Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:21,980
Traducción: Leonnos (2019)
apolocinegay.blogspot
2
00:00:25,042 --> 00:00:26,361
Uno, dos, tres...
3
00:00:31,082 --> 00:00:32,681
Me parezco a la princesa Diana.
4
00:00:33,282 --> 00:00:34,641
¡Exacto!
5
00:00:36,002 --> 00:00:38,921
Marietjie, ¿qué es esto? Dije Boy George.
No me parezco a Boy George.
6
00:00:38,962 --> 00:00:40,441
Creo que te ves lindo.
7
00:00:40,460 --> 00:00:42,761
¿Puedo sacármelo? Hace demasiado calor.
8
00:00:42,802 --> 00:00:44,321
¡No, no, espera!
9
00:00:44,362 --> 00:00:46,641
- Camina por la alfombra, por favor...
- Pero después se acabó.
10
00:00:46,682 --> 00:00:48,841
- Rápido, uno, dos, tres. Listo.
- ¡Una vez! ¡Bien!
11
00:00:49,762 --> 00:00:50,441
¡Espera!
12
00:00:51,460 --> 00:00:52,921
- Oh, no...
- Sí.
13
00:00:54,482 --> 00:00:56,561
Pero necesito música. ¡Canta algo!
14
00:00:56,602 --> 00:00:57,681
Uno, dos, tres. Adelante.
15
00:00:57,722 --> 00:00:58,681
Uno, dos, tres.
16
00:01:07,602 --> 00:01:10,281
Bien, ya terminamos. Listo.
17
00:01:16,940 --> 00:01:17,921
¿Johannie?
18
00:01:18,242 --> 00:01:19,081
No.
19
00:01:19,122 --> 00:01:22,601
- Ni siquiera sabes lo que voy a decir.
- No me importa. La respuesta es no.
20
00:01:23,402 --> 00:01:25,601
Te reto a que camines así por la calle...
21
00:01:25,642 --> 00:01:27,161
- De ninguna manera.
- ¡Sí!
22
00:01:27,202 --> 00:01:29,161
- Jamás.
- Te daré veinte rands.
23
00:01:29,202 --> 00:01:29,881
¡Jamás!
24
00:01:29,922 --> 00:01:31,481
- Treinta rands.
- ¡No!
25
00:01:31,522 --> 00:01:33,241
Es muy poco. Cuarenta.
26
00:01:33,282 --> 00:01:34,641
Cincuenta rands.
27
00:01:35,202 --> 00:01:36,281
Bien, cincuenta rands.
28
00:01:36,300 --> 00:01:37,041
¿Cincuenta rands?
29
00:01:37,082 --> 00:01:38,241
¡Cincuenta rands!
30
00:01:38,282 --> 00:01:39,161
Trato hecho.
31
00:01:39,202 --> 00:01:41,001
Annelie, cierra el trato.
32
00:01:41,042 --> 00:01:43,401
- Cincuenta rands.
- Sí, cincuenta rands.
33
00:01:44,002 --> 00:01:46,721
Son dos nuevos LP's. Cómpralos
en Worcester este fin de semana.
34
00:01:46,762 --> 00:01:48,321
De importación.
35
00:01:48,362 --> 00:01:50,801
Los nuevos de Depeche Mode y de Queen.
Escríbelo, Marietjie.
36
00:01:50,842 --> 00:01:52,601
¿Y si tus padres vuelven a casa?
37
00:01:54,042 --> 00:01:55,721
No, está bien, es viernes.
38
00:01:55,762 --> 00:01:58,121
Mi madre está en la peluquería;
mi padre en la municipalidad.
39
00:01:58,162 --> 00:02:00,601
- Lo que sea. Muévete.
- Me pondré el velo.
40
00:02:01,122 --> 00:02:02,361
Lo nuevo de Depeche Mode y Queen.
41
00:02:02,402 --> 00:02:03,361
Sí.
42
00:02:06,282 --> 00:02:07,601
¡No me hagas callar!
43
00:02:31,082 --> 00:02:38,340
CANARIO
44
00:04:07,442 --> 00:04:08,721
Johan, ¿eres tú?
45
00:04:12,562 --> 00:04:13,681
Sí, Reverendo.
46
00:04:19,802 --> 00:04:22,361
Te sugiero que vayas a cambiarte.
47
00:04:22,402 --> 00:04:24,601
Antes de que tu padre te vea así.
48
00:04:24,642 --> 00:04:26,001
Sí, Reverendo.
49
00:04:38,642 --> 00:04:39,641
Johan.
50
00:04:39,682 --> 00:04:40,641
Hola.
51
00:04:51,522 --> 00:04:53,681
Aún me deben 50 rands.
52
00:04:58,602 --> 00:05:01,041
El Reverendo Van Rensburg me vio...
53
00:05:02,260 --> 00:05:04,521
Realmente espero
que no se lo diga a mi padre.
54
00:05:06,442 --> 00:05:08,161
¿Por qué esas caras largas?
55
00:05:10,202 --> 00:05:12,281
Vino el cartero.
56
00:05:12,642 --> 00:05:13,881
¿Y?
57
00:05:17,242 --> 00:05:20,041
Trajo tus papeles de reclutamiento.
58
00:05:31,002 --> 00:05:33,121
Dios, soy yo otra vez.
59
00:05:33,162 --> 00:05:39,401
Gracias por guiarnos a salvo
desde Villiersdorp hasta Worcester.
60
00:05:39,442 --> 00:05:41,161
Ahora te pedimos, Señor...
61
00:05:41,442 --> 00:05:44,121
que por favor,
hoy estés con este querido muchacho.
62
00:05:44,482 --> 00:05:45,721
Ayúdalo, Dios.
63
00:05:45,762 --> 00:05:50,361
Ayúdale a repasar la primera página
de la "Sonata Patéthique" sin tropezar.
64
00:05:50,402 --> 00:05:55,321
Porque detrás de estas puertas, Señor,
yace su futuro. Literalmente.
65
00:05:55,362 --> 00:05:58,601
Esto del ejército no nos gusta
a ninguno de nosotros...
66
00:05:58,642 --> 00:06:00,379
pero si lo aceptan en los Canarios,
67
00:06:00,380 --> 00:06:04,001
son sólo unos pocos pasos hacia atrás,
en lugar de ir directo al infierno.
68
00:06:04,042 --> 00:06:05,241
Amén.
69
00:06:05,260 --> 00:06:06,321
Amén.
70
00:06:07,242 --> 00:06:08,801
Gracias, señora.
71
00:06:13,162 --> 00:06:14,561
Están listos para nosotros.
72
00:06:22,100 --> 00:06:24,500
LA AUDICIÓN
73
00:06:31,682 --> 00:06:32,601
Buenas tardes.
74
00:06:32,642 --> 00:06:33,841
Buenas tardes.
75
00:06:34,122 --> 00:06:35,281
¿Formularios?
76
00:06:46,362 --> 00:06:47,321
Niemand.
77
00:06:48,322 --> 00:06:49,361
Johan.
78
00:06:49,402 --> 00:06:50,521
Sí, Reverendo.
79
00:06:51,042 --> 00:06:52,841
Oh, veo que eres de Villiersdorp.
80
00:06:53,122 --> 00:06:54,081
Sí, Reverendo.
81
00:06:54,922 --> 00:06:57,121
¿Has sido confirmado?
82
00:06:57,162 --> 00:06:58,321
Sí, Reverendo.
83
00:06:58,762 --> 00:07:01,001
Cantan bastante tus alabanzas...
84
00:07:01,042 --> 00:07:01,921
Prefecto...
85
00:07:01,962 --> 00:07:04,001
Editor del periódico escolar...
86
00:07:04,042 --> 00:07:07,161
Y con un tremendo interés
en la composición musical...
87
00:07:08,082 --> 00:07:09,401
¿Disculpe, señora?
88
00:07:09,882 --> 00:07:12,921
Composición musical,
compone para sí mismo...
89
00:07:13,482 --> 00:07:15,241
Disculpe, Reverendo,
sólo quería añadir que...
90
00:07:15,282 --> 00:07:16,881
Suficiente, está bien. Gracias, señora.
91
00:07:16,922 --> 00:07:18,601
¿Eso es cierto, Johan?
92
00:07:18,642 --> 00:07:20,361
Sí, Reverendo, lo intento.
93
00:07:20,402 --> 00:07:22,081
Son muy buenas noticias.
94
00:07:22,122 --> 00:07:24,761
¿Sabes que sólo seleccionamos
a 23 chicos cada año?
95
00:07:24,802 --> 00:07:25,521
Sí, Reverendo.
96
00:07:25,562 --> 00:07:28,081
- De todo el país.
- Sí, Reverendo, lo sé.
97
00:07:29,602 --> 00:07:31,961
Entonces, ¿por qué lo hiciste, Johan?
98
00:07:32,002 --> 00:07:33,521
¿Por qué te inscribiste?
99
00:07:33,962 --> 00:07:36,241
Reverendo, la música es mi vida.
100
00:07:37,602 --> 00:07:41,281
Y ser cristiano y sudafricano son cosas
igualmente importantes para mí.
101
00:07:42,242 --> 00:07:45,481
Veo al Coro de Iglesia y Grupo
de Conciertos del Ejército de Sudáfrica
102
00:07:45,522 --> 00:07:48,281
como la oportunidad ideal
para vivir todo en lo que creo,
103
00:07:48,322 --> 00:07:50,521
todo lo que amo y...
104
00:07:52,122 --> 00:07:54,441
todo lo que soy,
105
00:07:54,482 --> 00:07:56,121
al máximo.
106
00:07:57,882 --> 00:07:59,521
Una respuesta excelente.
107
00:07:59,562 --> 00:08:01,201
¿Qué harás hoy para nosotros?
108
00:08:01,962 --> 00:08:03,641
Reverendo, antes que nada voy a cantar,
109
00:08:03,682 --> 00:08:05,921
y luego tocaré
110
00:08:05,962 --> 00:08:07,921
la "Sonata Patéthique" en el piano.
111
00:08:07,962 --> 00:08:09,401
¿Qué vas a cantar?
112
00:08:09,442 --> 00:08:11,001
"Querida Luna".
113
00:08:13,002 --> 00:08:14,481
Cuando estés listo...
114
00:08:34,442 --> 00:08:36,121
1985
Luna encantadora,
115
00:08:36,162 --> 00:08:40,961
vas a la deriva con tanta calma.
116
00:08:41,482 --> 00:08:48,001
En un mar de estrellas,
brillas con tu luz.
117
00:08:48,762 --> 00:08:55,361
La sabia voluntad de tu Creador,
118
00:08:56,122 --> 00:09:02,561
te dirige toda la noche.
119
00:09:03,540 --> 00:09:07,041
Brillas amablemente,
120
00:09:07,082 --> 00:09:11,041
antes de irte,
trae la paz a mi corazón cansado...
121
00:09:11,082 --> 00:09:14,921
Los Cielos, el mundo
y su esposa están aquí dentro.
122
00:09:14,962 --> 00:09:17,321
Lo siento, soy Ludolf Otterman.
123
00:09:17,362 --> 00:09:18,601
Ludolf Otterman, ¿y tú?
124
00:09:18,642 --> 00:09:19,641
- Johan.
- ¿Johan?
125
00:09:19,660 --> 00:09:21,361
- Niemand.
- Niemand. Johan Niemand.
126
00:09:22,482 --> 00:09:25,001
- Hace un calor infernal. ¿Lo sientes?
- No.
127
00:09:25,282 --> 00:09:27,081
Johan, mira a esa familia llorando...
128
00:09:27,122 --> 00:09:28,801
No, no mires, no mires.
129
00:09:28,842 --> 00:09:30,481
De acuerdo, ahora. ¡Mira, mira!
130
00:09:30,762 --> 00:09:32,281
Es un sollozo inconsolable.
131
00:09:32,322 --> 00:09:34,801
Le dije a mamá que no
podía venir si iba a llorar así.
132
00:09:34,842 --> 00:09:38,561
"Llora en casa. No lloriquees
en la estación". Qué vergonzoso...
133
00:09:39,442 --> 00:09:42,481
Lástima, probablemente estén llorando
porque no saben a dónde vamos.
134
00:09:42,522 --> 00:09:44,201
Vamos a Valhalla, ¿verdad?
135
00:09:44,242 --> 00:09:46,081
Sí, la Base Aérea de Valhalla.
136
00:09:46,642 --> 00:09:48,041
Lugar de descanso de los dioses.
137
00:09:48,082 --> 00:09:49,601
Lo siento, ¿qué?
138
00:09:50,722 --> 00:09:52,641
Dije "lugar de descanso de los dioses".
139
00:09:52,660 --> 00:09:54,441
¿Ese es su lema?
140
00:09:54,882 --> 00:09:56,041
No... No importa.
141
00:09:56,082 --> 00:09:58,001
Bien, ¿cuál es su lema, entonces?
142
00:09:58,042 --> 00:09:59,561
Per aspera ad astra.
143
00:09:59,602 --> 00:10:01,681
Escucha, ¿a qué unidad te unes?
144
00:10:01,722 --> 00:10:03,961
Al Coro de Iglesia y Conciertos
del Ejército de Sudáfrica.
145
00:10:04,002 --> 00:10:06,321
¡Un Canario!
¡Johan Niemand, yo también!
146
00:10:06,362 --> 00:10:07,401
¡Wow!
147
00:10:07,442 --> 00:10:11,601
Dos Canarios, un compartimento...
¡Pellíscame para despertar de este sueño!
148
00:10:11,642 --> 00:10:14,641
Mamá no lo podrá creer
cuando le cuente la historia.
149
00:10:14,660 --> 00:10:16,921
¿Cantas o tocas algún instrumento?
150
00:10:16,962 --> 00:10:19,161
Canto un poco,
pero sobre todo toco el piano.
151
00:10:19,802 --> 00:10:22,801
¡Yo también! Canto, sobre todo,
y toco un poco el piano.
152
00:10:22,842 --> 00:10:24,681
La ópera es más bien lo mío.
153
00:10:24,722 --> 00:10:27,201
En cuanto terminemos me voy a Alemania.
154
00:10:27,220 --> 00:10:28,180
¿Para qué?
155
00:10:28,660 --> 00:10:30,881
Uhm... ¡cantar!
156
00:10:30,922 --> 00:10:33,481
El Grupo No. 83
grabó un disco con Mimi Coertse.
157
00:10:33,522 --> 00:10:35,321
¡Estoy loco por ella! ¡Por Mimi!
158
00:10:35,362 --> 00:10:37,481
¡Mi-mi!
159
00:10:38,660 --> 00:10:41,441
Escucha, mamá insistió
en que preparara un almuerzo extra.
160
00:10:41,482 --> 00:10:44,561
Oyó que sólo recibimos
pan seco y té dulce en este tren.
161
00:10:44,602 --> 00:10:45,961
¿Quieres...
162
00:10:46,002 --> 00:10:46,921
un crunchie?
163
00:10:46,962 --> 00:10:48,561
- No, gracias.
- Mamá los hizo.
164
00:10:48,602 --> 00:10:49,641
Estoy bien, gracias.
165
00:10:49,660 --> 00:10:52,521
Tengo huevos cocidos, salchichas y...
166
00:10:52,540 --> 00:10:55,841
Almorcé antes de venir.
Estoy bien, gracias.
167
00:11:00,042 --> 00:11:01,401
¿Qué significa eso?
168
00:11:01,442 --> 00:11:02,641
¿Qué?
169
00:11:03,322 --> 00:11:05,281
- Per arboe...
- Per aspera ad astra.
170
00:11:05,322 --> 00:11:08,161
Esto parece un horno.
Déjame ver si puedo...
171
00:11:08,202 --> 00:11:09,361
¿Puedes sólo...? Creo que...
172
00:11:09,402 --> 00:11:11,361
Esto está claramente roto.
Déjame buscar a alguien.
173
00:11:11,402 --> 00:11:12,761
No, no, ¿podrías...
174
00:11:12,802 --> 00:11:14,681
sentarte, por favor?
175
00:11:15,042 --> 00:11:16,001
¿Ludolf?
176
00:11:17,282 --> 00:11:19,001
Llamas mucho la atención...
177
00:11:19,042 --> 00:11:21,481
y creo que es mejor para mí y para ti...
178
00:11:21,522 --> 00:11:24,321
que nos quedemos quietos,
hasta que lleguemos a Pretoria.
179
00:11:25,660 --> 00:11:27,601
No intento ser desagradable...
180
00:11:27,642 --> 00:11:29,161
- Oh, no...
- Sí.
181
00:11:29,202 --> 00:11:30,641
- No, no, está bien.
- De acuerdo.
182
00:11:30,660 --> 00:11:32,441
- Perfectamente bien.
- Gracias.
183
00:11:43,602 --> 00:11:45,361
"Por el sendero áspero, a las estrellas."
184
00:11:45,402 --> 00:11:47,081
Per aspera ad astra.
Eso es lo que significa.
185
00:11:47,122 --> 00:11:49,001
"Por el sendero áspero, a las estrellas."
186
00:11:49,442 --> 00:11:51,601
"Por el sendero áspero, a las estrellas."
187
00:11:52,402 --> 00:11:54,001
Es hermoso.
188
00:11:54,282 --> 00:11:55,601
Es realmente hermoso.
189
00:11:56,162 --> 00:11:58,161
Johan Niemand,
estaremos perfectamente bien.
190
00:11:58,660 --> 00:12:01,201
Intentaron asustarnos por nada.
Mamá reza por mí todas las noches.
191
00:12:01,242 --> 00:12:03,201
Le pediré que te ponga
en su lista de oraciones.
192
00:12:03,242 --> 00:12:06,201
Además, esos tipos de uniforme
eran muy amables.
193
00:12:06,242 --> 00:12:07,641
No, estaremos perfectamente bien.
194
00:12:08,042 --> 00:12:10,001
Toma un crunchie.
195
00:12:10,042 --> 00:12:12,281
- Estoy bien.
- Son muy buenos. Los hizo mi madre.
196
00:12:12,322 --> 00:12:13,761
¡Oh, qué mierda!
197
00:12:13,802 --> 00:12:15,401
¿Qué es esta maldita fiesta de té?
198
00:12:15,442 --> 00:12:17,001
¡Levántate, gordo estúpido!
199
00:12:17,042 --> 00:12:18,801
¿Son el Gordo y el Flaco?
200
00:12:18,842 --> 00:12:21,201
¡Hey, gordo!
¿Por qué estás tan gordo, eh?
201
00:12:21,242 --> 00:12:23,241
Mamá dice que estoy
naturalmente blindado contra el frío.
202
00:12:23,282 --> 00:12:24,921
Un camión blindado es lo que te tragaste.
203
00:12:24,962 --> 00:12:26,321
¡No me mires!
204
00:12:26,362 --> 00:12:29,401
Oh, es de crunchies, crunchies,
y más crunchies, que te ves así.
205
00:12:29,442 --> 00:12:31,161
¿En qué unidad estás, imbécil?
206
00:12:31,202 --> 00:12:34,041
Estoy en el Coro de Iglesia y Grupo
de Conciertos del Ejército de Sudáfrica.
207
00:12:34,082 --> 00:12:36,841
¿Un Canario? ¡Felicidades!
Eres un maldito inútil.
208
00:12:36,882 --> 00:12:38,881
¿Y tú, larguirucho?
¿También eres Canario?
209
00:12:38,922 --> 00:12:41,041
- Sí, señor, lo es.
- ¡¿Señor?!
210
00:12:41,082 --> 00:12:43,241
Esto es el ejército,
no la maldita secundaria.
211
00:12:43,282 --> 00:12:45,041
Tenemos rangos. Soy cabo.
212
00:12:45,082 --> 00:12:46,241
Y tú eres un maldito recluta.
213
00:12:46,282 --> 00:12:47,641
En otras palabras... ¡nada!
214
00:12:47,660 --> 00:12:49,041
Entonces, ¿qué eres?
215
00:12:49,082 --> 00:12:49,761
Un recluta, cabo.
216
00:12:49,802 --> 00:12:51,681
No, eres un maldito recluta.
217
00:12:51,722 --> 00:12:53,481
Trato de no maldecir...
218
00:12:53,522 --> 00:12:56,721
Entonces mejor que aprendas, porque
a menos que seas la princesa Diana,
219
00:12:56,762 --> 00:12:58,961
vas a hacer lo que te diga, carajo.
¿Me escuchas, gordito?
220
00:12:59,002 --> 00:12:59,721
Sí, cabo...
221
00:12:59,762 --> 00:13:00,921
Entonces, ¿qué eres?
222
00:13:00,962 --> 00:13:02,401
Un maldito recluta.
223
00:13:02,442 --> 00:13:03,921
Muy bien.
224
00:13:03,962 --> 00:13:04,761
¡Larguirucho!
225
00:13:04,802 --> 00:13:08,961
Cierra las persianas antes de que los
terroristas vean los inútiles que tenemos.
226
00:13:10,802 --> 00:13:12,281
Y por cierto...
227
00:13:12,322 --> 00:13:13,801
¡bienvenidos al infierno!
228
00:13:13,940 --> 00:13:16,300
VALHALLA
229
00:13:16,962 --> 00:13:20,561
¡Vamos, malditos imbéciles!
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
230
00:13:20,882 --> 00:13:24,561
Esta no es la maldita casa de mamá.
¡Vamos, vamos, vamos!
231
00:13:25,660 --> 00:13:27,721
Empezaremos con las divisiones mañana...
232
00:13:27,762 --> 00:13:30,641
Consíganse una cama para esta noche.
¡Cualquier maldita cama!
233
00:13:32,082 --> 00:13:34,481
Vamos, imbéciles,
no se queden ahí parados.
234
00:13:34,522 --> 00:13:37,601
¡Muévanse! ¡Muévanse!
Muévanse, malditos imbéciles.
235
00:13:37,642 --> 00:13:39,521
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
236
00:13:39,540 --> 00:13:41,401
Malditos imbéciles.
237
00:13:42,002 --> 00:13:43,761
¡Vamos, maricón, vamos!
238
00:13:43,802 --> 00:13:44,641
¡Muévete!
239
00:13:44,660 --> 00:13:46,881
¡Dije que te muevas, maricón!
240
00:15:25,802 --> 00:15:27,161
¡El que sigue!
241
00:15:30,762 --> 00:15:31,721
¿Número?
242
00:15:32,642 --> 00:15:37,481
8-2-4-1-9-2-4-3-B-G.
243
00:15:45,562 --> 00:15:47,481
- Daan Goosen también está aquí.
- Lo vi.
244
00:15:47,522 --> 00:15:50,401
¿No salió con Nanette? ¿Recuerdas
a Nanette? ¿No era de Sasolburg?
245
00:15:50,442 --> 00:15:52,321
Sí, pero hace poco se mudó a Pretoria.
246
00:15:52,362 --> 00:15:56,641
Por eso no he sabido nada de ella.
Estaba loco por Nanette. Loco por ella.
