All language subtitles for Captivating the King E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,198 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:07,279 --> 00:00:08,507 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:08,588 --> 00:00:09,868 PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS 4 00:00:33,966 --> 00:00:34,925 That is enough. 5 00:00:38,637 --> 00:00:40,306 That will not shield me 6 00:00:40,389 --> 00:00:42,850 from the heavens' will to punish me. 7 00:00:45,936 --> 00:00:47,479 Punish, Your Majesty? 8 00:00:47,563 --> 00:00:49,231 That is unreasonable. 9 00:00:49,315 --> 00:00:51,025 You have no idea… 10 00:00:55,279 --> 00:00:58,991 of the tremendous and serious crime I am hiding. 11 00:01:06,999 --> 00:01:09,335 It is about time that the crimes come to light… 12 00:01:11,462 --> 00:01:14,048 and justice is served. 13 00:01:19,720 --> 00:01:21,597 EPISODE 12 14 00:01:29,063 --> 00:01:30,356 Let her know I am here. 15 00:01:32,816 --> 00:01:33,984 Your Royal Highness. 16 00:01:34,068 --> 00:01:35,945 His Majesty has arrived. 17 00:01:42,326 --> 00:01:43,953 Welcome, Your Majesty. 18 00:01:55,547 --> 00:02:00,219 I came worried that you might be startled by the thunder and lightning, 19 00:02:01,553 --> 00:02:03,847 but it seems I was concerned needlessly. 20 00:02:05,975 --> 00:02:08,310 As I am the eldest member of the royal family, 21 00:02:08,894 --> 00:02:11,814 it would be inappropriate for me 22 00:02:12,356 --> 00:02:14,775 to cause a ruckus over some thunder and lightning. 23 00:02:16,360 --> 00:02:17,444 Mother. 24 00:02:20,322 --> 00:02:21,615 The peach tree in the Royal Garden 25 00:02:21,699 --> 00:02:23,742 was struck by lightning and went up in flames. 26 00:02:26,078 --> 00:02:28,872 I did not know such a disaster had occurred. 27 00:02:29,498 --> 00:02:33,210 Senior Court Lady Han must not have told me to avoid startling me. 28 00:02:36,213 --> 00:02:39,049 It is an ominous sign that lightning struck the palace, 29 00:02:39,133 --> 00:02:41,760 but on the bright side, no one was hurt. 30 00:02:41,844 --> 00:02:43,554 Let us consider that good luck. 31 00:02:44,138 --> 00:02:46,306 Do you truly believe it to be good luck? 32 00:02:49,685 --> 00:02:54,023 My late brother handpicked that peach tree and had it planted for me. 33 00:02:54,106 --> 00:02:57,776 Why do you think the heavens struck it with lightning? 34 00:02:59,611 --> 00:03:01,447 I am afraid 35 00:03:02,406 --> 00:03:04,908 that my ascension to the throne 36 00:03:05,951 --> 00:03:08,245 might have been against the heavens' wishes. 37 00:03:08,329 --> 00:03:09,371 Nonsense! 38 00:03:10,497 --> 00:03:12,541 Why do you make such a fainthearted remark? 39 00:03:12,624 --> 00:03:13,834 Mother. 40 00:03:16,545 --> 00:03:18,172 Are you not afraid? 41 00:03:20,924 --> 00:03:24,053 What should I be afraid of? 42 00:03:25,137 --> 00:03:29,016 Do you truly have nothing that burdens your heart? 43 00:03:32,311 --> 00:03:35,731 Your words are stranger than the thunder and lightning. 44 00:03:37,441 --> 00:03:39,568 The people will be stirred yet again by this incident. 45 00:03:39,651 --> 00:03:41,904 We cannot have you be the first one to be so affected. 46 00:03:42,529 --> 00:03:44,239 Stay resolute. 47 00:03:48,118 --> 00:03:50,913 I only asked out of the agony in my heart. 48 00:03:52,081 --> 00:03:53,499 Do not think much of it. 49 00:04:53,934 --> 00:04:55,269 I apologize, Your Majesty. 50 00:05:05,779 --> 00:05:09,575 The world thinks that I poisoned my brother to death. 51 00:05:16,957 --> 00:05:18,208 You know… 52 00:05:19,543 --> 00:05:22,004 who poisoned my brother to death, do you not? 53 00:05:37,477 --> 00:05:38,770 I will… 54 00:05:39,938 --> 00:05:41,440 order them to bring a new one. 55 00:05:42,733 --> 00:05:43,692 There is no need. 56 00:05:47,196 --> 00:05:48,822 That will be all for the night. 57 00:05:52,784 --> 00:05:53,827 Yes, Your Majesty. 58 00:07:10,237 --> 00:07:12,447 I should have had that peach tree chopped down 59 00:07:12,531 --> 00:07:14,408 and thrown it into the fire long ago. 60 00:07:15,284 --> 00:07:18,245 Why is he trembling in fear over a mere tree? 61 00:07:18,829 --> 00:07:20,539 His Majesty regards that tree 62 00:07:21,373 --> 00:07:23,542 as himself. 63 00:07:24,459 --> 00:07:28,630 That is why he went above and beyond to save it. 64 00:07:29,631 --> 00:07:31,508 Do not be foolish. 65 00:07:32,509 --> 00:07:35,762 This is because he does not have an heir to continue his line. 66 00:07:36,346 --> 00:07:38,724 Had he had a son and heir with the Queen, 67 00:07:39,516 --> 00:07:42,102 he would not be so easily swayed by a mere strange event. 68 00:07:43,604 --> 00:07:47,733 It seems that it is more urgent to find a new queen 69 00:07:48,483 --> 00:07:50,360 than Grand Prince Munseong's spouse. 70 00:07:50,444 --> 00:07:52,487 You have a point. 71 00:07:53,238 --> 00:07:54,823 I shall see to it. 72 00:08:01,079 --> 00:08:03,123 Even under normal circumstances, 73 00:08:03,624 --> 00:08:06,251 rumors about His Majesty spread like wildfire. 74 00:08:06,835 --> 00:08:08,545 With such a bizarre incident, 75 00:08:08,629 --> 00:08:11,256 word will spread wider and faster. 76 00:08:11,340 --> 00:08:14,092 The peach tree is the chink in His Majesty's armor. 77 00:08:15,218 --> 00:08:17,596 Stand back in the morning assembly tomorrow 78 00:08:18,180 --> 00:08:20,432 and let the state councilors handle it. 79 00:08:21,016 --> 00:08:22,225 Yes, Lord Park. 80 00:08:22,851 --> 00:08:25,270 How is the Great Lord doing these days? 81 00:08:25,896 --> 00:08:28,607 As Her Majesty's illness is more serious than we thought, 82 00:08:28,690 --> 00:08:31,068 he is seeking a way to acquire a cure for her. 83 00:08:31,610 --> 00:08:34,404 I hear he will not be attending the morning assembly tomorrow. 84 00:08:34,988 --> 00:08:37,449 The Queen Dowager is quite distressed as well. 85 00:08:42,120 --> 00:08:44,414 Let us soon discuss 86 00:08:44,498 --> 00:08:46,541 a marriage arrangement. 87 00:08:49,419 --> 00:08:50,337 Yes, Lord Park. 88 00:09:00,806 --> 00:09:02,391 Please return safely, my lord. 89 00:09:09,731 --> 00:09:10,982 Brother. 90 00:09:11,066 --> 00:09:14,861 What did the Principal Director mean by the marriage arrangement? 91 00:09:14,945 --> 00:09:17,030 It seems our family will have a queen again 92 00:09:17,656 --> 00:09:19,199 after a century of waiting. 93 00:09:19,282 --> 00:09:20,242 Sorry? 94 00:09:21,201 --> 00:09:22,994 So the marriage arrangement he spoke of 95 00:09:23,787 --> 00:09:25,956 was referring to the selection of a new queen? 96 00:09:28,083 --> 00:09:29,876 Do not speak of this to anyone. 97 00:09:32,295 --> 00:09:33,338 Of course not. 98 00:09:55,652 --> 00:09:56,695 Last night, 99 00:09:58,321 --> 00:10:01,658 a strange event occurred, burning down the peach tree in the Royal Garden. 100 00:10:02,409 --> 00:10:03,493 This must be a sign… 101 00:10:06,955 --> 00:10:09,541 to set me on the right path. 102 00:10:10,250 --> 00:10:11,877 What do you all think? 103 00:10:23,597 --> 00:10:24,556 Your Majesty. 