Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,417 --> 00:00:34,860
CAMORRA
(uma complicada intriga entre
mulheres, becos e delitos)
2
00:02:29,688 --> 00:02:30,698
Nunziat�!
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,474
Nunziat�!
4
00:02:34,248 --> 00:02:35,648
O que �?
5
00:02:36,268 --> 00:02:37,868
Cada um tem seus problemas.
6
00:02:42,308 --> 00:02:43,342
Ros�!
7
00:02:45,408 --> 00:02:46,508
Ros�rio!
8
00:02:47,788 --> 00:02:50,221
Estou fazendo as contas sem
essa tonta calculadora.
9
00:02:51,388 --> 00:02:54,519
Mas como faz essas contas, a m�o?
Por que n�o usa a calculadora?
10
00:02:54,628 --> 00:02:57,216
- Ela engana.
- Ah, mas vejam s� que tolo.
11
00:02:57,828 --> 00:02:59,225
D� todas a mim,
porque Bab� est� chegando.
12
00:02:59,825 --> 00:03:02,379
Essa calculadora est�
dizendo que s�o 4,80.
13
00:03:02,380 --> 00:03:05,341
Segundo meus c�lculos,
por�m, s�o 4,25.
13
00:03:05,648 --> 00:03:06,860
E a quanto chegou?
14
00:03:06,928 --> 00:03:07,927
Dois milh�es.
15
00:03:08,427 --> 00:03:09,686
Maldi��o!
16
00:03:10,386 --> 00:03:15,138
Eu lhe devo quatro! E agora,
o que conto �quele desgra�ado?
17
00:03:16,468 --> 00:03:20,299
D�-lhe um sorrisinho. Ele tem um fraco
por voc�. Poderia ficar aqui de gra�a.
18
00:03:45,608 --> 00:03:46,600
Oi, Ros�.
19
00:03:46,700 --> 00:03:49,826
Oi, Bab�. Sempre a sua disposi��o.
Ela o est� esperando.
20
00:03:49,968 --> 00:03:51,104
Est� no sal�ozinho.
21
00:03:53,304 --> 00:03:55,222
Dona Nunzi�, Bab� est� subindo.
22
00:03:57,922 --> 00:03:59,497
Ufa! Outra enche��o de saco.
23
00:04:02,508 --> 00:04:04,526
Al�, Pens�o Brodway.
Quem fala?
24
00:04:08,268 --> 00:04:11,268
Ah, n�o, n�o, n�o! N�o posso.
Vou deixar a Pens�o sozinha?
25
00:04:11,270 --> 00:04:12,768
Mas, quem fala?
26
00:04:17,268 --> 00:04:20,485
N�o, n�o, n�o ... Sim, sim, sim.
N�o, fa�a-o ... fa�a-o esperar.
27
00:04:20,685 --> 00:04:21,806
Estou chegando.
28
00:04:22,388 --> 00:04:26,444
Oh, Deus! Ai, Jesus!
Depois de 20 anos!
29
00:04:27,348 --> 00:04:30,784
Vicente Scatocchio,
o bombeiro!
30
00:04:31,308 --> 00:04:32,717
M�ezinha, que cara!
31
00:04:33,017 --> 00:04:34,525
Estou toda desarrumada!
32
00:04:37,508 --> 00:04:38,961
Calma, cora��o.
33
00:05:00,348 --> 00:05:02,460
N�o seja tolo, por aquelas
tr�s liras que faltam.
34
00:05:04,360 --> 00:05:06,146
Dois milh�es, n�o tr�s liras!
35
00:05:06,846 --> 00:05:07,868
Deixe-me!
36
00:05:08,868 --> 00:05:12,468
Voc� quer entender, ou n�o?
A vida que fazia Nunziata, acabou.
37
00:05:14,828 --> 00:05:17,216
Por�m, fazia seu trabalho, idiota!
38
00:05:19,428 --> 00:05:21,565
Deixe-me!
39
00:05:21,808 --> 00:05:23,508
Venha c�! Vai ficar aqui!
40
00:05:26,260 --> 00:05:28,540
- E agora, agora ...
- N�o!
40
00:05:32,768 --> 00:05:35,662
Agora n�o ... agora n�o!
Pois agora, sim!
41
00:05:36,348 --> 00:05:39,548
- Nem morta! Solte-me!
- Venha c�!
42
00:05:46,248 --> 00:05:49,725
- Deixe-me, canalha! Voc� me d� nojo!
- Agora lhe mostro! Pode gritar.
43
00:05:50,608 --> 00:05:51,663
N�o!
44
00:05:52,208 --> 00:05:53,826
Maldi��o! Que calor!
45
00:05:56,288 --> 00:05:58,859
Mas, o que pensam?
Eu tenho responsabilidades.
46
00:05:59,260 --> 00:06:01,467
Fizeram-me deixar a portaria
da pens�o sem ningu�m.
46
00:06:01,668 --> 00:06:05,068
Vicentinho, o bombeiro! N�o respeitam
ningu�m, esses merdas.
47
00:06:05,070 --> 00:06:06,368
E v�o tomar no c�!
47
00:06:06,828 --> 00:06:10,306
Senhora Ada, mas voc� ...
48
00:06:10,406 --> 00:06:12,364
O que est� acontecendo?
Que brincadeira � essa de Vicentinho?
49
00:06:12,828 --> 00:06:15,628
Vicentinho, o bombeiro, est� me
esperando aqui.
50
00:06:16,348 --> 00:06:21,925
- Ah! O bombeiro! Ele veio correndo!
- Mandaram voc� tomar no c�?
51
00:06:22,088 --> 00:06:24,899
Hummm! Tomar no c�?
Aquele chorou l�grimas, por mim.
52
00:06:25,748 --> 00:06:28,348
Mas o que s�o esses gritos?
Jesus, isso vem da Pens�o.
53
00:06:30,268 --> 00:06:31,868
- Quem est� gritando?
- Nossa Senhora, o que �.
54
00:06:32,648 --> 00:06:33,748
Mas, quem foi?
55
00:06:39,288 --> 00:06:40,421
- Voc� n�o viu nada!
- Por sorte!
56
00:06:41,548 --> 00:06:42,859
Como, por sorte?
57
00:06:43,148 --> 00:06:48,507
Capit�o, mam�e dizia sempre: "Sorte de
quem n�o viu nada e n�o sabe de nada."
58
00:06:50,507 --> 00:06:52,385
Tudo bem!
Eu posso at� acreditar.
59
00:06:52,708 --> 00:06:56,608
Mas aquele que atirou, acha que
voc� est� morta, sabe disso.
60
00:06:56,768 --> 00:06:58,899
Quando descobrir que ainda
est� viva, ...
61
00:06:58,908 --> 00:07:02,267
como pode saber se voc� n�o o viu?
Ter� que mat�-la, urgentemente.
62
00:07:02,268 --> 00:07:05,588
Por isso, sua esperan�a
de vida somos n�s.
63
00:07:05,648 --> 00:07:07,240
Voc�s? Sei!
64
00:07:10,348 --> 00:07:12,348
Ent�o, estou mesmo em apuros.