247
00:15:56,682 --> 00:15:58,620
Solía llamarla "Ingenua Nanette".
Pregúntame por qué.
248
00:15:58,660 --> 00:15:59,340
¿Por qué?
249
00:15:59,402 --> 00:16:01,401
Porque un día me preguntó:
"¿Mozart sigue vivo?"
250
00:16:01,442 --> 00:16:03,041
Y le dije: "¡Nanette, no puede ser!"
251
00:16:03,082 --> 00:16:05,561
Ludolf, Ludolf.
¿Te gustaría cambiar de asiento?
252
00:16:05,602 --> 00:16:06,081
¿Por qué?
253
00:16:06,122 --> 00:16:09,641
- Sería más fácil para ustedes dos.
- Lamento hablarte por encima. Soy...
254
00:16:09,682 --> 00:16:11,041
- Wolfgang Muller, sí.
- Mucho gusto.
255
00:16:11,082 --> 00:16:14,121
Él es Johan Niemand.
Nos conocimos en el tren.
256
00:16:14,162 --> 00:16:15,019
¿De dónde eres?
257
00:16:15,020 --> 00:16:17,041
Villiersdorp en el Cabo,
no Villiers en el Estado Libre.
258
00:16:17,082 --> 00:16:19,001
- Yo cometí ese error.
- ¿Y tú eres de...?
259
00:16:19,042 --> 00:16:20,081
De Sasolburg.
260
00:16:20,122 --> 00:16:23,081
Wolfgang es barítono,
trompetista y organista.
261
00:16:23,122 --> 00:16:25,241
¡Wow! ¿Hay algo que no puedas tocar?
262
00:16:25,682 --> 00:16:28,241
- Hay muchos instrumentos, Johan.
- Lo sé...
263
00:16:29,122 --> 00:16:30,481
¿Cómo se conocieron?
264
00:16:30,522 --> 00:16:33,001
- Ambos cantamos en el...
- Coro Juvenil del Estado Libre.
265
00:16:33,042 --> 00:16:35,601
Yo canté en el coro
de la escuela Villiersdorp.
266
00:16:36,242 --> 00:16:38,361
No estoy familiarizado con ellos.
267
00:16:38,402 --> 00:16:41,201
Y ahora estamos todos juntos
en el Coro de la Iglesia del Valhalla.
268
00:16:41,242 --> 00:16:43,041
Sí. Y pelados.
269
00:16:43,082 --> 00:16:44,041
¡Canarios!
270
00:16:44,722 --> 00:16:45,681
¡Atención!
271
00:16:46,242 --> 00:16:47,961
¡No! Háganlo de nuevo.
272
00:16:48,002 --> 00:16:49,121
Párense derecho.
273
00:16:49,162 --> 00:16:50,361
Los brazos a los costados.
274
00:16:50,402 --> 00:16:51,561
¡Pies juntos!
275
00:16:51,602 --> 00:16:53,241
¡Ojos al frente!
276
00:16:53,282 --> 00:16:54,281
¡Canarios!
277
00:16:54,322 --> 00:16:56,161
¡Atención!
278
00:16:57,242 --> 00:16:58,201
Siéntense.
279
00:17:04,282 --> 00:17:06,601
El Ejército es un honor.
280
00:17:07,562 --> 00:17:09,561
Tanto un honor como un deber
281
00:17:09,602 --> 00:17:11,081
de cada joven ciudadano,
282
00:17:11,100 --> 00:17:14,241
servir a su país
en un momento de necesidad.
283
00:17:15,202 --> 00:17:17,481
Estamos aquí para equiparlos
en el cumplimiento del deber.
284
00:17:18,602 --> 00:17:22,161
El Reverendo Engelbrecht y yo,
somos sus capellanes.
285
00:17:22,962 --> 00:17:26,121
Ministros que están
familiarizados con los militares,
286
00:17:27,002 --> 00:17:29,881
y que saben cómo mantener la
palabra de Dios en esta situación.
287
00:17:31,042 --> 00:17:32,721
Todos ustedes sentados aquí,
288
00:17:33,100 --> 00:17:34,721
son nuestros elegidos.
289
00:17:35,340 --> 00:17:37,561
Los Canarios de 1985.
290
00:17:38,882 --> 00:17:41,041
Juntos, durante los próximos dos años,
291
00:17:41,082 --> 00:17:46,081
trabajaremos, dormiremos, comeremos,
sudaremos, nos relajaremos y rezaremos.
292
00:17:46,882 --> 00:17:48,281
Aquí aprenderán
293
00:17:48,322 --> 00:17:50,921
a convertirse en la
mejor versión de ustedes mismos.
294
00:17:51,842 --> 00:17:53,241
Cantante.
295
00:17:53,282 --> 00:17:54,761
Salvador.
296
00:17:55,042 --> 00:17:56,121
Soldado.
297
00:17:56,962 --> 00:17:59,441
Porque es un honor y un deber.
298
00:18:00,442 --> 00:18:02,041
Cantemos.
299
00:18:04,162 --> 00:18:05,801
Oh, ¿ahora es mi turno?
300
00:18:06,802 --> 00:18:07,801
Hola a todos.
301
00:18:07,842 --> 00:18:09,921
Soy el Reverendo Engelbrecht,
302
00:18:09,962 --> 00:18:12,321
y creo que...
303
00:18:12,340 --> 00:18:16,881
la mejor manera de empezar, es empezar.
Todos pónganse de pie. Levántense.
304
00:18:17,340 --> 00:18:19,441
Los Bajos levanten las manos.
305
00:18:19,882 --> 00:18:21,081
Lo siento, ¿cómo te llamas?
306
00:18:21,100 --> 00:18:22,921
- Ruan, Reverendo.
- Ruan, eres tenor, ¿verdad?
307
00:18:22,962 --> 00:18:25,761
- Sí, Reverendo.
- Por favor, ve con los tenores.
308
00:18:26,322 --> 00:18:28,561
Bueno, y... ¡Cuidado, cuidado!
309
00:18:29,162 --> 00:18:31,241
Barítonos,
levanten las manos, por favor.
310
00:18:31,282 --> 00:18:34,241
Barítonos. Y luego a la izquierda,
los tenores. Levanten las manos.
311
00:18:34,282 --> 00:18:34,961
Bien.
312
00:18:35,002 --> 00:18:38,401
Todos saquen sus partituras.
313
00:18:38,442 --> 00:18:41,561
Comenzaremos con...
314
00:18:42,042 --> 00:18:43,401
la primera canción.
315
00:18:43,922 --> 00:18:46,361
Johan, ¿me darías un si bemol
en el piano, por favor?
316
00:18:46,402 --> 00:18:48,241
No, no es necesario, Reverendo.
317
00:18:50,242 --> 00:18:53,441
Esta es tu no-o-o-o-ota.
318
00:18:55,682 --> 00:18:56,721
Gracias, Ludolf.
319
00:18:57,882 --> 00:18:58,841
Y...
320
00:18:59,842 --> 00:19:04,561
Si cual viajero voy con ansiedad,
321
00:19:04,602 --> 00:19:08,921
medroso al ver cerrar la oscuridad...
322
00:19:08,962 --> 00:19:10,241
No, chicos.
323
00:19:10,282 --> 00:19:14,441
Chicos, por favor. Deben concentrarse.
Concéntrense, por favor.
324
00:19:16,642 --> 00:19:21,241
Son representantes del Ejército.
Embajadores de Dios. Actúen como tal.
325
00:19:25,802 --> 00:19:27,361
Ya sabes qué hacer.
326
00:19:31,322 --> 00:19:33,201
Bien, intentémoslo otra vez...
327
00:19:33,882 --> 00:19:34,881
Y...
328
00:19:34,922 --> 00:19:37,361
ENTRENAMIENTO BÁSICO
¡Escúchenme bien, imbéciles!
329
00:19:37,402 --> 00:19:39,961
No soy su madre,
ni su hermano, ni su maldita novia.
330
00:19:40,002 --> 00:19:41,281
Soy su cabo.
331
00:19:41,322 --> 00:19:43,441
Y mi trabajo es hacer hombres
de ustedes, señoritas.
332
00:19:43,482 --> 00:19:44,499
Si ustedes, maricones,
333
00:19:44,500 --> 00:19:47,441
pensaron en ser Canarios para
poder viajar, piénsenlo de nuevo.
334
00:19:47,482 --> 00:19:49,481
Estamos luchando dentro
y fuera de nuestras fronteras.
335
00:19:49,522 --> 00:19:50,459
Cuando llegue el momento,
336
00:19:50,460 --> 00:19:53,201
y la mierda nos salpique a todos,
estarán en primera línea con un fusil.
337
00:19:53,242 --> 00:19:55,081
- ¿Me entiendes, gordo?
- Sí, cabo.
338
00:19:55,100 --> 00:19:57,881
Señoritas, me van a rogar
un poco de rutina y disciplina,
339
00:19:57,922 --> 00:19:59,379
porque los voy a joder tanto,
340
00:19:59,380 --> 00:20:02,681
que estarán tan perdidos como
un tampón en el bolso de una puta.
341
00:20:02,722 --> 00:20:06,601
Los llevaré tan lejos, que el propio
Jesús tendrá problemas para encontrarlos.
342
00:20:06,642 --> 00:20:10,321
Les caerá encima tanta mierda,
que se sentirán escoria.
343
00:20:10,340 --> 00:20:12,081
- ¿Está claro?
- ¡Sí, cabo!
344
00:20:12,100 --> 00:20:14,201
¡Levántense, inútiles!
345
00:20:16,842 --> 00:20:18,721
- ¿Crees que eres Rambo, recluta?
- No, cabo.
346
00:20:18,762 --> 00:20:21,041
- ¡Entonces esconde esas tetas!
- ¡Sí, cabo!
347
00:20:21,340 --> 00:20:25,321
Los veré en el patio de armas a las
6 a. m., para sus primeros 2,4 km...
348
00:20:25,340 --> 00:20:27,521
que correrán en menos de 12 minutos.
349
00:20:27,562 --> 00:20:29,801
- ¿Está claro, imbécil?
- Sí, cabo.
350
00:20:29,842 --> 00:20:33,641
Luego irán al comedor a desayunar,
seguido de su primera inspección.
351
00:20:33,682 --> 00:20:35,561
Más vale que estas camas
estén a 90 grados,
352
00:20:36,042 --> 00:20:39,681
y los pisos tan brillantes, que pueda
ver reflejadas sus conchas agitándose.
353
00:20:39,722 --> 00:20:42,041
- ¿Está claro?
- ¡Sí, cabo!
354
00:20:43,322 --> 00:20:45,521
- Nenaza...
- ¡Sí, cabo!
355
00:20:45,562 --> 00:20:48,241
- ¿Tienes más de esos crunchies?
- ¡Sí, cabo!
356
00:20:49,340 --> 00:20:50,961
¿Tengo que suplicar?
357
00:20:59,562 --> 00:21:00,401
Gracias.
358
00:21:18,042 --> 00:21:20,441
Cielos, Ludolf,
¿qué hiciste para cabrearlo así?
359
00:21:20,482 --> 00:21:21,041
¿A quién?
360
00:21:21,082 --> 00:21:22,161
Al cabo.
361
00:21:22,202 --> 00:21:24,521
Sólo Dios sabe, y no va a decir nada...
362
00:21:24,922 --> 00:21:27,641
Hey, hey, chicos,
esta no es una fiesta de té...
363
00:21:27,682 --> 00:21:29,441
¿Saben lo importante que es
la primera inspección?
364
00:21:29,482 --> 00:21:30,801
Bien, ¿qué debemos hacer?
365
00:21:30,842 --> 00:21:32,921
Te sugiero que hagas tu cama, culón.
366
00:21:32,962 --> 00:21:33,921
Eso es innecesario...
367
00:21:33,962 --> 00:21:37,001
Chicos, ¿alguien sabe lo que quiso decir?
Habló principalmente afrikáans.
368
00:21:37,042 --> 00:21:38,841
¡Será mejor que aprendas
a hablarlo, inglesito!
369
00:21:38,882 --> 00:21:40,601
Se supone que el ejército es bilingüe.
370
00:21:40,642 --> 00:21:43,481
Es muy lingñuístico, hoy hablamos
afrikáans, mañana hablaremos afrikáans.
371
00:21:43,522 --> 00:21:45,401
Después de eso volveremos
a hablar afrikáans.
372
00:21:45,442 --> 00:21:47,321
No es mi culpa que por estúpidos
sólo entiendan inglés.
373
00:21:47,340 --> 00:21:49,321
- ¿Qué dices, imbécil?
- Estoy tratando de leer mi Biblia.
374
00:21:49,340 --> 00:21:51,521
Cállate, idiota.
¿También quieres un pedazo de mí?
375
00:21:51,562 --> 00:21:52,641
Tranquilo, tranquilo.
376
00:21:52,682 --> 00:21:56,441
Soy afrikáans y ni siquiera le entendía.
Ese hombre balbucea mucho.
377
00:21:56,482 --> 00:21:59,041
Sólo asegúrate de que estén a 90 grados.
378
00:21:59,082 --> 00:22:01,041
- ¿Cómo lo hago?
- Mastica.
379
00:22:01,082 --> 00:22:02,121
¿Como que "mastica"?
380
00:22:02,162 --> 00:22:04,641
Así...
Sabes todo sobre masticar, gordito.
381
00:22:04,682 --> 00:22:06,641
Haz una broma más sobre
mi peso, sólo una más...
382
00:22:06,682 --> 00:22:07,441
¿Y luego qué?
383
00:22:07,482 --> 00:22:09,881
Sentaré mi gordo trasero
en tu estúpida cara.
384
00:22:09,922 --> 00:22:13,241
Bien, bien, yo le ayudaré con
su cama, tú preocúpate de la tuya.
385
00:22:16,340 --> 00:22:18,161
Daan Goosen, ¿aún fumas?
386
00:22:18,202 --> 00:22:18,819
Sí, Ludolf.
387
00:22:18,820 --> 00:22:21,041
La Srta. De Klerk te dijo
en la Orquesta Juvenil que lo dejaras.
388
00:22:25,442 --> 00:22:27,161
Wow. Qué bien.
389
00:22:27,522 --> 00:22:28,841
¿Qué?
390
00:22:28,882 --> 00:22:30,601
¿Boy George en tu Biblia?
391
00:22:31,100 --> 00:22:32,681
No sé de qué estás hablando.
392
00:22:32,722 --> 00:22:33,921
Acabo de verlo.
393
00:22:33,962 --> 00:22:35,321
Bien, por favor, olvídalo.
394
00:22:35,802 --> 00:22:36,681
Muéstrame.
395
00:22:36,722 --> 00:22:40,121
- No, por favor, olvídalo.
- Vamos, muéstrame. Quiero ver.
396
00:22:40,882 --> 00:22:43,601
- No vayas a contarlo.
- No lo haré.
397
00:22:47,282 --> 00:22:49,201
Wow. Él es asombroso.
398
00:22:49,922 --> 00:22:52,281
- ¿Él o Culture Club?
- Ambos.
399
00:22:53,442 --> 00:22:56,201
No conozco a mucha gente
que le guste su música.
400
00:22:57,322 --> 00:23:02,081
En la escuela solía pasar, "¿Realmente
quieres lastimarme?" en las fiestas,
401
00:23:02,402 --> 00:23:05,241
y los chicos siempre gritaban: "¡Sí!"
402
00:23:06,962 --> 00:23:08,481
- ¿Fuiste DJ en la escuela?
- Sí, ¿tú?
403
00:23:08,522 --> 00:23:09,921
- Sí.
- ¿Qué pasabas?
404
00:23:10,602 --> 00:23:13,041
Música electrónica,
high energy, Kraftwerk...
405
00:23:13,082 --> 00:23:13,721
¡No puede ser!
406
00:23:13,762 --> 00:23:15,041
Agregué high energy para impactar.
407
00:23:15,082 --> 00:23:16,721
No, Kraftwerk.
¿Tienes alguno de sus álbumes?
408
00:23:16,762 --> 00:23:18,361
- Todos.
- ¿De dónde los sacaste?
409
00:23:18,402 --> 00:23:22,121
Literalmente obligué a mi madre a llevarme
a Hillbrow Records cada sábado.
410
00:23:22,162 --> 00:23:24,281
Es increíble, lo tienen todo.
411
00:23:24,322 --> 00:23:26,561
No tenemos una tienda
de discos en Villiersdorp.
412
00:23:27,162 --> 00:23:29,241
Solía darle dinero
a los chicos de la ciudad,
413
00:23:29,282 --> 00:23:31,121
para que me compren vinilos
en Ciudad del Cabo.
414
00:23:31,162 --> 00:23:32,721
¿Y qué te compraban?
415
00:23:34,202 --> 00:23:36,841
Depeche Mode, Yazoo, Sade...
416
00:23:37,522 --> 00:23:38,161
Kate Bush...
417
00:23:38,202 --> 00:23:40,801
Literalmente acabas de nombrar
toda mi playlist.
418
00:23:41,162 --> 00:23:42,441
De acuerdo.
419
00:23:42,482 --> 00:23:45,641
Nik Kershaw, Duran Duran,
Thomas Dolby, Grace Jones...
420
00:23:45,682 --> 00:23:47,441
¿Conoces a Laurie Anderson?
421
00:23:47,482 --> 00:23:49,121
Por supuesto. "It's Sharkey's Day".
422
00:23:49,722 --> 00:23:51,281
"It's Sharkey's day today."
423
00:23:51,322 --> 00:23:52,801
Chicos, estoy tratando de rezar.
424
00:23:53,242 --> 00:23:54,561
- Lo siento.
- Lo siento.
425
00:23:54,842 --> 00:23:56,721
- ¿Cómo se llamaba?
- Ruan.
426
00:23:56,762 --> 00:23:57,881
Sí.
427
00:23:57,922 --> 00:23:59,681
Sí, como sea.
428
00:23:59,722 --> 00:24:02,521
Voy a terminar de hacer mi cama
para poder empezar a masticar...
429
00:24:03,100 --> 00:24:05,001
Tienes buen gusto para ser granjero.
430
00:24:05,042 --> 00:24:07,161
Gracias, pero Villiersdorp
no es una granja.
431
00:24:07,682 --> 00:24:10,481
Sigo pensando que es imposible
que un fumador toque el trombón.
432
00:24:10,522 --> 00:24:14,681
Ludolf, toqué con ortodoncia cuatro años.
Eso fue jodidamente imposible.
433
00:24:14,722 --> 00:24:16,041
Hey, chicos.
434
00:24:16,082 --> 00:24:17,281
- Lo siento...
- ¿Qué?
435
00:24:17,322 --> 00:24:18,921
¿Se nos permite poner fotos?
436
00:24:18,962 --> 00:24:20,081
No, ¿eres tonto?
437
00:24:20,100 --> 00:24:21,081
¿Qué es eso?
438
00:24:21,100 --> 00:24:23,321
Es una foto de mi madre.
439
00:24:23,340 --> 00:24:24,801
Tiaan, escucha a este tipo.
440
00:24:24,842 --> 00:24:29,161
El ejército dice que traigas una foto de
tu chica, y él trae una foto de su madre.
441
00:24:30,082 --> 00:24:31,001
¿Qué tiene en la cabeza?
442
00:24:31,042 --> 00:24:32,401
Es un sombrero.
443
00:24:33,602 --> 00:24:35,201
¿Y por qué lo lleva puesto?
444
00:24:35,242 --> 00:24:39,081
Es un baile folclórico, baila "Aanstap
Rooies". Recibió el más alto honor.
445
00:24:40,242 --> 00:24:41,921
¿Tu padre también participó?
446
00:24:41,962 --> 00:24:43,721
Más como masturbador.
447
00:24:44,762 --> 00:24:47,881
¡Aquí tienen, chicos! Unos crunchies,
antes de que el cabo los termine todos.
448
00:24:47,922 --> 00:24:49,041
¡Dame, dame!
449
00:24:49,082 --> 00:24:50,361
Quiero uno con chocolate.
450
00:24:50,402 --> 00:24:51,881
"Cabo Crunchie".
451
00:24:52,882 --> 00:24:55,281
Johan Niemand,
cierra esa puerta antes de que vuelva.
452
00:24:55,602 --> 00:24:57,401
No dejen migas en el suelo...
453
00:24:57,442 --> 00:24:58,881
Sí, por favor, chicos...
454
00:25:01,042 --> 00:25:03,441
Rápido, cúbranse la pija,
a los Canarios les encanta la pija.
455
00:25:03,482 --> 00:25:05,201
¿Qué quieren, maricas?
456
00:25:05,242 --> 00:25:07,321
Nos toca limpiar los baños, cabo.
457
00:25:07,340 --> 00:25:09,441
Dejen de mirarnos las pijas
y empiecen a fregar.
458
00:25:09,482 --> 00:25:11,161
Sí, cabo.
459
00:25:15,340 --> 00:25:16,481
Miren.
460
00:25:20,882 --> 00:25:22,681
Recluta, se me cayó el jabón.
461
00:25:22,722 --> 00:25:23,801
Sí, cabo.
462
00:25:23,842 --> 00:25:25,201
¿Vas a recogerlo o qué?
463
00:25:25,242 --> 00:25:26,161
Sí, cabo.
464
00:25:26,202 --> 00:25:28,801
Mientras estás ahí abajo,
¿qué tal 50 flexiones?
465
00:25:28,842 --> 00:25:29,641
Sí, cabo.
466
00:25:29,682 --> 00:25:30,521
¡Vamos!
467
00:25:30,562 --> 00:25:31,521
Uno...
468
00:25:32,082 --> 00:25:33,041
El pecho en el suelo.
469
00:25:33,082 --> 00:25:34,041
Uno...
470
00:25:35,002 --> 00:25:35,961
Dos...
471
00:25:37,282 --> 00:25:38,241
Tres...
472
00:25:39,282 --> 00:25:41,081
¡Vamos, vamos, vamos!
473
00:25:41,100 --> 00:25:42,081
Cuatro...
474
00:25:43,282 --> 00:25:44,241
Cinco...
475
00:25:45,882 --> 00:25:46,841
Seis...
476
00:25:47,682 --> 00:25:48,161
¡Seis!
477
00:25:48,202 --> 00:25:48,841
Sí, cabo.
478
00:25:48,882 --> 00:25:50,521
¡Bien, bien, es suficiente!
479
00:25:50,562 --> 00:25:51,561
¿Qué te pasa?
480
00:25:52,482 --> 00:25:54,081
Deben prepararse para el entrenamiento.
481
00:25:56,042 --> 00:25:58,761
- ¿Me oyeron, imbéciles? ¡Esfúmense!
- Sí, cabo.
482
00:26:02,162 --> 00:26:05,001
Te estás ablandando con la edad, ¿eh?
483
00:26:12,802 --> 00:26:15,641
Levanta tus ojos,
484
00:26:15,682 --> 00:26:18,481
oh, levanta tus ojos,
485
00:26:18,522 --> 00:26:23,481
hacia las montañas...
