Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,018 --> 00:00:04,920
♪ It seems today
that all you see
2
00:00:04,989 --> 00:00:08,289
♪ Is violence in movies
and sex on TV
3
00:00:08,358 --> 00:00:11,977
♪ But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,046 --> 00:00:15,014
♪ On which we used to rely?
5
00:00:15,082 --> 00:00:18,350
♪ Lucky there's a family guy
6
00:00:18,419 --> 00:00:21,636
♪ Lucky there's a man who
positively can do
7
00:00:21,705 --> 00:00:23,355
♪ All the things that make us
8
00:00:23,423 --> 00:00:24,956
♪ Laugh and cry
9
00:00:25,008 --> 00:00:29,944
♪ He's a family guy ♪
10
00:00:35,135 --> 00:00:37,870
Everyone, we need to discuss
our problem with Chris.
11
00:00:37,938 --> 00:00:42,040
His little habit of, uh,
personal amusement is
getting way out of hand.
12
00:00:42,109 --> 00:00:43,525
I mean, look at this.
13
00:00:43,594 --> 00:00:44,921
What's that, some kind of board?
14
00:00:44,945 --> 00:00:46,711
It's Chris' blanket.
15
00:00:47,948 --> 00:00:49,876
We got to do
something about this.
16
00:00:49,900 --> 00:00:52,245
I'm pretty sure
our washing machine
is pregnant.
17
00:00:52,269 --> 00:00:55,003
I don't even know how that's
scientifically possible.
18
00:00:55,072 --> 00:00:58,106
Life, uh, uh, uh, uh, uh, uh,
19
00:00:58,175 --> 00:00:59,658
finds a way.
20
00:00:59,710 --> 00:01:01,755
You know,
maybe you guys should
help find Chris a hobby.
21
00:01:01,779 --> 00:01:04,245
That might occupy him
and get his mind
on other things.
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,597
Hey, man, lay off the kid.
23
00:01:05,666 --> 00:01:07,298
I say, if it feels good, do it.
24
00:01:07,367 --> 00:01:09,278
Stewie, you don't do that yet.
25
00:01:09,302 --> 00:01:11,319
Hey, you don't know what I do.
26
00:01:11,388 --> 00:01:14,239
Wait a minute,
Brian, that's a great idea.
Chris needs a hobby.
27
00:01:14,308 --> 00:01:15,840
Hey, Chris, get in here.
28
00:01:15,909 --> 00:01:18,204
Yeah, Dad?
We are gonna
find you a hobby.
29
00:01:18,228 --> 00:01:19,873
What do you think of that?
Okay.
30
00:01:19,897 --> 00:01:22,230
There you go, that's the spirit.
31
00:01:23,801 --> 00:01:24,900
Yuck.
32
00:01:28,489 --> 00:01:30,467
Hey, Christopher.
What you up to?
33
00:01:30,491 --> 00:01:31,957
Hi, Mr. Herbert.
34
00:01:32,025 --> 00:01:34,093
My dad's helping
me find a hobby.
35
00:01:34,161 --> 00:01:36,694
Well, you sure got
a pretty morning for it.
36
00:01:36,763 --> 00:01:40,549
Chris, don't waste our time
with the elderly.
They're dying.
37
00:01:42,886 --> 00:01:46,287
Please, God,
let me just sniff his hat.
38
00:01:46,356 --> 00:01:49,324
Let me just sniff his hat,
that's all I want.
39
00:01:54,681 --> 00:01:56,397
Now I want more.
40
00:02:00,354 --> 00:02:03,388
Okay, Chris, this is the
gentle art of philately
41
00:02:03,456 --> 00:02:05,518
otherwise known as
stamp collecting.
42
00:02:05,542 --> 00:02:06,908
Here's a pile of stamps
43
00:02:06,977 --> 00:02:09,989
carefully culled
from swap meets
and garage sales.
44
00:02:10,013 --> 00:02:12,513
And look at this.