65
00:07:12,628 --> 00:07:15,628
Na verdade, n�o vi ningu�m.
Mas, se tivesse visto algu�m, ...
66
00:07:15,638 --> 00:07:18,227
a todos o diria, menos a voc�s.
67
00:07:18,527 --> 00:07:19,839
Fui clara?
68
00:07:20,508 --> 00:07:23,339
Voc�s est�o perdendo tempo,
e eu estou perdendo sangue.
69
00:07:30,268 --> 00:07:31,668
Est� pronto, senhor Capit�o.
70
00:07:33,268 --> 00:07:36,663
Seringa hipod�rmica no
"test�nculo" ...
71
00:07:37,263 --> 00:07:39,348
- Se diz test�culo, entendeu?
- Sim.
72
00:07:39,868 --> 00:07:42,220
E voc�, o que est� fazendo?
Eu parei de fumar!
73
00:07:43,768 --> 00:07:46,668
Mam�e! Mam�e! Mam�e!
74
00:08:01,148 --> 00:08:02,906
- Para o senhor, Comiss�rio.
- Pode ir, obrigado.
75
00:08:07,068 --> 00:08:08,899
- Ent�o?
- Annunziata Perella.
76
00:08:09,108 --> 00:08:11,747
De familia muito pobre. Prostitui��o
na idade de 13 anos de idade.
77
00:08:11,750 --> 00:08:13,648
Parou h� uns 10 anos atr�s.
78
00:08:13,778 --> 00:08:14,899
Tinha j� um filho.
79
00:08:14,909 --> 00:08:18,028
Mas h� uns 4 ou 5 anos, ela
n�o vivia com aquele Acquasanta, ...
80
00:08:18,029 --> 00:08:20,739
- como se chama ... Frank?
- Sim, mas n�o vive mais.
81
00:08:20,840 --> 00:08:24,347
Hoje dirige a pens�o com uma tal
Sofia, da escola de dan�a.
82
00:08:25,428 --> 00:08:26,807
Tudo bem, deixe-os passar.
83
00:08:28,268 --> 00:08:30,759
Buonanno Antonio, ali�s, Tot�.
84
00:08:30,859 --> 00:08:31,841
Sou eu, por que?
85
00:08:32,341 --> 00:08:35,899
- Ent�o, a escola de dan�a n�o � sua.
- Como n�o? � minha.
86
00:08:36,299 --> 00:08:39,565
Ent�o, quem � essa Sofia?
Aqui diz que � de uma tal Sofia.
87
00:08:39,568 --> 00:08:41,585
Mas que tolo.
O que quer?
88
00:08:41,586 --> 00:08:44,818
- � Sofia na arte, n�o?
- � assim que se chama.
89
00:08:44,848 --> 00:08:48,748
Bem, desculpem. Aqui tem crian�as.
Venham, vamos embora.
90
00:08:49,828 --> 00:08:52,286
Estava sozinho no seu quarto?
Viu algu�m?
91
00:08:52,368 --> 00:08:53,468
N�o, ningu�m.
92
00:08:54,268 --> 00:08:57,620
E quando correu para cima, por
causa de todos aqueles gritos, ...
92
00:08:57,621 --> 00:09:00,626
viu algu�m, al�m das v�timas?
93
00:09:01,548 --> 00:09:04,306
N�o, ningu�m.
Gra�as a Deus, n�o.
94
00:09:04,628 --> 00:09:06,225
O que seria esse
"Gra�as a Deus"?
95
00:09:06,825 --> 00:09:08,817
Gra�as a Deus porque minha
m�e sempre dizia:
96
00:09:09,068 --> 00:09:13,583
"Sorte de quem n�o viu nada
e n�o sabe de nada."
97
00:09:16,583 --> 00:09:18,605
- Voc� combinou com Annunziata Perella?
- N�o, por que?
98
00:09:19,248 --> 00:09:21,759
Ela diz "por sorte" e voc�
diz "gra�as a Deus".
99
00:09:21,859 --> 00:09:25,280
Para algu�m que n�o tem um �libi,
acho que voc� est� muito espirituoso.
100
00:09:26,428 --> 00:09:27,507
Vai precisar de testemunhas,
Sofia!
101
00:09:28,808 --> 00:09:29,841
Suspeita de mim?
102
00:09:30,108 --> 00:09:31,678
Sofia, voc� estava l�.
103
00:09:32,848 --> 00:09:37,348
Ah, que �timo. E agora estou
livre ou vai me prender?
104
00:09:39,368 --> 00:09:40,501
V� embora, ande!
105
00:09:53,501 --> 00:09:55,467
Um momento, por este lado.
106
00:10:06,067 --> 00:10:07,247
Abaixe-se.
107
00:10:17,147 --> 00:10:20,184
- � seu filho?
- Bartolomeo Rocco, ali�s, Bab�.
108
00:10:20,268 --> 00:10:23,932
O senhor Bartolomeo Rocco!
E tirem o chap�u.
109
00:10:30,468 --> 00:10:35,796
- Este � o chaveiro de seu filho?
- Este? N�o!
110
00:10:39,696 --> 00:10:42,427
- Seu filho mexia com drogas?
- Meu filho era um bom rapaz.
111
00:10:42,430 --> 00:10:46,467
Claro. Mas o senhor tem alguma
id�ia de quem pode t�-lo matado?
112
00:10:46,868 --> 00:10:48,147
Ele estava com uma mulher, n�o?
113
00:10:49,160 --> 00:10:53,467
Deve ser algu�m que tem rela��o
com essa mulher.
113
00:10:53,467 --> 00:10:56,567
Ah, a hist�ria de sempre!
Nada de drogas.
114
00:10:59,567 --> 00:11:01,667
Ent�o, como me explica ... esta?
115
00:11:40,267 --> 00:11:42,867
Aquela can��o.
Uma mulher a cantava, hoje.
116
00:11:43,210 --> 00:11:45,667
No momento em que
matavam meu filho.
116
00:11:47,767 --> 00:11:49,267
Meu filho!
117
00:12:12,867 --> 00:12:17,427
Pega uma criatura inocente, para
us�-la nesse com�rcio de merda!
118
00:12:17,430 --> 00:12:23,458
Desgra�ado. Venha c�! Est� ouvindo?
Deixa-a no meio da rua!
119
00:12:23,910 --> 00:12:27,690
Olhe-a, � uma inocente!
Ah, maldito!
119
00:12:33,248 --> 00:12:35,347
Ent�o, Bab� tinha vindo
s� para cobrar o aluguel.
120
00:12:36,347 --> 00:12:38,347
Desde quando ele lhe tinha
cedido aquela Pens�o?
121
00:12:40,347 --> 00:12:43,650
Bem, eu j� lhe disse. H� tr�s anos.
S�o tr�s anos.
122
00:12:45,257 --> 00:12:47,881
Est� bem. Venha, eu a
acompanho at� a sua casa.
123
00:12:49,868 --> 00:12:51,807
Obrigada, Capit�o, mas vou a p�.
124
00:12:52,107 --> 00:12:53,467
Quero tomar um pouco de ar.
