All language subtitles for Family Guy - S09E11 - German Guy (Uncensored)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:04,920 ♪ It seems today that all you see 2 00:00:04,989 --> 00:00:08,289 ♪ Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:08,358 --> 00:00:11,977 ♪ But where are those good old-fashioned values 4 00:00:12,046 --> 00:00:15,014 ♪ On which we used to rely? 5 00:00:15,082 --> 00:00:18,350 ♪ Lucky there's a family guy 6 00:00:18,419 --> 00:00:21,636 ♪ Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:21,705 --> 00:00:23,355 ♪ All the things that make us 8 00:00:23,423 --> 00:00:24,956 ♪ Laugh and cry 9 00:00:25,008 --> 00:00:29,944 ♪ He's a family guy ♪ 10 00:00:35,135 --> 00:00:37,870 Everyone, we need to discuss our problem with Chris. 11 00:00:37,938 --> 00:00:42,040 His little habit of, uh, personal amusement is getting way out of hand. 12 00:00:42,109 --> 00:00:43,525 I mean, look at this. 13 00:00:43,594 --> 00:00:44,921 What's that, some kind of board? 14 00:00:44,945 --> 00:00:46,711 It's Chris' blanket. 15 00:00:47,948 --> 00:00:49,876 We got to do something about this. 16 00:00:49,900 --> 00:00:52,245 I'm pretty sure our washing machine is pregnant. 17 00:00:52,269 --> 00:00:55,003 I don't even know how that's scientifically possible. 18 00:00:55,072 --> 00:00:58,106 Life, uh, uh, uh, uh, uh, uh, 19 00:00:58,175 --> 00:00:59,658 finds a way. 20 00:00:59,710 --> 00:01:01,755 You know, maybe you guys should help find Chris a hobby. 21 00:01:01,779 --> 00:01:04,245 That might occupy him and get his mind on other things. 22 00:01:04,314 --> 00:01:05,597 Hey, man, lay off the kid. 23 00:01:05,666 --> 00:01:07,298 I say, if it feels good, do it. 24 00:01:07,367 --> 00:01:09,278 Stewie, you don't do that yet. 25 00:01:09,302 --> 00:01:11,319 Hey, you don't know what I do. 26 00:01:11,388 --> 00:01:14,239 Wait a minute, Brian, that's a great idea. Chris needs a hobby. 27 00:01:14,308 --> 00:01:15,840 Hey, Chris, get in here. 28 00:01:15,909 --> 00:01:18,204 Yeah, Dad? We are gonna find you a hobby. 29 00:01:18,228 --> 00:01:19,873 What do you think of that? Okay. 30 00:01:19,897 --> 00:01:22,230 There you go, that's the spirit. 31 00:01:23,801 --> 00:01:24,900 Yuck. 32 00:01:28,489 --> 00:01:30,467 Hey, Christopher. What you up to? 33 00:01:30,491 --> 00:01:31,957 Hi, Mr. Herbert. 34 00:01:32,025 --> 00:01:34,093 My dad's helping me find a hobby. 35 00:01:34,161 --> 00:01:36,694 Well, you sure got a pretty morning for it. 36 00:01:36,763 --> 00:01:40,549 Chris, don't waste our time with the elderly. They're dying. 37 00:01:42,886 --> 00:01:46,287 Please, God, let me just sniff his hat. 38 00:01:46,356 --> 00:01:49,324 Let me just sniff his hat, that's all I want. 39 00:01:54,681 --> 00:01:56,397 Now I want more. 40 00:02:00,354 --> 00:02:03,388 Okay, Chris, this is the gentle art of philately 41 00:02:03,456 --> 00:02:05,518 otherwise known as stamp collecting. 42 00:02:05,542 --> 00:02:06,908 Here's a pile of stamps 43 00:02:06,977 --> 00:02:09,989 carefully culled from swap meets and garage sales. 44 00:02:10,013 --> 00:02:12,513 And look at this. It's a Bolivian airplane. 45 00:02:12,582 --> 00:02:15,951 Now, it says it's worth 8 cents, but really 46 00:02:16,019 --> 00:02:17,518 it's worth 12. 47 00:02:17,587 --> 00:02:19,420 See that? Already ahead. 48 00:02:19,489 --> 00:02:22,023 Came right out of the blocks with a winner here, Chris. 