It's a Bolivian airplane.
45
00:02:12,582 --> 00:02:15,951
Now, it says it's
worth 8 cents, but really
46
00:02:16,019 --> 00:02:17,518
it's worth 12.
47
00:02:17,587 --> 00:02:19,420
See that? Already ahead.
48
00:02:19,489 --> 00:02:22,023
Came right out of the blocks
with a winner here, Chris.
49
00:02:22,092 --> 00:02:25,627
Now, we'll just paste this
very carefully into the book.
50
00:02:26,797 --> 00:02:28,463
And that's where it belongs.
51
00:02:28,531 --> 00:02:30,999
Now, this is a loaded handgun.
52
00:02:31,068 --> 00:02:33,012
And what we're gonna do now
is kill ourselves
53
00:02:33,036 --> 00:02:34,336
because this is horrible.
54
00:02:34,404 --> 00:02:36,500
Couldn't we just
stop philateling?
Too late.
55
00:02:40,944 --> 00:02:44,530
All right, Chris, this is
one of the oldest hobbies
in existence, drinking.
56
00:02:45,649 --> 00:02:48,249
Hey, hey,
good times just walked in.
57
00:02:49,686 --> 00:02:52,721
Oh, hey, he can't
be in here. He's not 21.
58
00:02:52,789 --> 00:02:55,556
All right, just hang out here
for a little bit, huh?
59
00:02:57,293 --> 00:02:59,138
All right, see you later, gang.
60
00:02:59,162 --> 00:03:01,340
Chris, what are you doing here?
61
00:03:01,364 --> 00:03:03,431
You're supposed to be at camp.
62
00:03:03,500 --> 00:03:05,033
What am I paying for?
63
00:03:06,887 --> 00:03:09,954
I could have gone pro
if it wasn't for my bum knee.
64
00:03:15,629 --> 00:03:16,928
Wow!
65
00:03:25,522 --> 00:03:27,639
That is so cool. What is it?
66
00:03:27,708 --> 00:03:29,441
It's a puppet.
67
00:03:29,510 --> 00:03:31,626
Welcome. I am Franz Gutentag,
68
00:03:31,695 --> 00:03:33,595
and this is my puppet shop.
69
00:03:33,664 --> 00:03:36,131
Puppets. And I thought
I'd seen everything.
70
00:03:36,199 --> 00:03:37,365
My name is Chris.
71
00:03:37,434 --> 00:03:40,201
Well, Chris, puppetry
is a wonderful art form.
72
00:03:40,270 --> 00:03:42,737
You can create an entire world
right before your eyes
73
00:03:42,806 --> 00:03:44,472
and watch it come to life.
74
00:03:44,541 --> 00:03:45,807
Wow.
75
00:03:45,876 --> 00:03:47,843
What's that one over there?
76
00:03:47,911 --> 00:03:50,679
Ah! That is
a work in progress.
77
00:03:50,747 --> 00:03:53,681
It is waiting to become
anything we wish it to be.
78
00:04:00,074 --> 00:04:02,373
My name is Chris,
and I like candy
79
00:04:02,442 --> 00:04:04,676
and jumping and colorful birds.
80
00:04:04,744 --> 00:04:06,844
Wow! What else do I like?
81
00:04:06,913 --> 00:04:08,953
You like the pop
singing of today.
82
00:04:27,550 --> 00:04:28,733
Yay!
83
00:04:28,802 --> 00:04:31,636
That was the German-est
thing I've ever seen.
84
00:04:31,705 --> 00:04:33,571
I'm so glad you like it, Chris.
85
00:04:33,640 --> 00:04:35,056
Would you like to try?
86
00:04:35,125 --> 00:04:36,524
Oh, boy, would I?
87
00:04:40,130 --> 00:04:43,664
I'm a vampire, and I'm in love
with this unattractive girl.
88
00:04:43,733 --> 00:04:45,967
I'm a werewolf, and I am
89
00:04:46,036 --> 00:04:48,236
also in love with
this unattractive girl.