125
00:12:53,667 --> 00:12:57,427
Espere. Est� lembrada que o assassino
est� rondando e vai procur�-la?
126
00:12:57,827 --> 00:13:00,859
Todos temos que morrer,
de alguma forma.
127
00:13:28,408 --> 00:13:29,925
Ei, onde pensa que vai, hein?
128
00:13:35,388 --> 00:13:38,002
Por que aquele sujeito estava
no seu quarto?
129
00:13:45,033 --> 00:13:47,673
Por que aquele sujeito estava
no seu quarto, hein?
130
00:13:47,873 --> 00:13:50,754
Por que, hein?
Venha aqui!
131
00:13:56,448 --> 00:13:58,549
Disse que n�o viu nada, porque
estava transando com o Bab�.
132
00:13:59,390 --> 00:14:01,210
Hein? � isso que fazia?
132
00:14:02,348 --> 00:14:05,745
E aquele Capit�o tolo, tolo,
acreditou na sua encena��o ...
133
00:14:06,308 --> 00:14:07,654
Ele grita e vai tomar no c�.
134
00:14:08,154 --> 00:14:14,486
Queria que eu transasse
com voc�, Frankie?
135
00:14:14,848 --> 00:14:19,881
Tome cuidado. Tome cuidado.
N�o fa�a merda comigo, ...
136
00:14:19,885 --> 00:14:21,801
ou vai ter o mesmo fim de Bab�.
137
00:14:22,390 --> 00:14:23,763
Voc� � sempre a mesma!
138
00:14:38,340 --> 00:14:41,310
Mas, caia fora!
Deixe-me!
139
00:14:52,507 --> 00:14:55,619
Desculpe, mas uma pessoa
quer lhe falar.
140
00:14:56,068 --> 00:14:57,847
- Comigo?
- S� conversar. Venha.
141
00:15:09,147 --> 00:15:15,227
Ah, que bom perfume de mulher!
O Bab� gostava de perfumes.
142
00:15:18,127 --> 00:15:21,860
Ah, eu sabia. Sinto pelo senhor.
Bab� era seu filho.
143
00:15:24,560 --> 00:15:30,427
Voc� est� tremendo! Como �? Um
velho cego lhe d� medo, n�o, garota?
144
00:15:31,427 --> 00:15:34,687
A mim? Eu n�o tenho medo
de nada, nem da morte.
145
00:15:34,787 --> 00:15:37,827
Nem daquele que lhe atirou?
146
00:15:37,927 --> 00:15:43,347
Ele tamb�m queria me assustar.
Como todos. Mas j� estou acostumada.
147
00:15:43,547 --> 00:15:48,687
Voc� � uma das que n�o falam. Eu sei.
Mas ele pode pensar que voc� fala.
148
00:15:48,987 --> 00:15:54,347
E por isso vai tratar de se defender.
E a voc�, quem a defende, hein?
149
00:15:55,147 --> 00:15:57,727
A Familia Rocco � muito poderosa.
150
00:15:58,627 --> 00:16:03,427
Eu acho que voc�, nesse preciso
momento, precisa de prote��o.
151
00:16:03,450 --> 00:16:06,330
Sempre a mesma m�sica.
Desde que tenho 13 anos ...
152
00:16:06,330 --> 00:16:09,866
que todos querem me proteger.
E se aproveitar.
152
00:16:10,580 --> 00:16:13,547
De qualquer modo, se o senhor quiser
me proteger, eu agrade�o muito.
153
00:16:13,548 --> 00:16:16,486
Mas quem matou seu filho,
eu n�o posso lhe dizer.
154
00:16:16,490 --> 00:16:18,490
Eu desmaiei, n�o vi nada.
154
00:16:19,808 --> 00:16:21,747
Ainda pensa em me proteger?
155
00:16:23,347 --> 00:16:24,827
Voc� confia em mim?
156
00:16:42,427 --> 00:16:44,748
- Ou�am-no!
- Mam�e!
157
00:16:47,148 --> 00:16:49,469
Pummarol�, diga � mam�e
o que eu disse �queles policiais.
158
00:16:49,470 --> 00:16:50,887
Eu fui um t�mulo, verdade?
158
00:16:50,889 --> 00:16:53,347
Sim, um t�mulo.
Uma esp�cie de cad�ver.
159
00:16:53,348 --> 00:16:57,347
Esse malcriado! Ai!
Esse desgra�ado me mordeu ...
160
00:16:57,447 --> 00:17:00,427
Oi, Pummarol�, venha c�.
Devolva minha peruca!
161
00:17:00,428 --> 00:17:03,827
- N�o!
- Eu o mato! Eu o mato!
163
00:18:34,307 --> 00:18:36,407
- Pensei que fossem reter voc�.
- N�o.
164
00:18:36,707 --> 00:18:39,387
Machucaram voc�? Sabe que n�o
se brinca, com a familia Rocco.
165
00:18:39,687 --> 00:18:43,887
Guaglione, o pai.
Ele me acompanhou at� aqui.
166
00:18:44,087 --> 00:18:45,300
E o que queria de voc�?
167
00:18:45,400 --> 00:18:47,867
Queria saber de mim se eu tinha
visto quem matou seu filho.
167
00:18:48,467 --> 00:18:51,467
E pela informa��o,
ofereceu-me prote��o.
168
00:18:51,567 --> 00:18:52,747
Foi ferida. Est� doendo?
169
00:18:55,347 --> 00:18:58,702
O Guaglione, hein? Afinal, o que
voc� lhe disse?
170
00:18:59,428 --> 00:19:03,267
O que lhe disse?
Eu n�o vi nada!
171
00:19:07,767 --> 00:19:12,347
Voc� � t�o louca!
Mas, n�o tem medo?
172
00:19:14,047 --> 00:19:15,181
Sim.
173
00:19:20,388 --> 00:19:22,624
Eu tenho que parar de fumar!
Quer entender, ou n�o?
174
00:19:23,528 --> 00:19:25,509
Aqui � o Capit�o Puglisi que fala.
175
00:19:25,528 --> 00:19:28,439
Veja se a Interpol mandou
uma informa��o, ...
176
00:19:28,440 --> 00:19:30,707
de New York, sobre um
tal de Buonanno Sofia.
176
00:19:30,907 --> 00:19:33,227
Aquele que tem uma escola
de dan�a, na Pens�o Brodway.
177
00:19:34,227 --> 00:19:36,347
Brodway em N�poles,
n�o em New York.
178
00:19:37,347 --> 00:19:40,067
Mas, o que tem a ver Sofia Loren?
Buonanno!
179
00:20:07,267 --> 00:20:10,387
O cad�ver de Nicolino Gaturro,
encontrado poucas horas depois ...
180
00:20:10,388 --> 00:20:12,707
daquele de Bartolomeu Rocco,
tem uma "assinatura" id�ntica ...
181
00:20:12,708 --> 00:20:14,867
ao homic�dio anterior, isto �,
uma seringa.
182
00:20:14,967 --> 00:20:17,337
Num primeiro momento, acredita-se
que fa�a parte de uma vingan�a ...
183
00:20:17,388 --> 00:20:19,956
por parte do cl� da familia Rocco.