49 00:02:22,092 --> 00:02:25,627 Now, we'll just paste this very carefully into the book. 50 00:02:26,797 --> 00:02:28,463 And that's where it belongs. 51 00:02:28,531 --> 00:02:30,999 Now, this is a loaded handgun. 52 00:02:31,068 --> 00:02:33,012 And what we're gonna do now is kill ourselves 53 00:02:33,036 --> 00:02:34,336 because this is horrible. 54 00:02:34,404 --> 00:02:36,500 Couldn't we just stop philateling? Too late. 55 00:02:40,944 --> 00:02:44,530 All right, Chris, this is one of the oldest hobbies in existence, drinking. 56 00:02:45,649 --> 00:02:48,249 Hey, hey, good times just walked in. 57 00:02:49,686 --> 00:02:52,721 Oh, hey, he can't be in here. He's not 21. 58 00:02:52,789 --> 00:02:55,556 All right, just hang out here for a little bit, huh? 59 00:02:57,293 --> 00:02:59,138 All right, see you later, gang. 60 00:02:59,162 --> 00:03:01,340 Chris, what are you doing here? 61 00:03:01,364 --> 00:03:03,431 You're supposed to be at camp. 62 00:03:03,500 --> 00:03:05,033 What am I paying for? 63 00:03:06,887 --> 00:03:09,954 I could have gone pro if it wasn't for my bum knee. 64 00:03:15,629 --> 00:03:16,928 Wow! 65 00:03:25,522 --> 00:03:27,639 That is so cool. What is it? 66 00:03:27,708 --> 00:03:29,441 It's a puppet. 67 00:03:29,510 --> 00:03:31,626 Welcome. I am Franz Gutentag, 68 00:03:31,695 --> 00:03:33,595 and this is my puppet shop. 69 00:03:33,664 --> 00:03:36,131 Puppets. And I thought I'd seen everything. 70 00:03:36,199 --> 00:03:37,365 My name is Chris. 71 00:03:37,434 --> 00:03:40,201 Well, Chris, puppetry is a wonderful art form. 72 00:03:40,270 --> 00:03:42,737 You can create an entire world right before your eyes 73 00:03:42,806 --> 00:03:44,472 and watch it come to life. 74 00:03:44,541 --> 00:03:45,807 Wow. 75 00:03:45,876 --> 00:03:47,843 What's that one over there? 76 00:03:47,911 --> 00:03:50,679 Ah! That is a work in progress. 77 00:03:50,747 --> 00:03:53,681 It is waiting to become anything we wish it to be. 78 00:04:00,074 --> 00:04:02,373 My name is Chris, and I like candy 79 00:04:02,442 --> 00:04:04,676 and jumping and colorful birds. 80 00:04:04,744 --> 00:04:06,844 Wow! What else do I like? 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,953 You like the pop singing of today. 82 00:04:27,550 --> 00:04:28,733 Yay! 83 00:04:28,802 --> 00:04:31,636 That was the German-est thing I've ever seen. 84 00:04:31,705 --> 00:04:33,571 I'm so glad you like it, Chris. 85 00:04:33,640 --> 00:04:35,056 Would you like to try? 86 00:04:35,125 --> 00:04:36,524 Oh, boy, would I? 87 00:04:40,130 --> 00:04:43,664 I'm a vampire, and I'm in love with this unattractive girl. 88 00:04:43,733 --> 00:04:45,967 I'm a werewolf, and I am 89 00:04:46,036 --> 00:04:48,236 also in love with this unattractive girl. 90 00:04:48,305 --> 00:04:50,872 Boy, she sure can act, though, can't she? 91 00:04:50,941 --> 00:04:52,101 Nope. 92 00:04:52,142 --> 00:04:53,236 The end. 93 00:04:54,461 --> 00:04:55,560 Bravo, Chris! 94 00:04:55,628 --> 00:04:56,961 You have really tapped into 95 00:04:57,030 --> 00:04:59,664 the wonder and enchantment that is puppetry. 96 00:04:59,732 --> 00:05:02,550 Plus, I move these dolls and make like they're talking. 97 00:05:02,619 --> 00:05:03,951 Yes. Right. 98 00:05:04,020 --> 00:05:05,970 Thanks for showing me how to do it 99 00:05:06,039 --> 00:05:08,139 and being so nice to me, Mr. Gutentag. 100 00:05:08,208 --> 00:05:09,540 Call me Franz. 101 00:05:09,609 --> 00:05:11,576 Okay. Franz. 102 00:05:11,644 --> 00:05:15,130 You know, Chris, seeing a young person like you enjoy puppetry 103 00:05:15,198 --> 00:05:16,531 makes me so happy. 