90
00:04:48,305 --> 00:04:50,872
Boy, she sure can act,
though, can't she?
91
00:04:50,941 --> 00:04:52,101
Nope.
92
00:04:52,142 --> 00:04:53,236
The end.
93
00:04:54,461 --> 00:04:55,560
Bravo, Chris!
94
00:04:55,628 --> 00:04:56,961
You have really tapped into
95
00:04:57,030 --> 00:04:59,664
the wonder and enchantment
that is puppetry.
96
00:04:59,732 --> 00:05:02,550
Plus, I move these dolls
and make like they're talking.
97
00:05:02,619 --> 00:05:03,951
Yes. Right.
98
00:05:04,020 --> 00:05:05,970
Thanks for
showing me how to do it
99
00:05:06,039 --> 00:05:08,139
and being so nice to me,
Mr. Gutentag.
100
00:05:08,208 --> 00:05:09,540
Call me Franz.
101
00:05:09,609 --> 00:05:11,576
Okay. Franz.
102
00:05:11,644 --> 00:05:15,130
You know, Chris, seeing
a young person like you
enjoy puppetry
103
00:05:15,198 --> 00:05:16,531
makes me so happy.
104
00:05:16,599 --> 00:05:18,850
I feel like we could
become good friends.
105
00:05:18,919 --> 00:05:20,601
That sounds like fun.
106
00:05:20,670 --> 00:05:23,537
Wow, I think you're just
about my most favorite guy
107
00:05:23,606 --> 00:05:25,257
who's gonna die soon.
108
00:05:25,325 --> 00:05:28,693
That's the nicest thing
anyone has ever said to me.
109
00:05:29,763 --> 00:05:31,562
Oh, no!
110
00:05:39,873 --> 00:05:43,608
Mr. Griffin,
I'm sorry to bother you,
but there's a...
111
00:05:43,677 --> 00:05:46,411
Well, there's a situation,
and we need to talk.
112
00:05:46,480 --> 00:05:48,600
Look, if this is about
those droppings in your yard,
113
00:05:48,631 --> 00:05:50,431
it was, uh, Brian.
114
00:05:50,500 --> 00:05:51,660
Yeah, Brian.
115
00:05:51,701 --> 00:05:54,269
No, it's this man
Chris is hanging out with.
116
00:05:54,337 --> 00:05:56,137
He's bad news.
117
00:05:56,206 --> 00:05:58,139
Why? What's the problem?
118
00:05:58,225 --> 00:06:01,426
Chris is friends with a Nazi!
What?
119
00:06:01,494 --> 00:06:03,454
At first I wasn't
sure it was him,
120
00:06:03,514 --> 00:06:05,046
but I got a closer look,
121
00:06:05,115 --> 00:06:07,882
and now there's
no question in my mind.
122
00:06:07,951 --> 00:06:12,020
Franz Gutentag
is really Lieutenant
Franz Schlechtnacht,
123
00:06:12,088 --> 00:06:16,675
the most sadistic SS guard
in the Dachau
concentration camp.
124
00:06:16,743 --> 00:06:19,160
That's a very
serious accusation.
125
00:06:19,229 --> 00:06:22,291
How do you know
this man was
a Nazi prison guard?
126
00:06:22,315 --> 00:06:24,049
'Cause I was there.
127
00:06:25,452 --> 00:06:27,318
It was 1944.
128
00:06:27,387 --> 00:06:30,956
I was a young Air Force pilot
assigned as part of an escort
129
00:06:31,024 --> 00:06:33,324
for a bombing raid
over southern Germany,
130
00:06:33,393 --> 00:06:35,877
when we encountered
the Luftwaffe.
131
00:06:37,547 --> 00:06:39,342
At first we thought
we were in the clear
132
00:06:39,366 --> 00:06:41,060
because the Germans
were frightened
133
00:06:41,084 --> 00:06:44,636
by the scary shark face
on the front of our plane.