486
00:26:23,522 --> 00:26:25,041
Paren, de inmediato, paren.
487
00:26:34,202 --> 00:26:37,561
Chicos, sólo tengo una regla.
¿Cuál es?
488
00:26:39,002 --> 00:26:39,961
¿Sí, Ludolf?
489
00:26:40,002 --> 00:26:42,601
Saber y entender
lo que cantamos, Reverendo.
490
00:26:42,642 --> 00:26:43,521
Sí.
491
00:26:44,482 --> 00:26:47,961
No sólo trabajamos con la música,
sino también con las letras.
492
00:26:48,002 --> 00:26:53,441
Sí, las notas añaden valor a las palabras,
pero las palabras cuentan la historia.
493
00:26:53,482 --> 00:26:54,561
¿Verdad?
494
00:26:55,682 --> 00:26:57,241
¿Cómo empieza nuestra canción?
495
00:26:57,602 --> 00:26:58,561
¿Ruan?
496
00:26:58,602 --> 00:27:00,481
"Oh, levanta tus ojos", Reverendo.
497
00:27:00,522 --> 00:27:02,241
- ¿A dónde?
- "Las montañas..."
498
00:27:02,282 --> 00:27:04,521
- ¿Porque...?
- "De allí vendrá mi ayuda..."
499
00:27:04,562 --> 00:27:05,561
Sí.
500
00:27:07,642 --> 00:27:09,161
Cierren los ojos.
501
00:27:09,602 --> 00:27:11,281
Cierren los ojos y...
502
00:27:12,082 --> 00:27:13,761
piensen en un momento de su vida,
503
00:27:14,762 --> 00:27:16,281
un momento de crisis,
504
00:27:17,082 --> 00:27:20,121
donde no pudieron evitar
dirigir sus ojos a los Cielos,
505
00:27:21,162 --> 00:27:22,841
y preguntar,
506
00:27:23,522 --> 00:27:26,121
"¿De dónde vendrá mi ayuda?"
507
00:27:30,482 --> 00:27:32,281
Abran sus ojos.
508
00:27:51,322 --> 00:27:53,881
Levanta tus ojos,
509
00:27:53,922 --> 00:27:57,401
oh, levanta tus ojos,
510
00:27:57,442 --> 00:28:02,081
hacia las montañas,
511
00:28:02,100 --> 00:28:04,681
de donde vendrá,
512
00:28:04,962 --> 00:28:07,241
de donde vendrá,
513
00:28:07,282 --> 00:28:12,721
de donde vendrá la ayuda.
514
00:28:13,962 --> 00:28:16,561
Tu ayuda vendrá,
515
00:28:16,602 --> 00:28:19,241
tu ayuda vendrá,
516
00:28:19,282 --> 00:28:21,921
tu ayuda vendrá,
517
00:28:21,962 --> 00:28:25,201
tu ayuda vendrá,
518
00:28:25,242 --> 00:28:28,121
del Señor,
519
00:28:28,162 --> 00:28:35,001
el Creador del Cielo y de la Tierra.
520
00:28:35,802 --> 00:28:41,121
Él ha dicho, tu pie...
521
00:28:41,162 --> 00:28:46,001
tu pie no se moverá,
522
00:28:48,162 --> 00:28:53,001
tu Custodio nunca dormirá.
523
00:28:53,042 --> 00:28:58,241
Nunca dormirá, nunca dormirá.
524
00:29:08,882 --> 00:29:11,521
Levanta tus ojos,
525
00:29:11,562 --> 00:29:13,881
oh, levanta tus ojos,
526
00:29:13,922 --> 00:29:18,161
hacia las montañas,
527
00:29:18,202 --> 00:29:20,161
de donde vendrá,
528
00:29:20,442 --> 00:29:23,441
de donde vendrá,
529
00:29:23,482 --> 00:29:26,921
de donde vendrá la ayuda.
530
00:29:27,882 --> 00:29:30,361
De donde vendrá,
531
00:29:30,402 --> 00:29:33,041
de donde vendrá,
532
00:29:33,082 --> 00:29:39,681
de donde vendrá la ayuda.
533
00:29:41,882 --> 00:29:43,641
Hermoso.
534
00:29:58,482 --> 00:30:01,321
- Ludolf, me gustaría darte las gracias.
- No, Tiaan.
535
00:30:01,362 --> 00:30:04,281
No, no, sabes qué, muchas gracias.
536
00:30:04,322 --> 00:30:06,219
Tres carreras de 2,4 km
en un maldito día.
537
00:30:06,220 --> 00:30:07,881
Déjalo.
538
00:30:08,882 --> 00:30:11,721
Chicos, hemos fallado
todas las inspecciones hasta ahora.
539
00:30:12,282 --> 00:30:14,041
Tal vez es hora de hablar
con el elefante en la habitación.
540
00:30:14,082 --> 00:30:15,401
Ese elefante es Ludolf.
541
00:30:15,442 --> 00:30:17,601
No estoy sugiriendo
que seas un elefante, Ludolf...
542
00:30:17,642 --> 00:30:19,601
Si quieren jodernos, nos joden.
543
00:30:19,642 --> 00:30:21,601
No importa cuán buena o mala
sea la inspección.
544
00:30:21,642 --> 00:30:24,801
No, fallamos todas las inspecciones
por culpa de ese gordo de mierda.
545
00:30:24,842 --> 00:30:27,561
Cuántas veces tengo que decirlo,
lo siento mucho, chicos.
546
00:30:27,602 --> 00:30:29,281
No te disculpes, Ludolf, no es tu culpa.
547
00:30:29,322 --> 00:30:31,921
¡Chicos!
No es justo culpar a una persona.
548
00:30:31,962 --> 00:30:33,161
- El inglesito se alteró.
- ¿Qué?
549
00:30:33,202 --> 00:30:34,321
Inglesito.
550
00:30:34,762 --> 00:30:35,561
¿Qué dijiste?
551
00:30:35,602 --> 00:30:37,681
- Te dije inglesito.
- Rambo, déjalo.
552
00:30:37,722 --> 00:30:40,121
¿Por qué siempre te metes
con nuestro pueblo y la patria?
553
00:30:40,162 --> 00:30:42,681
¡Porque tus abuelos pusieron a los míos
en campos de concentración!
554
00:30:42,722 --> 00:30:44,241
¡Para con eso!
555
00:30:44,282 --> 00:30:46,641
- Llegaremos tarde al entrenamiento.
- ¡Cállate, Ruan!
556
00:30:46,682 --> 00:30:48,121
Ve con tus discursos a otro lugar.
557
00:30:48,162 --> 00:30:50,241
No necesitas ser grosero.
Yo no hice nada.
558
00:30:50,282 --> 00:30:51,721
- Exacto.
- Tú nunca haces nada.
559
00:30:51,762 --> 00:30:53,681
Pelear con todos no ayuda.
560
00:30:53,722 --> 00:30:55,561
- ¿Nosotros dos?
- ¿Estás de su lado?
561
00:30:55,602 --> 00:31:00,441
No, pero jodernos e inspeccionarnos son
sus juegos mentales y los está afectando.
562
00:31:00,482 --> 00:31:01,601
¿Ahora es culpa nuestra?
563
00:31:01,642 --> 00:31:03,481
No, ese es el punto,
no es culpa de nadie.
564
00:31:03,522 --> 00:31:04,601
Por supuesto que sí.
565
00:31:04,642 --> 00:31:07,521
Ese gordo de mierda ni siquiera
sabe dar un giro... ¡Ven, Ludolf!
566
00:31:07,562 --> 00:31:08,481
- Te mostraré...
- ¡Hey!
567
00:31:08,522 --> 00:31:09,721
¡Agárralo, Tiaan! ¡Agárralo!
568
00:31:09,762 --> 00:31:10,521
¡Suéltalo!
569
00:31:10,562 --> 00:31:11,161
¡Tiaan!
570
00:31:11,202 --> 00:31:13,921
Somos Canarios, ninguno de
nosotros está destinado al ejército.
571
00:31:13,962 --> 00:31:16,081
- Algunos lo intentamos.
- Yo también lo intento.
572
00:31:16,122 --> 00:31:18,281
Chicos, ¿qué pasa aquí?
¿Por qué están peleando?
573
00:31:19,642 --> 00:31:20,721
No, Reverendo.
574
00:31:20,762 --> 00:31:23,641
Ludolf la caga todo el tiempo
y luego el resto tenemos que sufrir.
575
00:31:23,682 --> 00:31:25,841
Sí, Reverendo, Kevin y Daan nos culpan.
576
00:31:25,882 --> 00:31:26,841
Un momento...
577
00:31:29,282 --> 00:31:31,121
¿Sabes leer partituras?
578
00:31:33,562 --> 00:31:34,521
No.
579
00:31:36,322 --> 00:31:38,801
¿Quién te ayudó con
"Oh, levanta tus ojos"?
580
00:31:41,042 --> 00:31:42,041
Él.
581
00:31:43,722 --> 00:31:45,361
¿Quién de ustedes puede cantar una A?
582
00:31:48,122 --> 00:31:50,321
Todos hacemos lo que podemos, ¿verdad?
583
00:31:51,042 --> 00:31:53,521
- Vamos, llegarán tarde al gimnasio.
- Se los dije, Reverendo.
584
00:31:53,562 --> 00:31:54,561
Vamos.
585
00:32:02,042 --> 00:32:03,401
Johan...
586
00:32:05,682 --> 00:32:07,041
¿Sí, Reverendo?
587
00:32:08,522 --> 00:32:11,481
Parece que no eres
de los que se involucran.
588
00:32:12,602 --> 00:32:15,321
No, Reverendo.
Prefiero mantenerme al margen.
589
00:32:16,402 --> 00:32:19,001
¿Crees que lo que pasó aquí es justo?
590
00:32:20,042 --> 00:32:21,401
No, Reverendo.
591
00:32:23,282 --> 00:32:26,161
Ya sabes lo que dice
la Epístola de Santiago...
592
00:32:26,722 --> 00:32:32,721
"Si un hombre sabe lo que debe hacer
y no lo hace, eso también es pecado."
593
00:32:38,322 --> 00:32:40,801
¡Vamos, vamos, gordito!
594
00:32:43,722 --> 00:32:45,121
Oigan, chicos, esperen...
595
00:32:46,020 --> 00:32:47,060
Hey...
596
00:32:47,122 --> 00:32:48,881
Hey, Johan, ¿qué pasa?
597
00:32:49,762 --> 00:32:52,921
No, estoy bien, voy a terminar
los 2,4 km con Ludolf...
598
00:32:52,962 --> 00:32:54,281
¿Estás loco?
599
00:32:54,722 --> 00:32:56,281
¡Hoy no podría importame menos!
600
00:32:56,322 --> 00:32:57,481
Johan, no seas estúpido.
601
00:32:57,522 --> 00:32:59,441
Vamos.
Ya hemos perdido treinta segundos...
602
00:32:59,482 --> 00:33:01,121
A la mierda, yo también.
603
00:33:01,162 --> 00:33:02,641
Chicos, déjenlo.
604
00:33:02,682 --> 00:33:04,001
¡Ludolf, ven aquí!
605
00:33:07,162 --> 00:33:09,841
¿Por qué pararon? ¿Alguien se lastimó?
606
00:33:09,882 --> 00:33:11,361
Vamos a terminarlo juntos.
607
00:33:11,402 --> 00:33:13,561
¿Hoy tienen ganas de que los jodan?
608
00:33:13,602 --> 00:33:15,441
Terminemos a tiempo o no...
609
00:33:15,482 --> 00:33:18,361
Vamos a conseguirlo.
Lo sabemos, Daan.
610
00:33:19,042 --> 00:33:21,961
Chicos, por una vez,
disfrutemos que nos jodan.
611
00:33:24,682 --> 00:33:26,401
¿Qué opinas, Tiaan?
612
00:33:27,202 --> 00:33:29,481
¡Están jodidamente locos! ¡Vamos!
613
00:33:29,522 --> 00:33:30,401
¡Tiaan, espera, hombre!
614
00:33:30,442 --> 00:33:31,921
Todavía podemos lograrlo.
615
00:33:31,962 --> 00:33:33,401
¿Cuál es el punto?
616
00:33:35,242 --> 00:33:37,161
Terminemos esto juntos.
617
00:33:42,682 --> 00:33:44,201
Está bien, de acuerdo.
618
00:33:44,242 --> 00:33:45,721
Ven, Pavarotti.
619
00:33:45,762 --> 00:33:47,401
Al frente, conmigo.
620
00:33:48,202 --> 00:33:51,361
¡Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
vamos, vamos, vamos, vamos!
621
00:33:52,722 --> 00:33:53,841
¡Pelotón!
622
00:33:54,402 --> 00:33:56,001
¡Atención!
623
00:34:02,762 --> 00:34:05,201
¿Se sienten orgullosos?
624
00:34:10,282 --> 00:34:13,041
¿Por qué los hicimos pasar
meses en el infierno?
625
00:34:15,842 --> 00:34:16,961
¿Johan?
626
00:34:17,602 --> 00:34:19,881
Porque el fin justifica los medios,
Reverendo.
627
00:34:19,922 --> 00:34:21,241
Precisamente.
628
00:34:22,202 --> 00:34:24,321
¿Y con qué fin?
629
00:34:26,602 --> 00:34:27,921
¡Vamos, chicos!
630
00:34:27,962 --> 00:34:29,721
¿Quieren que los jodan?
631
00:34:30,082 --> 00:34:31,681
Lo siento, Reverendo.
632
00:34:31,700 --> 00:34:34,321
¿Qué han conseguido hoy por primera vez?
633
00:34:35,482 --> 00:34:38,081
Terminar los 2,4 km juntos, cabo.
634
00:34:38,122 --> 00:34:39,801
¡Sí, mi gordo amigo!
635
00:34:39,842 --> 00:34:43,041
Porque en tiempos de guerra,
no existe el "sálvese quien pueda".
636
00:34:43,082 --> 00:34:45,161
Siempre se trata del equipo.
637
00:34:49,282 --> 00:34:51,281
Un coro es como un batallón;
638
00:34:52,700 --> 00:34:56,681
un grupo de individuos
orquestados con un objetivo común.
639
00:34:57,882 --> 00:35:00,641
Sin ese objetivo hay disonancia.
640
00:35:01,202 --> 00:35:02,521
Juntos,
641
00:35:02,562 --> 00:35:04,041
hay armonía.
642
00:35:05,562 --> 00:35:07,601
Porque la Unión hace la Fuerza.
643
00:35:08,322 --> 00:35:09,401
¿Lo entendieron?
644
00:35:09,442 --> 00:35:10,241
La Unión...
645
00:35:10,282 --> 00:35:12,121
¡Hace la Fuerza, cabo!
646
00:35:16,082 --> 00:35:17,481
Que se retiren.
647
00:35:19,642 --> 00:35:20,841
De acuerdo.
648
00:35:20,882 --> 00:35:23,361
¡Disfruten del permiso
de fin de semana, idiotas!
649
00:35:23,642 --> 00:35:24,961
¡Pelotón!
650
00:35:25,002 --> 00:35:26,281
¡Retírense!
651
00:35:26,322 --> 00:35:27,841
Uno, dos, tres.
652
00:35:27,882 --> 00:35:28,921
Uno, dos, tres.
653
00:35:28,962 --> 00:35:30,721
¡Uno, dos, tres!
654
00:35:35,962 --> 00:35:38,681
Cielos, chicos,
¿cuáles son las posibilidades de eso?
655
00:35:39,642 --> 00:35:40,761
Muy buena, Johannes.
656
00:35:42,042 --> 00:35:44,721
- ¿Qué? Yo no hice nada...
- Nos salvaste de que nos jodieran...
657
00:35:44,762 --> 00:35:47,241
Muchachos, un aplauso
para el Orgullo de Villiersdorp.
658
00:35:47,282 --> 00:35:48,761
¡Un aplauso!
659
00:35:49,962 --> 00:35:53,561
Aprendí a planchar bastante bien. ¡Cabo!
660
00:35:55,322 --> 00:35:58,521
"Todos los campos son amigables..."
661
00:36:00,220 --> 00:36:02,681
- El "Orgullo de Villiersdorp".
- Oh, no.
662
00:36:03,842 --> 00:36:06,601
Basta de eso.
663
00:36:07,220 --> 00:36:09,281
Escucha, ¿qué vas a hacer
en tu permiso de fin de semana?
664
00:36:09,322 --> 00:36:11,521
Realmente no lo he pensado, ¿por qué?
665
00:36:11,562 --> 00:36:14,321
Daan, Ludolf y yo, iremos a Limelight
el viernes por la noche.
666
00:36:14,362 --> 00:36:17,241
- ¿Qué es eso?
- Un club increíble en Lynnwood.
667
00:36:17,282 --> 00:36:18,521
¿Un Club? Genial.
668
00:36:18,562 --> 00:36:20,761
Deberías venir, si no estás ocupado...
669
00:36:20,802 --> 00:36:21,921
No, no...
670
00:36:22,482 --> 00:36:24,001
Oh, así que no tienes que...
671
00:36:24,042 --> 00:36:25,881
esquilar ovejas, ordeñar vacas,
sembrar algo...
672
00:36:25,922 --> 00:36:27,761
¿Ocupado con esas cosas?
673
00:36:27,802 --> 00:36:30,241
No, los corderos "tenderán"
que esperar un permiso más largo.
674
00:36:30,282 --> 00:36:31,841
¿Qué acabas de decir?
675
00:36:31,882 --> 00:36:34,481
- Nada, dije "tendrán".
- ¿Acabas de decir "tenderán"?
676
00:36:34,522 --> 00:36:38,041
- Cielos, eso es patético.
- Bien, es un cuatro de diez.
677
00:36:38,082 --> 00:36:39,401
¿Entonces vienes el viernes?
678
00:36:39,442 --> 00:36:40,241
Sí, sí.
679
00:36:40,282 --> 00:36:41,281
Genial.
680
00:36:45,660 --> 00:36:47,660
PERMISO DE FIN DE SEMANA
681
00:37:09,682 --> 00:37:12,001
¡Johan! ¡Johan Niemand!
682
00:37:12,042 --> 00:37:14,041
¡Qué bueno que viniste!
683
00:37:14,700 --> 00:37:17,761
¿Qué llevas puesto? Es lindo.
Ven a bailar con nosotros.
684
00:37:17,802 --> 00:37:19,161
- Hola, Johan.
- Hola.
685
00:37:19,202 --> 00:37:20,601
- ¿Qué vas a tomar?
- ¿Qué?
686
00:37:20,642 --> 00:37:23,001
- ¿Te traigo una cerveza?
- Sí, gracias.
687
00:37:29,402 --> 00:37:31,041
¡Vamos, vamos! ¡Vamos a bailar!
688
00:37:31,082 --> 00:37:33,041
- No, no, no.
- ¡Es Lesley Rae Dowling!
689
00:37:33,082 --> 00:37:34,721
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Johan!
690
00:37:42,802 --> 00:37:46,241
- Están pasando vergüenza.
- Lo sabemos.
691
00:37:47,802 --> 00:37:49,561
Todo el mundo los está mirando.
692
00:39:33,562 --> 00:39:35,681
- ¿A dónde vas?
- A mear.
693
00:39:35,700 --> 00:39:36,681
De acuerdo.
694
00:39:50,362 --> 00:39:51,481
Lo siento.
695
00:40:07,402 --> 00:40:08,081
Hey.
696
00:40:08,602 --> 00:40:09,161
Hey.
697
00:40:09,202 --> 00:40:10,321
¿Estás bien?
698
00:40:10,602 --> 00:40:13,201
Hay mucha gente, pero está bien.
699
00:40:13,220 --> 00:40:14,361
Es impresionante.
700
00:40:15,602 --> 00:40:16,881
¿Por qué te ríes de mí?
701
00:40:16,900 --> 00:40:17,860
Es que...
702
00:40:17,922 --> 00:40:20,481
- ¿Es tu primera vez en un club?
- ¡No!
703
00:40:20,522 --> 00:40:22,161
Lo es, ¿verdad?
704
00:40:23,522 --> 00:40:24,921
Sí, sí lo es, ¿de acuerdo?
705
00:40:24,940 --> 00:40:27,241
- Qué pena, granjero.
- Soy de Villiersdorp...
706
00:40:27,282 --> 00:40:29,641
¿Te pusiste las perlas de tu abuela
especialmente para la ocasión?
707
00:40:29,682 --> 00:40:30,561
Te odio.
708
00:40:30,602 --> 00:40:32,161
- No, no.
- Me voy.
709
00:40:32,202 --> 00:40:34,041
Volvamos a la pista de baile.
710
00:40:34,082 --> 00:40:35,761
Chicos, chicos, no miren ahora...
711
00:40:35,802 --> 00:40:38,761
pero creo que Daan está
con su tercera conquista de la noche.
712
00:40:39,362 --> 00:40:40,700
¡Muy bien, Daan!
713
00:40:40,740 --> 00:40:41,740
¡Muy bien, Daan!
714
00:40:42,562 --> 00:40:44,641
- Fuera de mi camino, maricones.
- Eso es innecesario.
715
00:40:44,682 --> 00:40:45,721
¿Qué dijiste?
716
00:40:46,002 --> 00:40:47,241
Nada.
717
00:40:47,882 --> 00:40:49,401
Malditos maricones.
718
00:40:50,042 --> 00:40:51,001
¿Qué?
719
00:40:51,700 --> 00:40:52,641
¿Cómo los llamaste?
720
00:40:52,682 --> 00:40:54,481
Llamé a tus amigos maricones.
721
00:40:54,522 --> 00:40:56,641
- Ven y dímelo a la cara.
- Son maricones.
722
00:40:56,682 --> 00:40:59,561
Te voy a partir la cabeza. ¡Escúchame!
723
00:40:59,602 --> 00:41:01,481
- Daan, déjalo.
- Déjalo.
724
00:41:01,522 --> 00:41:03,281
¡Tú y yo! ¡Vamos! ¡Vamos!
725
00:41:03,322 --> 00:41:05,961
¡Muy gallito,
pero te salvan las gallinas!
726
00:41:06,002 --> 00:41:07,161
¡Ven a decírmelo a la cara!
727
00:41:07,202 --> 00:41:09,161
- ¡Dímelo a la cara!
- ¡Ludolf! Déjalo.
728
00:41:09,202 --> 00:41:10,961
- ¡Salvaje de mierda!
- ¡Déjalo!
729
00:41:11,002 --> 00:41:12,201
¡Imbécil!
730
00:41:12,220 --> 00:41:13,161
- Sólo déjalo.
- ¡Ludolf!
731
00:41:13,180 --> 00:41:14,121
¡Vámonos!
732
00:41:14,162 --> 00:41:15,721
¡Pedazo de mierda!
733
00:41:19,122 --> 00:41:21,081
¡Miserable!
734
00:41:22,700 --> 00:41:23,841
¡Basura!