104 00:05:16,599 --> 00:05:18,850 I feel like we could become good friends. 105 00:05:18,919 --> 00:05:20,601 That sounds like fun. 106 00:05:20,670 --> 00:05:23,537 Wow, I think you're just about my most favorite guy 107 00:05:23,606 --> 00:05:25,257 who's gonna die soon. 108 00:05:25,325 --> 00:05:28,693 That's the nicest thing anyone has ever said to me. 109 00:05:29,763 --> 00:05:31,562 Oh, no! 110 00:05:39,873 --> 00:05:43,608 Mr. Griffin, I'm sorry to bother you, but there's a... 111 00:05:43,677 --> 00:05:46,411 Well, there's a situation, and we need to talk. 112 00:05:46,480 --> 00:05:48,600 Look, if this is about those droppings in your yard, 113 00:05:48,631 --> 00:05:50,431 it was, uh, Brian. 114 00:05:50,500 --> 00:05:51,660 Yeah, Brian. 115 00:05:51,701 --> 00:05:54,269 No, it's this man Chris is hanging out with. 116 00:05:54,337 --> 00:05:56,137 He's bad news. 117 00:05:56,206 --> 00:05:58,139 Why? What's the problem? 118 00:05:58,225 --> 00:06:01,426 Chris is friends with a Nazi! What? 119 00:06:01,494 --> 00:06:03,454 At first I wasn't sure it was him, 120 00:06:03,514 --> 00:06:05,046 but I got a closer look, 121 00:06:05,115 --> 00:06:07,882 and now there's no question in my mind. 122 00:06:07,951 --> 00:06:12,020 Franz Gutentag is really Lieutenant Franz Schlechtnacht, 123 00:06:12,088 --> 00:06:16,675 the most sadistic SS guard in the Dachau concentration camp. 124 00:06:16,743 --> 00:06:19,160 That's a very serious accusation. 125 00:06:19,229 --> 00:06:22,291 How do you know this man was a Nazi prison guard? 126 00:06:22,315 --> 00:06:24,049 'Cause I was there. 127 00:06:25,452 --> 00:06:27,318 It was 1944. 128 00:06:27,387 --> 00:06:30,956 I was a young Air Force pilot assigned as part of an escort 129 00:06:31,024 --> 00:06:33,324 for a bombing raid over southern Germany, 130 00:06:33,393 --> 00:06:35,877 when we encountered the Luftwaffe. 131 00:06:37,547 --> 00:06:39,342 At first we thought we were in the clear 132 00:06:39,366 --> 00:06:41,060 because the Germans were frightened 133 00:06:41,084 --> 00:06:44,636 by the scary shark face on the front of our plane. 134 00:06:44,705 --> 00:06:45,954 A shark! 135 00:06:46,023 --> 00:06:48,256 How did it get all the way up here in the sky? 136 00:06:48,325 --> 00:06:51,045 Who cares, you fool? Do you want to get eaten? Retreat! 137 00:06:53,864 --> 00:06:57,999 But there was one stubborn pilot who saw through our disguise. 138 00:07:23,794 --> 00:07:28,362 Most of the surviving American pilots were taken to POW camps, 139 00:07:28,449 --> 00:07:31,282 but for some reason, they thought I was gay, 140 00:07:31,351 --> 00:07:34,102 so I was taken to Dachau. 141 00:07:34,171 --> 00:07:36,538 Behind the walls of the prison camp, 142 00:07:36,623 --> 00:07:40,775 there was one guard who decided everyone's fate. 143 00:07:40,844 --> 00:07:43,945 If he pointed to the left, you did hard labor. 144 00:07:44,014 --> 00:07:47,632 If he pointed to the right, you died. 145 00:07:47,701 --> 00:07:51,235 That man was Franz Schlechtnacht. 146 00:07:51,304 --> 00:07:55,423 I was spared death, but I was given hard labor. 147 00:07:55,491 --> 00:07:58,126 He made me sort the camp recyclables. 148 00:07:58,195 --> 00:08:01,680 But some of those bottles still had a little bit of soda in them. 149 00:08:01,748 --> 00:08:05,366 It would spill out on my hands and make them kind of sticky. 