104 00:10:25,056 --> 00:10:27,142 May I answer your question? 105 00:10:29,394 --> 00:10:30,228 You may. 106 00:10:31,062 --> 00:10:32,022 Your Majesty. 107 00:10:32,814 --> 00:10:36,193 Before I could carry out your royal command to save the tree, 108 00:10:36,276 --> 00:10:37,986 it was lost to lightning. 109 00:10:39,279 --> 00:10:42,282 This is clearly the heavens punishing me 110 00:10:42,365 --> 00:10:43,783 for my negligence. 111 00:10:44,576 --> 00:10:46,369 As such, I will await your punishment. 112 00:10:47,496 --> 00:10:49,956 Please punish me as you see fit. 113 00:10:56,838 --> 00:10:58,048 Myung-ha. 114 00:10:59,883 --> 00:11:01,801 You have admitted your mistake 115 00:11:01,885 --> 00:11:04,137 and stood before me to take responsibility for it. 116 00:11:05,639 --> 00:11:06,765 I am truly impressed. 117 00:11:07,849 --> 00:11:10,435 That is enough, so do not wait for my punishment. 118 00:11:15,982 --> 00:11:17,192 Your Majesty. 119 00:11:17,275 --> 00:11:18,693 Forgive me for my words, 120 00:11:18,777 --> 00:11:20,153 but what is the reason 121 00:11:20,237 --> 00:11:22,781 for not punishing him when his crime is so clear? 122 00:11:22,864 --> 00:11:24,616 Goodness, Right State Councilor. 123 00:11:24,699 --> 00:11:26,826 Do you think the roaring thunder and lightning 124 00:11:26,910 --> 00:11:29,996 was to dismiss a mere sixth royal secretary? 125 00:11:31,498 --> 00:11:33,083 I did not mean to suggest that. 126 00:11:33,166 --> 00:11:35,460 -However-- -If you truly wish to soothe the heavens 127 00:11:35,544 --> 00:11:36,836 by having someone seek punishment, 128 00:11:36,920 --> 00:11:38,755 the high-ranking officials should do so first, 129 00:11:38,838 --> 00:11:40,340 and I, the king, 130 00:11:41,591 --> 00:11:43,843 must do so as well. 131 00:11:48,557 --> 00:11:50,308 The strange event by the heavens' hand 132 00:11:50,392 --> 00:11:52,978 was to send its message to me, not Kim Myung-ha. 133 00:11:56,356 --> 00:11:58,525 Do you not agree, Principal Director? 134 00:12:02,779 --> 00:12:05,407 You are right on all counts, Your Majesty. 135 00:12:05,907 --> 00:12:09,661 In my humble opinion, I believe the heavens struck lightning 136 00:12:09,744 --> 00:12:14,958 to keep you vigilant as they treasure you as a king. 137 00:12:22,132 --> 00:12:24,009 I, Inspector General Kim Je-nam, 138 00:12:24,092 --> 00:12:25,719 would like to share my thoughts. 139 00:12:26,720 --> 00:12:27,679 I am listening. 140 00:12:28,680 --> 00:12:32,350 Please use this as an opportunity to right the wrongs of the land 141 00:12:32,434 --> 00:12:35,103 that is sickening our nation and harming our people. 142 00:12:35,186 --> 00:12:38,690 Then, the recent disaster will be transformed into a blessing. 143 00:12:43,486 --> 00:12:45,071 Your words of advice… 144 00:12:46,698 --> 00:12:47,782 are pleasing to hear. 145 00:12:47,866 --> 00:12:49,117 Listen, Chief Royal Secretary. 146 00:12:50,076 --> 00:12:51,202 Yes, Your Majesty. 147 00:12:51,745 --> 00:12:53,079 Command me as you wish. 148 00:12:53,663 --> 00:12:56,708 Each office shall investigate in detail the wrongs within their organization 149 00:12:57,375 --> 00:12:59,544 and make a report of their solution. 150 00:12:59,628 --> 00:13:01,546 This applies to everyone, 151 00:13:01,630 --> 00:13:05,216 from the overseers of offices to those of lower posts. 152 00:13:05,300 --> 00:13:06,384 Do you understand? 153 00:13:06,468 --> 00:13:09,095 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 154 00:13:09,179 --> 00:13:10,597 Heed my words, Left State Councilor. 155 00:13:12,098 --> 00:13:16,603 Submit a recommendation of officials to be named as special royal commissioners 156 00:13:16,686 --> 00:13:18,563 who will investigate 157 00:13:18,647 --> 00:13:21,900 corrupt and greedy magistrates, including the former ones. 158 00:13:22,817 --> 00:13:25,362 I shall carry out your command, Your Majesty. 159 00:13:39,084 --> 00:13:40,001 Choam. 160 00:13:41,378 --> 00:13:42,629 Please wait. 161 00:13:49,594 --> 00:13:51,304 Did you call me? 162 00:13:51,388 --> 00:13:53,556 My greetings are belated. 163 00:13:53,640 --> 00:13:55,725 Congratulations on becoming the Inspector General. 164 00:13:57,018 --> 00:13:58,269 I am not sure 165 00:13:58,895 --> 00:14:02,107 receiving congratulations is appropriate on a day like this, 166 00:14:02,691 --> 00:14:05,235 but I am flattered by your warm welcome. 167 00:14:06,236 --> 00:14:08,905 The recent event should not hinder me from offering congratulations. 168 00:14:09,572 --> 00:14:12,784 I wish to arrange a gathering for you in the near future. 169 00:14:13,368 --> 00:14:14,494 When would suit you best? 170 00:14:16,746 --> 00:14:18,373 Forgive me, 171 00:14:18,456 --> 00:14:20,125 but I do not think I can attend. 172 00:14:21,042 --> 00:14:23,837 His Majesty has appointed me Inspector General himself. 173 00:14:23,920 --> 00:14:27,632 I should not fraternize with a powerhouse without a just cause. 174 00:14:28,675 --> 00:14:29,592 Also, 175 00:14:30,093 --> 00:14:33,263 please refrain from calling me Choam. 176 00:14:33,346 --> 00:14:34,472 That name 177 00:14:35,390 --> 00:14:37,600 is only reserved for my friends. 178 00:14:58,496 --> 00:14:59,456 Master. 179 00:14:59,956 --> 00:15:04,127 Do you really think the heavens struck lightning to crumble this nation? 180 00:15:08,840 --> 00:15:09,883 What is your opinion, 181 00:15:10,592 --> 00:15:12,302 Your Highness? 182 00:15:13,303 --> 00:15:14,471 In my opinion, 183 00:15:15,722 --> 00:15:18,475 I do not think the heavens would be that heartless. 184 00:15:24,147 --> 00:15:26,941 However, I am worried. 185 00:15:27,025 --> 00:15:30,278 The peach tree that my late father planted burned down. 186 00:15:31,154 --> 00:15:33,740 I am sure His Majesty is grieving over it. 187 00:15:34,908 --> 00:15:37,494 But I am uncertain what to say to console him. 188 00:15:39,037 --> 00:15:40,205 Your Highness. 189 00:15:41,706 --> 00:15:43,541 Are you not afraid of His Majesty? 190 00:15:43,625 --> 00:15:45,126 Of course, I am. 191 00:15:46,669 --> 00:15:49,422 When I have committed a crime against him like the last time, that is. 192 00:15:51,132 --> 00:15:53,051 But at other times, not at all. 193 00:15:55,678 --> 00:15:58,515 I heard the court maids gossiping 194 00:15:59,307 --> 00:16:02,519 that His Majesty will harm me one day. 195 00:16:05,355 --> 00:16:07,148 Even after hearing such words, 196 00:16:08,024 --> 00:16:09,734 you are still not afraid of him? 197 00:16:09,818 --> 00:16:12,779 His Majesty that I know will never harm me. 198 00:16:14,864 --> 00:16:17,408 He will protect Myung-ha as well. 199 00:16:26,876 --> 00:16:27,961 Your Highness. 200 00:16:29,546 --> 00:16:31,464 See? Did I not tell you? 201 00:16:37,053 --> 00:16:40,098 It is good news that His Highness trusts the King. 202 00:16:40,181 --> 00:16:41,891 Hostility toward the King 203 00:16:42,559 --> 00:16:44,727 would only put him at a greater risk. 204 00:16:45,687 --> 00:16:46,688 However, 205 00:16:47,313 --> 00:16:49,774 His Highness will come to see one day 206 00:16:51,359 --> 00:16:52,569 what a heinous man 207 00:16:53,194 --> 00:16:55,321 the King is. 208 00:16:56,781 --> 00:16:57,949 My father 209 00:16:58,616 --> 00:17:00,827 died before my eyes by the King's sword. 