134
00:06:44,705 --> 00:06:45,954
A shark!
135
00:06:46,023 --> 00:06:48,256
How did it get all the way
up here in the sky?
136
00:06:48,325 --> 00:06:51,045
Who cares, you fool?
Do you want to get eaten?
Retreat!
137
00:06:53,864 --> 00:06:57,999
But there wasone stubborn pilotwho saw through our disguise.
138
00:07:23,794 --> 00:07:28,362
Most of the survivingAmerican pilots weretaken to POW camps,
139
00:07:28,449 --> 00:07:31,282
but for some reason,
they thought I was gay,
140
00:07:31,351 --> 00:07:34,102
so I was taken to Dachau.
141
00:07:34,171 --> 00:07:36,538
Behind the walls
of the prison camp,
142
00:07:36,623 --> 00:07:40,775
there was one guard
who decided everyone's fate.
143
00:07:40,844 --> 00:07:43,945
If he pointed to the left,
you did hard labor.
144
00:07:44,014 --> 00:07:47,632
If he pointed to the right,
you died.
145
00:07:47,701 --> 00:07:51,235
That man was
Franz Schlechtnacht.
146
00:07:51,304 --> 00:07:55,423
I was spared death,
but I was given hard labor.
147
00:07:55,491 --> 00:07:58,126
He made me sort
the camp recyclables.
148
00:07:58,195 --> 00:08:01,680
But some of those bottlesstill had a littlebit of soda in them.
149
00:08:01,748 --> 00:08:05,366
It would spill out on my hands
and make them kind of sticky.
150
00:08:05,435 --> 00:08:09,104
Dear God, how my hands
would get kind of sticky!
151
00:08:14,177 --> 00:08:18,196
No one should have to suffer
the way I suffered!
152
00:08:18,264 --> 00:08:22,200
So that's why Chris should
stay away from
that puppet store guy.
153
00:08:22,268 --> 00:08:23,668
It all sounds kind of sketchy.
154
00:08:23,737 --> 00:08:25,170
Wait, are you Jamie Kennedy?
155
00:08:25,238 --> 00:08:28,807
Am I being skunked
or puked or whatever,
some shit?
156
00:08:28,875 --> 00:08:30,458
I'm telling you the truth.
157
00:08:30,527 --> 00:08:33,061
I swear on my nephew's grave.
158
00:08:33,129 --> 00:08:36,514
I don't know,
Franz seems like
such a nice old man.
159
00:08:36,583 --> 00:08:38,862
You know, maybe we should
just invite him for dinner
160
00:08:38,886 --> 00:08:40,201
and clear this whole thing up.
161
00:08:40,270 --> 00:08:42,031
Yeah, you know,
we got no right
passing judgment
162
00:08:42,055 --> 00:08:43,166
without getting to know him.
163
00:08:43,190 --> 00:08:46,741
Isn't that right,
Scottish chipmunk?
164
00:08:46,809 --> 00:08:49,043
Yeah, he doesn't talk,
but he's a chipmunk,
165
00:08:49,112 --> 00:08:52,163
and he's Scottish,
and he would
back me up on this.
166
00:08:56,536 --> 00:08:58,786
Chris, wait.
Where you going?
167
00:08:58,872 --> 00:09:00,839
I'm going to
Mr. Gutentag's house.
168
00:09:00,907 --> 00:09:02,585
You can't.
Why not?
169
00:09:02,609 --> 00:09:05,026
Chris, his name isn't Gutentag,
170
00:09:05,094 --> 00:09:08,063
it's Schlechtnacht,
and he's a Nazi.
171
00:09:08,131 --> 00:09:09,631
What?
172
00:09:09,699 --> 00:09:13,067
It's true.
You've got to stay away
from that terrible man.
173
00:09:13,136 --> 00:09:15,703
Mr. Gutentag
isn't a terrible man.
174
00:09:15,772 --> 00:09:17,071
He's my friend.