735
00:41:23,882 --> 00:41:24,721
Ludolf.
736
00:41:25,002 --> 00:41:26,001
¡Dios!
737
00:41:26,042 --> 00:41:27,401
¡Imbécil!
738
00:41:27,500 --> 00:41:30,300
EL VIAJE
739
00:41:36,002 --> 00:41:37,361
- Johan Niemand.
- ¿Sí?
740
00:41:37,402 --> 00:41:40,361
- Eres un pagano.
- ¿Por qué soy un pagano?
741
00:41:41,482 --> 00:41:44,201
Tu repertorio secular
necesita una seria atención...
742
00:41:44,220 --> 00:41:45,161
¿Dónde está Beethoven?
743
00:41:45,202 --> 00:41:46,961
¿Dónde está Bach?
¿Dónde está Berlioz?
744
00:41:47,002 --> 00:41:48,921
- ¿Qué es esto, Ludolf?
- No es mío...
745
00:41:48,962 --> 00:41:51,561
- No lo toque, Reverendo.
- Sus manos se caerán.
746
00:41:51,602 --> 00:41:52,961
¿No es música de iglesia?
747
00:41:53,002 --> 00:41:55,281
- Son cosas de maricones.
- Impías cosas de maricones.
748
00:41:55,322 --> 00:41:57,441
Conocen la letra de
Karma Chameleon mejor que yo.
749
00:41:57,482 --> 00:41:59,761
Quieres que se le caigan las manos
para poder conducir...
750
00:41:59,802 --> 00:42:01,441
Intentamos protegerlo, Reverendo.
751
00:42:01,482 --> 00:42:02,601
Mis manos estarán bien, gracias.
752
00:42:02,642 --> 00:42:06,041
Como ustedes dos son tan serviciales
hoy, pueden ir con el Reverendo Koch.
753
00:42:06,082 --> 00:42:07,881
- Reverendo, nosotros...
- Vamos.
754
00:42:07,922 --> 00:42:10,481
Mírenlo, deberían llamarlo "Girl George".
755
00:42:11,322 --> 00:42:13,481
- Papas fritas. Papas fritas.
- Disfruta, Tiaan.
756
00:42:13,522 --> 00:42:17,961
Reverendo, que conste que no es mío.
Pertenece a Johan Niemand.
757
00:42:20,220 --> 00:42:21,601
Aquí tienes, Johan.
758
00:42:21,642 --> 00:42:24,161
Tienes una gran colección
para ser un granjero.
759
00:42:24,202 --> 00:42:26,081
Sí, y los he "cuchado" a todos.
760
00:42:26,762 --> 00:42:28,521
Cielos, eso es patético.
761
00:42:31,562 --> 00:42:34,521
Durante cuatro años, todos los sábados.
762
00:42:34,842 --> 00:42:35,681
¿Qué?
763
00:42:36,042 --> 00:42:37,241
- No importa, te vas a reír.
- No.
764
00:42:37,282 --> 00:42:40,001
- Te conozco, lo harás.
- Prometo que no lo haré.
765
00:42:40,042 --> 00:42:42,521
- Dios te castigará si te ríes.
- De acuerdo.
766
00:42:42,802 --> 00:42:43,841
De acuerdo.
767
00:42:43,882 --> 00:42:48,601
Por 4 años, cada sábado, empaqueté
comestibles para comprar mis discos.
768
00:42:49,522 --> 00:42:50,441
Vas a ir al infierno.
769
00:42:50,482 --> 00:42:52,001
Directo al infierno.
770
00:42:52,562 --> 00:42:55,121
No te rías, lo hice para sobrevivir.
771
00:42:55,162 --> 00:42:57,281
¿Villiersdorp no fue siempre
un lecho de rosas?
772
00:42:57,322 --> 00:42:58,561
No.
773
00:42:59,002 --> 00:43:01,041
Tampoco Sasolburg.
774
00:43:02,122 --> 00:43:03,761
¿Te molestaban en la escuela?
775
00:43:04,922 --> 00:43:06,161
A mí también.
776
00:43:07,522 --> 00:43:11,681
Los chicos pasaban en bicicleta por mi
casa, tocando sus campanas sin parar.
777
00:43:11,700 --> 00:43:13,001
¿Por qué?
778
00:43:13,042 --> 00:43:15,321
Porque sabían que estaba allí,
y pensaban que yo era raro.
779
00:43:15,362 --> 00:43:17,001
¿Qué decía tu mamá?
780
00:43:17,802 --> 00:43:21,641
La respuesta de Betsie Niemand para todo:
"Hijo mío, manten tu humildad".
781
00:43:21,682 --> 00:43:22,841
¿Y entonces?
782
00:43:23,202 --> 00:43:25,241
Sólo quería que las campanas
dejaran de sonar...
783
00:43:25,882 --> 00:43:29,201
así que todo un otoño, vendí bellotas
a los granjeros para la cría de cerdos,
784
00:43:29,482 --> 00:43:31,801
y con eso compré mis auriculares Sony.
785
00:43:32,162 --> 00:43:36,241
Con los auriculares, las campanas de las
bicicletas no importaban; la música sí.
786
00:43:38,922 --> 00:43:40,561
Probablemente sea un bicho raro.
787
00:43:41,042 --> 00:43:42,721
Un poco.
788
00:43:42,762 --> 00:43:45,121
Te odio. Nunca más te contaré nada.
789
00:43:45,162 --> 00:43:46,481
El mundo necesita gente rara.
790
00:43:46,522 --> 00:43:48,801
- ¿También eres un bicho raro?
- Sí.
791
00:43:48,842 --> 00:43:51,761
¿Sabes cuántas veces el Top 20 de
la radio Springbok me salvó la vida?
792
00:43:52,562 --> 00:43:56,161
"Mantén los pies en el suelo,
y alcanza las estrellas."
793
00:43:56,202 --> 00:43:58,201
Chicos, estoy tratando de leer mi Biblia.
794
00:43:58,220 --> 00:43:59,241
Lo siento.
795
00:44:00,282 --> 00:44:02,361
Me pondré los auriculares.
796
00:44:02,402 --> 00:44:03,721
¿Qué estás escuchando?
797
00:44:04,162 --> 00:44:06,281
Campanas de bicicleta.
Mi música favorita.
798
00:44:06,802 --> 00:44:08,841
Nos vemos en Deneysville.
799
00:44:08,882 --> 00:44:11,241
Bien, chicos, aquí vamos.
800
00:44:52,402 --> 00:44:54,481
Chicos, el lugar está lleno.
801
00:44:54,522 --> 00:44:56,121
Hazlo bien para variar.
802
00:44:56,162 --> 00:44:57,540
Buenas noches, damas y caballeros...
803
00:44:57,580 --> 00:44:58,940
¡Fuera de aquí!
804
00:44:59,002 --> 00:45:00,699
Bienvenidos a la
primera presentación del
805
00:45:00,700 --> 00:45:03,801
Coro de Iglesia y Grupo de Conciertos
del Ejército de Sudáfrica, de 1985.
806
00:45:03,842 --> 00:45:06,161
Si cantan desafinado,
no lo hagan en mis oídos.
807
00:45:09,682 --> 00:45:10,521
Siéntense...
808
00:45:10,562 --> 00:45:11,561
relájente...
809
00:45:11,602 --> 00:45:13,841
y disfruten del programa
de esta noche con nosotros.
810
00:45:14,202 --> 00:45:17,441
Los jóvenes detrás de esta cortina
son de toda Sudáfrica,
811
00:45:17,482 --> 00:45:21,281
y representan el mejor talento
que este país tiene para ofrecer,
812
00:45:21,322 --> 00:45:22,681
bajo la hábil guía
813
00:45:22,700 --> 00:45:24,801
del Reverendo Engelbrecht.
814
00:45:24,842 --> 00:45:26,081
Gracias.
815
00:45:26,122 --> 00:45:27,281
...y sonrían, ¿de acuerdo?
816
00:45:27,322 --> 00:45:28,481
Sonrían.
817
00:46:08,042 --> 00:46:12,521
Cuando el Jacaranda florece en Pretoria,
818
00:46:13,202 --> 00:46:17,121
convierte el invierno en primavera.
819
00:46:17,562 --> 00:46:21,881
En mi corazón, me enamoro
de los encantos del verano,
820
00:46:21,922 --> 00:46:26,881
pero aún así extraño a mi soldado.
821
00:46:26,922 --> 00:46:29,001
Querido soldado,
822
00:46:29,042 --> 00:46:31,521
¿cuándo volverás a casa conmigo?
823
00:46:31,962 --> 00:46:36,281
Desde lejos, escuchas mi voz llamarte.
824
00:46:36,322 --> 00:46:39,121
Marcha por los campos de la liberación,
825
00:46:39,162 --> 00:46:41,561
y cumple con tu deber
para con nuestra nación.
826
00:46:41,602 --> 00:46:43,361
Pero vuelve a mí,
827
00:46:43,402 --> 00:46:45,841
mi querido soldado.
828
00:46:46,602 --> 00:46:50,961
Cuando las nubes parten la luna en dos,
829
00:46:51,002 --> 00:46:55,841
te extraño.
830
00:46:55,882 --> 00:47:00,441
Miles de estrellas cuelgan del firmamento.
831
00:47:00,482 --> 00:47:04,761
Vuelve a mí, y que sea para siempre.
832
00:47:05,442 --> 00:47:07,201
Querido soldado,
833
00:47:07,220 --> 00:47:10,281
¿cuándo volverás a casa conmigo?
834
00:47:10,322 --> 00:47:14,721
Desde lejos, escuchas mi voz llamarte.
835
00:47:14,762 --> 00:47:17,001
Marcha a través de las dunas y la arena,
836
00:47:17,042 --> 00:47:19,321
y cumple con tu deber
para con nuestra tierra.
837
00:47:19,362 --> 00:47:21,041
¡Sudáfrica!
838
00:47:21,082 --> 00:47:23,121
Pero vuelve a mí,
839
00:47:23,162 --> 00:47:25,801
mi querido soldado.
840
00:47:30,620 --> 00:47:32,500
ANFITRIONES
841
00:47:33,362 --> 00:47:35,841
- ¿De dónde eres?
- Villiersdorp, señor.
842
00:47:35,882 --> 00:47:38,561
- ¿Ambos son del Estado Libre?
- Sí, señor.
843
00:47:38,602 --> 00:47:40,681
- ¿Y tú?
- De Groblersdal, señor.
844
00:47:40,700 --> 00:47:44,001
- Ve a buscar tus fotos.
- Sí, señora.
845
00:47:46,180 --> 00:47:47,321
Así que...
846
00:47:47,362 --> 00:47:48,521
Rudolf...
847
00:47:50,202 --> 00:47:51,121
¿Sí, señor?
848
00:47:51,162 --> 00:47:52,961
¿"Juegas" en primera fila?
849
00:47:55,282 --> 00:47:58,001
Estoy en primera fila...
850
00:47:58,020 --> 00:47:59,620
Ya veo...
851
00:47:59,682 --> 00:48:04,201
Obviamente no tienes tiempo
para los deportes, con tantos viajes.
852
00:48:04,220 --> 00:48:07,801
No, señor, no tenemos tiempo para
el rugby, con tantas presentaciones.
853
00:48:07,842 --> 00:48:09,601
¿Rugby? No...
854
00:48:09,642 --> 00:48:11,761
- Pero lo extrañamos, ¿no?
- ¡Mucho!
855
00:48:11,802 --> 00:48:14,121
Señor, debería ver a Rudolf
con una pelota de rugby.
856
00:48:14,162 --> 00:48:17,081
¿No sólo cantante,
sino también jugador de rugby?
857
00:48:17,122 --> 00:48:19,921
- Aparentemente...
- Es muy talentoso, señora.
858
00:48:20,442 --> 00:48:24,161
Quizá los Springboks (Selección de rugby
de Sudáfrica) deberían empezar a cantar.
859
00:48:24,202 --> 00:48:26,721
Porque con tantos boicots,
no van a ninguna parte.
860
00:48:26,762 --> 00:48:29,841
Vamos, viejo,
deja la política y el rugby.
861
00:48:29,882 --> 00:48:34,041
- Es algo tarde para eso.
- Pero es verdad.
862
00:48:34,082 --> 00:48:37,921
- Lo que antes estaba bien, ya no.
- Sí, lo sé.
863
00:48:37,962 --> 00:48:39,241
Pero no te alteres.
864
00:48:39,282 --> 00:48:41,601
Mejor hablemos
del concierto de esta noche.
865
00:48:41,642 --> 00:48:44,241
- ¡Estuvieron fantásticos!
- Gracias, señora.
866
00:48:44,282 --> 00:48:47,001
Todos dicen que son un coro
salido del Cielo.
867
00:48:47,042 --> 00:48:48,721
Un coro de ángeles.
868
00:48:49,202 --> 00:48:50,801
Todos ustedes son ángeles.
869
00:48:50,842 --> 00:48:52,921
Tuve que comprar tres discos.
870
00:48:53,202 --> 00:48:54,401
¿Compró tres?
871
00:48:54,442 --> 00:48:56,161
No están nada mal.
872
00:48:56,202 --> 00:48:58,241
- Mejor que el año pasado.
- Gracias, señor.
873
00:48:58,282 --> 00:49:00,841
Quiero que firmen los tres.
874
00:49:00,882 --> 00:49:04,441
Señora, lamentablemente no cantamos en
esos discos; es el grupo del año pasado.
875
00:49:04,482 --> 00:49:07,121
No importa,
ellos también se quedaron aquí.
876
00:49:07,162 --> 00:49:10,241
Recibimos un grupo cada año.
Inicialmente dos, ahora cuatro.
877
00:49:10,282 --> 00:49:12,321
- Miren sus preciosas fotos.
- El próximo año, seis.
878
00:49:12,362 --> 00:49:16,041
Mire esto, señor, aquí están mis padres,
haciendo "Aanstap Rooies".
879
00:49:16,082 --> 00:49:17,561
¿Por qué tu madre usa sombrero?
880
00:49:17,602 --> 00:49:18,841
Es un baile folclórico, señor.
881
00:49:19,442 --> 00:49:21,961
- ¿Todavía existe eso?
- Sí, señor.
882
00:49:22,002 --> 00:49:25,441
Señora, gracias de nuevo
por el té y la tarta de leche.
883
00:49:25,482 --> 00:49:29,561
Queridos, son más que bienvenidos.
Siempre habrá una cama bajo nuestro techo.
884
00:49:29,602 --> 00:49:31,761
Hablando de eso, voy a la mía.
885
00:49:31,802 --> 00:49:33,281
Debes estar exhausto.
886
00:49:33,322 --> 00:49:34,401
Fue un día largo.
887
00:49:34,442 --> 00:49:37,201
- ¿La habitación está bien?
- Señora, es perfecta.
888
00:49:37,220 --> 00:49:38,921
- ¿No es muy pequeña?
- No, en absoluto.
889
00:49:38,962 --> 00:49:39,961
No, señora, gracias.
890
00:49:40,002 --> 00:49:41,921
- Abrígate.
- Gracias, señora.
891
00:49:41,962 --> 00:49:44,801
- Hay mantas extra en el armario.
- Gracias por todo.
892
00:49:45,402 --> 00:49:46,321
Buenas noches, muchacho.
893
00:49:46,362 --> 00:49:48,681
Señor, estos somos mi primo y yo,
894
00:49:48,700 --> 00:49:50,361
bailando "More oompie, more tannie."
895
00:49:51,282 --> 00:49:52,521
Mire eso...
896
00:49:52,562 --> 00:49:54,681
Mire lo mal que estaba mi eczema
en esta foto.
897
00:49:54,700 --> 00:49:57,121
Señora, yo también me voy a la cama.
898
00:49:57,162 --> 00:49:58,881
Cansado también, querido.
899
00:49:58,922 --> 00:50:00,361
Que duermas bien.
900
00:50:00,402 --> 00:50:02,241
Señora, déjeme llevar esto...
901
00:50:02,282 --> 00:50:03,001
a la cocina.
902
00:50:03,042 --> 00:50:04,241
No, no, cariño, déjalo.
903
00:50:04,282 --> 00:50:05,801
- ¿Está segura?
- Muchísimas gracias.
904
00:50:06,802 --> 00:50:09,201
- Buenas noches, señor. Que duerma bien.
- Buenas noches, hijo.
905
00:50:09,220 --> 00:50:10,561
Duerme bien, Rudolf.
906
00:50:10,602 --> 00:50:12,321
Duerme bien, Johan Niemand.
907
00:50:13,282 --> 00:50:15,641
Señora, insisto en llevar esto.
908
00:50:15,962 --> 00:50:17,121
Rudolf...
909
00:50:17,162 --> 00:50:19,361
Algo me dice que aún tienes hambre.
910
00:50:19,922 --> 00:50:21,481
Ahora que lo menciona...
911
00:50:22,362 --> 00:50:25,241
Ven, te haré un sándwich,
912
00:50:25,282 --> 00:50:28,641
y cuéntame cómo empezaste a cantar.
913
00:50:28,922 --> 00:50:31,241
Señora, todo empezó con Mimi...
914
00:50:31,282 --> 00:50:33,161
Cuando tenía tres años,
915
00:50:33,202 --> 00:50:35,241
mi madre me compró uno de sus discos...
916
00:50:45,220 --> 00:50:47,641
- Pobre Ludolf.
- ¿Por qué?
917
00:50:47,682 --> 00:50:49,881
Imagina que tienes que
compartir una habitación...
918
00:50:50,282 --> 00:50:52,241
con Lobster.
919
00:50:53,700 --> 00:50:57,361
Te lo perdiste, pero cuando te fuiste,
empezó a hablar de su eczema.
920
00:50:57,402 --> 00:50:58,881
No.
921
00:50:58,922 --> 00:51:00,881
Le mostró una foto al viejo y le dijo:
922
00:51:00,922 --> 00:51:04,241
"Mire lo mal que estaba mi eczema
en esta foto".
923
00:51:04,522 --> 00:51:06,201
Es tan asqueroso.
924
00:51:06,220 --> 00:51:08,881
Escucha, pero...
¿quién se supone que eres?
925
00:51:10,642 --> 00:51:12,321
Johan Niemand.
Hola, ¿nos conocemos?
926
00:51:12,362 --> 00:51:13,201
No, hombre.
927
00:51:13,220 --> 00:51:15,441
No sabía que pronunciabas
con tanta fluidez "señora".
928
00:51:15,482 --> 00:51:17,001
¿Qué estás... ¿Qué quieres decir?
929
00:51:17,042 --> 00:51:18,241
"Sí, señora, no, señora,
930
00:51:18,282 --> 00:51:20,361
- gracias por el té, señora".
- ¿Eso te molesta?
931
00:51:20,402 --> 00:51:22,761
En Villiersdorp,
lo llamamos buenos modales.
932
00:51:23,042 --> 00:51:25,321
¿Por qué necesitas modales
en una granja?
933
00:51:25,362 --> 00:51:27,881
¿Cuántas veces tengo que decirte
que Villiersdorp no es una granja?
934
00:51:27,922 --> 00:51:29,961
- ¿Me acabas de empujar?
- No, lo siento.
935
00:51:30,002 --> 00:51:33,561
Me disculpo. ¡No! ¡Tengo cosquillas!
Por favor, por favor, tengo cosquillas.
936
00:51:33,602 --> 00:51:37,161
No, para, para, lo siento.
Lo siento, lo siento.
937
00:51:37,202 --> 00:51:39,321
Al menos puedo
esquilar ovejas y ordeñar vacas.
938
00:51:39,362 --> 00:51:41,561
- ¡Esa fue la última vez!
- ¿Qué más?
939
00:51:41,602 --> 00:51:43,961
- ¿Quieres saber qué más?
- Sí, ¿qué más, granjero?
940
00:51:44,322 --> 00:51:45,081
Puedo...
941
00:51:45,122 --> 00:51:47,041
Puedo matar pollos, clasificar lana...
942
00:51:47,082 --> 00:51:49,321
- cosechar trigo, hacer charqui...
- ¿Carne seca de ternera?
943
00:51:49,362 --> 00:51:51,401
- Experto en escupir estiércol (deporte).
- No mejor que yo.
944
00:51:51,442 --> 00:51:54,121
¿Me estás desafiando? ¿El granjero?
¿A escupir estiércol?
945
00:51:54,162 --> 00:51:55,681
Sí, te desafío.
946
00:51:55,700 --> 00:51:58,241
¡No, no, está bien!
Está bien, no, no, espera...
947
00:51:58,282 --> 00:52:01,201
Puedes escupir mejor que yo.
Me rindo. ¡Tú ganas, tú ganas!
948
00:52:01,220 --> 00:52:02,361
Juro que si me escupes...
949
00:52:02,402 --> 00:52:03,841
De acuerdo.
950
00:52:04,202 --> 00:52:05,561
Está bien, te reto.
951
00:52:05,882 --> 00:52:07,001
- ¿En serio?
- Hazlo.
952
00:52:07,020 --> 00:52:08,100
Lo haré.
953
00:52:08,162 --> 00:52:09,441
- Hazlo.
- Muy bien.
954
00:52:12,922 --> 00:52:15,001
- Wolfgang, me escupiste en la boca.
- Lo siento.
955
00:52:15,042 --> 00:52:16,881
Escupiste dentro de mi boca.
956
00:52:16,922 --> 00:52:18,161
Me lo tragué.
957
00:52:18,202 --> 00:52:19,361
Lo lamento mucho.
958
00:52:19,922 --> 00:52:21,201
Voy a morir, voy a morir.
959
00:52:21,220 --> 00:52:22,481
No, no, cállate.
960
00:52:22,522 --> 00:52:24,001
Llama a una ambulancia. ¡Señora!
961
00:52:24,042 --> 00:52:25,881
¡Cállate, te va a oír!
962
00:52:26,282 --> 00:52:28,241
- Lo siento.
- Me estoy muriendo.
963
00:52:28,282 --> 00:52:28,961
Lo siento.
964
00:52:29,002 --> 00:52:31,881
Es lo más asqueroso
que me ha pasado en la vida.
965
00:52:33,122 --> 00:52:34,841
Si no lo quieres...
966
00:52:35,202 --> 00:52:36,801
devuélvemelo.
967
00:52:38,682 --> 00:52:40,721
Ven a buscarlo.
968
00:52:59,082 --> 00:53:00,041
Adelante.
969
00:53:02,642 --> 00:53:04,761
¿Cómo les gustan los huevos?
970
00:53:06,002 --> 00:53:06,921
¿Disculpe, señora?
971
00:53:06,962 --> 00:53:08,201
El desayuno de mañana.
972
00:53:08,220 --> 00:53:09,921
No, por favor, señora, no se moleste.
973
00:53:09,962 --> 00:53:12,681
¡No es molestia! No hay problema
con el tocino y los huevos...
974
00:53:12,700 --> 00:53:15,641
- ¿Qué tal revueltos?
- Suena genial, señora.