150 00:08:05,435 --> 00:08:09,104 Dear God, how my hands would get kind of sticky! 151 00:08:14,177 --> 00:08:18,196 No one should have to suffer the way I suffered! 152 00:08:18,264 --> 00:08:22,200 So that's why Chris should stay away from that puppet store guy. 153 00:08:22,268 --> 00:08:23,668 It all sounds kind of sketchy. 154 00:08:23,737 --> 00:08:25,170 Wait, are you Jamie Kennedy? 155 00:08:25,238 --> 00:08:28,807 Am I being skunked or puked or whatever, some shit? 156 00:08:28,875 --> 00:08:30,458 I'm telling you the truth. 157 00:08:30,527 --> 00:08:33,061 I swear on my nephew's grave. 158 00:08:33,129 --> 00:08:36,514 I don't know, Franz seems like such a nice old man. 159 00:08:36,583 --> 00:08:38,862 You know, maybe we should just invite him for dinner 160 00:08:38,886 --> 00:08:40,201 and clear this whole thing up. 161 00:08:40,270 --> 00:08:42,031 Yeah, you know, we got no right passing judgment 162 00:08:42,055 --> 00:08:43,166 without getting to know him. 163 00:08:43,190 --> 00:08:46,741 Isn't that right, Scottish chipmunk? 164 00:08:46,809 --> 00:08:49,043 Yeah, he doesn't talk, but he's a chipmunk, 165 00:08:49,112 --> 00:08:52,163 and he's Scottish, and he would back me up on this. 166 00:08:56,536 --> 00:08:58,786 Chris, wait. Where you going? 167 00:08:58,872 --> 00:09:00,839 I'm going to Mr. Gutentag's house. 168 00:09:00,907 --> 00:09:02,585 You can't. Why not? 169 00:09:02,609 --> 00:09:05,026 Chris, his name isn't Gutentag, 170 00:09:05,094 --> 00:09:08,063 it's Schlechtnacht, and he's a Nazi. 171 00:09:08,131 --> 00:09:09,631 What? 172 00:09:09,699 --> 00:09:13,067 It's true. You've got to stay away from that terrible man. 173 00:09:13,136 --> 00:09:15,703 Mr. Gutentag isn't a terrible man. 174 00:09:15,772 --> 00:09:17,071 He's my friend. 175 00:09:17,140 --> 00:09:20,441 Chris, you don't understand, I'm trying to help you. 176 00:09:20,510 --> 00:09:23,294 Help me what? Clean your pool with my shirt off, 177 00:09:23,362 --> 00:09:25,279 or wash your car in jean shorts, 178 00:09:25,348 --> 00:09:28,316 bend over in front of you to get little bits of lint out of the rug? 179 00:09:28,385 --> 00:09:30,385 I know what you're about, Mr. Herbert: 180 00:09:30,453 --> 00:09:32,887 free labor, and I'm not into it. 181 00:09:34,373 --> 00:09:36,240 Chris, you have to choose. 182 00:09:36,309 --> 00:09:38,326 It's either Franz or me. 183 00:09:48,405 --> 00:09:50,955 Chris, what's the matter? You look upset. 184 00:09:51,024 --> 00:09:54,075 Mr. Herbert was saying terrible things about you. 185 00:09:54,143 --> 00:09:57,628 He said you liked Hitler, and your name isn't really Gutentag. 186 00:09:57,697 --> 00:10:01,082 Oh, Chris, you can't always believe what you hear. 187 00:10:01,150 --> 00:10:04,469 For example, everybody thinks that prostitution is illegal, 188 00:10:04,537 --> 00:10:06,221 but there are ways around it. 189 00:10:06,289 --> 00:10:08,572 All right, let's do it. 190 00:10:08,641 --> 00:10:10,641 Both of you are under arrest for prostitution. 191 00:10:10,710 --> 00:10:12,110 It's not prostitution. 192 00:10:12,179 --> 00:10:13,744 You paid her to have sex. 193 00:10:13,814 --> 00:10:16,598 No, I paid her to have sex and we're filming it. 194 00:10:16,666 --> 00:10:19,701 So, technically it's not prostitution, it's a porno. 195 00:10:19,770 --> 00:10:21,981 Oh, well, as long as you're filming 196 00:10:22,005 --> 00:10:24,438 and selling it, it's legal. Enjoy your day. 197 00:10:24,507 --> 00:10:27,608 Remember, kids, she's not a whore if she's an actress. 