175
00:09:17,140 --> 00:09:20,441
Chris, you don't understand,
I'm trying to help you.
176
00:09:20,510 --> 00:09:23,294
Help me what?
Clean your pool
with my shirt off,
177
00:09:23,362 --> 00:09:25,279
or wash your car in jean shorts,
178
00:09:25,348 --> 00:09:28,316
bend over in front of you
to get little bits of
lint out of the rug?
179
00:09:28,385 --> 00:09:30,385
I know what you're
about, Mr. Herbert:
180
00:09:30,453 --> 00:09:32,887
free labor, and I'm not into it.
181
00:09:34,373 --> 00:09:36,240
Chris, you have to choose.
182
00:09:36,309 --> 00:09:38,326
It's either Franz or me.
183
00:09:48,405 --> 00:09:50,955
Chris, what's the matter?
You look upset.
184
00:09:51,024 --> 00:09:54,075
Mr. Herbert was saying
terrible things about you.
185
00:09:54,143 --> 00:09:57,628
He said you liked Hitler,
and your name
isn't really Gutentag.
186
00:09:57,697 --> 00:10:01,082
Oh, Chris, you can't always
believe what you hear.
187
00:10:01,150 --> 00:10:04,469
For example, everybody thinks
that prostitution is illegal,
188
00:10:04,537 --> 00:10:06,221
but there are ways around it.
189
00:10:06,289 --> 00:10:08,572
All right, let's do it.
190
00:10:08,641 --> 00:10:10,641
Both of you are
under arrest for prostitution.
191
00:10:10,710 --> 00:10:12,110
It's not prostitution.
192
00:10:12,179 --> 00:10:13,744
You paid her to have sex.
193
00:10:13,814 --> 00:10:16,598
No, I paid her to have sex
and we're filming it.
194
00:10:16,666 --> 00:10:19,701
So, technically
it's not prostitution,
it's a porno.
195
00:10:19,770 --> 00:10:21,981
Oh, well, as long
as you're filming
196
00:10:22,005 --> 00:10:24,438
and selling it, it's legal.
Enjoy your day.
197
00:10:24,507 --> 00:10:27,608
Remember, kids,
she's not a whore
if she's an actress.
198
00:10:27,677 --> 00:10:29,327
This has been a message
199
00:10:29,395 --> 00:10:31,435
from the Churchof Jesus Christof Latter-day Saints.
200
00:10:32,682 --> 00:10:35,100
That's probably
mean old Mr. Herbert again.
201
00:10:36,185 --> 00:10:37,463
Dad?
Excuse me, Chris,
202
00:10:37,487 --> 00:10:39,265
I got to talk to
Mr. Pupenchest here.
203
00:10:39,289 --> 00:10:40,738
Good day to you, Mr. Griffin.
204
00:10:40,807 --> 00:10:43,591
Say, listen,
my wife and I appreciate
how nice you've been to my son
205
00:10:43,659 --> 00:10:44,870
with all
the puppets and whatnot,
206
00:10:44,894 --> 00:10:46,927
and we wanted
to invite you over for dinner.
207
00:10:46,996 --> 00:10:48,196
Oh, wonderful.
208
00:10:48,231 --> 00:10:50,076
And I shall
celebrate our friendship
209
00:10:50,100 --> 00:10:52,733
by giving you a hand-carved
German wall clock.
210
00:10:52,802 --> 00:10:54,952
Oh, yes, yes, yes, yes, yes.
211
00:10:56,322 --> 00:10:57,789
I could not find the clock.
212
00:10:59,275 --> 00:11:01,425
But you got three of them
on the wall over there.
213
00:11:01,494 --> 00:11:02,793
Yes, those are mine.
214
00:11:02,863 --> 00:11:04,362
Oh.
215
00:11:04,430 --> 00:11:05,529
Yeah, I need those.
216
00:11:05,598 --> 00:11:07,031
Uh-huh.
217
00:11:07,100 --> 00:11:09,117
I just don't know
why you said it, then.