210 00:17:00,910 --> 00:17:03,079 He slaughtered my father in front of everyone. 211 00:17:03,163 --> 00:17:04,247 Even beasts… 212 00:17:06,082 --> 00:17:08,626 hold a grudge when one of its own is slaughtered like so. 213 00:17:11,421 --> 00:17:15,091 Even if the King spares my life and forgives me a thousand times over, 214 00:17:16,009 --> 00:17:17,010 he is still… 215 00:17:18,052 --> 00:17:20,054 the enemy who killed my father. 216 00:17:45,997 --> 00:17:48,917 Your Majesty, His Majesty has arrived. 217 00:17:53,630 --> 00:17:55,715 Greetings, Your Majesty. 218 00:17:56,341 --> 00:17:59,719 I apologize, but Her Majesty is making herself presentable, 219 00:17:59,802 --> 00:18:01,512 so please give her a moment. 220 00:18:14,484 --> 00:18:16,027 I have finished, Your Majesty. 221 00:18:25,286 --> 00:18:26,204 Tell me. 222 00:18:26,287 --> 00:18:28,581 When will Her Majesty recover? 223 00:18:30,208 --> 00:18:33,086 We can only learn about her symptoms by checking her pulse. 224 00:18:33,670 --> 00:18:35,588 We shall check her pulse every morning and evening 225 00:18:35,672 --> 00:18:37,757 and bring her herbal medicine. 226 00:18:41,678 --> 00:18:42,720 Great Lord. 227 00:18:45,556 --> 00:18:46,683 Please mind your manners 228 00:18:47,684 --> 00:18:49,060 before His Majesty. 229 00:18:51,229 --> 00:18:52,897 I apologize, Your Majesty. 230 00:18:52,981 --> 00:18:53,982 Do not mind it. 231 00:18:56,734 --> 00:18:59,988 The Queen will not be able to get her rest if I stay here too long, 232 00:19:01,072 --> 00:19:02,699 so I will excuse myself now. 233 00:19:04,075 --> 00:19:06,452 Your Majesty, please stay a little longer. 234 00:19:07,370 --> 00:19:11,624 It has been so long since I have seen the two of you together. 235 00:19:15,920 --> 00:19:17,171 Would that be all right? 236 00:19:20,508 --> 00:19:22,385 If it is all right with you, 237 00:19:23,094 --> 00:19:24,637 please stay longer. 238 00:19:29,434 --> 00:19:30,476 I will. 239 00:19:35,148 --> 00:19:37,191 Bring some tea for His Majesty. 240 00:19:57,795 --> 00:19:59,130 Could the Queen 241 00:20:00,298 --> 00:20:02,467 have been poisoned like my brother? 242 00:20:02,550 --> 00:20:03,426 No, Your Majesty. 243 00:20:04,052 --> 00:20:06,929 Her Majesty was innately weak, 244 00:20:07,013 --> 00:20:08,848 and her chronic illness simply worsened. 245 00:20:10,725 --> 00:20:12,226 How long does she have? 246 00:20:14,479 --> 00:20:18,191 I am afraid to predict the matters of her life, 247 00:20:20,485 --> 00:20:22,987 but it seems her time is running out. 248 00:20:39,337 --> 00:20:42,757 I have a matter I wish to discuss with the Great Lord. 249 00:20:49,555 --> 00:20:51,933 What could this be about for you to seek privacy? 250 00:20:53,226 --> 00:20:54,811 It may be painful for you to hear, 251 00:20:55,478 --> 00:20:58,398 but please bear with me until the end. 252 00:20:59,649 --> 00:21:02,110 If it is a painful matter, do not speak. I will not listen. 253 00:21:02,193 --> 00:21:03,694 Father. 254 00:21:34,809 --> 00:21:36,185 Go ahead. 255 00:21:40,481 --> 00:21:41,566 I am afraid 256 00:21:42,483 --> 00:21:43,734 I will be 257 00:21:44,318 --> 00:21:47,363 leaving you soon. 258 00:21:49,866 --> 00:21:50,950 That is not true. 259 00:21:51,576 --> 00:21:53,995 It is only your illness that is making you dispirited. 260 00:21:54,579 --> 00:21:57,206 A talented fortuneteller from Mount Paektu swore to me 261 00:21:57,957 --> 00:22:00,918 that you were born with an extremely rare fate 262 00:22:01,002 --> 00:22:03,004 and that you will bear His Majesty's heir 263 00:22:03,087 --> 00:22:05,131 and live a long life. 264 00:22:07,592 --> 00:22:09,135 Father. 265 00:22:09,218 --> 00:22:11,262 Please hold on just a little longer. 266 00:22:11,345 --> 00:22:13,723 I will find a talented physician to cure you 267 00:22:13,806 --> 00:22:16,309 even if I have to empty out my fortune. 268 00:22:20,479 --> 00:22:23,024 People may point fingers at you 269 00:22:23,566 --> 00:22:25,818 and call you a greedy miser, 270 00:22:27,028 --> 00:22:29,363 but you have always been so generous 271 00:22:30,072 --> 00:22:32,158 and understanding toward me. 272 00:22:34,702 --> 00:22:37,914 The prospect of traveling to the cold Underworld all alone 273 00:22:39,040 --> 00:22:40,583 makes me feel hopeless 274 00:22:41,083 --> 00:22:42,543 and terrified. 275 00:22:53,179 --> 00:22:56,766 But as you have always treated me with kindness despite my foolishness, 276 00:22:59,060 --> 00:23:01,395 I will remember the warmth of your hands 277 00:23:01,979 --> 00:23:03,272 as I face my death. 278 00:23:13,866 --> 00:23:14,992 Father. 279 00:23:16,327 --> 00:23:18,329 I have one wish. 280 00:23:19,455 --> 00:23:21,624 I hope you will grant it. 281 00:23:23,334 --> 00:23:24,502 I wish to 282 00:23:25,378 --> 00:23:28,297 secure Grand Prince Munseong's safety before I die. 283 00:23:30,174 --> 00:23:33,386 I understand your affection for him. 284 00:23:33,928 --> 00:23:36,847 But securing his safety is no easy feat. 285 00:23:38,266 --> 00:23:40,059 If he becomes the Crown Prince, 286 00:23:40,685 --> 00:23:42,937 his safety will be ensured. 287 00:23:45,481 --> 00:23:47,441 Please attend the assembly 288 00:23:48,150 --> 00:23:50,361 and petition His Majesty. 289 00:24:24,478 --> 00:24:27,815 Be sure to mind your manners in front of Her Royal Highness. 290 00:24:27,898 --> 00:24:28,941 I understand. 291 00:24:52,465 --> 00:24:54,800 These are highly valuable 100-year-old wild ginseng. 292 00:24:55,676 --> 00:24:57,887 Hoping for your long and full life, 293 00:24:58,429 --> 00:25:00,848 I went through great efforts to acquire it. 294 00:25:02,391 --> 00:25:03,392 Thank you. 295 00:25:03,976 --> 00:25:05,144 I will gladly accept it. 296 00:25:13,402 --> 00:25:14,612 Bring some tea. 297 00:25:33,839 --> 00:25:34,799 So, 298 00:25:35,424 --> 00:25:37,426 how old are your nieces? 299 00:25:38,010 --> 00:25:39,011 Your Royal Highness. 300 00:25:39,553 --> 00:25:43,808 The older one is 17, and the younger one is 16. 301 00:25:46,727 --> 00:25:49,647 Both girls are well-behaved and strong 302 00:25:49,730 --> 00:25:51,816 without any illnesses. 303 00:25:53,109 --> 00:25:54,819 My family 304 00:25:55,486 --> 00:25:56,946 is also blessed with many sons. 305 00:25:57,780 --> 00:25:59,448 I understand your meaning, Third Minister Yoo. 306 00:25:59,949 --> 00:26:01,992 Please drink the tea before it turns cold. 307 00:26:02,076 --> 00:26:03,244 Yes, Your Royal Highness. 308 00:26:44,201 --> 00:26:46,704 Why did you bring Yoo Hyun-bo, not Min Ji-hwan? 309 00:26:47,580 --> 00:26:50,124 He seems greedy and without any class or wisdom. 310 00:26:50,207 --> 00:26:52,251 That is what makes him perfect. 311 00:26:53,169 --> 00:26:56,797 To avoid people pointing fingers at me for being a domineering kin of the King, 312 00:26:57,381 --> 00:27:00,593 I humbled myself, even bearing the nickname of the Three Hwans. 