975
00:53:15,682 --> 00:53:17,761
Que descansen.
976
00:53:17,802 --> 00:53:19,561
- Gracias, señora.
- Buenas noches.
977
00:53:32,980 --> 00:53:35,260
ESTADO DE EMERGENCIA
978
00:53:44,202 --> 00:53:46,761
"No he venido a traer paz a la Tierra...
979
00:53:47,082 --> 00:53:48,361
sino la espada".
980
00:53:48,700 --> 00:53:51,641
Mateo 10:34.
981
00:53:53,762 --> 00:53:57,201
Después de que Dios expulsó
al hombre pecador del paraíso,
982
00:53:57,642 --> 00:54:00,561
podría haber destruido
todo lo que había creado.
983
00:54:01,202 --> 00:54:02,721
Pero no lo hizo.
984
00:54:03,362 --> 00:54:04,961
¿Qué hizo Dios?
985
00:54:05,002 --> 00:54:07,601
¿Qué hace Dios en su sabiduría eterna?
986
00:54:08,162 --> 00:54:09,761
Declara la guerra.
987
00:54:10,682 --> 00:54:14,121
Declara la guerra
entre sí mismo y el diablo,
988
00:54:14,162 --> 00:54:17,041
entre la luz y las tinieblas,
989
00:54:17,082 --> 00:54:19,641
entre nosotros y ellos.
990
00:54:20,682 --> 00:54:23,001
Pero, hermanos y hermanas, no teman.
991
00:54:23,522 --> 00:54:26,561
Nos han garantizado la victoria.
992
00:54:26,882 --> 00:54:30,921
Es con Jesucristo
que saldremos victoriosos.
993
00:54:31,482 --> 00:54:33,081
Pero tenemos que dar la pelea.
994
00:54:33,642 --> 00:54:36,161
Luchar esta guerra hasta el final.
995
00:54:36,562 --> 00:54:38,441
Porque cuanto más
nos acercamos al final,
996
00:54:38,482 --> 00:54:41,241
más feroz se volverá
la embestida de Satanás.
997
00:54:41,282 --> 00:54:44,201
Y, hermanos y hermanas,
les aseguro que...
998
00:54:44,682 --> 00:54:46,641
el ataque es severo.
999
00:54:47,002 --> 00:54:49,081
El ataque está ahí fuera.
1000
00:54:49,122 --> 00:54:50,721
Está en nuestras casas.
1001
00:54:50,762 --> 00:54:52,121
En nuestras calles.
1002
00:54:52,162 --> 00:54:54,001
En este mismo edificio.
1003
00:54:54,802 --> 00:54:56,441
Entre nosotros.
1004
00:54:58,220 --> 00:55:00,441
Ahora no es tiempo de paz.
1005
00:55:00,962 --> 00:55:03,401
Ahora es tiempo,
para nosotros los cristianos,
1006
00:55:03,442 --> 00:55:05,241
de tomar la espada,
1007
00:55:05,282 --> 00:55:08,161
para derrotar el poder de las tinieblas.
1008
00:55:09,762 --> 00:55:10,921
Amén.
1009
00:55:11,282 --> 00:55:12,801
Me estoy meando.
1010
00:55:12,842 --> 00:55:13,321
Aguanta.
1011
00:55:13,362 --> 00:55:14,281
No puedo.
1012
00:55:14,322 --> 00:55:15,321
Disculpa...
1013
00:55:22,482 --> 00:55:28,561
Si cual viajero voy con ansiedad,
1014
00:55:28,602 --> 00:55:33,881
medroso al ver cerrar la oscuridad,
1015
00:55:35,362 --> 00:55:40,361
aun en mi soñar,
1016
00:55:40,402 --> 00:55:47,201
me harás sentir que estoy más cerca.
1017
00:55:48,562 --> 00:55:54,481
Más cerca, oh Dios, de ti.
1018
00:55:54,522 --> 00:56:00,841
Más cerca de ti.
1019
00:56:01,442 --> 00:56:07,881
Aunque sobre una cruz,
1020
00:56:07,922 --> 00:56:13,321
me hayan de alzar,
1021
00:56:13,362 --> 00:56:19,921
entonaré allí este himno con fervor,
1022
00:56:19,962 --> 00:56:28,401
más cerca, oh Dios, de ti.
1023
00:56:30,322 --> 00:56:36,441
Más cerca, oh Dios, de ti.
1024
00:56:36,482 --> 00:56:39,041
Aún más cerca.
1025
00:56:39,402 --> 00:56:42,041
Aún más cerca.
1026
00:56:42,402 --> 00:56:46,601
¡De Dios!
1027
00:56:47,202 --> 00:56:51,001
¡De Dios!
1028
00:56:51,322 --> 00:56:56,641
¡Los ángeles me llaman!
1029
00:56:56,682 --> 00:57:04,441
Más cerca, oh Dios, de ti.
1030
00:57:07,362 --> 00:57:09,961
Más cerca...
1031
00:57:10,282 --> 00:57:13,481
Más cerca...
1032
00:57:13,802 --> 00:57:16,681
Más cerca...
1033
00:57:17,082 --> 00:57:20,121
Más cerca...
1034
00:57:20,162 --> 00:57:23,441
Oh Dios...
1035
00:57:23,482 --> 00:57:26,300
de...
1036
00:57:27,202 --> 00:57:31,441
Ti...
1037
00:57:34,002 --> 00:57:35,961
Me encanta esta canción.
1038
00:57:36,562 --> 00:57:37,801
Córranse.
1039
00:57:42,562 --> 00:57:43,921
Eso es duro como una roca.
1040
00:57:44,322 --> 00:57:47,401
- ¿Eres jugador de rugby?
- Jugó en Cravenweek.
1041
00:57:47,442 --> 00:57:49,921
- Señora, eso fue hace mucho.
- Deja de llamarme "señora".
1042
00:57:49,962 --> 00:57:52,881
Me llamo Arlene.
Todos llámenme Arlene.
1043
00:57:53,562 --> 00:57:54,801
Arlene.
1044
00:57:56,682 --> 00:57:57,801
Así que...
1045
00:57:58,882 --> 00:58:00,601
¿Qué hacen los Canarios...
1046
00:58:01,562 --> 00:58:04,441
cuando abren las puertas de su jaula?
¿Se van volando?
1047
00:58:04,482 --> 00:58:07,921
Sí, volamos. Pero no podemos discutirlo.
1048
00:58:09,562 --> 00:58:11,841
Información clasificada.
1049
00:58:12,762 --> 00:58:16,601
Pero antes de que anochezca,
todos cantarán como canarios.
1050
00:58:17,802 --> 00:58:19,841
No se permiten secretos.
1051
00:58:26,042 --> 00:58:28,201
Me encanta esta canción.
1052
00:58:28,242 --> 00:58:29,761
¿Quién sabe bailar?
1053
00:58:29,802 --> 00:58:31,321
- Yo, señora.
- Yo también.
1054
00:58:31,362 --> 00:58:33,001
¡Vamos! ¡Tú! ¡Tú, tú, tú!
1055
00:58:33,682 --> 00:58:36,561
Es el mejor bailarín de Villiersdorp.
1056
00:58:36,602 --> 00:58:38,121
- Cállate, Daan.
- ¿Es verdad?
1057
00:58:38,522 --> 00:58:40,681
No seas tímido, vamos...
1058
00:58:41,042 --> 00:58:43,121
Demuéstramelo.
1059
00:58:47,562 --> 00:58:48,321
Vamos...
1060
00:58:48,362 --> 00:58:50,121
Todos ustedes, vengan, vengan, vengan.
1061
00:58:50,682 --> 00:58:53,241
Los canarios no deben
estar enjaulados. Vamos.
1062
00:58:54,722 --> 00:58:56,081
Muy bien.
1063
00:58:57,442 --> 00:58:59,201
Sr. Anteojos...
1064
00:59:03,642 --> 00:59:05,921
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches, señor.
1065
00:59:05,962 --> 00:59:07,881
Vamos, no te detengas.
1066
00:59:07,922 --> 00:59:11,761
Gerhard se alegrará de que alguien
baile conmigo. No es buen bailarín.
1067
00:59:11,802 --> 00:59:13,081
¿Te estás portando mal otra vez?
1068
00:59:13,122 --> 00:59:15,081
Estoy siendo muy traviesa.
1069
00:59:15,842 --> 00:59:17,081
¿Dónde está mi beso?
1070
00:59:17,122 --> 00:59:18,561
No delante de los jóvenes.
1071
00:59:18,602 --> 00:59:20,321
Esta "señora" quiere un beso.
1072
00:59:22,962 --> 00:59:24,441
Tengo sed, cariño.
1073
00:59:24,482 --> 00:59:25,721
¿Qué estamos celebrando?
1074
00:59:26,882 --> 00:59:27,881
Pajaritos...
1075
00:59:28,522 --> 00:59:29,881
que susurran secretos.
1076
00:59:29,922 --> 00:59:32,761
Estos pajaritos
parecen un poco "blanditos"...
1077
00:59:32,802 --> 00:59:35,281
Debería darte vergüenza, Gerhard.
Trae las copas.
1078
00:59:35,322 --> 00:59:37,401
¡Tienen que probar esto!
1079
00:59:37,722 --> 00:59:40,081
Aquí tienen. Copas para todos.
1080
00:59:40,122 --> 00:59:41,321
Gracias, señor.
1081
00:59:41,922 --> 00:59:44,561
Señor, señora,
en realidad no se nos permite beber.
1082
00:59:44,602 --> 00:59:46,401
- Tonterías.
- ¿Por qué no?
1083
00:59:46,442 --> 00:59:49,881
- Si el Reverendo Koch nos viera ahora...
- Ese Reverendo suyo...
1084
00:59:49,922 --> 00:59:52,121
Debería leer su Biblia.
1085
00:59:52,562 --> 00:59:55,201
Incluso Jesús convirtió el agua en vino.
1086
00:59:55,242 --> 00:59:56,881
Por la...
1087
00:59:56,922 --> 00:59:58,801
novia de Caná.
1088
01:00:00,162 --> 01:00:03,481
- ¡Que el agua se convierta en vino!
- Salud.
1089
01:00:08,402 --> 01:00:09,841
¿Quién tiene ganas de nadar?
1090
01:00:10,642 --> 01:00:12,641
Señora, no trajimos traje de baño.
1091
01:00:12,682 --> 01:00:14,881
Deja de decirme "señora".
Naden en ropa interior.
1092
01:00:14,922 --> 01:00:17,561
¡Les mostraré!
Les traeré algunas toallas.
1093
01:00:17,602 --> 01:00:19,041
Muy bien, señora.
1094
01:00:24,322 --> 01:00:26,441
¿Le importa si miro
su colección de discos?
1095
01:00:26,482 --> 01:00:27,681
No, en absoluto.
1096
01:00:33,842 --> 01:00:35,001
¿Te gusta la música?
1097
01:00:35,402 --> 01:00:36,561
Mucho, señor.
1098
01:00:37,042 --> 01:00:39,001
Entonces deberías
grabar un álbum algún día.
1099
01:00:40,602 --> 01:00:41,921
Ya veremos.
1100
01:00:43,002 --> 01:00:45,521
¿Qué vas a estudiar? ¿Música?
1101
01:00:45,802 --> 01:00:50,761
Si fuera por mi padre, sería médico.
Si fuera por mi madre, profesor.
1102
01:00:51,202 --> 01:00:52,801
¿Y si fuera por ti?
1103
01:00:53,842 --> 01:00:55,321
Diseñador de moda.
1104
01:00:55,642 --> 01:00:57,281
No se lo digas a Arlene.
1105
01:00:57,922 --> 01:00:59,961
¿Qué no debe decirme?
1106
01:01:00,642 --> 01:01:03,201
Le estaba diciendo que me gustaría
estudiar diseño de moda.
1107
01:01:03,242 --> 01:01:04,721
Ahora no tienes escapatoria.
1108
01:01:05,522 --> 01:01:06,961
Moda.
1109
01:01:07,522 --> 01:01:08,881
Ven conmigo.
1110
01:01:08,922 --> 01:01:10,041
Ven.
1111
01:01:25,122 --> 01:01:26,481
Es asombroso.
1112
01:01:35,482 --> 01:01:37,401
Era mi gran sueño.
1113
01:01:39,202 --> 01:01:40,401
Algún día...
1114
01:01:40,442 --> 01:01:43,241
ir al extranjero a algún lugar,
y hacer moda.
1115
01:01:44,762 --> 01:01:46,721
Pero mi padre me quiso obligar
1116
01:01:46,762 --> 01:01:50,801
a convirtirme en profesora o secretaria,
y dije: "A la mierda".
1117
01:01:52,122 --> 01:01:55,721
Conseguí un trabajo en Smiley Blues,
en el Golden Acre Mall.
1118
01:01:57,402 --> 01:01:59,801
Gerhard entró en mi vida,
1119
01:01:59,842 --> 01:02:01,681
y el resto es historia.
1120
01:02:05,962 --> 01:02:07,881
Esto es muy bonito.
1121
01:02:07,922 --> 01:02:09,361
¿Tú lo hiciste?
1122
01:02:12,882 --> 01:02:14,801
No está realmente terminado.
1123
01:02:19,362 --> 01:02:21,241
¿No quieres probártelo?
1124
01:02:22,042 --> 01:02:22,681
¡No!
1125
01:02:22,722 --> 01:02:25,041
Por favor,
quiero verlo en un cuerpo real.
1126
01:02:25,802 --> 01:02:28,321
- No creo que pueda.
- Y yo creo que deberías hacerlo.
1127
01:02:28,362 --> 01:02:29,801
Quítate la chaqueta.
1128
01:02:34,642 --> 01:02:35,961
No es una buena idea.
1129
01:02:36,002 --> 01:02:38,361
Es una idea brillante.
Quítate la chaqueta.
1130
01:02:40,562 --> 01:02:42,641
Toma el vestido. Dame eso a mí.
1131
01:02:48,482 --> 01:02:50,441
Prométeme una cosa...
1132
01:02:50,482 --> 01:02:51,721
¿Sí?
1133
01:02:53,242 --> 01:02:54,441
Tan pronto como...
1134
01:02:55,482 --> 01:02:57,081
la puerta de tu jaula se abra...
1135
01:03:02,562 --> 01:03:04,401
te irás volando.
1136
01:03:05,162 --> 01:03:07,001
Lejos de este país
dejado de la mano de Dios,
1137
01:03:07,042 --> 01:03:10,601
con todos sus señores y señoras,
y reglas y regulaciones...
1138
01:03:11,202 --> 01:03:12,961
y todo su odio y sus matones.
1139
01:03:13,442 --> 01:03:15,361
Todos sus malditos matones.
1140
01:03:20,842 --> 01:03:22,201
Prométemelo.
1141
01:03:23,482 --> 01:03:24,961
Lo intentaré.
1142
01:03:40,602 --> 01:03:42,521
Mira qué guapo estás.
1143
01:03:49,562 --> 01:03:51,521
¿Por qué estás tan triste?
1144
01:03:53,082 --> 01:03:54,961
No estoy triste.
1145
01:03:57,242 --> 01:03:58,841
¿Quién te rompió el corazón?
1146
01:04:01,762 --> 01:04:03,481
Nadie.
1147
01:04:12,482 --> 01:04:14,241
Es él, ¿verdad?
1148
01:04:19,602 --> 01:04:22,161
El mayor matón de todos.
1149
01:04:24,442 --> 01:04:25,579
No deberías permitir...
1150
01:04:25,580 --> 01:04:28,681
que esa persona en el espejo,
se interponga entre tú y tu felicidad.
1151
01:04:28,722 --> 01:04:30,041
¿Me escuchas?
1152
01:04:30,642 --> 01:04:32,161
A la mierda con eso.
1153
01:04:34,082 --> 01:04:35,579
Sé que esta "señora" maldice mucho,
1154
01:04:35,580 --> 01:04:39,201
pero hay veces en que uno simplemente
tiene que ser capaz de decirlo.
1155
01:04:39,242 --> 01:04:40,801
Sólo di "a la mierda".
1156
01:04:43,122 --> 01:04:44,361
Vamos, dilo.
1157
01:04:49,162 --> 01:04:50,441
A la mierda.
1158
01:04:51,482 --> 01:04:53,241
A la... mierda.
1159
01:05:03,362 --> 01:05:04,641
Sí.
1160
01:05:16,482 --> 01:05:19,481
No puedo concentrarme cuando
me miras como un profesor.
1161
01:05:19,522 --> 01:05:21,161
- ¿Puedo mostrarte?
- Por favor.
1162
01:05:23,962 --> 01:05:25,241
De acuerdo.
1163
01:05:29,362 --> 01:05:30,801
Lo mantengo hasta allí...
1164
01:05:33,322 --> 01:05:35,201
Si menor.
1165
01:05:35,242 --> 01:05:37,001
Déjame escribirlo.
1166
01:05:38,202 --> 01:05:39,321
Oh, lo siento.
1167
01:05:49,882 --> 01:05:52,561
Espera, baja una octava,
quiero probar algo.
1168
01:06:25,202 --> 01:06:26,761
¿Me estás ignorando?
1169
01:06:32,682 --> 01:06:33,881
¿Por qué?
1170
01:06:36,162 --> 01:06:37,961
No sé qué decir.
1171
01:06:40,522 --> 01:06:42,481
Te traje esto.
1172
01:06:43,482 --> 01:06:46,121
- No tengo hambre.
- Johan, tienes que comer.
1173
01:06:46,962 --> 01:06:47,921
Adelante.
1174
01:06:47,962 --> 01:06:49,361
Gracias.
1175
01:07:02,482 --> 01:07:04,321
Ahora sólo estás presumiendo.
1176
01:07:14,362 --> 01:07:17,841
La primera vez que vi una foto
de Boy George, el encabezado decía:
1177
01:07:17,882 --> 01:07:20,201
"Hombres afeminados...
¿este es el futuro?"
1178
01:07:20,922 --> 01:07:22,601
¿Así que lo pusiste en tu Biblia?
1179
01:07:23,242 --> 01:07:25,281
- ¿Querías rezar por él?
- No.
1180
01:07:25,322 --> 01:07:26,881
Me fascinó...
1181
01:07:27,682 --> 01:07:31,041
Una vez en la escuela,
mi amigo Gavin trajo su grabadora...
1182
01:07:31,082 --> 01:07:33,281
¿Gavin? ¿Quién es Gavin?
1183
01:07:33,722 --> 01:07:36,681
- Mi amigo Gavin. ¿Por qué lo dices así?
- "Amigo Gavin".
1184
01:07:36,722 --> 01:07:39,201
- Sí, mi amigo, Gavin.
- Yo también tenía un Gavin.
1185
01:07:39,242 --> 01:07:41,241
Por favor, era mi amigo.
1186
01:07:41,282 --> 01:07:43,241
Él estaba en 8vo grado, yo era mayor...
1187
01:07:43,282 --> 01:07:45,481
- Él era inglés.
- ¿Inglés? ¿Sabes hablarlo?
1188
01:07:45,522 --> 01:07:46,401
"Yes, I can" (Sí).
1189
01:07:46,442 --> 01:07:47,361
Vaya, qué elegante.
1190
01:07:47,402 --> 01:07:48,361
De todos modos...
1191
01:07:49,882 --> 01:07:52,441
Llevaba su grabadora y...
1192
01:07:53,122 --> 01:07:54,921
"Boy oh boy, I'm the boy"...
1193
01:07:55,442 --> 01:07:57,001
era la canción que sonaba...
1194
01:07:58,002 --> 01:08:01,361
No podía creer
que fuera Boy George. Era...
1195
01:08:01,722 --> 01:08:03,201
tan increíble.
1196
01:08:03,522 --> 01:08:07,361
- Te voló la cabeza, cambió tu vida...
- No, no, más que eso...
1197
01:08:07,402 --> 01:08:09,801
Estaba obsesionado,
empecé a coleccionar todo:
1198
01:08:09,842 --> 01:08:12,121
artículos, entrevistas, reseñas,
1199
01:08:12,162 --> 01:08:13,721
fotos, todo.
1200
01:08:14,402 --> 01:08:16,281
¿Por qué específicamente él?
1201
01:08:17,362 --> 01:08:18,441
No lo sé.
1202
01:08:19,802 --> 01:08:21,801
Hey, Johan...
1203
01:08:26,722 --> 01:08:31,681
Porque esperaba
que en algún lugar admitiera...
1204
01:08:32,202 --> 01:08:33,401
que...
1205
01:08:35,922 --> 01:08:37,481
- ¿Qué?
- Que...
1206
01:08:38,042 --> 01:08:39,561
es gay.
1207
01:08:41,882 --> 01:08:43,681
Que le gustan los hombres...
1208
01:08:44,362 --> 01:08:47,001
y que Jon Moss es su novio.
1209
01:08:48,762 --> 01:08:52,281
Sólo pensé que si lo admitía,
de alguna manera estaría bien.
1210
01:08:54,802 --> 01:08:56,641
- ¿Pero no lo hizo?
- No.
1211
01:08:57,722 --> 01:09:00,721
Dice: "Prefiero una buena
taza de té antes que sexo".
1212
01:09:01,642 --> 01:09:04,081
¿Quién puede
construir una vida sobre eso?
1213
01:09:10,602 --> 01:09:12,201
¿Pero sabes que es gay?
1214
01:09:12,242 --> 01:09:14,401
No, no lo sé, y tú tampoco.
1215
01:09:14,420 --> 01:09:15,281
Johan...
1216
01:09:15,322 --> 01:09:16,561
Mírame...
1217
01:09:19,002 --> 01:09:20,881
Boy George es gay.
1218
01:09:22,460 --> 01:09:24,401
De acuerdo. Si tú lo dices.
1219
01:09:28,122 --> 01:09:29,241
Y...
1220
01:09:30,642 --> 01:09:33,721
Este es el acorde que estabas buscando.
1221
01:09:50,962 --> 01:09:51,801
Gavin.
1222
01:09:55,322 --> 01:09:56,321
Ven conmigo.
1223
01:09:56,362 --> 01:09:58,081
- ¿Dónde?
- Sólo ven conmigo.
1224
01:10:48,460 --> 01:10:50,321
No conozco esta fuga.
1225
01:10:51,162 --> 01:10:52,521
No es una fuga.
1226
01:10:53,162 --> 01:10:54,921
Oh, es una tocata.
1227
01:10:55,522 --> 01:10:57,721
Es "¿Realmente quieres lastimarme?".
1228
01:11:00,682 --> 01:11:02,921
El Señor nos castigará a todos.
1229
01:11:14,762 --> 01:11:16,921
- ¿Una masa dulce?
- Estoy bien.
1230
01:11:17,842 --> 01:11:19,081
¿Está buena?
1231
01:11:22,082 --> 01:11:23,681
- Hola, señora.
- Hola.
1232
01:11:23,722 --> 01:11:26,001
Sólo quería decir
que he encontrado la actuación...