198 00:10:27,677 --> 00:10:29,327 This has been a message 199 00:10:29,395 --> 00:10:31,435 from the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 200 00:10:32,682 --> 00:10:35,100 That's probably mean old Mr. Herbert again. 201 00:10:36,185 --> 00:10:37,463 Dad? Excuse me, Chris, 202 00:10:37,487 --> 00:10:39,265 I got to talk to Mr. Pupenchest here. 203 00:10:39,289 --> 00:10:40,738 Good day to you, Mr. Griffin. 204 00:10:40,807 --> 00:10:43,591 Say, listen, my wife and I appreciate how nice you've been to my son 205 00:10:43,659 --> 00:10:44,870 with all the puppets and whatnot, 206 00:10:44,894 --> 00:10:46,927 and we wanted to invite you over for dinner. 207 00:10:46,996 --> 00:10:48,196 Oh, wonderful. 208 00:10:48,231 --> 00:10:50,076 And I shall celebrate our friendship 209 00:10:50,100 --> 00:10:52,733 by giving you a hand-carved German wall clock. 210 00:10:52,802 --> 00:10:54,952 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 211 00:10:56,322 --> 00:10:57,789 I could not find the clock. 212 00:10:59,275 --> 00:11:01,425 But you got three of them on the wall over there. 213 00:11:01,494 --> 00:11:02,793 Yes, those are mine. 214 00:11:02,863 --> 00:11:04,362 Oh. 215 00:11:04,430 --> 00:11:05,529 Yeah, I need those. 216 00:11:05,598 --> 00:11:07,031 Uh-huh. 217 00:11:07,100 --> 00:11:09,117 I just don't know why you said it, then. 218 00:11:09,185 --> 00:11:11,769 Mr. Gutentag, can I use the bathroom? 219 00:11:11,838 --> 00:11:13,971 Of course. Down the hall to the right. 220 00:11:14,040 --> 00:11:15,184 It's the door marked... 221 00:11:31,308 --> 00:11:32,373 What the... 222 00:11:45,721 --> 00:11:47,921 So now you know the truth. 223 00:11:50,443 --> 00:11:54,846 I promise I won't tell anyone! Just let my dad go! 224 00:11:54,915 --> 00:11:57,815 Oh, I am afraid that is quite impossible. 225 00:12:03,473 --> 00:12:05,585 You're not gonna get away with this, Mr. Googlesearch. 226 00:12:05,609 --> 00:12:07,742 Oh, but I think that I will. 227 00:12:07,811 --> 00:12:09,343 You two know my secret. 228 00:12:09,412 --> 00:12:12,247 I must be sure no one ever finds out the truth. 229 00:12:12,315 --> 00:12:13,875 So, what? Are you gonna kill us? 230 00:12:13,900 --> 00:12:17,301 Perhaps, Mr. Griffin. I have not yet decided. 231 00:12:17,370 --> 00:12:19,365 Well, you might want to do something about that first. 232 00:12:19,389 --> 00:12:20,469 What? 233 00:12:23,276 --> 00:12:25,254 Quick, shoot him, Chris! What are you waiting for? 234 00:12:25,278 --> 00:12:28,113 I... How do I know which one to shoot? What? 235 00:12:28,165 --> 00:12:30,765 How do I know which one is the real dad? 236 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 I... We never switched. 237 00:12:32,402 --> 00:12:33,835 We don't even look the same! 238 00:12:33,903 --> 00:12:35,236 All right, when's my birthday? 239 00:12:35,304 --> 00:12:36,571 Aw, crap. 240 00:12:36,639 --> 00:12:37,839 February 8th. 241 00:12:39,693 --> 00:12:40,813 Dad! 242 00:12:44,080 --> 00:12:45,913 There. That's more like it. 243 00:12:45,982 --> 00:12:47,148 You idiot! 244 00:12:47,217 --> 00:12:49,616 Well, learn my birthday, asshole! 245 00:12:57,093 --> 00:13:00,762 Twenty-five. That's how high I can count. 246 00:13:00,830 --> 00:13:02,374 We have been here for three hours. 247 00:13:02,398 --> 00:13:05,066 I'm scared, Dad. What's gonna happen to us? 248 00:13:05,152 --> 00:13:06,867 Well, he's a Nazi, Chris. 