313 00:27:00,676 --> 00:27:02,136 But I cannot do so indefinitely. 314 00:27:02,928 --> 00:27:04,930 To ensure my best service to His Majesty, 315 00:27:05,014 --> 00:27:08,309 I decided that I could no longer split the power 316 00:27:09,101 --> 00:27:10,519 among the three of us. 317 00:27:14,648 --> 00:27:16,484 You have made a wise decision. 318 00:27:17,860 --> 00:27:20,029 But would Min Ji-hwan stand back? 319 00:27:20,738 --> 00:27:22,448 I am sure he is full of anticipation. 320 00:27:22,531 --> 00:27:24,366 I shall explain to him with reason. 321 00:27:24,867 --> 00:27:26,744 Will your words be enough? 322 00:27:41,592 --> 00:27:44,512 What did you just say? 323 00:27:45,387 --> 00:27:47,264 A spouse for Grand Prince Munseong? 324 00:27:47,848 --> 00:27:50,726 I misheard you, did I not? 325 00:27:50,809 --> 00:27:52,394 You heard me right. 326 00:27:52,478 --> 00:27:55,022 What do you think of him as your daughter's spouse? 327 00:27:55,105 --> 00:27:56,148 Lord Park. 328 00:27:56,732 --> 00:27:59,568 Did you not mention that she would be the queen? 329 00:27:59,652 --> 00:28:01,695 I only said that we would discuss marriage arrangements. 330 00:28:01,779 --> 00:28:03,781 I never mentioned that she would become the queen. 331 00:28:04,782 --> 00:28:05,908 Do not tell me… 332 00:28:07,076 --> 00:28:08,410 you chose Yoo Hyun-bo. 333 00:28:08,494 --> 00:28:10,704 That is none of your concern. 334 00:28:11,789 --> 00:28:13,833 What wrong did I ever do to you? 335 00:28:13,916 --> 00:28:16,418 Do not think of this marriage offer as a punishment. 336 00:28:16,502 --> 00:28:17,962 It is no reward either! 337 00:28:20,256 --> 00:28:23,926 Then what about everything you have received until now? 338 00:28:28,180 --> 00:28:30,558 Think carefully and get back to me. 339 00:28:39,733 --> 00:28:40,776 You brats! 340 00:28:41,277 --> 00:28:43,571 What took you so long to open up? 341 00:28:46,991 --> 00:28:49,493 Brother, why are you so upset? 342 00:28:50,411 --> 00:28:51,787 I am not upset. 343 00:28:52,454 --> 00:28:55,499 I came to tell you that we have guests. 344 00:28:56,375 --> 00:28:59,378 What impolite people have barged in at this late hour? 345 00:29:08,971 --> 00:29:10,514 What brings you to my house, 346 00:29:10,598 --> 00:29:12,182 Gidaeryeong Kang and Sixth Royal Secretary? 347 00:29:12,683 --> 00:29:15,394 I came to give the Third Minister the baduk table I owed him 348 00:29:15,477 --> 00:29:18,397 and have been waiting for you to greet you before leaving. 349 00:29:18,480 --> 00:29:20,774 Forgive me for the inhospitality, 350 00:29:20,858 --> 00:29:21,859 but please leave. 351 00:29:22,651 --> 00:29:24,111 I am very exhausted. 352 00:29:25,195 --> 00:29:27,281 You must have been shaken to learn 353 00:29:27,364 --> 00:29:29,783 that the marriage offer was not for the next queen. 354 00:29:32,328 --> 00:29:34,079 Did you tell them, Sang-hyo? 355 00:29:34,580 --> 00:29:36,582 Absolutely not. 356 00:29:37,249 --> 00:29:39,251 But is he right? 357 00:29:39,335 --> 00:29:40,794 Was the offer not for the queen? 358 00:29:42,254 --> 00:29:43,339 The Principal Director's offer 359 00:29:43,923 --> 00:29:46,258 would have been the spouse of Grand Prince Munseong. 360 00:29:48,719 --> 00:29:50,262 So the baduk table was an excuse. 361 00:29:51,764 --> 00:29:53,432 I will speak in detail inside. 362 00:29:57,811 --> 00:29:59,897 Accept the marriage offer 363 00:30:00,481 --> 00:30:01,482 to Grand Prince Munseong. 364 00:30:01,565 --> 00:30:04,985 You are asking me to take a leap into the abyss. 365 00:30:05,069 --> 00:30:06,070 Brother. 366 00:30:06,153 --> 00:30:09,740 You must know what will follow should you refuse the marriage offer. 367 00:30:09,823 --> 00:30:11,867 My family will be destroyed. 368 00:30:11,951 --> 00:30:14,244 For what reason would the Principal Director 369 00:30:14,328 --> 00:30:16,205 bring such a disaster to our family? 370 00:30:16,789 --> 00:30:17,790 He had the Great Lord 371 00:30:17,873 --> 00:30:20,626 and you, Minister Min, at his side as his two wings 372 00:30:20,709 --> 00:30:22,086 when ascending His Majesty to the throne. 373 00:30:22,169 --> 00:30:24,797 He controlled the court and exploited his power 374 00:30:24,880 --> 00:30:26,840 while hiding behind the nickname, Three Hwans. 375 00:30:26,924 --> 00:30:29,718 Then Kim Je-nam was appointed. 376 00:30:30,302 --> 00:30:32,763 He would have felt the need to seize all power himself. 377 00:30:32,846 --> 00:30:36,058 And as you would likely not acquiesce when you hold the military power, 378 00:30:36,141 --> 00:30:37,851 he sought to cripple you 379 00:30:38,644 --> 00:30:40,646 by offering marital ties to the Grand Prince. 380 00:30:40,729 --> 00:30:44,191 Were a queen to emerge from our family, our influence would grow. 381 00:30:44,274 --> 00:30:47,027 So he took the initiative to nip it in the bud. 382 00:30:47,861 --> 00:30:49,405 What is it that you want to say? 383 00:30:49,488 --> 00:30:51,824 I will have the two wings the Principal Director abandoned 384 00:30:53,158 --> 00:30:54,910 become Grand Prince Munseong's wings 385 00:30:55,536 --> 00:30:56,829 and have him 386 00:30:57,830 --> 00:31:00,290 become the Crown Prince, His Majesty's heir. 387 00:31:02,209 --> 00:31:03,919 It is up to you, Minister Min. 388 00:31:04,670 --> 00:31:06,255 What do you say? 389 00:31:07,589 --> 00:31:09,299 It is easier said than done. 390 00:31:10,634 --> 00:31:13,637 Merely suggesting the idea of appointing him the Crown Prince 391 00:31:13,721 --> 00:31:15,472 would have one branded as a traitor. 392 00:31:16,432 --> 00:31:17,599 One way or another, 393 00:31:18,183 --> 00:31:20,477 your family is set out to be doomed. 394 00:31:22,771 --> 00:31:23,772 Am I wrong? 395 00:31:31,030 --> 00:31:33,157 I must know how His Majesty feels about this. 396 00:31:45,205 --> 00:31:46,039 Gidaeryeong Kang. 397 00:31:48,208 --> 00:31:49,668 His Majesty summons you. 398 00:31:50,251 --> 00:31:51,252 Follow me. 399 00:31:57,467 --> 00:31:59,678 I have wanted to do that since long ago. 400 00:32:00,303 --> 00:32:02,597 But I have yet to discuss it with the court. 401 00:32:03,098 --> 00:32:07,602 Then I shall report to you again after coming up with a detailed plan. 402 00:32:08,186 --> 00:32:09,062 Please do. 403 00:32:09,562 --> 00:32:11,940 If you will excuse me now, Your Majesty. 404 00:32:25,412 --> 00:32:26,371 Your Majesty. 405 00:32:26,913 --> 00:32:28,039 The gidaeryeong is here. 406 00:32:48,059 --> 00:32:50,353 Why are you looking at me so intently? 407 00:32:52,147 --> 00:32:53,440 Forgive me, Your Majesty. 408 00:32:54,858 --> 00:32:57,610 It is just that you seemed quite distressed last night. 409 00:32:59,320 --> 00:33:02,490 However, I am relieved that you seem bright. 410 00:33:04,325 --> 00:33:07,579 One's heart is truly a fickle thing. 411 00:33:09,080 --> 00:33:11,458 To wish for life when you love them… 412 00:33:12,792 --> 00:33:15,170 and death when you hate them. 413 00:33:17,213 --> 00:33:20,884 Wishing them to live while wishing them to die. 414 00:33:22,844 --> 00:33:25,138 That paradox is what it means to be captivated. 