1233
01:11:26,042 --> 01:11:28,401
muy interesante.
Todos tienen mucho talento.
1234
01:11:28,762 --> 01:11:29,721
Gracias, señora.
1235
01:11:29,762 --> 01:11:32,401
Señora, puede hablar inglés,
ya estamos atascados con esto.
1236
01:11:32,420 --> 01:11:33,561
Soy inglés.
1237
01:11:34,562 --> 01:11:36,361
¿Cómo ha sido el ejército?
1238
01:11:37,082 --> 01:11:38,401
Podría haber sido peor.
1239
01:11:38,420 --> 01:11:40,241
Es divertido, señora.
Conocemos a mucha gente.
1240
01:11:40,282 --> 01:11:42,121
Deben haber viajado por todo el país.
1241
01:11:42,162 --> 01:11:44,601
Sí, señora, unos 40 o 50 pueblos.
1242
01:11:45,122 --> 01:11:48,340
¿A los townships
(territorios reservados a "no-blancos")?
1243
01:11:49,522 --> 01:11:50,841
¿Qué quiere decir, señora?
1244
01:11:50,882 --> 01:11:52,921
Pregunto si han estado
en los townships.
1245
01:11:52,962 --> 01:11:55,361
- Por supuesto que no.
- ¿Por qué "por supuesto que no"?
1246
01:11:55,402 --> 01:11:57,001
Señora, no entendemos bien la pregunta.
1247
01:11:57,042 --> 01:11:59,001
Bueno, representan al ejército, ¿verdad?
1248
01:11:59,042 --> 01:11:59,801
- Sí.
- Sí.
1249
01:11:59,842 --> 01:12:01,961
Botha (Primer Ministro)
envía tropas a los townships.
1250
01:12:02,460 --> 01:12:03,321
Sí.
1251
01:12:03,362 --> 01:12:05,161
La pregunta es simple:
1252
01:12:05,202 --> 01:12:07,161
¿Han estado en los townships?
1253
01:12:07,202 --> 01:12:08,401
¿Sí o no?
1254
01:12:08,722 --> 01:12:10,361
Señora, ese no es realmente...
1255
01:12:10,402 --> 01:12:13,401
- el propósito de los Canarios.
- Oh, ¿cuál es el propósito?
1256
01:12:13,420 --> 01:12:17,161
Llevar un mensaje de esperanza a quienes
tienen seres queridos en el ejército.
1257
01:12:17,202 --> 01:12:20,641
- ¿Difundiendo propaganda?
- No, proclamando la palabra de Dios.
1258
01:12:21,282 --> 01:12:24,081
- ¿Representan al ejército o a la Iglesia?
- A ambos.
1259
01:12:24,122 --> 01:12:25,401
Eso es un poco esquizofrénico.
1260
01:12:25,420 --> 01:12:27,721
Deberíamos terminar esta
conversación. No podemos...
1261
01:12:27,762 --> 01:12:30,161
Kevin, Kevin, Kevin,
deja que la dama diga su parte.
1262
01:12:34,002 --> 01:12:36,841
¿Realmente creen que el color
de nuestra piel nos hace superiores?
1263
01:12:36,882 --> 01:12:38,761
- No.
- No. Por supuesto que no creemos eso.
1264
01:12:38,802 --> 01:12:41,241
Entonces, ¿por qué participan
activamente en esta guerra?
1265
01:12:41,842 --> 01:12:45,361
No tuvimos otra opción. Señora,
fuimos reclutados en esta guerra.
1266
01:12:45,402 --> 01:12:47,121
Siempre tienen otra opción.
1267
01:12:49,202 --> 01:12:52,201
¿Entienden que el único propósito
de esta guerra,
1268
01:12:52,682 --> 01:12:53,761
el único propósito,
1269
01:12:54,602 --> 01:12:55,801
es mantener a los blancos en el poder?
1270
01:12:55,842 --> 01:12:57,721
No, luchamos para mantener
los problemas fuera del país.
1271
01:12:57,762 --> 01:12:58,401
¿Qué problemas?
1272
01:12:58,420 --> 01:12:59,721
Los terroristas, los comunistas...
1273
01:12:59,762 --> 01:13:01,441
La gente muere
por lo que llaman "comunismo".
1274
01:13:01,460 --> 01:13:02,641
Fuera de los townships...
1275
01:13:02,682 --> 01:13:04,441
- Sólo quieren libertad.
- Se propagan como la pólvora.
1276
01:13:04,460 --> 01:13:05,281
Sólo quieren ser libres.
1277
01:13:05,322 --> 01:13:06,881
- ¿Puedo preguntarle algo, señora?
- Claro.
1278
01:13:06,922 --> 01:13:08,481
- ¿Es usted comunista?
- No dijo eso.
1279
01:13:08,522 --> 01:13:10,361
- ¿Es hija de Dios?
- Sí, en realidad lo soy.
1280
01:13:10,402 --> 01:13:12,601
- De acuerdo, vamos...
- No, Kevin.
1281
01:13:12,642 --> 01:13:13,401
¿Entonces?
1282
01:13:13,420 --> 01:13:15,299
Tengo hermanos y tíos
muriendo en la frontera
1283
01:13:15,300 --> 01:13:17,521
para proteger a gente como usted
de los terroristas.
1284
01:13:17,562 --> 01:13:19,961
No me hable de la guerra, señora.
No sabe nada.
1285
01:13:20,002 --> 01:13:21,881
Walter, es suficiente.
1286
01:13:22,322 --> 01:13:23,761
Llévalo a dar un paseo.
1287
01:13:24,962 --> 01:13:26,401
Reverendo, sólo quiero decir...
1288
01:13:27,762 --> 01:13:29,481
¿Cómo puedo ayudarla, señora?
1289
01:13:30,162 --> 01:13:31,681
Reverendo, estoy muy molesta.
1290
01:13:32,042 --> 01:13:32,681
Puedo verlo, sí.
1291
01:13:32,722 --> 01:13:35,041
Estoy muy molesta por lo que
he presenciado aquí esta noche.
1292
01:13:35,082 --> 01:13:36,241
¿Qué le molestó?
1293
01:13:36,282 --> 01:13:38,681
Que todos ustedes
puedan pararse en ese escenario...
1294
01:13:38,722 --> 01:13:41,721
y fingir que Dios apoya esta guerra.
1295
01:13:43,362 --> 01:13:45,201
Señora, hay una crisis política...
1296
01:13:45,242 --> 01:13:47,121
agendas en ambos lados.
1297
01:13:47,162 --> 01:13:48,841
Simplemente estamos aquí para...
1298
01:13:48,882 --> 01:13:51,361
dirigir a los reclutas
atrapados en el medio.
1299
01:13:56,322 --> 01:13:57,961
Oh, ¿cuál es el punto?
1300
01:14:00,242 --> 01:14:03,081
- Creo que es mejor que me vaya.
- Creo que es mejor que lo haga.
1301
01:14:04,762 --> 01:14:07,681
Y creo que es mejor
que piense largo y tendido
1302
01:14:07,722 --> 01:14:10,681
sobre si usted representa
a la Iglesia o al ejército.
1303
01:14:11,722 --> 01:14:13,041
Reverendo.
1304
01:14:14,122 --> 01:14:15,601
Soy capellán, señora.
1305
01:14:16,042 --> 01:14:17,441
Un siervo de Dios.
1306
01:14:17,842 --> 01:14:20,241
¿Entonces por qué lleva este uniforme?
1307
01:14:21,042 --> 01:14:22,241
Reverendo.
1308
01:14:30,602 --> 01:14:31,841
Dios.
1309
01:14:34,420 --> 01:14:35,801
Engelbrecht.
1310
01:14:43,780 --> 01:14:45,780
RUBICÓN
1311
01:14:46,042 --> 01:14:47,321
- ¿Estás bien?
- No...
1312
01:15:15,082 --> 01:15:17,401
"Aprecia, oh, calumniado,
1313
01:15:17,420 --> 01:15:20,241
la reverencia de tu calumniador.
1314
01:15:21,602 --> 01:15:24,001
Él admite
que tú eres digno de calumnias,
1315
01:15:26,602 --> 01:15:28,401
porque la mayoría de las veces
él no lo es".
1316
01:15:31,362 --> 01:15:33,081
¿Quién dijo eso, Johan?
1317
01:15:34,562 --> 01:15:36,281
No lo sé, Reverendo.
1318
01:15:37,122 --> 01:15:38,401
Langenhoven (escritor sudafricano).
1319
01:15:44,042 --> 01:15:45,681
¿En qué año naciste?
1320
01:15:46,682 --> 01:15:48,441
1966, Reverendo.
1321
01:15:49,322 --> 01:15:51,881
En 1966, Mimi Coertse se convierte
1322
01:15:52,322 --> 01:15:54,521
en "Cantante de cámara" en Viena.
1323
01:15:55,362 --> 01:15:56,801
¿Verdadero o falso, Johan?
1324
01:15:58,602 --> 01:15:59,681
Verdadero.
1325
01:16:00,922 --> 01:16:05,441
Robert Kennedy visita Sudáfrica ese mismo
año para sembrar semillas de resistencia.
1326
01:16:05,762 --> 01:16:06,721
Wolfgang.
1327
01:16:07,402 --> 01:16:08,761
Verdadero, Reverendo.
1328
01:16:09,722 --> 01:16:11,539
El Primer Ministro Hendrik Verwoerd
1329
01:16:11,540 --> 01:16:14,601
es brutalmente asesinado
por Dimitri Tsafendas.
1330
01:16:14,642 --> 01:16:15,721
Verdadero.
1331
01:16:16,682 --> 01:16:17,921
Verdadero o falso.
1332
01:16:19,322 --> 01:16:20,721
Bien o mal.
1333
01:16:22,002 --> 01:16:23,841
Verwoerd y Kennedy...
1334
01:16:24,242 --> 01:16:28,441
estaban en lados opuestos del espectro
político, pero, ¿quién tenía razón,
1335
01:16:29,362 --> 01:16:30,761
y quién estaba equivocado?
1336
01:16:32,460 --> 01:16:34,521
- No lo sé, Reverendo.
- No lo sabemos.
1337
01:16:36,562 --> 01:16:38,321
La respuesta es Mimi.
1338
01:16:39,322 --> 01:16:40,761
Mimi tenía razón.
1339
01:16:40,802 --> 01:16:42,921
¿Por qué digo eso, Johan?
1340
01:16:44,402 --> 01:16:45,801
No lo sé, Reverendo.
1341
01:16:46,460 --> 01:16:47,881
Porque Mimi canta.
1342
01:16:53,682 --> 01:16:56,041
Hay una bifurcación en el camino,
¿qué ruta debo tomar?
1343
01:16:57,362 --> 01:16:58,441
Hablen, chicos.
1344
01:16:58,460 --> 01:17:00,721
Hay una bifurcación en el camino,
¿cuál camino tomo?
1345
01:17:00,762 --> 01:17:02,441
El que nos llevará a nuestro destino.
1346
01:17:02,460 --> 01:17:04,321
Pero ¿cómo sé cuál es?
1347
01:17:04,682 --> 01:17:06,081
- Reverendo, no lo sabemos.
- ¡Escojan!
1348
01:17:06,122 --> 01:17:07,121
- ¿Cuál?
- No sabemos.
1349
01:17:07,162 --> 01:17:10,681
¿Derecha o izquierda?
Rápido, si no, se lo dejo a Dios.
1350
01:17:11,042 --> 01:17:12,441
- Querido Dios...
- ¡Reverendo!
1351
01:17:12,460 --> 01:17:14,281
Muéstrales a estos hombres
el camino correcto, Señor.
1352
01:17:14,322 --> 01:17:17,201
- ¡Reverendo, no sabemos!
- ¿Derecha o izquierda?
1353
01:17:17,242 --> 01:17:18,361
¡Izquierda, izquierda, Reverendo!
1354
01:17:18,402 --> 01:17:20,161
¡A la izquierda, a la izquierda!
1355
01:17:36,082 --> 01:17:37,681
Al final de este viaje...
1356
01:17:39,082 --> 01:17:40,641
llegaremos a la frontera.
1357
01:17:43,242 --> 01:17:45,761
Ahí es donde el trigo
se separará de la paja.
1358
01:17:46,242 --> 01:17:49,001
Los hombres de allá
necesitan el Evangelio.
1359
01:17:51,402 --> 01:17:53,201
Mimi canta...
1360
01:17:54,802 --> 01:17:57,041
Ella usa los talentos
que Dios le ha dado...
1361
01:17:57,922 --> 01:17:59,481
para alabar al Señor.
1362
01:17:59,522 --> 01:18:01,241
Y eso es lo que tenemos que hacer.
1363
01:18:05,962 --> 01:18:07,361
Porque en nuestros corazones...
1364
01:18:07,922 --> 01:18:10,161
sabemos la diferencia entre...
1365
01:18:10,202 --> 01:18:11,441
izquierda y derecha,
1366
01:18:12,402 --> 01:18:13,681
verdadero y falso,
1367
01:18:14,562 --> 01:18:15,681
el bien...
1368
01:18:15,722 --> 01:18:16,961
y el mal.
1369
01:18:23,042 --> 01:18:24,121
Johan.
1370
01:18:25,082 --> 01:18:27,561
Johan. El Reverendo no sabe nada.
1371
01:18:28,522 --> 01:18:30,721
Básicamente nos dijo
que nos estaba observando.
1372
01:18:30,762 --> 01:18:32,321
Le das demasiado crédito.
1373
01:18:32,362 --> 01:18:36,321
- Se refería a esa mujer en el concierto.
- Se refería a nosotros, Wolfgang.
1374
01:18:36,362 --> 01:18:38,601
¿Todo eso del bien y el mal?
1375
01:18:38,642 --> 01:18:42,121
- ¿Juno-60 o Júpiter-8?
- ¿De qué estás hablando?
1376
01:18:42,162 --> 01:18:44,801
Imagina lo genial que sería
si tuviéramos un sintetizador.
1377
01:18:44,842 --> 01:18:46,801
Wolfgang, por favor, sé serio.
1378
01:18:48,282 --> 01:18:49,801
Koch, fue un disparo en la oscuridad,
1379
01:18:49,842 --> 01:18:52,561
ahora está esperando con su rifle
a que nos entreguemos.
1380
01:18:52,602 --> 01:18:54,001
Está bien, pero tal vez...
1381
01:18:54,322 --> 01:18:55,441
por un tiempo, deberíamos...
1382
01:18:55,460 --> 01:18:57,241
¿Qué? ¿Dormir en nuestras propias camas?
1383
01:18:57,602 --> 01:18:59,561
Hasta que baje la polvareda, tal vez.
1384
01:18:59,602 --> 01:19:02,241
Sí, Johan, manten tu humildad.
1385
01:19:02,282 --> 01:19:06,121
Lo que hacemos es ilegal, Wolfgang,
¿lo entiendes? Podemos ir a la cárcel.
1386
01:19:06,162 --> 01:19:07,481
Escapémonos, entonces...
1387
01:19:08,122 --> 01:19:10,001
- ¿Qué?
- A Inglaterra.
1388
01:19:10,042 --> 01:19:11,561
- Estás loco.
- ¿Por qué no?
1389
01:19:11,962 --> 01:19:14,361
Porque no soy como tú,
Wolfgang, no soy valiente.
1390
01:19:14,402 --> 01:19:17,081
Tienes un montón de granjeros
que bailan Culture Club en el granero.
1391
01:19:17,122 --> 01:19:20,201
Porque eso es lo que todos esperan
de mí, que sea el maricón, el raro.
1392
01:19:20,242 --> 01:19:22,161
Bueno, ahora lo estás siendo.
1393
01:19:24,002 --> 01:19:24,841
¿Sabes qué?
1394
01:19:24,882 --> 01:19:26,201
¡Vete a la mierda!
1395
01:19:26,242 --> 01:19:27,481
¿Qué dijiste?
1396
01:19:27,522 --> 01:19:29,001
Dije: "¡Vete a la mierda!"
1397
01:19:29,042 --> 01:19:30,201
Johan, ¿a dónde vas?
1398
01:19:30,242 --> 01:19:33,801
- Voy a dormir en el sofá.
- No seas infantil, por favor.
1399
01:19:33,842 --> 01:19:36,481
No estoy siendo infantil, Wolfgang.
1400
01:19:38,242 --> 01:19:40,401
Esta cosa entre nosotros
no es fácil para mí.
1401
01:19:40,420 --> 01:19:41,961
¿Crees que es fácil para mí?
1402
01:19:42,002 --> 01:19:46,361
Déjame explicarte algo.
Mis padres nacieron en 1919.
1403
01:19:47,042 --> 01:19:50,641
Mi padre es lider de la iglesia, mi madre
es secretaria de la Sociedad de Mujeres.
1404
01:19:50,682 --> 01:19:52,721
Ir a Worcester,
fue ponerme en evidencia.
1405
01:19:52,762 --> 01:19:55,121
¿Crees que eres el único
con padres conservadores?
1406
01:19:55,162 --> 01:19:56,441
Esto los mataría.
1407
01:19:56,460 --> 01:19:58,281
¿Y yo? ¿Qué hay de mí?
1408
01:19:58,322 --> 01:20:01,361
- ¿Qué hay de ti? No se trata de ti.
- Porque siempre se trata de ti.
1409
01:20:01,642 --> 01:20:03,281
Siempre eres la víctima.
1410
01:20:03,762 --> 01:20:06,041
Es más fácil para ti que para mí,
Wolfgang.
1411
01:20:06,402 --> 01:20:08,841
Me pongo el uniforme y la gente
seguirá pensando que soy gay.
1412
01:20:08,882 --> 01:20:11,161
Tú te paseas por la vida
riéndote de todo.
1413
01:20:11,202 --> 01:20:14,361
Ahora puedo reírme, porque antes lloré.
1414
01:20:14,962 --> 01:20:17,481
No tienes ni idea
de lo que he pasado, Johan.
1415
01:20:18,362 --> 01:20:19,561
¿Qué, ahora estás enfadado?
1416
01:20:19,602 --> 01:20:22,521
- ¡Estoy molesto contigo!
- ¡Yo también estoy molesto contigo!
1417
01:20:26,242 --> 01:20:28,681
- ¿Esto es realmente lo que quieres?
- ¿Qué?
1418
01:20:29,122 --> 01:20:30,721
¿Que ya no nos veamos?
1419
01:20:32,602 --> 01:20:34,441
No se trata de lo que quiero, Wolfgang.
1420
01:20:36,002 --> 01:20:37,921
No creo que pueda...
1421
01:20:41,202 --> 01:20:43,241
¿Por qué? ¿Por qué no puedes hacerlo?
1422
01:20:44,402 --> 01:20:46,401
Porque estoy enamorado de ti, Johan.
1423
01:20:47,460 --> 01:20:48,601
Bueno, yo también...
1424
01:20:48,882 --> 01:20:51,041
- ¿Tú también qué?
- Yo también estoy enamorado de ti.
1425
01:20:52,042 --> 01:20:53,881
Pero eso no lo hace correcto.
1426
01:20:56,202 --> 01:20:57,521
No te rías de mí.
1427
01:20:58,202 --> 01:20:59,321
Lo siento.
1428
01:20:59,682 --> 01:21:01,401
- Ven aquí.
- No.
1429
01:21:01,420 --> 01:21:02,921
Ven aquí, Johan.
1430
01:21:02,962 --> 01:21:04,641
- Vamos.
- Déjame en paz.
1431
01:21:05,682 --> 01:21:07,321
¿Te parece que esto está mal?
1432
01:21:10,642 --> 01:21:12,041
No, obviamente no.
1433
01:21:13,722 --> 01:21:15,041
¿Y esto?
1434
01:21:19,202 --> 01:21:20,201
No.
1435
01:21:35,460 --> 01:21:37,201
- Espera, espera, espera.
- Está bien.
1436
01:21:37,242 --> 01:21:38,841
- Está bien.
- Está bien, está bien.
1437
01:21:50,602 --> 01:21:52,881
- Sí, no, espera, espera, espera.
- Está bien, está bien.
1438
01:21:52,922 --> 01:21:54,761
- No hay problema. Mírame.
- Está bien.
1439
01:22:02,002 --> 01:22:05,401
- No, espera, voy a acabar.
- Está bien, está bien.
1440
01:22:22,682 --> 01:22:24,241
Para, para.
1441
01:22:55,420 --> 01:22:56,361
No.
1442
01:22:56,682 --> 01:22:57,601
No hay problema.
1443
01:22:57,642 --> 01:22:58,521
Déjame.
1444
01:22:58,562 --> 01:22:59,761
Quiero hacerlo.
1445
01:23:05,922 --> 01:23:07,281
¿Estás bien?
1446
01:23:09,242 --> 01:23:10,201
No.
1447
01:23:17,882 --> 01:23:19,721
LA FRONTERA
Gracias, gracias.
1448
01:23:19,762 --> 01:23:23,841
Dedicamos la próxima canción a todas
las tropas con chicas, en Sudáfrica.
1449
01:23:24,282 --> 01:23:26,321
Lo siento, no pudimos traerlas.
1450
01:23:46,522 --> 01:23:49,721
Oh, te extraño.
1451
01:23:49,762 --> 01:23:53,801
También la forma en que me abrazas.
1452
01:23:53,842 --> 01:23:57,641
Como si anhelara el sol al mediodía,
1453
01:23:57,682 --> 01:24:03,041
el viento en junio,
y las nubes sobre la luna.
1454
01:24:04,242 --> 01:24:06,881
¿Tú también me extrañas?
1455
01:24:06,922 --> 01:24:11,201
Estés donde estés, hagas lo que hagas.
1456
01:24:11,242 --> 01:24:15,321
¿Anhelas el sol al mediodía,
1457
01:24:15,362 --> 01:24:20,001
el viento en junio,
y las nubes sobre la luna?
1458
01:24:22,202 --> 01:24:26,121
Sopla...
1459
01:24:26,562 --> 01:24:30,321
brisa...
1460
01:24:30,842 --> 01:24:33,521
Sopla...
1461
01:24:33,562 --> 01:24:38,801
Haz que ella vuelva conmigo.
1462
01:24:39,682 --> 01:24:43,961
Remolino...
1463
01:24:44,002 --> 01:24:48,361
Remolino de viento...
1464
01:24:48,402 --> 01:24:51,041
trae...
1465
01:24:51,082 --> 01:24:55,121
trae de regreso a mi chica.
1466
01:25:21,020 --> 01:25:25,180
"La felicidad
son 100 muertes confirmadas".
1467
01:25:34,842 --> 01:25:37,321
El sol al mediodía...
1468
01:25:37,362 --> 01:25:41,841
el viento en junio,
y las nubes sobre la luna.
1469
01:25:41,882 --> 01:25:47,841
Extraño mi luna.
1470
01:25:48,362 --> 01:25:51,441
...y el Reverendo Engelbrecht
cantó tan bien.