218
00:11:09,185 --> 00:11:11,769
Mr. Gutentag,
can I use the bathroom?
219
00:11:11,838 --> 00:11:13,971
Of course.
Down the hall to the right.
220
00:11:14,040 --> 00:11:15,184
It's the door marked...
221
00:11:31,308 --> 00:11:32,373
What the...
222
00:11:45,721 --> 00:11:47,921
So now you know the truth.
223
00:11:50,443 --> 00:11:54,846
I promise I won't tell anyone!
Just let my dad go!
224
00:11:54,915 --> 00:11:57,815
Oh, I am afraid that
is quite impossible.
225
00:12:03,473 --> 00:12:05,585
You're not gonna get away
with this, Mr. Googlesearch.
226
00:12:05,609 --> 00:12:07,742
Oh, but I think that I will.
227
00:12:07,811 --> 00:12:09,343
You two know my secret.
228
00:12:09,412 --> 00:12:12,247
I must be sure no one
ever finds out the truth.
229
00:12:12,315 --> 00:12:13,875
So, what?
Are you gonna kill us?
230
00:12:13,900 --> 00:12:17,301
Perhaps, Mr. Griffin.
I have not yet decided.
231
00:12:17,370 --> 00:12:19,365
Well, you might want to do
something about that first.
232
00:12:19,389 --> 00:12:20,469
What?
233
00:12:23,276 --> 00:12:25,254
Quick, shoot him, Chris!
What are you waiting for?
234
00:12:25,278 --> 00:12:28,113
I... How do I know
which one to shoot?
What?
235
00:12:28,165 --> 00:12:30,765
How do I know which
one is the real dad?
236
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
I... We never switched.
237
00:12:32,402 --> 00:12:33,835
We don't even look the same!
238
00:12:33,903 --> 00:12:35,236
All right, when's my birthday?
239
00:12:35,304 --> 00:12:36,571
Aw, crap.
240
00:12:36,639 --> 00:12:37,839
February 8th.
241
00:12:39,693 --> 00:12:40,813
Dad!
242
00:12:44,080 --> 00:12:45,913
There. That's more like it.
243
00:12:45,982 --> 00:12:47,148
You idiot!
244
00:12:47,217 --> 00:12:49,616
Well, learn my
birthday, asshole!
245
00:12:57,093 --> 00:13:00,762
Twenty-five.
That's how high I can count.
246
00:13:00,830 --> 00:13:02,374
We have been here
for three hours.
247
00:13:02,398 --> 00:13:05,066
I'm scared, Dad.
What's gonna happen to us?
248
00:13:05,152 --> 00:13:06,867
Well, he's a Nazi, Chris.
249
00:13:06,936 --> 00:13:09,315
If I had to guess,
he's going to
make us into a lamp shade
250
00:13:09,339 --> 00:13:11,005
or a wallet or a bar of soap.
251
00:13:11,074 --> 00:13:13,185
I guess that means
I'll be Irish Spring.
252
00:13:13,209 --> 00:13:15,193
Irish Spring will
get you fresh and
253
00:13:16,363 --> 00:13:18,363
clean as a whistle. See?
254
00:13:18,415 --> 00:13:21,482
You cut me! Why?
255
00:13:21,551 --> 00:13:24,702
What is that
possibly supposed to
show the consumer?
256
00:13:24,771 --> 00:13:26,398
There's more soap
inside the soap.
257
00:13:26,422 --> 00:13:27,956
They know that!
258
00:13:33,896 --> 00:13:37,314
Mrs. Griffin.
What a nice surprise.
Come in.
259
00:13:37,383 --> 00:13:39,934
Mr. Gutentag,
I'm sorry to bother you,
260
00:13:40,003 --> 00:13:42,904
but Chris and Peter
didn't come home last night.
261
00:13:42,972 --> 00:13:44,038
Have you seen them?
262
00:13:44,107 --> 00:13:47,408
Oh. Wait, is he
a great big fat person?