415 00:33:28,016 --> 00:33:31,478 These are the words of the wise scholars that the late king enjoyed reciting. 416 00:33:32,187 --> 00:33:35,899 I used to think that it meant a king should not be captivated. 417 00:33:37,233 --> 00:33:38,610 But I finally understand its meaning. 418 00:33:40,695 --> 00:33:42,489 This tree may be gone, 419 00:33:43,990 --> 00:33:47,160 but it found a place to put down roots in my heart. 420 00:33:48,161 --> 00:33:49,537 And it will continue to grow there. 421 00:33:51,623 --> 00:33:53,583 Thinking so put my mind at ease. 422 00:33:56,586 --> 00:33:59,964 Will you leave this spot empty? 423 00:34:00,048 --> 00:34:02,550 I have already given an order to have another tree planted. 424 00:34:03,510 --> 00:34:05,887 The peach tree that turned into ashes 425 00:34:08,932 --> 00:34:11,476 will serve as a good ground for the new tree. 426 00:34:17,732 --> 00:34:19,567 So he ordered for another tree 427 00:34:19,651 --> 00:34:22,403 as the burnt tree would serve as a good ground? 428 00:34:24,697 --> 00:34:26,324 What does this mean? 429 00:34:26,407 --> 00:34:27,951 I believe that it means 430 00:34:28,034 --> 00:34:30,453 he is looking for an heir who will inherit his throne. 431 00:34:31,704 --> 00:34:34,624 And how can you be so sure that he has the Grand Prince in mind? 432 00:34:35,208 --> 00:34:37,544 No one in the royal family will satisfy His Majesty. 433 00:34:38,044 --> 00:34:39,504 Only Grand Prince Munseong will. 434 00:34:41,256 --> 00:34:43,216 I have never once thought 435 00:34:44,008 --> 00:34:46,177 that His Majesty saw him as his successor. 436 00:34:46,678 --> 00:34:49,055 Please convey this to your brother. 437 00:34:50,056 --> 00:34:51,140 I shall. 438 00:34:51,724 --> 00:34:53,351 But I cannot promise you anything. 439 00:34:53,434 --> 00:34:57,146 My brother is a cautious man who meticulously assesses his moves. 440 00:34:58,147 --> 00:34:59,023 I am aware. 441 00:35:01,609 --> 00:35:03,778 Right, that baduk table was great. 442 00:35:03,862 --> 00:35:06,948 Let us play baduk with a bet sometime without His Majesty's knowing. 443 00:35:07,031 --> 00:35:08,157 It would be my pleasure. 444 00:35:08,241 --> 00:35:11,244 I do not know when it will be, but I shall keep it in mind. 445 00:35:19,919 --> 00:35:23,006 I do not think we can convince Min Ji-hwan. 446 00:35:23,673 --> 00:35:25,049 Even I cannot believe 447 00:35:25,133 --> 00:35:27,552 that the King wants Grand Prince Munseong as his heir. 448 00:35:28,511 --> 00:35:30,597 There is no chance Min Ji-hwan will believe it. 449 00:35:31,180 --> 00:35:32,015 I am sure of this. 450 00:35:32,765 --> 00:35:36,060 The King intends to give the throne to His Highness. 451 00:35:37,478 --> 00:35:38,855 Last night, 452 00:35:38,938 --> 00:35:41,941 I had the same impression as you repeated the Grand Prince's words. 453 00:35:43,610 --> 00:35:44,903 It seems to me 454 00:35:46,195 --> 00:35:48,031 that you want to believe the King. 455 00:36:36,371 --> 00:36:37,205 Great Lord. 456 00:36:42,794 --> 00:36:45,672 How is Her Majesty doing? 457 00:36:45,755 --> 00:36:46,673 Why do you ask? 458 00:36:47,715 --> 00:36:50,259 Are you counting down the days she has left? 459 00:36:51,928 --> 00:36:53,513 You may find it hard to believe, 460 00:36:54,806 --> 00:36:56,557 but I am concerned as well. 461 00:36:57,642 --> 00:36:59,227 The Principal Director 462 00:37:00,228 --> 00:37:03,731 seems to have offered Yoo Hyun-bo the chance to become the next queen's kin. 463 00:37:08,152 --> 00:37:09,988 I suspected as much. 464 00:37:18,663 --> 00:37:21,791 I seek to petition His Majesty to appoint the Grand Prince 465 00:37:22,375 --> 00:37:25,003 as the Crown Prince upon Her Majesty's request. 466 00:37:25,878 --> 00:37:27,505 Will you join hands with me? 467 00:37:29,507 --> 00:37:31,884 Are you trying to drag me down with you? 468 00:37:31,968 --> 00:37:34,262 This is the last resort for us. 469 00:37:34,846 --> 00:37:37,306 We cannot let him put us down like some useless hounds. 470 00:37:57,035 --> 00:37:58,619 I shall accept the marriage offer 471 00:38:00,204 --> 00:38:01,372 to Grand Prince Munseong. 472 00:38:03,374 --> 00:38:05,001 Tell me your conditions. 473 00:38:05,835 --> 00:38:07,503 I will step down from my position 474 00:38:08,379 --> 00:38:09,881 and petition to be replaced. 475 00:38:09,964 --> 00:38:10,798 In return, 476 00:38:12,592 --> 00:38:14,552 appoint me as the headmaster of the Royal Confucian Academy. 477 00:38:15,136 --> 00:38:16,846 So you wish to protect your family 478 00:38:16,929 --> 00:38:19,140 in return for relinquishing the military power? 479 00:38:20,141 --> 00:38:24,312 I mean to take on a position where I will not be a threat to you. 480 00:38:26,314 --> 00:38:27,356 I understand. 481 00:38:28,524 --> 00:38:29,567 I will arrange that. 482 00:38:55,676 --> 00:38:58,096 Something is off with Minister Min. 483 00:38:58,679 --> 00:39:01,766 He is not the type to meekly accept the offer. 484 00:39:02,350 --> 00:39:03,476 It does not matter. 485 00:39:04,227 --> 00:39:07,480 The Min Family will not be able to gain power in court again. 486 00:39:08,981 --> 00:39:10,441 In tomorrow's morning assembly, 487 00:39:10,525 --> 00:39:13,027 you must petition His Majesty 488 00:39:13,111 --> 00:39:14,654 that as the Grand Prince has matured, 489 00:39:14,737 --> 00:39:17,156 he should get married and leave the palace. 490 00:39:17,824 --> 00:39:18,950 Repeat those very words. 491 00:39:20,701 --> 00:39:22,036 Yes, my lord. 492 00:39:39,428 --> 00:39:40,471 That is enough. 493 00:39:43,391 --> 00:39:45,726 Go rest, Grand Prince. 494 00:39:47,854 --> 00:39:49,272 Please do not mind me. 495 00:39:50,523 --> 00:39:53,526 I will stay by your side until you fall asleep. 496 00:40:27,560 --> 00:40:31,689 Righting the wrongs of every office will take days. 497 00:40:31,772 --> 00:40:32,815 Before that, 498 00:40:33,357 --> 00:40:35,359 we must have a countermeasure 499 00:40:35,443 --> 00:40:37,236 to put the people's minds at ease. 500 00:40:40,656 --> 00:40:42,325 When such disasters struck, 501 00:40:42,408 --> 00:40:45,077 we had daesaryeong to soothe the people. 502 00:40:45,161 --> 00:40:46,746 DAESARYEONG: ROYAL COMMAND FOR AMNESTY 503 00:40:46,829 --> 00:40:49,165 Freeing criminals and offering relief 504 00:40:49,749 --> 00:40:52,793 will be effective in combating the ill rumors 505 00:40:52,877 --> 00:40:54,587 that are swaying the people. 506 00:40:54,670 --> 00:40:57,256 Such temporary measures have limits. 507 00:40:57,340 --> 00:40:59,842 Are there any other thoughts? 508 00:41:08,100 --> 00:41:08,935 Your Majesty. 509 00:41:09,936 --> 00:41:11,604 Please allow me to speak. 510 00:41:14,065 --> 00:41:15,024 Go ahead. 511 00:41:30,456 --> 00:41:31,666 The recent strange event 512 00:41:33,000 --> 00:41:34,335 was brought upon by 513 00:41:35,044 --> 00:41:37,129 my family and I. 514 00:41:38,214 --> 00:41:39,966 What do you mean by that? 515 00:41:41,175 --> 00:41:44,720 If the future of our nation was ensured by your heir, 516 00:41:45,429 --> 00:41:49,392 the heavens would not have struck lightning into the palace. 