184
00:20:24,508 --> 00:20:27,647
Senhora Guaglione, condol�ncias
por seu marido. Coragem!
185
00:20:30,147 --> 00:20:31,307
Venha comigo.
186
00:20:37,607 --> 00:20:40,507
Voc� administra aquela pens�o
juntamente a Buonanno Antonio.
187
00:20:40,807 --> 00:20:42,447
Aquele que tem a escola de dan�a.
188
00:20:42,608 --> 00:20:44,947
Por que? � proibido por lei?
189
00:20:45,347 --> 00:20:48,403
Esse Buonanno, onde arrumou dinheiro
para entrar na sociedade com voc�?
190
00:20:48,448 --> 00:20:50,567
Na Am�rica.
� um bom dan�arino.
191
00:20:50,767 --> 00:20:53,361
Bom dan�arino! Mas registrado
com o nome de Sofia.
192
00:20:53,548 --> 00:20:54,607
E da�?
193
00:22:05,728 --> 00:22:06,727
Antonio.
194
00:22:10,127 --> 00:22:11,247
Antonio!
195
00:22:14,047 --> 00:22:15,100
Venha aqui.
196
00:22:16,868 --> 00:22:21,420
O Capit�o me fez um monte de perguntas.
N�o sei, � como se ...
197
00:22:21,558 --> 00:22:23,446
como se lhe tivessem
sugerido alguma coisa.
198
00:22:23,895 --> 00:22:26,467
Que voc� tamb�m estaria envolvido
nesse tr�fico de merda.
199
00:22:27,167 --> 00:22:28,347
Nessa nojeira de drogas.
200
00:22:29,347 --> 00:22:31,767
Mas como voc� conseguiu
dinheiro na Am�rica? Hein?
201
00:22:33,467 --> 00:22:34,667
Pergunta de um milh�o de d�lares.
202
00:22:35,167 --> 00:22:37,867
N�o brinque. Responda!
203
00:22:38,567 --> 00:22:40,227
Como conseguiu o dinheiro?
204
00:22:42,427 --> 00:22:43,787
Como voc� o conseguiu.
205
00:22:47,887 --> 00:22:49,308
Quer saber tamb�m os detalhes?
206
00:22:50,308 --> 00:22:53,861
Est� bem.
Voc� tem est�mago forte?
207
00:22:56,338 --> 00:22:57,697
Ok.
208
00:23:00,388 --> 00:23:02,827
Vamos fazer esse passeio
dentro dos esgotos.
209
00:23:08,427 --> 00:23:15,207
Como come�ou? Certo.
Voc� sabe como come�ou.
210
00:23:15,507 --> 00:23:18,914
Atr�s do Barilla. Voc� se lembra?
N�o posso esquecer nunca.
211
00:23:19,808 --> 00:23:22,641
Voc� era t�o pequenina, t�o
pequena em baixo daquela �rvore.
212
00:23:23,641 --> 00:23:25,791
Usava um vestido vermelho,
e chorava.
213
00:23:27,428 --> 00:23:30,467
Ah, sim. Seu irm�o tinha pegado
uma garota de 13 anos ...
214
00:23:30,468 --> 00:23:31,867
e colocado no meio da rua.
214
00:23:35,267 --> 00:23:36,807
Eu tentei levar voc� embora.
215
00:23:37,207 --> 00:23:39,307
Mas aquele covarde de seu irm�o
me encheu de pancadas, ...
216
00:23:39,308 --> 00:23:41,427
e me jogou no meio daquela rua.
217
00:23:41,627 --> 00:23:43,467
Pensei que eu fosse enlouquecer.
218
00:23:45,467 --> 00:23:47,347
Eu queria mat�-lo, e at� tentei.
219
00:23:49,347 --> 00:23:51,786
Mas chegou a Policia e acabamos
os dois na cadeia.
220
00:23:57,228 --> 00:24:01,318
Mas voc� n�o sabe o que ele me disse,
assim que chegamos naquele inferno.
221
00:24:02,668 --> 00:24:05,672
Aquilo que voc� n�o queria que
minha irm� fizesse, ...
222
00:24:06,268 --> 00:24:07,917
dever� faz�-lo voc�, agora.
223
00:24:37,217 --> 00:24:38,759
Estavam em quatro e
eram maiores do que eu.
224
00:24:39,959 --> 00:24:44,649
E foi assim ... desde aquela primeira
vez, e por tr�s anos, ...
225
00:24:47,849 --> 00:24:49,907
eu me reduzi a menos do
que um chinelo.
226
00:25:12,307 --> 00:25:16,307
Quando sa� l� de dentro,
eu estava reduzido a uma nojeira.
227
00:25:17,107 --> 00:25:18,887
E me joguei dentro
do primeiro navio, ...
228
00:25:20,287 --> 00:25:21,867
porque, para a minha gente,
eu n�o queria mais voltar.
229
00:25:23,667 --> 00:25:25,427
E aquele navio ia para a Am�rica.
230
00:25:25,627 --> 00:25:28,347
Ah, ... a Am�rica!
231
00:25:28,747 --> 00:25:30,227
Aquilo era um outro mundo.
232
00:25:31,427 --> 00:25:34,874
Duro, dif�cil.
Mas eu consegui me defender.
233
00:25:35,687 --> 00:25:37,307
Com a minha fantasia.
234
00:25:37,807 --> 00:25:39,507
E eu me tornei Sofia.
235
00:25:51,507 --> 00:25:53,347
E esta � a minha hist�ria.
236
00:25:54,347 --> 00:25:57,267
- Eu queria saber s� da droga.
- A droga, n�o.
237
00:25:57,467 --> 00:25:58,827
Nessa eu nunca quis tocar.
238
00:25:59,027 --> 00:26:04,467
- Pobre amor. Foi culpa minha.
- N�o. N�o, n�o.
239
00:26:32,467 --> 00:26:36,427
Ah, meu amor, n�o me mande embora.
Eu sempre a amei.
240
00:26:40,427 --> 00:26:45,347
Tenho muita vergonha do seu amor.
Se eu pudesse, iria embora.
241
00:26:47,347 --> 00:26:53,347
Se eu pudesse, iria embora.
Tomara eu pudesse ir.
242
00:27:31,447 --> 00:27:36,387
E a sua hist�ria com
Frankie Acquasanta?
243
00:27:38,387 --> 00:27:40,427
Voc�s ficaram juntos 4 anos.
244
00:27:42,227 --> 00:27:44,027
Como se pode explicar uma doen�a?
245
00:27:45,108 --> 00:27:50,704
Prepotente. Com aquele sorriso
debochado, olhos de contrabandista.
246
00:27:52,808 --> 00:27:54,919
Aquela pele que cheirava de mar.
247
00:27:57,019 --> 00:27:58,927
Depois chegaram as drogas,
e mudaram todas as coisas.
248
00:28:00,427 --> 00:28:02,573
E agora, sinto nojo dele.
249
00:28:08,538 --> 00:28:12,387
Mas n�o se preocupe, amor.
Eu te amo.
250
00:28:13,387 --> 00:28:14,267
Entendeu?
251
00:28:15,267 --> 00:28:16,747
Eu amo voc�.