263
00:13:47,476 --> 00:13:49,093
He's a large man, yes, sir.
264
00:13:49,162 --> 00:13:50,628
No, I have not seen them.
265
00:13:50,697 --> 00:13:53,047
Well, if you do,
could you please contact me?
266
00:13:53,116 --> 00:13:54,582
I'm just worried sick.
267
00:13:54,650 --> 00:13:57,869
Of course, Mrs. Griffin.
I will let you
know immediately.
268
00:13:59,472 --> 00:14:01,271
Dad, I want to go home.
269
00:14:01,340 --> 00:14:03,085
All right, let's try
and figure a way out of here.
270
00:14:03,109 --> 00:14:05,993
Look around.
See if you can find something
to break the door down with.
271
00:14:07,780 --> 00:14:10,732
Dad, there's a window here!
272
00:14:10,800 --> 00:14:12,500
Oh, my God,
maybe we can get outside.
273
00:14:13,903 --> 00:14:15,669
No, it's too small.
274
00:14:15,738 --> 00:14:16,954
Wait, Dad, look.
275
00:14:17,023 --> 00:14:19,540
There's Meg
walking down the street.
276
00:14:21,977 --> 00:14:25,007
Hey, Meg!
Hanging out with
all your friends?
277
00:14:26,800 --> 00:14:29,083
Hey, whale,
the ocean's that way!
278
00:14:30,036 --> 00:14:31,252
That's a good one, too.
279
00:14:31,320 --> 00:14:32,932
All right, let's figure
a way to get out of here.
280
00:14:32,956 --> 00:14:34,588
Now, we can't fit
through the window,
281
00:14:34,658 --> 00:14:37,692
but maybe there's
some way we can let
people know we're down here.
282
00:14:37,761 --> 00:14:41,095
We gotta make as
much noise as possible
to get people's attention.
283
00:14:41,164 --> 00:14:44,498
And nothing makes more noise
than unwanted salsa music.
284
00:14:44,567 --> 00:14:46,300
Hand me that radio.
285
00:14:53,726 --> 00:14:55,126
What the hell?
286
00:14:55,194 --> 00:14:58,445
Oh, for God's sake,
where's that
white-noise machine?
287
00:15:01,634 --> 00:15:05,736
Help! Oh, my God, help!
Somebody help me!
288
00:15:12,228 --> 00:15:14,979
Oh, man, the battery's dead.
Now what do we do?
289
00:15:15,048 --> 00:15:16,497
Oh, my God.
290
00:15:18,067 --> 00:15:20,501
Mr. Herbert! Mr. Herbert!
291
00:15:22,689 --> 00:15:24,354
He can't hear me.
292
00:15:24,423 --> 00:15:26,490
Jesse! Jesse!
293
00:15:28,911 --> 00:15:30,811
Jesse, what is it, boy?
294
00:15:31,715 --> 00:15:33,147
Chris!
295
00:15:33,850 --> 00:15:35,532
Chris, what happened?
296
00:15:35,585 --> 00:15:37,168
You were right, Mr. Herbert.
297
00:15:37,236 --> 00:15:38,602
Franz is a Nazi.
298
00:15:38,671 --> 00:15:40,749
And he's keeping us
prisoner down here.
299
00:15:40,773 --> 00:15:41,822
Get help.
300
00:15:41,891 --> 00:15:43,235
Oh, and if you see Meg, tell her
301
00:15:43,259 --> 00:15:46,377
"Thunder thighs
are on the move.
Thunder thighs are loose."
302
00:15:46,446 --> 00:15:48,228
You know, I gotta say, Chris,
303
00:15:48,297 --> 00:15:51,599
all my life I wanted
to see you
locked in a basement,
304
00:15:51,668 --> 00:15:55,570
but now that it's happened,
all I want to do
is get you out.
305
00:15:55,638 --> 00:15:59,506
Don't you worry.
I'll be back with help.