517 00:41:50,226 --> 00:41:51,269 The people's minds 518 00:41:51,936 --> 00:41:54,355 would not have been rattled this much either. 519 00:41:55,982 --> 00:41:58,192 As an unfortunate coincidence, 520 00:41:58,276 --> 00:42:00,736 Her Majesty has fallen ill. 521 00:42:01,988 --> 00:42:06,284 Thus, it is clear that this disaster was caused by my family and I. 522 00:42:06,367 --> 00:42:07,410 Father-in-law. 523 00:42:10,454 --> 00:42:12,248 Do not think that way. 524 00:42:12,331 --> 00:42:13,666 I have never once 525 00:42:14,834 --> 00:42:16,961 considered this to be your fault. 526 00:42:19,839 --> 00:42:21,007 Your Majesty. 527 00:42:22,383 --> 00:42:24,844 As you have consoled me with your benevolence, 528 00:42:26,721 --> 00:42:30,766 I would like to muster up the courage and request a petition. 529 00:42:35,229 --> 00:42:36,314 Your Majesty! 530 00:42:38,566 --> 00:42:40,818 I entreat you in tears! 531 00:42:43,029 --> 00:42:45,823 Please appoint Grand Prince Munseong to be the Crown Prince 532 00:42:46,824 --> 00:42:50,703 and ensure the future of this nation! 533 00:42:50,786 --> 00:42:51,996 Your Majesty! 534 00:42:52,496 --> 00:42:53,956 The Great Lord's petition 535 00:42:54,040 --> 00:42:56,709 would harm the safety of this nation and your reign. 536 00:42:57,460 --> 00:43:00,296 His words are no different from those of any traitor! 537 00:43:00,379 --> 00:43:02,965 I advise you to have the Great Lord interrogated immediately 538 00:43:03,049 --> 00:43:06,385 and punished harshly for high treason! 539 00:43:18,314 --> 00:43:20,983 Do you all concur with the Principal Director? 540 00:43:28,282 --> 00:43:29,617 I humbly advise you 541 00:43:30,201 --> 00:43:32,661 to grant the Great Lord's petition. 542 00:43:33,329 --> 00:43:34,288 Inspector General. 543 00:43:34,789 --> 00:43:36,415 Do reconsider. 544 00:43:37,416 --> 00:43:39,293 You must remember 545 00:43:39,377 --> 00:43:41,796 that offering support to a traitor makes you one as well. 546 00:43:41,879 --> 00:43:42,797 Inspector General. 547 00:43:45,424 --> 00:43:48,135 For what reason should I approve of it? 548 00:43:48,928 --> 00:43:51,514 Appointing the Grand Prince as your heir 549 00:43:52,014 --> 00:43:53,557 offers three benefits. 550 00:43:54,683 --> 00:43:56,977 First, with the Grand Prince as the Crown Prince, 551 00:43:57,061 --> 00:43:58,729 this nation's future will be ensured. 552 00:43:58,813 --> 00:44:02,274 Second, it would calm the anxious minds of the people. 553 00:44:02,358 --> 00:44:03,317 And third, 554 00:44:03,859 --> 00:44:06,445 the ill rumors will subside by themselves. 555 00:44:06,946 --> 00:44:09,323 There is no other measure better than this, Your Majesty. 556 00:44:09,407 --> 00:44:12,076 What you have spoken is absolutely foolish! 557 00:44:12,785 --> 00:44:15,663 Grand Prince Munseong is the son of the late king. 558 00:44:16,288 --> 00:44:18,749 Should he become the Crown Prince, 559 00:44:18,833 --> 00:44:21,127 that would make His Majesty an intruder to the lineage. 560 00:44:22,002 --> 00:44:26,132 Then, His Majesty's sovereignty shall seem illegitimate to the people. 561 00:44:26,215 --> 00:44:29,802 This will inevitably endanger his reign 562 00:44:29,885 --> 00:44:32,930 and give a pretext to the traitors! 563 00:44:33,430 --> 00:44:35,015 That is not an issue. 564 00:44:41,772 --> 00:44:44,066 You can simply adopt the Grand Prince as your son 565 00:44:44,150 --> 00:44:45,818 and appoint him the Crown Prince 566 00:44:45,901 --> 00:44:47,987 and easily prevent any potential issues. 567 00:44:49,613 --> 00:44:52,491 Do you not agree, Principal Director? 568 00:44:53,200 --> 00:44:54,410 Your Majesty! 569 00:44:54,493 --> 00:44:59,039 I have petitioned this request with that very intent! 570 00:45:00,040 --> 00:45:02,126 This is my final request. 571 00:45:03,586 --> 00:45:05,921 Please adopt the Grand Prince as Her Majesty's issue 572 00:45:06,589 --> 00:45:09,175 before she passes away 573 00:45:10,009 --> 00:45:11,385 so that he may perform 574 00:45:11,468 --> 00:45:14,221 the memorial service for her after her passing! 575 00:45:48,522 --> 00:45:50,732 Here comes His Majesty. 576 00:46:09,084 --> 00:46:11,837 Please forgive me, Your Majesty. 577 00:46:11,920 --> 00:46:14,756 I have not made myself presentable yet. 578 00:46:15,966 --> 00:46:18,593 You are still weak, so stay as you are. 579 00:46:20,470 --> 00:46:22,097 I come with a question. 580 00:46:29,938 --> 00:46:31,022 Leave us. 581 00:46:45,328 --> 00:46:46,621 During today's assembly, 582 00:46:47,622 --> 00:46:49,165 your father petitioned me… 583 00:46:52,294 --> 00:46:55,213 to appoint Grand Prince Munseong as the Crown Prince. 584 00:47:01,219 --> 00:47:02,846 Were you aware of this? 585 00:47:07,058 --> 00:47:08,768 It is what I wish for. 586 00:47:10,645 --> 00:47:12,022 For what reason? 587 00:47:20,405 --> 00:47:21,323 Your Majesty. 588 00:47:22,365 --> 00:47:24,242 I am a sinner to you. 589 00:47:25,785 --> 00:47:26,995 And to the Great Lord, 590 00:47:27,871 --> 00:47:29,164 I am an undutiful daughter. 591 00:47:29,247 --> 00:47:30,248 Do not… 592 00:47:36,212 --> 00:47:38,131 Do not say such words. 593 00:47:47,098 --> 00:47:49,476 It is a pity that I am only now realizing… 594 00:47:51,811 --> 00:47:53,521 what a kind person you are. 595 00:47:54,022 --> 00:47:55,106 It is my fault. 596 00:47:57,233 --> 00:47:58,109 Until now, 597 00:47:59,319 --> 00:48:00,654 I have been… 598 00:48:04,157 --> 00:48:06,910 an awful husband to you, My Queen. 599 00:48:11,623 --> 00:48:12,666 No, Your Majesty. 600 00:48:14,876 --> 00:48:17,796 It was through no single person's fault. 601 00:48:20,298 --> 00:48:22,258 I will answer your question. 602 00:48:23,677 --> 00:48:24,594 Your Majesty. 603 00:48:25,303 --> 00:48:27,639 As my last service to you before death, 604 00:48:28,807 --> 00:48:31,977 I wanted to remove a burden on your shoulders. 605 00:48:32,978 --> 00:48:34,270 I also thought 606 00:48:34,896 --> 00:48:38,650 that Grand Prince Munseong's position would become more secure this way. 607 00:48:41,820 --> 00:48:45,031 Is this sincerely and entirely your idea? 608 00:48:46,199 --> 00:48:47,242 Yes. 609 00:48:48,243 --> 00:48:49,285 It is… 610 00:48:51,538 --> 00:48:52,622 my idea. 611 00:48:56,668 --> 00:48:59,087 If you do not feel comfortable, 612 00:48:59,170 --> 00:49:00,839 please do not approve of it. 613 00:49:02,465 --> 00:49:04,050 I dare ask 614 00:49:04,134 --> 00:49:06,177 that you punish me for the suggestion 615 00:49:07,470 --> 00:49:08,513 and not… 616 00:49:09,973 --> 00:49:15,020 the Great Lord and Grand Prince Munseong. 617 00:49:28,658 --> 00:49:30,118 I shall go to Yeongchwijeong. 618 00:49:30,201 --> 00:49:31,870 Summon Gidaeryeong Kang Mong-woo. 619 00:49:31,953 --> 00:49:32,954 Yes, Your Majesty. 620 00:49:49,220 --> 00:49:50,805 The Great Lord petitioned today. 621 00:49:52,724 --> 00:49:55,310 Did you advise the Queen on this? 622 00:49:58,605 --> 00:49:59,439 Yes, Your Majesty. 