252
00:29:12,308 --> 00:29:13,460
Minha nossa, como ela � �tima.
253
00:29:14,387 --> 00:29:17,806
Ei, o Acquasanta veio na festa.
Voc� sabe que n�o me agrada.
254
00:29:18,068 --> 00:29:21,318
Mas ele insistiu tanto.
Al�m disso, ele comprou toda a Villa.
255
00:29:21,718 --> 00:29:24,075
Ele quer que eu a transforme.
Quer torn�-la numa resid�ncia.
256
00:29:24,238 --> 00:29:25,807
Voltamos a falar mais tarde.
257
00:29:40,307 --> 00:29:43,607
Ei, Frankie, cumprimentos. Nicolino
Pammello n�o foi morto pelos Rocco.
258
00:29:43,768 --> 00:29:47,209
Eles queriam vingar Bab�, mas
quando foram fazer o servi�o, ...
259
00:29:47,210 --> 00:29:49,422
Nicolino j� tinha sido morto.
259
00:29:50,468 --> 00:29:53,608
Veja que bela cara
tem 10 bilh�es de liras.
260
00:29:54,028 --> 00:29:56,872
De frente, ... e de perfil.
261
00:29:59,468 --> 00:30:00,467
Veja s� como me olha!
262
00:30:00,867 --> 00:30:02,672
Mas, que palavras est� dizendo?
263
00:30:02,868 --> 00:30:05,307
Que palavras estou dizendo?
Ippolito, estou dizendo que ...
264
00:30:05,307 --> 00:30:07,427
dentro da bunda de umas lindas
estatuetas de Buda, ...
265
00:30:07,430 --> 00:30:11,231
est� chegando em N�poles de Hong Kong
uma remessa de mercadoria chinesa.
266
00:30:11,368 --> 00:30:12,611
Primeirissima qualidade.
267
00:30:12,711 --> 00:30:14,782
Mas esse era um neg�cio
de Bab� Rocco.
268
00:30:16,582 --> 00:30:18,507
Sabe como �, interven��o
da Provid�ncia.
269
00:30:18,607 --> 00:30:21,787
Tamb�m o Nicolino Pammello entrou
nessa, e foi morto como um cachorro.
270
00:30:22,087 --> 00:30:24,427
Ei, mas que jogo estamos jogando?
271
00:30:24,527 --> 00:30:28,427
Que jogo? Aquele que faz
somente nossos interesses.
272
00:30:28,527 --> 00:30:30,387
Ei, aqui se trata de ganhar
10 bilh�es de liras.
273
00:30:30,587 --> 00:30:33,627
E voc� vem na festa de Carmela
para me dar essa bela not�cia?
274
00:30:35,827 --> 00:30:37,609
Sim, senhor. E por que n�o?
275
00:30:38,428 --> 00:30:40,345
E onde est� o problema?
276
00:30:42,767 --> 00:30:44,581
Sua mulher lhe mete medo?
277
00:30:46,728 --> 00:30:49,101
Ah, dona Carmela! A m�o de ferro,
toda correta.
278
00:30:49,428 --> 00:30:51,267
Pensa que ela faria alguma coisa?
279
00:30:51,867 --> 00:30:54,087
Carmela n�o sabe de nada
e n�o deve saber nada!
280
00:30:54,587 --> 00:30:57,387
H� anos que n�s nos preocupamos
mais com ela do que com os policiais.
281
00:30:57,888 --> 00:31:00,127
- Mas por que, suspeita de alguma coisa?
- N�o, mas, ...
282
00:31:00,227 --> 00:31:02,807
Ent�o, do que voc� tem medo?
Voc� faz o construtor, ...
283
00:31:03,210 --> 00:31:04,767
o delinquente fa�o eu.
284
00:31:04,867 --> 00:31:06,750
Mas isso � uma declara��o
de guerra.
285
00:31:06,800 --> 00:31:09,507
Aqui, com os Rocco,
come�am todos os problemas.
286
00:31:09,607 --> 00:31:11,887
V� dan�ar, Poli!
V� dan�ar!
287
00:31:15,887 --> 00:31:16,867
Est� bem.
288
00:31:34,367 --> 00:31:37,547
- Oi, Frankie, voc� chegou.
- Oi, Pummarolello.
289
00:31:41,347 --> 00:31:44,327
Ei, cumprimentos, Don Frankie,
comprou realmente uma bela Villetta.
290
00:31:44,427 --> 00:31:47,507
Arquitetura dos '700. Fez um
neg�cio de ouro!
291
00:31:48,207 --> 00:31:50,627
Poli vai transform�-la em
uma resid�ncia de grande luxo.
292
00:31:52,227 --> 00:31:53,807
Ei, cumprimentos a todos.
293
00:32:09,768 --> 00:32:12,587
Parab�ns e mil desses dias.
Aqui est�.
294
00:32:13,587 --> 00:32:15,727
Trago um pequeno presente
de seu marido.
295
00:32:16,827 --> 00:32:21,167
M�ezinha santa, � mesmo um brilhante.
Poli, voc� � realmente louco.
296
00:32:21,367 --> 00:32:23,607
- Obrigada, amor!
- O ourives queria vir entregar, ...
297
00:32:23,609 --> 00:32:27,219
- mas como eu vinha aqui, ent�o ...
- Obrigado, j� vou fazer um cheque.
298
00:32:27,519 --> 00:32:31,387
Ei, n�o precisa ter pressa. Depois
o faz, voc� n�o vai fugir, n�o? Aonde iria?
299
00:32:32,187 --> 00:32:35,347
Ei, Frankie, mam�e tem
ainda uma bela voz, n�o?
300
00:32:36,547 --> 00:32:38,689
E como n�o? Bela, bela.
301
00:34:00,428 --> 00:34:01,857
"Aqui" ...
302
00:34:05,857 --> 00:34:07,810
"pode chover tinta," ...
302
00:34:09,807 --> 00:34:11,832
"mas mais negro do que sou", ...
303
00:34:12,708 --> 00:34:17,631
"eu n�o posso ficar",
disse o escaravelho.
304
00:34:19,468 --> 00:34:21,815
Nunzi�, n�o sei quais problemas
anda procurando.
305
00:34:22,815 --> 00:34:25,535
Vai como uma tonta � direta
e � esquerda.
306
00:34:27,468 --> 00:34:29,408
Mas, n�o est� com medo?
307
00:34:29,928 --> 00:34:32,518
- E de quem?
- De mim.
308
00:34:34,108 --> 00:34:35,047
N�o.
309
00:34:38,347 --> 00:34:39,307
Faz mal.
310
00:34:52,307 --> 00:34:54,238
Esses olhos que ficam me olhando.
311
00:34:54,320 --> 00:34:58,238
Diga uma palavra errada,
e lhe quebro a cara.
311
00:35:02,688 --> 00:35:06,494
Tenho saudade at� de
quando voc� era prostituta.
312
00:35:07,308 --> 00:35:08,503
Desafiadora, ...
313
00:35:12,440 --> 00:35:13,640
uma bela morena.
313
00:35:22,708 --> 00:35:24,213
O que est� buscando, hein?
