14,119 --> 00:24:19,659
(Emergency Response)
363
00:24:40,909 --> 00:24:43,550
My dear Dan Ung,
you've been hiding here,
364
00:24:46,149 --> 00:24:47,520
like a rat.
365
00:25:09,669 --> 00:25:11,609
(Oh Soo Hyang, My Mother)
366
00:25:14,180 --> 00:25:15,309
Hey, Mom.
367
00:25:15,480 --> 00:25:18,379
Is this Ms. Oh Soo Hyang's son?
368
00:25:20,819 --> 00:25:22,790
Yes, that's me.
369
00:25:25,889 --> 00:25:28,230
What? My mom?
370
00:25:32,760 --> 00:25:34,599
Yes, all right.
371
00:25:37,470 --> 00:25:38,599
Mr. Yoon!
372
00:25:39,770 --> 00:25:40,940
What's going on?
373
00:25:52,220 --> 00:25:53,280
Hey, Ji Chang.
374
00:25:57,690 --> 00:25:58,790
Mother?
375
00:26:04,200 --> 00:26:05,460
Does Father know?
376
00:26:07,629 --> 00:26:11,399
Then, you should call him first.
377
00:26:11,740 --> 00:26:13,500
I'll call the other family.
378
00:26:15,470 --> 00:26:19,280
Ji Chang, nothing has happened yet.
379
00:26:19,780 --> 00:26:21,579
Don't get too worked up,
380
00:26:21,879 --> 00:26:23,780
and make sure you stay alert, okay?
381
00:26:25,480 --> 00:26:27,950
I'll see you at the hospital. Bye.
382
00:26:33,419 --> 00:26:40,629
(General Manager Lee Hye Won)
383
00:26:44,099 --> 00:26:46,639
Aunt Yi Ra, Mother is...
384
00:26:49,440 --> 00:26:52,710
Die!
385
00:26:57,109 --> 00:26:58,220
Lim Dan Ung.
386
00:26:59,220 --> 00:27:00,950
How dare you mess with me?
387
00:27:02,919 --> 00:27:04,359
The evidence is gone.
388
00:27:05,359 --> 00:27:07,559
All I have to do now is
find that rat.
389
00:27:12,760 --> 00:27:14,059
Darn it.
390
00:27:16,000 --> 00:27:18,040
Is Oh Soo Hyang dead or alive?
391
00:27:19,139 --> 00:27:22,270
I need to find Lim Dan Ung
before she does.
392
00:27:24,210 --> 00:27:25,379
My gosh.
393
00:27:27,339 --> 00:27:28,510
Why is he calling me?
394
00:27:32,180 --> 00:27:33,419
Hello, Mr. Kim?
395
00:27:36,149 --> 00:27:37,659
Why is Yi Chul at the hospital?
396
00:27:41,859 --> 00:27:43,930
Oh, my.
397
00:27:46,399 --> 00:27:47,599
All right.
398
00:28:11,819 --> 00:28:14,389
I'm in a whole different outfit now.
399
00:28:15,760 --> 00:28:17,730
I can't have...
400
00:28:18,260 --> 00:28:20,760
even a piece of her fingerprint
anywhere on me.
401
00:28:24,129 --> 00:28:27,040
I have to burn
these limited-edition luxury items?
402
00:28:28,909 --> 00:28:31,540
Mommy is sorry, my babies.
403
00:28:37,379 --> 00:28:39,550
(Youngji Hospital)
404
00:28:39,649 --> 00:28:42,690
(Patient Name: Oh Soo Hyang
Progress: In operation )
405
00:28:45,559 --> 00:28:49,790
(Authorized personnel only)
406
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
(Operating Center)
407
00:28:53,530 --> 00:28:56,000
- Hye Won!
- You're here.
408
00:28:56,530 --> 00:28:57,700
What did the doctor say?
409
00:28:59,069 --> 00:29:00,569
It was myocardial infarction.
410
00:29:01,940 --> 00:29:05,139
They found her on the floor
at the hotel,
411
00:29:06,510 --> 00:29:08,149
but it was already too late.
412
00:29:08,379 --> 00:29:09,480
It was too late?
413
00:29:10,409 --> 00:29:14,180
And? What will happen to her?
414
00:29:15,619 --> 00:29:18,290
She's in operation now,
so let's wait.
415
00:29:19,260 --> 00:29:22,059
I'm sure it'll go well. Let's pray.
416
00:29:23,790 --> 00:29:26,800
Anyway, she was at a hotel?
Why was she there?
417
00:29:29,099 --> 00:29:31,240
I'm not so sure either.
418
00:29:32,770 --> 00:29:35,010
She said
she was going to meet that woman.
419
00:29:36,139 --> 00:29:37,309
"That woman?"
420
00:29:39,180 --> 00:29:41,079
(Patient Name: Oh Soo Hyang
Progress: Operation ended)
421
00:29:41,180 --> 00:29:43,780
(Operating Center)
422
00:29:44,149 --> 00:29:46,280
Doctor, what happened?
423
00:29:46,579 --> 00:29:48,389
She's all right, isn't she?
424
00:29:49,119 --> 00:29:51,790
Ms. Oh Soo Hyang passed away...
425
00:29:52,619 --> 00:29:53,760
at 14:08.
426
00:29:56,030 --> 00:29:57,129
I'm sorry.
427
00:29:57,129 --> 00:29:59,329
(Operating Center)
428
00:30:06,300 --> 00:30:07,470
Hye Won!
429
00:30:07,639 --> 00:30:08,740
Ji Chang.
430
00:30:09,470 --> 00:30:10,639
What happened?
431
00:30:19,780 --> 00:30:21,319
What did you do to my mother?
432
00:30:21,720 --> 00:30:23,990
What have you done to her?
433
00:30:25,059 --> 00:30:26,260
Why were you at the hotel?
434
00:30:26,919 --> 00:30:29,490
What happened between you
and Mother at the hotel?
435
00:31:19,309 --> 00:31:21,680
(The Two Sisters)
436
00:31:21,809 --> 00:31:24,780
Bring Mother back!
437
00:31:24,879 --> 00:31:26,980
She's pregnant with your sibling.
438
00:31:27,680 --> 00:31:30,690
My poor mother...
439
00:31:30,690 --> 00:31:32,190
What did that woman do?
440
00:31:32,190 --> 00:31:33,720
How come you know and I don't?
441
00:31:33,720 --> 00:31:34,990
Let's meet now, Mr. Lim.
442
00:31:34,990 --> 00:31:36,490
Get Lim Dan Ung!
443
00:31:38,129 --> 00:31:40,500
Could you take me home?
444
00:31:40,500 --> 00:31:43,300
If you have anything to do
with Mother's death,
445
00:31:43,300 --> 00:31:44,399
I don't know...
446
00:31:44,839 --> 00:31:46,569
what I'll do with you.
447
00:31:48,010 --> 00:31:49,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.