249 00:13:06,936 --> 00:13:09,315 If I had to guess, he's going to make us into a lamp shade 250 00:13:09,339 --> 00:13:11,005 or a wallet or a bar of soap. 251 00:13:11,074 --> 00:13:13,185 I guess that means I'll be Irish Spring. 252 00:13:13,209 --> 00:13:15,193 Irish Spring will get you fresh and 253 00:13:16,363 --> 00:13:18,363 clean as a whistle. See? 254 00:13:18,415 --> 00:13:21,482 You cut me! Why? 255 00:13:21,551 --> 00:13:24,702 What is that possibly supposed to show the consumer? 256 00:13:24,771 --> 00:13:26,398 There's more soap inside the soap. 257 00:13:26,422 --> 00:13:27,956 They know that! 258 00:13:33,896 --> 00:13:37,314 Mrs. Griffin. What a nice surprise. Come in. 259 00:13:37,383 --> 00:13:39,934 Mr. Gutentag, I'm sorry to bother you, 260 00:13:40,003 --> 00:13:42,904 but Chris and Peter didn't come home last night. 261 00:13:42,972 --> 00:13:44,038 Have you seen them? 262 00:13:44,107 --> 00:13:47,408 Oh. Wait, is he a great big fat person? 263 00:13:47,476 --> 00:13:49,093 He's a large man, yes, sir. 264 00:13:49,162 --> 00:13:50,628 No, I have not seen them. 265 00:13:50,697 --> 00:13:53,047 Well, if you do, could you please contact me? 266 00:13:53,116 --> 00:13:54,582 I'm just worried sick. 267 00:13:54,650 --> 00:13:57,869 Of course, Mrs. Griffin. I will let you know immediately. 268 00:13:59,472 --> 00:14:01,271 Dad, I want to go home. 269 00:14:01,340 --> 00:14:03,085 All right, let's try and figure a way out of here. 270 00:14:03,109 --> 00:14:05,993 Look around. See if you can find something to break the door down with. 271 00:14:07,780 --> 00:14:10,732 Dad, there's a window here! 272 00:14:10,800 --> 00:14:12,500 Oh, my God, maybe we can get outside. 273 00:14:13,903 --> 00:14:15,669 No, it's too small. 274 00:14:15,738 --> 00:14:16,954 Wait, Dad, look. 275 00:14:17,023 --> 00:14:19,540 There's Meg walking down the street. 276 00:14:21,977 --> 00:14:25,007 Hey, Meg! Hanging out with all your friends? 277 00:14:26,800 --> 00:14:29,083 Hey, whale, the ocean's that way! 278 00:14:30,036 --> 00:14:31,252 That's a good one, too. 279 00:14:31,320 --> 00:14:32,932 All right, let's figure a way to get out of here. 280 00:14:32,956 --> 00:14:34,588 Now, we can't fit through the window, 281 00:14:34,658 --> 00:14:37,692 but maybe there's some way we can let people know we're down here. 282 00:14:37,761 --> 00:14:41,095 We gotta make as much noise as possible to get people's attention. 283 00:14:41,164 --> 00:14:44,498 And nothing makes more noise than unwanted salsa music. 284 00:14:44,567 --> 00:14:46,300 Hand me that radio. 285 00:14:53,726 --> 00:14:55,126 What the hell? 286 00:14:55,194 --> 00:14:58,445 Oh, for God's sake, where's that white-noise machine? 287 00:15:01,634 --> 00:15:05,736 Help! Oh, my God, help! Somebody help me! 288 00:15:12,228 --> 00:15:14,979 Oh, man, the battery's dead. Now what do we do? 289 00:15:15,048 --> 00:15:16,497 Oh, my God. 290 00:15:18,067 --> 00:15:20,501 Mr. Herbert! Mr. Herbert! 291 00:15:22,689 --> 00:15:24,354 He can't hear me. 292 00:15:24,423 --> 00:15:26,490 Jesse! Jesse! 293 00:15:28,911 --> 00:15:30,811 Jesse, what is it, boy? 294 00:15:31,715 --> 00:15:33,147 Chris! 295 00:15:33,850 --> 00:15:35,532 Chris, what happened? 296 00:15:35,585 --> 00:15:37,168 You were right, Mr. Herbert. 297 00:15:37,236 --> 00:15:38,602 Franz is a Nazi. 298 00:15:38,671 --> 00:15:40,749 And he's keeping us prisoner down here. 299 00:15:40,773 --> 00:15:41,822 Get help. 300 00:15:41,891 --> 00:15:43,235 Oh, and if you see Meg, tell her 301 00:15:43,259 --> 00:15:46,377 "Thunder thighs are on the move. Thunder thighs are loose." 