314
00:35:28,230 --> 00:35:29,580
O que quer fazer?
314
00:35:30,868 --> 00:35:34,710
O que pensa, agora � inutil,
n�o h� mais o que fazer.
315
00:35:34,897 --> 00:35:36,882
Agora, voc� me d� nojo!
316
00:35:37,508 --> 00:35:40,838
- Voc� sabe.
- Eu lhe dou nojo ...
317
00:35:43,848 --> 00:35:44,847
Voc� d� nojo.
318
00:35:47,347 --> 00:35:52,838
Eu lhe dou nojo ... mas voc�
est� aqui. Por que? Hein?
319
00:35:53,238 --> 00:35:57,462
Eu sei porque. Porque voc�
� como eu.
320
00:35:59,462 --> 00:36:01,387
Tem o desejo na cabe�a, ...
321
00:36:01,388 --> 00:36:04,972
nos olhos, na cara.
Voc� � como uma doen�a.
322
00:36:05,972 --> 00:36:09,347
Ent�o, fa�a-a passar, porque
n�o quero mais v�-lo.
323
00:36:12,447 --> 00:36:13,567
Eu o odeio!
324
00:36:15,167 --> 00:36:16,167
Eu sei.
325
00:36:21,167 --> 00:36:22,670
- Eu o odeio!
- � verdade.
326
00:36:23,829 --> 00:36:27,734
Isso � �dio.
Claro.
327
00:36:29,562 --> 00:36:30,862
- Isso � �dio, n�o?
- Sim.
328
00:36:32,008 --> 00:36:33,420
Esse � �dio, hein?
329
00:36:35,120 --> 00:36:36,149
� �dio, n�o?
330
00:36:38,226 --> 00:36:39,197
Esse � �dio?
331
00:36:41,268 --> 00:36:44,936
- Eu o odeio.
- Ent�o, vamos fazer esse �dio.
332
00:37:27,736 --> 00:37:31,714
Nunziat�, voc� ainda est� apaixonada
por mim, como antes.
333
00:37:31,768 --> 00:37:35,487
Como antes? Antes havia Frankie,
um contrabandista de cigarros.
334
00:37:35,887 --> 00:37:39,427
E era forte, simp�tico,
bom e corajoso.
335
00:37:41,428 --> 00:37:44,427
Era diferente. Voc�, ent�o,
tinha cheiro de mar.
336
00:37:47,427 --> 00:37:48,747
Que pena!
337
00:37:50,647 --> 00:37:54,055
Ou�a, Nunziat�.
Dinheiro, eu j� tenho bastante.
338
00:37:55,370 --> 00:37:57,240
- Ah, sim?
- N�o, seriamente.
338
00:37:57,341--> 00:37:58,827
Falta-me somente uma
�ltima jogada, ...
339
00:37:58,830 --> 00:38:00,640
depois eu juro que paro
com essa sujeira.
339
00:38:00,827 --> 00:38:04,227
Juro por Deus. E podemos ficar
com essa Villa para n�s tr�s.
340
00:38:04,250 --> 00:38:05,764
Eu, voc� e Pummarolello.
341
00:38:05,864 --> 00:38:08,467
Minha nossa, quando o vi antes ...
como est� crescido!
342
00:38:09,467 --> 00:38:12,107
Deu-me um beijo: "Tive saudade,
tio Frankie".
343
00:38:12,407 --> 00:38:14,803
Ou ent�o vamos os tr�s para outro
lugar, onde voc� quiser.
344
00:38:16,028 --> 00:38:17,974
Brasil, Austr�lia, Am�rica.
345
00:38:20,228 --> 00:38:21,627
E nos casamos.
346
00:39:16,427 --> 00:39:19,787
Sempre Frankie Acquasanta.
Est� sempre em volta.
347
00:39:20,387 --> 00:39:24,907
� como uma cobra, que espera o
momento certo para mord�-lo outra vez.
348
00:39:25,010 --> 00:39:28,607
E depois que acabar com o restaurante,
tem que come�ar com a mans�o.
349
00:39:28,680 --> 00:39:29,807
Carmela, eu sou construtor.
350
00:39:30,307 --> 00:39:32,427
O que deveria construir?
351
00:39:32,430 --> 00:39:36,202
Sim, mas n�o s� para
Frankie Acquasanta. Agora, chega.
352
00:39:36,428 --> 00:39:38,560
Voc� trabalha sempre para ele,
s� para ele.
353
00:39:38,828 --> 00:39:41,934
�, eu conhe�o voc�.
E conhe�o bem.
354
00:39:42,308 --> 00:39:45,262
Mas, o que v�o pensar as pessoas?
Que voc�s dois tem uma sociedade.
355
00:39:45,308 --> 00:39:48,581
Exatamente como antes.
Aquele � coisa ruim.
356
00:39:50,881 --> 00:39:52,604
E depois, eu me lembro ...
357
00:39:53,268 --> 00:39:56,827
Todas as noites, quando saia do mar
com o contrabando de cigarros ...
358
00:39:58,427 --> 00:39:59,707
era de morrer, de tanto medo.
359
00:40:00,307 --> 00:40:04,347
Ou�a, Toni, agora que Nossa Senhora
fez o milagre ...
360
00:40:04,348 --> 00:40:06,947
de lhe arranjar finalmente
um belo trabalho limpo, ...
361
00:40:07,047 --> 00:40:10,747
Carm�, sem desmerecer Nossa
Senhora, o milagre o fez tamb�m ...
362
00:40:10,748 --> 00:40:13,887
o Frankie Acquasanta. Ele me fez
construir �trios, restaurante, ...
363
00:40:13,888 --> 00:40:19,343
N�o blasfeme! Ele conseguiu o
dinheiro com aquela ... nojeira!
364
00:40:20,388 --> 00:40:25,427
Que agora j� espalhou por toda N�poles.
Matou tantos pobres garotinhos, ...
365
00:40:25,627 --> 00:40:30,247
- como Pasqualino.
- Carm�, voc� tinha jurado ...
366
00:40:30,248 --> 00:40:32,517
que n�o se falaria mais disso.
Mas voc� sempre volta l�, ...
367
00:40:32,520 --> 00:40:36,600
como se tivesse prazer em girar
em volta sempre l�, sempre l�.
368
00:40:37,440 --> 00:40:39,590
Mas, chega! Chega, Carm�!
367
00:40:39,828 --> 00:40:42,473
N�o!
N�o, senhor, n�o basta.
368
00:40:55,273 --> 00:40:59,427
O que faz? Fuma, agora?
D� aqui, lhe faz mal.
369
00:41:05,427 --> 00:41:07,559
Nicolino Gaturro foi morto com
aquela seringa, ...
370
00:41:07,560 --> 00:41:09,747
exatamente 12 horas
depois de Bab� Rocco.
370
00:41:09,749 --> 00:41:12,967
E se deduz que Nicolino matou Bab�?
Mas, fa�am-me o favor! De que jeito?
371
00:41:13,067 --> 00:41:14,907
E como vai poder exclu�-lo?
372
00:41:15,017 --> 00:41:17,482
Sr. Major, porque uma vingan�a nunca
� especulativa, por esses lados.