306
00:15:59,575 --> 00:16:01,803
You want me to write
that thunder thighs
thing down for you?
307
00:16:01,827 --> 00:16:03,027
He's not gonna do it.
308
00:16:30,156 --> 00:16:32,023
I'm here for the boy.
309
00:16:32,091 --> 00:16:35,209
Who are you?
Oh, you don't remember me?
310
00:16:35,278 --> 00:16:38,579
Well, I remember you,
Lieutenant Schlechtnacht.
311
00:16:39,882 --> 00:16:42,066
But then why
should you remember?
312
00:16:42,135 --> 00:16:43,785
There were so many of us.
313
00:16:43,853 --> 00:16:46,403
But frankly,
I don't give a shit.
314
00:16:46,472 --> 00:16:47,939
And I'll tell you this,
315
00:16:48,007 --> 00:16:51,492
only one of us is gonna
walk out of here alive.
316
00:16:53,879 --> 00:16:54,896
Bring it on!
317
00:18:17,446 --> 00:18:20,114
Wake up. Wake up.
We're fighting.
318
00:18:20,183 --> 00:18:21,582
Where... Where am I?
319
00:18:21,650 --> 00:18:23,918
It's okay.
We're fighting. Wake up.
320
00:18:56,735 --> 00:18:58,518
Hang on. Hang on. Pills.
321
00:18:58,587 --> 00:18:59,954
Yeah, me, too.
322
00:19:05,244 --> 00:19:06,593
Wednesday, right?
323
00:19:06,679 --> 00:19:08,011
Yeah, it's Wednesday.
324
00:19:18,524 --> 00:19:21,325
Oh! You know what?
You know what?
What?
325
00:19:21,393 --> 00:19:23,360
I'm having some
trouble getting up.
326
00:19:23,429 --> 00:19:24,929
Would you mind calling my nurse?
327
00:19:24,997 --> 00:19:28,465
Her name is Frieda.
Her phone number
is in the kitchen.
328
00:19:40,496 --> 00:19:44,098
Oh, gosh,
look who's stuck
on the couch again.
329
00:19:44,166 --> 00:19:45,700
I'm not stuck on the couch.
330
00:19:45,768 --> 00:19:47,568
Okay, Mr. Cranky.
331
00:19:47,637 --> 00:19:51,422
One, two, three!
There we go!
332
00:19:51,491 --> 00:19:54,258
You didn't need me.
You did that yourself.
333
00:19:54,326 --> 00:19:56,894
Good for you.
You need anything else?
334
00:19:56,962 --> 00:19:58,829
No, I'm fine, thank you.
335
00:19:58,898 --> 00:20:00,697
Okay, you guys have fun.
336
00:20:47,029 --> 00:20:49,613
Franz, grab my hand!
337
00:21:18,477 --> 00:21:21,945
Say good night,
you Nazi bastard.
338
00:21:22,014 --> 00:21:25,449
It's time to give you
a proper German funeral.
339
00:21:35,995 --> 00:21:37,995
Thanks for everything,
Mr. Herbert.
340
00:21:38,047 --> 00:21:40,692
If only I had listened
to you, none of this
would've happened.
341
00:21:40,716 --> 00:21:43,117
You were my real
friend all along.
342
00:21:43,185 --> 00:21:44,351
I'm sorry.
343
00:21:44,420 --> 00:21:45,902
It's okay, Chris.
344
00:21:45,971 --> 00:21:49,189
Sometimes
the only way to really
appreciate what you have
345
00:21:49,258 --> 00:21:51,742
is to see what life
is like without it.
346
00:21:51,811 --> 00:21:55,162
And there's
nothing I appreciate more
than your friendship.
347
00:22:02,221 --> 00:22:04,839
Dad, Mr. Herbert
called me thunder thighs.
348
00:22:04,907 --> 00:22:07,308
Oh, you did it. Thank you!
349
00:22:44,580 --> 00:22:45,580
English - US - Line 21
26544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.