623 00:50:01,024 --> 00:50:03,985 As Her Majesty was concerned about the safety of the Grand Prince, 624 00:50:04,861 --> 00:50:06,279 I told her a way. 625 00:50:06,362 --> 00:50:09,282 Do you understand the gravity of your action? 626 00:50:09,365 --> 00:50:11,409 If the court sets its mind on it, 627 00:50:11,493 --> 00:50:13,453 the Great Lord, as well as the Grand Prince, 628 00:50:13,953 --> 00:50:16,706 may be branded as traitors and face death. 629 00:50:17,749 --> 00:50:19,584 I have only done what you wished for. 630 00:50:20,335 --> 00:50:22,337 Watching the ashes of the peach tree, 631 00:50:22,420 --> 00:50:25,632 you said it would serve as a good ground for the new tree. 632 00:50:27,509 --> 00:50:30,136 You now dare to read my heart? 633 00:50:32,097 --> 00:50:34,432 I can read it like an open book. 634 00:50:36,392 --> 00:50:38,228 Please do not try to deceive me as well. 635 00:50:47,362 --> 00:50:49,823 Please stop trying to sway me. 636 00:50:54,702 --> 00:50:56,079 You will end up in danger. 637 00:51:01,084 --> 00:51:02,710 Your Majesty, it is me, Sang-hwa. 638 00:51:08,258 --> 00:51:10,927 Her Royal Highness requests an urgent audience. 639 00:51:14,305 --> 00:51:15,390 All right. 640 00:51:42,083 --> 00:51:43,835 The ones who petitioned this request, 641 00:51:43,918 --> 00:51:45,962 Great Lord Oh Wook-hwan and Minister of War Min Ji-hwan, 642 00:51:46,045 --> 00:51:48,840 and the one who supported it, Inspector General Kim Je-nam, 643 00:51:48,923 --> 00:51:50,300 must be dismissed and punished. 644 00:51:50,383 --> 00:51:53,636 The Queen should also be stripped of her position and expelled! 645 00:52:01,227 --> 00:52:02,395 Your Majesty. 646 00:52:02,478 --> 00:52:05,982 I hope you are not considering adopting the Grand Prince as your son. 647 00:52:06,065 --> 00:52:07,275 As I have mentioned, 648 00:52:08,318 --> 00:52:10,778 it is difficult for me to sire an heir. 649 00:52:10,862 --> 00:52:13,072 The only closest kin I have 650 00:52:13,823 --> 00:52:15,366 is the Grand Prince. 651 00:52:15,450 --> 00:52:16,743 That is ridiculous! 652 00:52:17,410 --> 00:52:19,204 If only you change your mind, 653 00:52:19,287 --> 00:52:21,623 you can always sire an heir. 654 00:52:24,417 --> 00:52:25,501 Forgive me, 655 00:52:27,587 --> 00:52:30,006 but I have made up my mind. 656 00:52:33,259 --> 00:52:34,344 I will… 657 00:52:35,303 --> 00:52:37,555 appoint the Grand Prince as the Crown Prince. 658 00:52:38,348 --> 00:52:40,475 That can only happen 659 00:52:42,310 --> 00:52:43,978 over my dead body. 660 00:53:18,680 --> 00:53:23,268 Do you think His Majesty will accept the Great Lord's request? 661 00:53:24,686 --> 00:53:25,561 Yes. 662 00:53:25,645 --> 00:53:29,607 Inspector General Kim Je-nam's remarks would have convinced him. 663 00:53:29,691 --> 00:53:31,901 It is indeed the best measure 664 00:53:31,985 --> 00:53:34,279 to soothe the people's minds. 665 00:53:34,904 --> 00:53:37,365 You are all speaking nonsense. 666 00:53:38,283 --> 00:53:41,411 You should not concur with something so unacceptable. 667 00:53:41,494 --> 00:53:43,788 Mind your tone and manners, Third Minister Yoo! 668 00:53:48,251 --> 00:53:49,794 I was just too frustrated. 669 00:53:50,795 --> 00:53:52,005 Please forgive me. 670 00:53:53,006 --> 00:53:56,217 Anyway, we shall follow His Majesty's decision 671 00:53:56,884 --> 00:53:58,511 if he approves. 672 00:54:13,901 --> 00:54:14,736 My lord. 673 00:54:14,819 --> 00:54:16,487 Are you going to sit back and watch? 674 00:54:33,087 --> 00:54:33,921 My lord. 675 00:54:55,777 --> 00:54:57,236 Please hold onto this. 676 00:54:57,779 --> 00:54:59,572 I will take it back 677 00:55:00,239 --> 00:55:02,116 the next time there is a drizzle. 678 00:55:03,409 --> 00:55:04,243 All right. 679 00:55:06,371 --> 00:55:08,498 I will keep it safe until then. 680 00:56:11,519 --> 00:56:14,063 You brat, what insolence is this? 681 00:56:14,939 --> 00:56:16,524 Withdraw your sword immediately. 682 00:56:17,024 --> 00:56:17,900 Your Majesty. 683 00:56:18,484 --> 00:56:19,610 What shall I do? 684 00:56:23,364 --> 00:56:24,365 Principal Director. 685 00:56:26,033 --> 00:56:30,580 Did you forget that no one can enter here without my permission? 686 00:56:32,373 --> 00:56:33,666 Your Majesty, 687 00:56:34,292 --> 00:56:36,419 I have come to request a private audience. 688 00:56:39,922 --> 00:56:40,840 You may leave. 689 00:56:50,933 --> 00:56:51,934 Your Majesty. 690 00:56:52,435 --> 00:56:55,813 Are you truly considering approving the Great Lord's petition? 691 00:56:55,897 --> 00:56:57,148 I will approve it. 692 00:56:57,940 --> 00:56:59,442 The Inspector General had a point 693 00:56:59,525 --> 00:57:01,360 when he said that ensuring the nation's future 694 00:57:01,444 --> 00:57:03,738 would silence the ill rumors. 695 00:57:03,821 --> 00:57:05,865 It is a foolish thought, Your Majesty. 696 00:57:06,949 --> 00:57:10,536 I have struggled on and on to protect your reign. 697 00:57:11,120 --> 00:57:13,664 What wisdom could he have after years away from the capital? 698 00:57:13,748 --> 00:57:15,875 You must not let him sway you. 699 00:57:15,958 --> 00:57:17,668 I just cannot accept it. 700 00:57:17,752 --> 00:57:20,797 Please come to your senses! 701 00:57:32,725 --> 00:57:35,061 Are you the king of this nation, Uncle? 702 00:57:39,565 --> 00:57:41,818 How dare you raise your voice at me 703 00:57:41,901 --> 00:57:43,861 and lecture me on what is acceptable or not? 704 00:57:48,366 --> 00:57:49,575 I apologize, Your Majesty. 705 00:57:50,368 --> 00:57:52,411 -I was only-- -In your eyes, 706 00:57:53,788 --> 00:57:58,251 I must still look like a weeping child holding onto my mother's skirts. 707 00:57:59,335 --> 00:58:00,878 I cannot dare to think that way. 708 00:58:00,962 --> 00:58:02,338 I was only concerned 709 00:58:02,421 --> 00:58:04,882 that you were lending your ear 710 00:58:04,966 --> 00:58:06,968 to the words of the cowardly and disloyal-- 711 00:58:07,051 --> 00:58:08,094 Shut your mouth! 712 00:58:13,599 --> 00:58:15,852 What exactly have you done for my reign? 713 00:58:15,935 --> 00:58:18,479 Stop taking the credit and tell me of your exploits. 714 00:58:23,818 --> 00:58:25,570 The appointment of the Crown Prince 715 00:58:25,653 --> 00:58:30,157 is merely a trick to overcome the chaos caused by the strange event. 716 00:58:32,535 --> 00:58:36,289 When the people's minds are put at ease, I can expel and banish him from the palace 717 00:58:36,372 --> 00:58:37,999 and then eliminate him. 718 00:58:38,082 --> 00:58:41,794 You are the one who should stop being foolish and come to your senses. 719 00:58:43,004 --> 00:58:45,590 If you dare to disrespect me 720 00:58:46,257 --> 00:58:47,758 and display insolence ever again, 721 00:58:49,176 --> 00:58:53,014 you will not go unpunished even with protection from my mother. 722 00:58:54,098 --> 00:58:56,142 If the court opposes your decision 723 00:58:56,934 --> 00:58:58,603 to expel the Crown Prince, 724 00:59:00,062 --> 00:59:01,772 what will you do then? 725 00:59:09,614 --> 00:59:11,240 I am the king of this nation. 726 00:59:13,659 --> 00:59:15,620 The king shall not be insulted. 