373
00:41:17,490 --> 00:41:20,827
Aqui, uma vingan�a visa pelo menos
o dobro. Procure ver nas estat�sticas.
374
00:41:21,648 --> 00:41:24,423
Voc� mata um dos meus?
E eu mato tr�s dos seus!
375
00:41:24,908 --> 00:41:28,090
Enfiaram uma seringa nas bolas.
Os detalhes devem ser considerados.
376
00:41:28,120 --> 00:41:29,690
Grudam at� nas orelhas.
376
00:41:30,268 --> 00:41:31,720
Esse � um caso totalmente an�malo.
377
00:41:31,808 --> 00:41:35,507
E ningu�m, nem eles entenderam
bem de que mensagem se trata.
378
00:41:35,520 --> 00:41:37,427
Porque � disso que se trata:
de uma mensagem!
379
00:41:37,427 --> 00:41:39,267
Sim, mas n�o estar� lendo
muito Agatha Cristie?
380
00:41:39,270 --> 00:41:41,847
Sr. Capit�o, uma liga��o urgente
da Esta��o da Circumvesuviana.
381
00:41:41,850 --> 00:41:43,889
� do Esquadr�o Homic�dios.
382
00:41:44,290 --> 00:41:46,627
Ah! Com enfiada uma seringa?
J� estou indo.
382
00:41:47,348 --> 00:41:50,457
Agatha Cristie tinha raz�o.
Esse � o terceiro, em 24 horas.
383
00:41:50,657 --> 00:41:54,711
� o terceiro homic�dio com a seringa,
da s�rie teve in�cio com a morte ...
384
00:41:54,712 --> 00:41:57,655
de Bartolomeu Rocco, irm�o de
Michele Rocco, dito "O' Tango" ...
385
00:41:57,656 --> 00:42:00,919
expoente de relevo da vida
camorristica napolitana.
386
00:42:01,019 --> 00:42:02,807
� considerado um dos maiores
respons�veis ...
387
00:42:02,808 --> 00:42:04,307
pela guerra iniciada entre gangues, ...
387
00:42:04,308 --> 00:42:08,552
sumido h� mais de 3 anos, agora
certamente refugiado na Am�rica do Sul.
388
00:42:08,652 --> 00:42:10,427
Mas que merda esse jornalista!
389
00:42:10,580 --> 00:42:12,760
O corpo encontrado no banheiro
da Esta��o da Circumvesuviana, ...
390
00:42:12,761 --> 00:42:14,590
� aquele de Pasquale "Sal e Pimenta".
391
00:42:17,780 --> 00:42:18,845
Desligue essa coisa.
389
00:42:20,427 --> 00:42:23,347
O Pasquale, no banheiro da
Circumvesuviana, tinha uma seringa ...
390
00:42:23,348 --> 00:42:25,790
enfiada no meio das bolas,
como Bab�.
390
00:42:25,795 --> 00:42:29,393
N�o, como Bab�, n�o!
391
00:42:32,293 --> 00:42:36,467
Mam�e, por favor!
Pare com isso!
392
00:42:38,710 --> 00:42:41,810
Ai, eles o mataram! Eles o mataram!
Mataram Bab�!
392
00:42:46,567 --> 00:42:50,347
Mas, o que ele fazia, no banheiro
da Circumvesuviana?
393
00:42:50,450 --> 00:42:55,006
Estava l� para tratar daquela coisa de
Hong Kong. Eles, sejam quem forem, ...
394
00:42:55,007 --> 00:43:00,152
sabiam que Pasquale era como um irm�o
para voc�. Est�o querendo provocar medo.
395
00:43:01,852 --> 00:43:04,207
E pelo jeito conseguiram, n�o?
396
00:43:06,307 --> 00:43:08,487
Olhe que cara que tem todos.
397
00:43:09,187 --> 00:43:12,427
Mas eu ... eu n�o me assusto.
398
00:43:12,627 --> 00:43:15,761
A familia Rocco n�o
se deixa intimidar.
399
00:43:17,461 --> 00:43:20,263
Vamos eliminar todos os "respeit�veis",
seja quem forem.
400
00:43:20,408 --> 00:43:22,475
� claro, mas como voc� � inteligente!
401
00:43:22,580 --> 00:43:26,850
Nos meus tempos, sab�amos que
se trata de um aviso.
401
00:43:27,148 --> 00:43:28,507
Mas, qual aviso?
402
00:43:30,607 --> 00:43:32,867
Essa m�sica n�o significa nada.
403
00:43:33,067 --> 00:43:36,347
Estou o dia todo com esse
assobio nos ouvidos.
404
00:43:36,547 --> 00:43:39,267
Estamos em N�poles,
todos cantam o dia inteiro.
405
00:43:39,367 --> 00:43:44,507
Tem raz�o. Mas, o que posso fazer?
Agora, estou fixado.
406
00:43:48,507 --> 00:43:51,407
E segundo o senhor,
o que significa essa seringa?
407
00:43:51,507 --> 00:43:53,747
E segundo voc�, o que
pode dizer a seringa?
408
00:43:54,547 --> 00:43:57,427
� s� por um acaso?
409
00:43:57,427 --> 00:44:00,260
Ela diz: droga!
410
00:44:01,308 --> 00:44:04,529
Muitos anos atr�s,
eu disse que esse veneno ...
411
00:44:04,530 --> 00:44:06,517
nunca deveria entrar em N�poles, ...
411
00:44:06,518 --> 00:44:08,748
porque teria se voltado contra n�s.
412
00:44:08,848 --> 00:44:11,657
A� est�, agora ficamos famosos, ...
413
00:44:12,857 --> 00:44:16,046
mas porque produzimos
cad�veres em quantidade industrial.
414
00:44:16,388 --> 00:44:19,374
Mas quanta gente ajudamos a viver,
com nosso dinheiro?
415
00:44:20,528 --> 00:44:22,467
Com os bilh�es que fazemos
circular por N�poles?
416
00:44:22,567 --> 00:44:24,627
Ali�s, por todo o Pa�s!
417
00:44:25,127 --> 00:44:28,387
O desemprego, a economia em baixa,
os pobres do sul, como comem?
418
00:44:28,687 --> 00:44:32,667
Onde arranjariam hospitais, escolas,
casas para os desabrigados, ...
419
00:44:33,167 --> 00:44:35,803
com financiamento do Estado?
Sei ...
420
00:44:37,603 --> 00:44:40,260
O nosso dinheiro circula muito.
Uma infinidade de dinheiro!
421
00:44:41,168 --> 00:44:45,700
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
Voc� gosta de falar em bilh�es.
422
00:44:46,100 --> 00:44:51,104
Os bilh�es s�o demais, n�o significam
nada. 40, 50 milh�es, ao contr�rio, ...
423
00:44:51,105 --> 00:44:52,443
s�o uma coisa verdadeira.
424
00:44:52,450 --> 00:44:56,733
Permitem comprar um carro,
uma casa, mas ...
425
00:44:56,828 --> 00:45:00,446
40 bilh�es, 50 bilh�es, 100 bilh�es ...