302 00:15:46,446 --> 00:15:48,228 You know, I gotta say, Chris, 303 00:15:48,297 --> 00:15:51,599 all my life I wanted to see you locked in a basement, 304 00:15:51,668 --> 00:15:55,570 but now that it's happened, all I want to do is get you out. 305 00:15:55,638 --> 00:15:59,506 Don't you worry. I'll be back with help. 306 00:15:59,575 --> 00:16:01,803 You want me to write that thunder thighs thing down for you? 307 00:16:01,827 --> 00:16:03,027 He's not gonna do it. 308 00:16:30,156 --> 00:16:32,023 I'm here for the boy. 309 00:16:32,091 --> 00:16:35,209 Who are you? Oh, you don't remember me? 310 00:16:35,278 --> 00:16:38,579 Well, I remember you, Lieutenant Schlechtnacht. 311 00:16:39,882 --> 00:16:42,066 But then why should you remember? 312 00:16:42,135 --> 00:16:43,785 There were so many of us. 313 00:16:43,853 --> 00:16:46,403 But frankly, I don't give a shit. 314 00:16:46,472 --> 00:16:47,939 And I'll tell you this, 315 00:16:48,007 --> 00:16:51,492 only one of us is gonna walk out of here alive. 316 00:16:53,879 --> 00:16:54,896 Bring it on! 317 00:18:17,446 --> 00:18:20,114 Wake up. Wake up. We're fighting. 318 00:18:20,183 --> 00:18:21,582 Where... Where am I? 319 00:18:21,650 --> 00:18:23,918 It's okay. We're fighting. Wake up. 320 00:18:56,735 --> 00:18:58,518 Hang on. Hang on. Pills. 321 00:18:58,587 --> 00:18:59,954 Yeah, me, too. 322 00:19:05,244 --> 00:19:06,593 Wednesday, right? 323 00:19:06,679 --> 00:19:08,011 Yeah, it's Wednesday. 324 00:19:18,524 --> 00:19:21,325 Oh! You know what? You know what? What? 325 00:19:21,393 --> 00:19:23,360 I'm having some trouble getting up. 326 00:19:23,429 --> 00:19:24,929 Would you mind calling my nurse? 327 00:19:24,997 --> 00:19:28,465 Her name is Frieda. Her phone number is in the kitchen. 328 00:19:40,496 --> 00:19:44,098 Oh, gosh, look who's stuck on the couch again. 329 00:19:44,166 --> 00:19:45,700 I'm not stuck on the couch. 330 00:19:45,768 --> 00:19:47,568 Okay, Mr. Cranky. 331 00:19:47,637 --> 00:19:51,422 One, two, three! There we go! 332 00:19:51,491 --> 00:19:54,258 You didn't need me. You did that yourself. 333 00:19:54,326 --> 00:19:56,894 Good for you. You need anything else? 334 00:19:56,962 --> 00:19:58,829 No, I'm fine, thank you. 335 00:19:58,898 --> 00:20:00,697 Okay, you guys have fun. 336 00:20:47,029 --> 00:20:49,613 Franz, grab my hand! 337 00:21:18,477 --> 00:21:21,945 Say good night, you Nazi bastard. 338 00:21:22,014 --> 00:21:25,449 It's time to give you a proper German funeral. 339 00:21:35,995 --> 00:21:37,995 Thanks for everything, Mr. Herbert. 340 00:21:38,047 --> 00:21:40,692 If only I had listened to you, none of this would've happened. 341 00:21:40,716 --> 00:21:43,117 You were my real friend all along. 342 00:21:43,185 --> 00:21:44,351 I'm sorry. 343 00:21:44,420 --> 00:21:45,902 It's okay, Chris. 344 00:21:45,971 --> 00:21:49,189 Sometimes the only way to really appreciate what you have 345 00:21:49,258 --> 00:21:51,742 is to see what life is like without it. 346 00:21:51,811 --> 00:21:55,162 And there's nothing I appreciate more than your friendship. 347 00:22:02,221 --> 00:22:04,839 Dad, Mr. Herbert called me thunder thighs. 348 00:22:04,907 --> 00:22:07,308 Oh, you did it. Thank you! 349 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 English - US - Line 21 26544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.