1471
01:25:51,460 --> 01:25:54,841
Johan Niemand, no tenías por qué
preocuparte. Estos tipos nos adoran.
1472
01:25:54,882 --> 01:25:57,721
¿Viste cómo nos vitoreaban después de
"Funiculi Funicula"? Ese que...
1473
01:25:57,762 --> 01:25:58,881
Ludolf. ¡Ludolf!
1474
01:25:59,242 --> 01:26:01,001
No nos vitoreaban, se estaban riendo.
1475
01:26:01,042 --> 01:26:01,521
No es verdad.
1476
01:26:01,562 --> 01:26:04,321
- Lo es. Yo los vi. Se reían.
- ¿A quién le importa?
1477
01:26:04,362 --> 01:26:05,401
A mí me importa, Wolfgang.
1478
01:26:05,420 --> 01:26:06,241
¿Por qué?
1479
01:26:06,282 --> 01:26:07,921
Porque es increíblemente embarazoso.
1480
01:26:08,282 --> 01:26:10,379
Cantamos para ellos
y creen que somos una broma.
1481
01:26:10,380 --> 01:26:12,241
¿Sabes qué?, estoy de acuerdo.
Somos una broma.
1482
01:26:12,282 --> 01:26:13,881
No te lo tomes tan en serio.
1483
01:26:13,922 --> 01:26:15,561
No, estoy harto de esto.
1484
01:26:15,602 --> 01:26:17,459
Kate Bush escribió
"Cumbres Borrascosas" a los 18,
1485
01:26:17,460 --> 01:26:19,801
y nosotros estamos en la frontera
cantando "Troepie Doepie".
1486
01:26:20,282 --> 01:26:20,961
¿A dónde vas?
1487
01:26:21,002 --> 01:26:22,401
A orinar.
1488
01:26:22,420 --> 01:26:26,401
Por cierto, Mozart compuso su
13ª sinfonía a los 15 años, así que...
1489
01:26:29,642 --> 01:26:33,601
Cuidado con la oscuridad, Canario. Nunca
sabes lo que podría estar esperándote.
1490
01:26:34,362 --> 01:26:36,961
- Lo siento, sólo quería...
- El lugar para orinar está por allí.
1491
01:26:37,282 --> 01:26:38,161
Toma la linterna.
1492
01:26:38,202 --> 01:26:40,281
No quiero que te mees en los zapatos.
1493
01:26:40,882 --> 01:26:43,161
Es la menor de tus preocupaciones.
1494
01:26:43,762 --> 01:26:46,361
Pero para un Canario
puede ser un poco peligroso.
1495
01:26:47,642 --> 01:26:50,961
Ni siquiera recuerdo la última vez
que vi a un soldado escaparse.
1496
01:26:51,642 --> 01:26:53,561
Es la cruz que tenemos que llevar.
1497
01:26:56,922 --> 01:26:58,961
Mynie Grove actuó aquí el año pasado.
1498
01:26:59,002 --> 01:27:02,401
Cuando cantó "Ring my bell",
las tropas enloquecieron.
1499
01:27:02,882 --> 01:27:05,881
Pero este año decidieron traer
a los malditos Canarios.
1500
01:27:07,042 --> 01:27:07,881
Lo siento.
1501
01:27:08,282 --> 01:27:10,881
Debe ser divertido escaquearse mientras
el resto servimos en el ejército.
1502
01:27:11,762 --> 01:27:14,281
¿Son todos un montón de maricones,
o sólo algunos de ustedes?
1503
01:27:14,682 --> 01:27:15,561
¿Por qué dices eso?
1504
01:27:15,602 --> 01:27:19,361
Mira a ese gordo de ahí. No durará
ni un día en la frontera, pero...
1505
01:27:19,802 --> 01:27:20,881
¿Es maricón?
1506
01:27:21,922 --> 01:27:23,001
No lo sé.
1507
01:27:23,042 --> 01:27:25,121
- ¿Qué hay de ti? ¿Eres maricón?
- ¡Mierda! ¡No!
1508
01:27:25,162 --> 01:27:26,321
Lo siento.
1509
01:27:26,362 --> 01:27:29,841
Tenía que preguntar.
Hoy en día están en todas partes.
1510
01:27:31,460 --> 01:27:33,001
Espera, toma un cigarrillo.
1511
01:27:35,682 --> 01:27:36,841
Gracias.
1512
01:27:41,042 --> 01:27:42,641
¿Tienes novia?
1513
01:27:46,962 --> 01:27:48,081
No...
1514
01:27:48,802 --> 01:27:50,561
Rompimos antes de entrar en el ejército.
1515
01:27:50,922 --> 01:27:52,721
Yo habría hecho lo mismo.
1516
01:27:53,082 --> 01:27:56,601
Todos esos pueblos,
con todas esas colegialas calientes.
1517
01:27:56,642 --> 01:27:57,361
Sí.
1518
01:27:57,962 --> 01:27:58,801
¿Y?
1519
01:27:59,082 --> 01:28:00,881
¿Te cogiste algunas?
1520
01:28:01,922 --> 01:28:02,481
¿Qué?
1521
01:28:02,522 --> 01:28:04,481
Las colegialas. ¿Te las cogiste?
1522
01:28:04,522 --> 01:28:06,281
- No.
- ¿Por qué diablos no?
1523
01:28:08,162 --> 01:28:10,161
Porque les metí un par de dedos.
1524
01:28:11,242 --> 01:28:12,761
Bastardo con suerte.
1525
01:28:15,202 --> 01:28:17,441
Jesús, ese gordo de mierda otra vez.
1526
01:28:17,460 --> 01:28:18,721
Me enferma.
1527
01:28:19,562 --> 01:28:20,681
Buena suerte.
1528
01:28:21,460 --> 01:28:22,721
Gracias por el cigarrillo.
1529
01:28:23,402 --> 01:28:27,361
Un placer, Canario. No te preocupes,
tu secreto está a salvo conmigo.
1530
01:28:28,042 --> 01:28:29,401
Disfruta de la escapada.
1531
01:28:32,522 --> 01:28:34,481
- ¿Qué mierda...?
- ¿Qué fue eso?
1532
01:28:42,420 --> 01:28:46,361
Intentaremos averiguar qué está pasando.
Pónganse las botas y esperen aquí.
1533
01:29:11,562 --> 01:29:12,681
Chicos...
1534
01:29:13,242 --> 01:29:16,201
- Hubo un pequeño incidente.
- Con una vaca.
1535
01:29:16,242 --> 01:29:17,521
¿Con una vaca, Reverendo?
1536
01:29:18,042 --> 01:29:19,321
Tienen una regla de toque de queda,
1537
01:29:19,362 --> 01:29:21,561
si los guardias de la torre
de vigilancia ven algo,
1538
01:29:21,602 --> 01:29:22,761
tienen que disparar.
1539
01:29:23,362 --> 01:29:25,361
¿Así que le dispararon a una vaca?
1540
01:29:25,402 --> 01:29:26,121
Sí.
1541
01:29:27,420 --> 01:29:28,881
¿La vaca está muerta, Reverendo?
1542
01:29:28,922 --> 01:29:30,281
Obviamente, Johan.
1543
01:29:30,322 --> 01:29:32,281
No, la arrojaron del otro lado,
1544
01:29:32,322 --> 01:29:34,281
así no pueden verla desde la torre.
1545
01:29:34,642 --> 01:29:37,761
- ¿No pueden sacrificarla?
- Nadie sale después del toque de queda.
1546
01:29:37,802 --> 01:29:38,801
Nadie.
1547
01:29:39,762 --> 01:29:40,881
Pero, Reverendo,
1548
01:29:41,522 --> 01:29:43,641
¿cómo se supone que vamos a dormir?
1549
01:29:44,962 --> 01:29:45,801
Recen.
1550
01:29:48,002 --> 01:29:50,081
No podemos hacer nada más.
1551
01:29:50,562 --> 01:29:52,121
Intenten dormir un poco.
1552
01:29:55,122 --> 01:29:56,321
¿Rezar?
1553
01:30:10,460 --> 01:30:11,641
Chicos...
1554
01:30:11,682 --> 01:30:13,201
¿Cómo se supone que vamos a dormir?
1555
01:30:13,242 --> 01:30:14,521
Quién sabe.
1556
01:30:14,562 --> 01:30:17,041
Mi corazón late
como si hubiera corrido 2,4 km.
1557
01:30:17,082 --> 01:30:19,561
Suena como los primeros síntomas
de un ataque al corazón.
1558
01:30:19,602 --> 01:30:20,361
¿En serio?
1559
01:30:20,402 --> 01:30:22,201
No, hombre, no seas estúpido.
1560
01:30:22,242 --> 01:30:24,841
Imagínate los titulares:
1561
01:30:24,882 --> 01:30:27,161
"Tenor gordo muere en la frontera".
1562
01:30:28,082 --> 01:30:31,161
Prefiero "Tenor brillante
muere como un héroe".
1563
01:30:31,922 --> 01:30:35,001
Ludolf es nuestra mejor arma
en caso de que los terroristas ataquen.
1564
01:30:35,042 --> 01:30:37,481
Una patada en las pelotas
y te da un Soprano C (voz más aguda).
1565
01:30:38,762 --> 01:30:41,041
¿Podrían dejar de hacer
bromas estúpidas, por favor?
1566
01:30:41,460 --> 01:30:43,641
Hay un ser vivo muriendo ahí fuera.
1567
01:30:43,682 --> 01:30:46,881
Tranquilo, Johan,
no le disparamos a la maldita cosa.
1568
01:30:46,922 --> 01:30:47,561
¡Córranse!
1569
01:30:47,602 --> 01:30:49,761
- ¡No puedes salir!
- ¡Johan, no salgas!
1570
01:31:12,562 --> 01:31:16,001
Ojalá alguien le cortara
la garganta a esa maldita vaca.
1571
01:31:18,602 --> 01:31:19,841
¿Qué pasa, Johan?
1572
01:31:21,562 --> 01:31:22,641
Nada.
1573
01:31:23,282 --> 01:31:24,481
¿Estás enojado conmigo?
1574
01:31:25,922 --> 01:31:27,041
No.
1575
01:31:27,402 --> 01:31:29,641
Entonces, ¿por qué no me hablas?
1576
01:31:33,460 --> 01:31:34,681
Te hice una pregunta, granjero.
1577
01:31:34,722 --> 01:31:37,161
¿Podrías parar con toda
esa mierda de los granjeros?
1578
01:31:37,460 --> 01:31:40,241
¿Cuántas veces debo decirte que
Villiersdorp no es una maldita granja?
1579
01:31:40,282 --> 01:31:42,401
- ¿Quieres que me vaya?
- Tal vez deberías.
1580
01:31:42,420 --> 01:31:44,801
- ¿Para compadecerte de ti mismo?
- No me compadezco de mí mismo.
1581
01:31:44,842 --> 01:31:47,241
Siempre te haces la víctima.
Claramente el único en la frontera.
1582
01:31:47,282 --> 01:31:49,361
- No se trata de la frontera.
- Entonces, ¿de qué?
1583
01:31:49,402 --> 01:31:50,321
Se trata de ti.
1584
01:31:50,362 --> 01:31:50,921
¿De mí?
1585
01:31:50,962 --> 01:31:53,241
- De lo que me hiciste.
- ¿Qué te "hice"?
1586
01:31:53,282 --> 01:31:57,161
Estaba bien hasta que llegaste
y lo arruinaste todo.
1587
01:31:57,202 --> 01:31:59,561
Ya no sé quién o qué soy.
1588
01:32:00,962 --> 01:32:03,761
Eres un desastre. Eso es lo que eres.
1589
01:32:05,002 --> 01:32:06,641
¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda!
1590
01:32:32,322 --> 01:32:34,601
Pero es como si ella
ya no pudiera llegar a las notas...
1591
01:32:34,642 --> 01:32:35,361
Sí.
1592
01:32:38,460 --> 01:32:39,881
Ludolf, cállate, ¿quieres?
1593
01:32:42,042 --> 01:32:43,481
Hasta que llegue a la nota...
1594
01:32:43,522 --> 01:32:45,361
Estaba absolutamente histérico.
1595
01:32:45,402 --> 01:32:47,561
Qué vergüenza.
Pero sentí un poco de lástima por ella.
1596
01:32:47,602 --> 01:32:49,521
Ludolf, estás siendo muy irritante.
1597
01:32:51,282 --> 01:32:52,801
Y en el siguiente verso...
1598
01:32:52,842 --> 01:32:53,961
Ludolf, toma esto...
1599
01:32:56,322 --> 01:32:57,921
Ludolf, ¿estás bien?
1600
01:32:57,962 --> 01:32:59,601
¿Qué te pasa, Johan?
1601
01:33:03,780 --> 01:33:06,500
DE REGRESO A VALHALLA
1602
01:33:06,642 --> 01:33:08,321
- ¡Ouch, ouch!
- Listo, hecho.
1603
01:33:08,362 --> 01:33:11,681
Ludolf, un par de centímetros
más abajo y estabas muerto.
1604
01:33:11,722 --> 01:33:15,201
Vamos, búrlate de mí. El doctor dice que
podría afectar permanentemente mi canto.
1605
01:33:15,242 --> 01:33:17,881
- ¿Qué? ¿De verdad, Ludolf?
- Sí, quizás nunca vuelva a cantar igual.
1606
01:33:17,922 --> 01:33:18,921
Está exagerando.
1607
01:33:18,962 --> 01:33:20,921
¿Nunca te vas a disculpar, Johan?
1608
01:33:20,962 --> 01:33:23,841
No vi la maldita rama, ¿de acuerdo?
1609
01:33:24,202 --> 01:33:25,241
¡Canarios!
1610
01:33:25,282 --> 01:33:26,801
¡Atención!
1611
01:33:30,202 --> 01:33:31,401
Descansen.
1612
01:33:32,562 --> 01:33:33,721
Bienvenidos de regreso.
1613
01:33:35,282 --> 01:33:38,081
Tiaan tiene sus libretas,
con sus permisos de fin de semana.
1614
01:33:38,802 --> 01:33:40,001
Cuando vuelvan,
1615
01:33:40,042 --> 01:33:42,801
empezaremos a planear
el programa del año que viene.
1616
01:33:43,282 --> 01:33:44,361
Wolfgang.
1617
01:33:44,762 --> 01:33:45,521
Ludolf.
1618
01:33:45,562 --> 01:33:46,161
Johan.
1619
01:33:46,202 --> 01:33:47,201
Quédense.
1620
01:33:47,522 --> 01:33:49,161
Los demás, pueden retirarse.
1621
01:34:07,562 --> 01:34:08,841
Felicidades.
1622
01:34:10,322 --> 01:34:11,881
¿Qué quiere decir, Reverendo?
1623
01:34:12,420 --> 01:34:15,001
Ustedes son el comité del programa
para el próximo año.
1624
01:34:19,162 --> 01:34:21,961
No es la reacción que esperábamos.
1625
01:34:22,762 --> 01:34:25,201
- ¿Esto va a ser un problema?
- No, Reverendo.
1626
01:34:25,242 --> 01:34:26,281
En absoluto, Reverendo.
1627
01:34:26,322 --> 01:34:27,721
Reverendo, estamos...
1628
01:34:28,202 --> 01:34:30,401
Estamos abrumados por el honor.
1629
01:34:31,562 --> 01:34:35,521
Tendrán que empezar tan pronto
como vuelvan, es una tarea enorme.
1630
01:34:35,562 --> 01:34:38,961
Pero el Reverendo Engelbrecht no duda
de que son la elección correcta.
1631
01:34:39,842 --> 01:34:42,161
Yo todavía necesito que me convenzan.
1632
01:34:43,122 --> 01:34:45,561
Gracias, Reverendo. No se arrepentirá.
1633
01:34:47,842 --> 01:34:49,601
Disfruten su permiso de fin de semana.
1634
01:34:59,002 --> 01:35:01,161
- Nos vemos, chicos.
- Vamos, Wolfgang.
1635
01:35:13,540 --> 01:35:16,140
DIECINUEVE AÑOS
1636
01:35:16,242 --> 01:35:18,001
Todavía me parece extraño.
1637
01:35:18,722 --> 01:35:19,601
¿Qué?
1638
01:35:21,042 --> 01:35:22,561
Mi hermanito...
1639
01:35:23,282 --> 01:35:24,641
Un soldado.
1640
01:35:27,402 --> 01:35:28,881
Me alegra que hayas vuelto.
1641
01:35:29,460 --> 01:35:32,521
Marilette, no fue tan malo,
sólo cantamos ante otros soldados.
1642
01:35:32,562 --> 01:35:34,121
No daba más de los nervios.
1643
01:35:34,162 --> 01:35:35,681
Los tuyos y los de mamá.
1644
01:35:35,722 --> 01:35:38,361
- Recuerda llamarla.
- Lo haré. Lo prometo.
1645
01:35:39,402 --> 01:35:41,841
¿Seguro que Dieter está de acuerdo
en que venga esta noche?
1646
01:35:41,882 --> 01:35:44,921
Te dije que está bien,
no te preocupes por Dieter.
1647
01:35:45,642 --> 01:35:47,361
¡Ven! Vamos a fumar.
1648
01:36:02,162 --> 01:36:03,441
Gracias.
1649
01:36:14,242 --> 01:36:16,241
Marilette, ¿puedo hablar contigo?
1650
01:36:16,282 --> 01:36:17,201
¿Qué?
1651
01:36:17,562 --> 01:36:20,441
No es nada serio, no te preocupes.
1652
01:36:21,522 --> 01:36:22,921
Sólo necesito hablar con alguien.
1653
01:36:22,962 --> 01:36:24,361
¿Qué pasa?
1654
01:36:28,682 --> 01:36:31,281
¿Recuerdas a ese amigo mío? ¿Gavin?
1655
01:36:31,322 --> 01:36:32,401
¿El chico inglés?
1656
01:36:32,802 --> 01:36:35,161
¿Ese que a mamá no le gustaba mucho?
1657
01:36:36,362 --> 01:36:37,561
Sí, él.
1658
01:36:40,602 --> 01:36:42,801
Éramos muy unidos.
1659
01:36:44,642 --> 01:36:48,441
Un par de chicos en la escuela
empezaron a difundir rumores...
1660
01:36:50,362 --> 01:36:54,041
y el Sr. De Klerk nos llamó y nos dijo
que, debido a todas las historias,
1661
01:36:54,082 --> 01:36:56,801
sería mejor
que no nos volviéramos a ver.
1662
01:36:56,842 --> 01:36:59,001
- Johan...
- Pero no pude...
1663
01:37:00,562 --> 01:37:01,761
No pude hacerlo...
1664
01:37:03,282 --> 01:37:04,641
porque...
1665
01:37:06,602 --> 01:37:07,961
creo que...
1666
01:37:10,242 --> 01:37:12,041
Marilette,
estaba enamorado de él, y creo...
1667
01:37:12,082 --> 01:37:15,601
No estoy segura de lo que
estás a punto de decir...
1668
01:37:15,642 --> 01:37:17,161
pero no quiero oírlo.
1669
01:37:17,700 --> 01:37:19,260
No puedo... Yo...
1670
01:37:20,962 --> 01:37:24,321
Tú lo eres todo para mí, pero si vas
a decir lo que creo que vas a decir...
1671
01:37:25,660 --> 01:37:26,740
No.
1672
01:37:27,882 --> 01:37:29,841
Dieter nunca lo aceptará.
1673
01:37:30,282 --> 01:37:31,521
Y los niños, quiero decir...
1674
01:37:31,562 --> 01:37:32,481
- No, no...
- No puedo.
1675
01:37:32,522 --> 01:37:34,961
- No, no, no, Marilette.
- No puedo, sólo no puedo.
1676
01:37:35,002 --> 01:37:38,161
Creo que me has malinterpretado
completamente. Mírame.
1677
01:37:38,802 --> 01:37:41,641
Lo que quería decir es que ya no es así.
1678
01:37:42,602 --> 01:37:43,641
- ¿No?
- No.
1679
01:37:43,682 --> 01:37:44,881
No, no, no.
1680
01:37:44,900 --> 01:37:45,740
Yo, yo...
1681
01:37:45,802 --> 01:37:47,281
Sólo estaba confundido.
1682
01:37:47,642 --> 01:37:49,601
Y el ejército me hizo darme cuenta...
1683
01:37:50,162 --> 01:37:52,521
que era sólo una fase
que tenía que superar.
1684
01:37:52,562 --> 01:37:54,001
Y lo he hecho.
1685
01:37:55,282 --> 01:37:57,681
Estoy bien. Te lo prometo.
1686
01:37:58,882 --> 01:38:00,521
¿De acuerdo? Estoy bien.
1687
01:38:02,282 --> 01:38:03,521
Johan...
1688
01:38:05,202 --> 01:38:07,241
- Me asustaste mucho.
- No quería, lo siento.
1689
01:38:07,282 --> 01:38:08,881
- Lo siento, pero yo...
- No, no.
1690
01:38:08,922 --> 01:38:11,321
- Tú entiendes mi situación...
- Por supuesto.
1691
01:38:11,682 --> 01:38:13,401
Lo siento, debería haber...
1692
01:38:13,420 --> 01:38:14,641
Antes...
1693
01:38:21,362 --> 01:38:23,361
Voy a preparar un poco de té.
1694
01:38:59,722 --> 01:39:00,681
¿Marilette?
1695
01:39:01,922 --> 01:39:03,201
Debo irme.
1696
01:39:03,562 --> 01:39:05,161
¿De qué estás hablando?
1697
01:39:05,420 --> 01:39:07,361
Olvidé que estoy de guardia
mañana por la mañana.
1698
01:39:07,402 --> 01:39:09,761
Pero acabo de poner
la tetera a calentar.
1699
01:39:09,802 --> 01:39:11,961
Te preparé una cama,
y mañana es tu cumpleaños.
1700
01:39:12,002 --> 01:39:12,921
Lo siento.
1701
01:39:14,042 --> 01:39:15,641
Quédate hasta medianoche.
1702
01:39:15,682 --> 01:39:17,081
No puedo.
1703
01:39:20,922 --> 01:39:23,601
- Llama a mamá, al menos.
- Al regresar al campamento. Lo prometo.
1704
01:39:23,642 --> 01:39:24,361
Yo te llevo.
1705
01:39:24,402 --> 01:39:27,601
No, hay un punto de autostop
del ejército a la vuelta de la esquina.
1706
01:39:27,642 --> 01:39:28,721
Está muy bien.
1707
01:39:30,922 --> 01:39:32,001
De acuerdo.
1708
01:39:32,042 --> 01:39:33,641
Si es tu deber, es tu deber.
1709
01:39:34,282 --> 01:39:35,481
De acuerdo.
1710
01:39:39,042 --> 01:39:40,881
- Te quiero.
- Cuídate mucho.
1711
01:39:40,922 --> 01:39:42,401
Siempre lo hago.
1712
01:39:46,242 --> 01:39:47,561
De acuerdo.