727 00:59:16,621 --> 00:59:20,166 Anyone who opposes me shall face death 728 00:59:20,249 --> 00:59:21,125 and that includes 729 00:59:21,709 --> 00:59:24,962 my kin who shares my blood. 730 00:59:36,724 --> 00:59:38,559 I finally understand 731 00:59:39,435 --> 00:59:44,482 why my late brother hated me so much and wanted me dead. 732 00:59:46,275 --> 00:59:47,777 The power of the king 733 00:59:49,111 --> 00:59:51,489 is not to be shared with anyone else. 734 01:01:11,360 --> 01:01:13,612 Your Majesty, Grand Prince Munseong is here. 735 01:01:14,363 --> 01:01:15,448 Let him in. 736 01:01:31,088 --> 01:01:32,131 Take it. 737 01:01:33,466 --> 01:01:35,801 This is a token of my vow 738 01:01:37,094 --> 01:01:40,347 that I will adopt you as my son and appoint you the Crown Prince. 739 01:01:49,106 --> 01:01:53,027 I promise to serve you as your son with all my heart 740 01:01:53,110 --> 01:01:56,739 and carry out the duties of the Crown Prince. 741 01:02:18,719 --> 01:02:21,972 I will call you Mother from now on. 742 01:02:26,227 --> 01:02:29,396 Congratulations, Your Majesty. 743 01:02:33,109 --> 01:02:34,151 This is all… 744 01:02:35,194 --> 01:02:37,154 thanks to you, Father. 745 01:02:40,533 --> 01:02:41,534 I can finally 746 01:02:42,493 --> 01:02:44,453 close my eyes in peace. 747 01:03:07,226 --> 01:03:08,269 Your Majesty. 748 01:03:10,146 --> 01:03:11,480 Mother. 749 01:03:12,189 --> 01:03:15,151 Your Majesty. 750 01:03:15,651 --> 01:03:16,777 Mother. 751 01:03:17,653 --> 01:03:19,405 Mother. 752 01:03:20,364 --> 01:03:21,907 Mother. 753 01:03:40,718 --> 01:03:42,803 Your Majesty… 754 01:03:48,934 --> 01:03:49,935 Your Majesty… 755 01:04:08,495 --> 01:04:10,581 Her Majesty has passed away. 756 01:04:14,710 --> 01:04:17,755 His Majesty ordered you not to enter the palace 757 01:04:17,838 --> 01:04:19,298 during her funeral. 758 01:04:21,759 --> 01:04:22,760 I understand. 759 01:05:02,341 --> 01:05:03,509 The time has come. 760 01:05:05,344 --> 01:05:08,764 With the King still alive, the Grand Prince's life will be at risk. 761 01:05:10,307 --> 01:05:11,934 Please make your decision now. 762 01:05:15,312 --> 01:05:16,939 The appointment of the Crown Prince 763 01:05:17,022 --> 01:05:21,402 is merely a trick to overcome the chaos caused by the strange event. 764 01:05:23,862 --> 01:05:27,449 When the people's minds are put at ease, I can expel and banish him from the palace 765 01:05:27,533 --> 01:05:29,243 and then eliminate him. 766 01:05:29,326 --> 01:05:33,038 You are the one who should stop being foolish and come to your senses. 767 01:05:37,459 --> 01:05:38,502 My lady. 768 01:05:44,883 --> 01:05:46,010 I will do it. 769 01:05:48,095 --> 01:05:49,471 I started this, 770 01:05:51,181 --> 01:05:52,725 so I want to finish it myself. 771 01:05:53,559 --> 01:05:54,727 I cannot allow that. 772 01:05:55,728 --> 01:05:57,855 I must end the King's life with my own hands. 773 01:05:57,938 --> 01:05:59,148 That is the only way… 774 01:06:01,233 --> 01:06:03,527 to soothe Hongjang's resentment. 775 01:06:17,291 --> 01:06:18,208 All right. 776 01:06:20,627 --> 01:06:21,628 Do as you wish. 777 01:07:06,590 --> 01:07:07,633 My lady. 778 01:07:11,929 --> 01:07:13,097 My lady. 779 01:07:23,816 --> 01:07:25,234 I was arrogant. 780 01:07:28,862 --> 01:07:31,115 I thought I lost myself three years ago… 781 01:07:33,575 --> 01:07:36,954 and had nothing left to lose or be afraid of. 782 01:07:41,375 --> 01:07:43,168 But I still must have kept hopes… 783 01:07:46,422 --> 01:07:48,298 to live out my life as Kang Hee-soo 784 01:07:53,387 --> 01:07:55,139 and to believe in the King. 785 01:08:03,689 --> 01:08:05,607 I am clueless… 786 01:08:08,318 --> 01:08:09,862 as to what to do with my feelings. 787 01:08:15,325 --> 01:08:18,829 You are breaking my heart, my lady. 788 01:08:47,691 --> 01:08:49,818 I am the one who went through the mourning for the Queen, 789 01:08:49,902 --> 01:08:52,529 and yet, you look worse off than me. 790 01:08:54,823 --> 01:08:56,909 It must be due to my guilty conscience 791 01:08:58,076 --> 01:08:59,286 for my crimes against her. 792 01:09:00,829 --> 01:09:03,081 The Queen relied on you. 793 01:09:05,167 --> 01:09:07,711 She would not wish for you to be in pain. 794 01:09:12,591 --> 01:09:13,800 You said if I called for you, 795 01:09:16,303 --> 01:09:18,347 you would come running to me. 796 01:09:21,141 --> 01:09:22,309 I wish… 797 01:09:24,811 --> 01:09:26,271 to see you tonight. 798 01:09:28,732 --> 01:09:30,442 I also wish for the same thing. 799 01:09:37,032 --> 01:09:37,991 Then… 800 01:09:39,201 --> 01:09:40,827 I shall wait for you there. 801 01:09:57,386 --> 01:09:59,221 Let the King enter first 802 01:09:59,972 --> 01:10:01,598 and come in a moment later. 803 01:10:04,226 --> 01:10:05,227 I must 804 01:10:05,936 --> 01:10:09,773 remain a nameless assassin who snuck in to murder the King. 805 01:10:11,525 --> 01:10:13,735 You must pretend to have been ignorant. 806 01:10:14,736 --> 01:10:15,821 Do you understand? 807 01:10:19,950 --> 01:10:21,451 If you do meet Hongjang, 808 01:10:24,454 --> 01:10:25,914 please give her my regards. 809 01:10:33,505 --> 01:10:34,506 I shall. 810 01:11:50,874 --> 01:11:52,417 Wait outside. 811 01:11:52,501 --> 01:11:53,502 Yes, Your Majesty. 812 01:12:25,617 --> 01:12:26,618 I… 813 01:12:30,997 --> 01:12:33,208 must have given you a hard time. 814 01:12:41,967 --> 01:12:45,429 What must I do to stop your tears? 815 01:13:28,013 --> 01:13:29,264 What is the matter? 816 01:13:40,192 --> 01:13:42,027 You are trembling. What is wrong? 817 01:13:48,408 --> 01:13:49,493 You cannot… 818 01:13:53,955 --> 01:13:55,081 go inside. 819 01:14:03,340 --> 01:14:06,176 Do you have another lover waiting inside? 820 01:14:12,849 --> 01:14:13,850 Or… 821 01:14:19,022 --> 01:14:21,525 is there an assassin hiding to kill me? 822 01:14:44,870 --> 01:14:48,190 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 823 01:15:08,697 --> 01:15:11,533 CAPTIVATING THE KING 824 01:15:12,033 --> 01:15:14,744 Did something happen to His Majesty? 825 01:15:14,828 --> 01:15:18,331 Is His Majesty the man who lost his consciousness from a wound? 826 01:15:18,415 --> 01:15:20,542 If you truly care for Grand Prince Jinhan, 827 01:15:20,625 --> 01:15:22,252 become the King's woman. 828 01:15:22,335 --> 01:15:26,256 "You know who poisoned the late king to death, do you not?" 829 01:15:26,339 --> 01:15:29,092 She must have used all her might to get here. 830 01:15:29,175 --> 01:15:31,177 Where is His Majesty? 831 01:15:31,678 --> 01:15:34,514 You decided to kill me 832 01:15:34,598 --> 01:15:37,017 because you became afraid and sick of me. 833 01:15:37,726 --> 01:15:40,604 Due to the grudges they hold, Kang Mong-woo and Kim Myung-ha 834 01:15:40,687 --> 01:15:42,814 must have given the order to assassinate you. 835 01:15:42,898 --> 01:15:45,025 Summon the members of the Border Defense Council. 836 01:15:45,108 --> 01:15:47,736 I will interrogate the traitor myself. 837 01:15:47,819 --> 01:15:52,960 Ripped and resynced by YoungJedi 61522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.