1713
01:39:48,842 --> 01:39:51,121
Dile a Dieter y a los chicos
que me despido.
1714
01:40:12,842 --> 01:40:14,321
¿Por qué nos detenemos?
1715
01:40:16,002 --> 01:40:17,721
Sólo quería charlar un rato.
1716
01:40:20,922 --> 01:40:22,161
De acuerdo.
1717
01:40:26,162 --> 01:40:28,001
¿En qué división estás?
1718
01:40:29,562 --> 01:40:31,681
Base de la Fuerza Aérea de Valhalla.
1719
01:40:35,882 --> 01:40:37,281
¿Eres Canario?
1720
01:40:39,002 --> 01:40:40,121
No.
1721
01:40:46,842 --> 01:40:48,041
¿Cómo te llamas?
1722
01:40:51,642 --> 01:40:52,801
Karel.
1723
01:40:57,762 --> 01:40:59,481
¿Tocas el piano, Karel?
1724
01:41:01,682 --> 01:41:02,601
No.
1725
01:41:05,722 --> 01:41:06,881
Deberías hacerlo.
1726
01:41:09,242 --> 01:41:11,281
Tienes unas manos preciosas.
1727
01:41:14,562 --> 01:41:15,681
Gracias.
1728
01:41:18,762 --> 01:41:20,761
¿Te importa si las miro?
1729
01:41:34,802 --> 01:41:36,201
Son realmente...
1730
01:41:36,642 --> 01:41:38,601
manos increíblemente hermosas.
1731
01:41:42,842 --> 01:41:44,961
Quiero sentirlas en mí.
1732
01:41:53,642 --> 01:41:54,961
Aquí vamos.
1733
01:42:26,562 --> 01:42:27,761
¿Qué pasa?
1734
01:42:29,420 --> 01:42:31,401
Abre la puerta, por favor.
1735
01:42:31,762 --> 01:42:32,961
¿Por qué?
1736
01:42:33,322 --> 01:42:35,521
Sólo abre la puerta, por favor.
1737
01:42:35,562 --> 01:42:38,241
- Te llevo de vuelta al campamento.
- No, no, no, no, no.
1738
01:42:38,282 --> 01:42:40,681
Caminaré hasta Valhalla.
Sólo abre la puerta, por favor.
1739
01:42:40,722 --> 01:42:41,801
- Por favor.
- Es muy lejos.
1740
01:42:41,842 --> 01:42:42,961
Por favor, abre la puerta.
1741
01:42:43,002 --> 01:42:45,241
- Caminaré. Abre la puerta, por favor.
- Es tarde.
1742
01:42:45,282 --> 01:42:46,441
- Abre la puerta.
- Pero...
1743
01:42:46,460 --> 01:42:47,841
- ¡Abre la maldita puerta!
- Te llevaré.
1744
01:42:47,882 --> 01:42:49,881
¡Abre la maldita puerta!
1745
01:42:49,922 --> 01:42:51,121
¡Abre la maldita puerta!
1746
01:42:51,162 --> 01:42:52,361
¡Abre la maldita puerta!
1747
01:42:52,402 --> 01:42:53,361
Está bien.
1748
01:42:53,402 --> 01:42:54,801
Está bien, la abriré.
1749
01:43:06,002 --> 01:43:07,921
3-1-3-4-8. ¿Buenas noches?
1750
01:43:08,460 --> 01:43:10,321
Hola, mamá.
1751
01:43:10,362 --> 01:43:11,761
Johan.
1752
01:43:11,802 --> 01:43:14,921
Felicitaciones por el
cumpleaños de tu hijo, mamá.
1753
01:43:14,962 --> 01:43:17,961
Santo cielo, ¿es tan tarde?
1754
01:43:18,002 --> 01:43:20,241
Espero que tengas
un cumpleaños maravilloso,
1755
01:43:20,282 --> 01:43:24,241
y espero que el Señor te bendiga
y te guarde por muchos años.
1756
01:43:24,762 --> 01:43:26,121
Me quedé sin monedas.
1757
01:43:27,242 --> 01:43:29,361
Te llamo más tarde, mamá.
1758
01:43:29,402 --> 01:43:31,321
Muy bien, muchacho.
1759
01:43:31,362 --> 01:43:33,201
Cuídate mucho.
1760
01:43:33,242 --> 01:43:34,721
Adiós, mamá.
1761
01:43:34,762 --> 01:43:35,961
Johan, ¿qué pasa?
1762
01:43:36,562 --> 01:43:38,121
Nada, estoy bien...
1763
01:43:38,162 --> 01:43:39,801
Johan, mamá realmente...
1764
01:47:39,642 --> 01:47:40,521
¿Sí?
1765
01:47:41,562 --> 01:47:42,521
Adelante.
1766
01:47:46,002 --> 01:47:46,961
¿Johan?
1767
01:47:47,282 --> 01:47:48,401
Reverendo.
1768
01:47:49,322 --> 01:47:50,601
Mírate.
1769
01:47:50,642 --> 01:47:52,281
Reverendo, Reverendo,
ayúdeme, por favor.
1770
01:47:52,322 --> 01:47:53,641
¿Qué ha pasado?
1771
01:47:53,682 --> 01:47:55,601
Reverendo,
creo que me estoy volviendo loco.
1772
01:48:00,202 --> 01:48:01,481
Siéntate, Johan.
1773
01:48:01,922 --> 01:48:03,161
Siéntate allí.
1774
01:48:06,722 --> 01:48:07,681
Espera.
1775
01:48:11,682 --> 01:48:13,041
Enseguida vuelvo.
1776
01:48:34,722 --> 01:48:36,561
Dame tus manos.
1777
01:48:36,602 --> 01:48:37,881
Eso es.
1778
01:48:44,762 --> 01:48:46,001
Lo siento.
1779
01:48:52,562 --> 01:48:54,281
¿Qué está pasando, Johan?
1780
01:48:55,242 --> 01:48:57,601
Reverendo, sólo quiero que rece.
1781
01:48:59,402 --> 01:49:00,721
Aquí. Ahora.
1782
01:49:01,460 --> 01:49:03,121
Porque Dios no me está escuchando.
1783
01:49:03,162 --> 01:49:04,681
No me está ayudando.
1784
01:49:08,420 --> 01:49:09,401
Johan,
1785
01:49:10,322 --> 01:49:14,441
vas a tener que decirme qué está
pasando, para que yo te ayude.
1786
01:49:16,242 --> 01:49:17,601
Reverendo, intento...
1787
01:49:18,362 --> 01:49:19,481
muy duro...
1788
01:49:20,162 --> 01:49:22,761
ser lo que se supone que soy,
1789
01:49:24,122 --> 01:49:25,161
pero no puedo...
1790
01:49:26,322 --> 01:49:27,401
¿Qué no puedes?
1791
01:49:27,420 --> 01:49:29,201
Cambiar.
1792
01:49:32,002 --> 01:49:32,721
Johan,
1793
01:49:34,202 --> 01:49:35,521
si tú...
1794
01:49:35,562 --> 01:49:37,321
quieres cambiar algo...
1795
01:49:37,362 --> 01:49:38,961
y te ves incapaz de hacerlo...
1796
01:49:40,202 --> 01:49:42,921
surge la pregunta: ¿Por qué querrías?
1797
01:49:42,962 --> 01:49:44,961
- ¿Por qué querría cambiarlo?
- ¿Sí?
1798
01:49:45,282 --> 01:49:46,721
¿Por qué querría cambiarlo?
1799
01:49:48,002 --> 01:49:50,001
- ¿Qué es lo que buscas?
- Un diccionario.
1800
01:49:50,882 --> 01:49:51,961
Aquí está.
1801
01:49:52,002 --> 01:49:53,201
Porque...
1802
01:49:53,242 --> 01:49:54,401
Reverendo...
1803
01:49:55,282 --> 01:49:57,481
esto es lo que el mundo
tiene que decir...
1804
01:49:58,082 --> 01:49:59,921
sobre quién y qué soy.
1805
01:49:59,962 --> 01:50:00,801
Allí.
1806
01:50:00,842 --> 01:50:02,321
Léalo, Reverendo.
1807
01:50:02,362 --> 01:50:03,161
Léalo.
1808
01:50:03,202 --> 01:50:04,161
¡En voz alta!
1809
01:50:04,202 --> 01:50:05,121
¡Allí!
1810
01:50:05,162 --> 01:50:06,281
¡Lea!
1811
01:50:10,642 --> 01:50:12,161
"Homosexualidad:"...
1812
01:50:13,722 --> 01:50:16,361
- Johan, no puedo...
- Sólo léalo, Reverendo.
1813
01:50:16,402 --> 01:50:17,881
"Una perversa,
1814
01:50:17,922 --> 01:50:22,361
atracción sexual antinatural
hacia una persona del mismo sexo".
1815
01:50:26,042 --> 01:50:26,841
Johan,
1816
01:50:27,762 --> 01:50:29,721
- el Señor...
- ¿El Señor?
1817
01:50:30,420 --> 01:50:31,521
¿El Señor?
1818
01:50:33,402 --> 01:50:34,081
Johan...
1819
01:50:34,122 --> 01:50:37,521
- Déjeme mostrarle lo que dice el Señor.
- Por favor...
1820
01:50:37,562 --> 01:50:38,761
- Lea esto de aquí.
- Paremos esto.
1821
01:50:38,802 --> 01:50:40,121
- De acuerdo, lo haré yo.
- Habla con...
1822
01:50:40,162 --> 01:50:42,619
"Si un hombre yace con otro hombre,
como si fuera una mujer,
1823
01:50:42,620 --> 01:50:44,401
ambos han cometido una abominación.
1824
01:50:44,420 --> 01:50:48,041
Serán ejecutados.
Merecen morir".
1825
01:50:55,082 --> 01:50:56,001
Johan...
1826
01:50:57,082 --> 01:50:58,481
¿Qué quieres que haga?
1827
01:50:58,522 --> 01:50:59,761
Rece, Reverendo.
1828
01:51:00,722 --> 01:51:02,241
¿Cuáles deberían ser mis rezos?
1829
01:51:02,882 --> 01:51:04,201
No lo sé.
1830
01:51:05,642 --> 01:51:07,121
¿Qué quieres para Johan?
1831
01:51:08,722 --> 01:51:10,841
Que sea como los demás.
1832
01:51:14,402 --> 01:51:16,321
Todo lo que eres...
1833
01:51:16,362 --> 01:51:17,801
Cada don.
1834
01:51:18,242 --> 01:51:19,801
Cada logro.
1835
01:51:20,402 --> 01:51:22,641
Todo eso. ¿Sacrificarías todo?
1836
01:51:22,962 --> 01:51:24,441
¿Por aceptación?
1837
01:51:24,722 --> 01:51:25,761
Sí.
1838
01:51:26,762 --> 01:51:28,681
¡Mil veces sí!
1839
01:51:31,082 --> 01:51:33,281
¿De quién buscas aceptación, Johan?
1840
01:51:33,842 --> 01:51:34,961
De todo el mundo.
1841
01:51:36,122 --> 01:51:37,521
Johan, mírame.
1842
01:51:39,082 --> 01:51:40,881
¿De quién buscas aceptación?
1843
01:51:40,922 --> 01:51:42,401
De Dios.
1844
01:51:42,420 --> 01:51:43,841
No, Johan...
1845
01:51:43,882 --> 01:51:44,801
¿De quién?
1846
01:51:44,842 --> 01:51:46,081
De mi familia.
1847
01:51:46,420 --> 01:51:47,521
No, Johan, ¿de quién?
1848
01:51:47,562 --> 01:51:49,481
De mí mismo, Reverendo.
1849
01:51:50,002 --> 01:51:52,521
Quiero aceptarme a mí mismo.
1850
01:51:55,842 --> 01:51:59,201
Reverendo,
estoy harto de sentirme mal...
1851
01:51:59,722 --> 01:52:02,361
sobre quién soy y lo que me gusta.
1852
01:52:03,682 --> 01:52:05,641
Así que, por favor, rece.
1853
01:52:06,722 --> 01:52:08,201
Pídale a Dios...
1854
01:52:10,002 --> 01:52:11,881
que me dé la voluntad...
1855
01:52:14,242 --> 01:52:16,561
la voluntad de querer cambiar.
1856
01:52:22,562 --> 01:52:23,521
Johan,
1857
01:52:24,602 --> 01:52:26,681
nadie puede darte eso.
1858
01:52:32,682 --> 01:52:35,641
Reverendo, le prometo
que hoy mismo me aceptaré como soy...
1859
01:52:36,722 --> 01:52:39,961
si puede garantizarme
que Dios lo acepta.
1860
01:52:47,842 --> 01:52:48,601
De acuerdo.
1861
01:52:52,082 --> 01:52:53,761
Esa es mi respuesta...
1862
01:52:56,980 --> 01:52:58,660
CULTURE CLUB
1863
01:52:58,802 --> 01:53:02,761
Para mí está entre el Salmo 125 y 142...
1864
01:53:03,202 --> 01:53:06,739
Escuchen: "Clamo a Dios.
Derramo mi queja como agua".
1865
01:53:06,740 --> 01:53:09,681
Y la línea del tenor es hermosa.
1866
01:53:10,322 --> 01:53:14,161
- ¡Mírate! ¿Qué te pasó en la mano?
- ¿Puedo hablar con ustedes, por favor?
1867
01:53:16,362 --> 01:53:20,321
No espero que me perdonen,
pero quiero que sepan,
1868
01:53:20,362 --> 01:53:21,921
que lo siento mucho.
1869
01:53:24,962 --> 01:53:28,641
Johan Niemand, ya te he perdonado.
No puedo seguir enojado contigo.
1870
01:53:28,682 --> 01:53:29,881
Ven aquí.
1871
01:53:30,202 --> 01:53:34,601
Y el doctor dijo que no hay daños
permanentes, así que perdonado y olvidado.
1872
01:53:34,642 --> 01:53:35,801
Gracias, Ludolf.
1873
01:53:37,242 --> 01:53:41,881
Sólo quiero que termine este día, y
al final presentarle a Koch un programa.
1874
01:53:42,602 --> 01:53:44,041
Entiendo.
1875
01:53:47,122 --> 01:53:50,721
¿Alguna sugerencia?, porque tengo muchas.
Pensé que podríamos empezar con Bach...
1876
01:53:50,762 --> 01:53:51,961
Tengo algo...
1877
01:53:52,962 --> 01:53:54,601
No tenemos que hacerlo, pero...
1878
01:53:54,962 --> 01:53:57,001
Trabajé en ello este fin de semana.
1879
01:54:12,602 --> 01:54:14,841
Oh, qué lindo, Johan. Es hermoso.
1880
01:54:15,460 --> 01:54:17,081
¿Qué es esto?
1881
01:54:17,122 --> 01:54:18,241
Culture Club.
1882
01:54:19,162 --> 01:54:20,681
Vamos, Ludolf. Canta.
1883
01:54:21,082 --> 01:54:22,241
Allí.
1884
01:54:26,842 --> 01:54:27,881
Si menor.
1885
01:54:37,762 --> 01:54:38,921
Luego se une el coro.
1886
01:54:38,962 --> 01:54:41,001
Toda la Tierra...
1887
01:54:41,042 --> 01:54:44,921
grita de alegría.
1888
01:54:44,962 --> 01:54:49,041
El júbilo se levanta
1889
01:54:49,082 --> 01:54:52,441
del polvo.
1890
01:55:00,842 --> 01:55:04,921
Alabado sea Su nombre y...
1891
01:55:04,962 --> 01:55:08,961
¡Canta de alegría!
1892
01:55:19,522 --> 01:55:22,921
Canta, Tierra, canta...
1893
01:55:50,362 --> 01:55:54,201
¡Grita!
1894
01:55:54,242 --> 01:56:00,921
¡Toda la Tierra grita de alegría!
1895
01:56:07,842 --> 01:56:08,761
¡Alto!
1896
01:56:09,362 --> 01:56:10,281
¡Alto!
1897
01:56:12,842 --> 01:56:13,961
Si creen...
1898
01:56:14,402 --> 01:56:16,761
que voy a permitir que esta amoral...
1899
01:56:17,282 --> 01:56:19,041
y subversiba obscenidad...
1900
01:56:19,082 --> 01:56:20,801
sea escuchada en este país,
1901
01:56:21,562 --> 01:56:23,161
están gravemente equivocados.
1902
01:56:23,202 --> 01:56:24,721
Reverendo Koch, creo que...
1903
01:56:24,762 --> 01:56:26,601
Volveré en una hora.
1904
01:56:26,642 --> 01:56:28,721
Asegúrense de tener mejores sugerencias.
1905
01:56:30,762 --> 01:56:31,161
Reverendo...
1906
01:56:31,202 --> 01:56:33,441
- He terminado de hablar.
- Reverendo, trabajamos duro en esto.
1907
01:56:33,482 --> 01:56:34,641
No me importa.
1908
01:56:34,682 --> 01:56:37,001
¡Esta inmundicia no estará
en mi programa!
1909
01:56:37,042 --> 01:56:38,161
¿Por qué, Reverendo?
1910
01:56:38,202 --> 01:56:42,401
Porque yo lo digo. Como tu capellán,
tu oficial y tu superior.
1911
01:56:42,442 --> 01:56:45,321
No tienes que agonizar por ello,
Niemand.
1912
01:56:45,882 --> 01:56:46,961
Porque yo...
1913
01:56:47,002 --> 01:56:48,321
lo digo.
1914
01:56:48,762 --> 01:56:49,921
¿Entendiste?
1915
01:56:50,522 --> 01:56:51,841
Sí, Reverendo.
1916
01:56:56,762 --> 01:56:57,241
Johan.
1917
01:56:57,282 --> 01:56:59,641
Este comité es una broma, Reverendo.
1918
01:56:59,682 --> 01:57:03,401
Nos pidió un programa, pero realmente
no le importan nuestras opiniones.
1919
01:57:03,442 --> 01:57:05,921
Cantamos en un coro,
pero no tenemos voz.
1920
01:57:16,082 --> 01:57:18,761
Entiendo cómo se sienten. Lo entiendo.
1921
01:57:20,482 --> 01:57:22,281
Pero recuerden este sentimiento.
1922
01:57:22,922 --> 01:57:26,561
Esta ira se convertirá
en nostalgia algún día.
1923
01:57:29,322 --> 01:57:31,121
Y por si sirve de algo...
1924
01:57:31,842 --> 01:57:32,641
estoy...
1925
01:57:33,242 --> 01:57:36,241
increíblemente orgulloso
de todos y cada uno de ustedes.
1926
01:57:48,460 --> 01:57:49,420
"A las estrellas".
1927
01:57:49,522 --> 01:57:51,361
- Adiós, perdedores.
- Adiós, Daan.
1928
01:57:51,402 --> 01:57:53,681
El mejor año de mi vida;
que no se repita.
1929
01:57:53,722 --> 01:57:56,801
- ¡Oye, Daan, recuerda esas chicas!
- Adiós, Daan.
1930
01:57:56,842 --> 01:57:59,041
- Nix, para la cama junto a la puerta.
- ¡Nix!
1931
01:57:59,082 --> 01:58:00,241
- ¡Nix!
- ¡Nix! ¡Nix!
1932
01:58:01,002 --> 01:58:02,921
- Muy bien, Johan.
- Adiós, chicos.
1933
01:58:02,962 --> 01:58:04,361
- Adiós.
- Adiós, Rambo.
1934
01:58:04,402 --> 01:58:06,841
- Bueno, señoritas, adiós.
- Muy buena, Tiaan.
1935
01:58:06,882 --> 01:58:08,881
Las chicas de Secunda están llamando...
1936
01:58:08,922 --> 01:58:10,521
- Oh, por favor...
- Adiós, Tiaan.
1937
01:58:11,122 --> 01:58:12,841
Adiós, chicos. Hasta el año que viene.
1938
01:58:12,882 --> 01:58:15,201
¡Aw! Adiós, Kevin.
1939
01:58:15,242 --> 01:58:16,081
¡Adiós, chicos!
1940
01:58:16,122 --> 01:58:17,641
- Adiós, Lobby.
- Mi madre está esperando.
1941
01:58:17,682 --> 01:58:19,001
Adiós. Conduce con cuidado.
1942
01:58:19,042 --> 01:58:20,561
- Adiós.
- Adiós, Lobster.
1943
01:58:21,802 --> 01:58:23,201
Johan, ¿vas en avión?
1944
01:58:23,762 --> 01:58:25,321
No, tomaré el tren.
1945
01:58:25,362 --> 01:58:27,481
Pensé en terminar el año
como lo empezamos.
1946
01:58:27,522 --> 01:58:31,321
Un tren no volverá a verme nunca más.
Acérquense, ustedes dos.
1947
01:58:37,922 --> 01:58:39,881
Un poco de cultura para el viaje.
1948
01:58:39,922 --> 01:58:41,441
Berlioz para ti...
1949
01:58:42,242 --> 01:58:44,321
- Gracias, Ludolf.
- No te hubieras molestado.
1950
01:58:44,362 --> 01:58:46,441
Y Brahms para Wolfgang.
1951
01:58:46,482 --> 01:58:48,121
- Gracias.
- Gracias.
1952
01:58:48,162 --> 01:58:49,321
Escuchen, imbéciles,
1953
01:58:49,362 --> 01:58:50,521
los voy a extrañar.
1954
01:58:50,562 --> 01:58:52,361
Nos vemos el año que viene.
1955
01:58:52,842 --> 01:58:54,081
Adiós, Ludolf.
1956
01:59:02,002 --> 01:59:03,441
Bien, ¡adiós!
1957
01:59:03,482 --> 01:59:04,721
¡Adiós, disfruta el vuelo!
1958
01:59:09,082 --> 01:59:10,481
Esto es tuyo.
1959
01:59:11,362 --> 01:59:12,481
Terminó entre los míos.
1960
01:59:12,522 --> 01:59:13,641
Oh, gracias.
1961
01:59:18,682 --> 01:59:21,281
¿Sabes que Koch
aún no me ha dicho una palabra?
1962
01:59:21,322 --> 01:59:22,601
¿Y? ¿Te importa?
1963
01:59:23,602 --> 01:59:24,601
No.
1964
01:59:26,962 --> 01:59:28,441
Adiós, granjero.
1965
01:59:29,122 --> 01:59:30,201
Adiós.
1966
01:59:31,842 --> 01:59:33,081
Nos vemos el año que viene.
1967
01:59:34,042 --> 01:59:36,121
Nos vemos el año que viene.
1968
02:00:09,122 --> 02:00:10,121
¡Wolfgang!
1969
02:00:10,162 --> 02:00:11,241
¡Espera!
1970
02:00:14,602 --> 02:00:19,441
CANARIO
1971
02:00:21,060 --> 02:00:32,860
Traducción: Leonnos (2019)
apolocinegay.blogspot
1972
02:03:29,380 --> 02:03:33,620
Dedicada a los hombres jóvenes de las
ciudades pequeñas de todo el mundo.
135037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.