426
00:45:01,068 --> 00:45:04,246
s�o cifras que fazem as
pessoas perderem a cabe�a.
427
00:45:06,846 --> 00:45:11,138
N�o significam nada, para ningu�m.
Nada!
428
00:45:12,468 --> 00:45:18,027
Todos voc�s, infelizmente,
morrer�o por nada!
429
00:45:18,430 --> 00:45:23,847
N�s morreremos porque somos uma
turma de desgra�ados. E o senhor?
430
00:45:24,847 --> 00:45:27,347
Ah, sim.
Para o senhor, era diferente.
431
00:45:27,350 --> 00:45:29,427
Para o senhor, havia a honra.
432
00:45:31,127 --> 00:45:32,767
Mas, ... qual honra?
433
00:45:33,180 --> 00:45:34,627
Honra, uma merda!
434
00:45:36,427 --> 00:45:39,267
Mesmo voc�s, quando lhes convinha,
cortavam gargantas e bolas.
435
00:45:40,667 --> 00:45:42,467
Agora, s� a quantidade mudou.
436
00:45:45,467 --> 00:45:50,707
V�-se que o senhor n�o pode mais
entender. Est� muito velho.
437
00:45:51,507 --> 00:45:53,627
E a velhice � uma coisa ruim.
438
00:45:55,650 --> 00:46:00,507
Uma coisa ruim, mas n�o se preocupe!
Voc� n�o a conhecer�.
439
00:46:09,807 --> 00:46:13,467
Muito bem.
Vamos iniciar do princ�pio.
440
00:46:14,467 --> 00:46:15,983
Annunziata Perella.
441
00:46:41,288 --> 00:46:42,447
Venha aqui.
442
00:46:50,147 --> 00:46:51,307
Venha aqui.
443
00:47:11,307 --> 00:47:13,107
Voc� ficou magra.
444
00:47:16,307 --> 00:47:18,307
Quando garotinha, voc� era melhor.
445
00:47:28,207 --> 00:47:29,307
Venha aqui.
446
00:47:31,807 --> 00:47:34,627
Vamos ver se sobrou um
pouco de pimenta.
447
00:48:02,427 --> 00:48:07,227
Voc� era uma garotinha linda.
Quanto cobrava? Tr�s mil liras, n�o?
448
00:48:08,727 --> 00:48:10,747
Eu disse a Bab�
que eram bem gastos.
449
00:48:30,547 --> 00:48:33,207
Foi Frankie Acquasanta que
o matou, n�o?
450
00:48:33,807 --> 00:48:37,387
Ah, sim? Realmente?
451
00:48:37,388 --> 00:48:42,307
Ah, sim. E se foi Frankie,
voc� o diria justo a mim!
452
00:48:43,507 --> 00:48:48,987
� claro. E se eu disser que n�o foi
Frankie, voc� acreditaria justo em mim.
453
00:48:55,787 --> 00:48:58,307
Mas como voc� pode dizer
que n�o foi ele?
454
00:48:58,507 --> 00:49:02,387
Voc� disse que tinha desmaiado!
E ent�o, como �?
455
00:49:04,087 --> 00:49:05,907
Uma impress�o? Uma sensa��o?
456
00:49:06,107 --> 00:49:09,627
Penso que as pessoas tem raz�o
em chamar voc� de O' Tango.
457
00:49:10,230 --> 00:49:13,627
Voc� � um belo Tango,
l�nguido e sensual ...
458
00:49:14,427 --> 00:49:18,467
Sim, uma impress�o ...
Sim, sim, uma sensa��o ...
459
00:49:20,467 --> 00:49:21,907
N�o foi Frankie.
460
00:49:36,507 --> 00:49:38,229
Que pele de seda!
461
00:49:38,508 --> 00:49:43,467
- Mas, faz mesmo quest�o?
- Por favor. Pensei em agrad�-la.
462
00:49:44,267 --> 00:49:48,767
Eu sei. Eu sei, eu sei.
463
00:49:50,467 --> 00:49:53,858
N�o deve pensar que n�o
aprecio esse privil�gio.
464
00:49:54,558 --> 00:49:59,161
As mulheres de N�poles fazem poemas
sobre suas famosas noites de amor.
465
00:50:00,268 --> 00:50:03,235
Eu considero uma grande honra,
a homenagem que quer me fazer.
466
00:50:03,468 --> 00:50:10,262
� s� que ... sou eu que ...
n�o me sinto bem.
467
00:50:14,848 --> 00:50:16,427
Eu lamento por voc�.
468
00:50:18,427 --> 00:50:23,690
Bem ... eu ainda me lembro daquela
garotinha de ent�o.
469
00:50:23,828 --> 00:50:25,386
Est� vendo? Eu sou feito assim.
470
00:50:25,468 --> 00:50:29,335
Fico grato para sempre � mulher que
me homenageou com um pouco de prazer.
471
00:50:30,308 --> 00:50:33,747
Por isso, tenho paci�ncia com voc�.
472
00:50:34,247 --> 00:50:36,587
Helena.
Venha aqui.
473
00:50:41,387 --> 00:50:45,347
E n�o fa�a essa cara.
V�, deite-se perto de Annunziata.
474
00:50:52,347 --> 00:50:56,476
Deite-se.
Assim mesmo.
475
00:50:57,268 --> 00:51:00,740
Nunziat�.
Fique por cima da Helena.
476
00:51:03,340 --> 00:51:04,631
Mas, para fazer o que?
477
00:51:05,308 --> 00:51:08,800
Como Bab�. Voc� faz Bab�
e vamos imaginar o assassino.
478
00:51:10,468 --> 00:51:13,240
Fique na mesma posi��o de
como estava com Bab�.
479
00:51:14,428 --> 00:51:15,661
Vamos, linda, vamos.
480
00:51:18,248 --> 00:51:19,727
Bem, me parece que mais
ou menos est�vamos assim.
481
00:51:20,027 --> 00:51:21,888
Como seria, "mais ou menos"?
482
00:51:23,388 --> 00:51:26,347
A cena deve ser refeita
como se deve.
483
00:51:27,347 --> 00:51:30,347
A m�o esquerda, onde estava?
484
00:51:32,347 --> 00:51:34,446
Onde ele a tocava?
485
00:51:36,428 --> 00:51:38,143
Ele a tocava ... aqui?
486
00:51:38,610 --> 00:51:39,890
N�o, senhor!
486
00:51:41,468 --> 00:51:42,467
Aqui. Ele a tinha aqui.
487
00:51:43,467 --> 00:51:45,399
Sim, mas e a outra m�o?
488
00:51:46,308 --> 00:51:47,718
Onde ele a tocava?
489
00:51:48,441 --> 00:51:51,467
Ele a tocava ... aqui?
490
00:51:51,568 --> 00:51:52,647
N�o, senhor!
491
00:51:53,228 --> 00:51:58,427
Ei, fique calma, garotinha!
Voc�s est�o parecendo duas orf�zinhas.
492
00:51:58,450 --> 00:52:03,343
- Voc� estava transando com ele ou n�o?
- N�o. Ele queria.
493
00:52:03,508 --> 00:52:06,186
Mas eu, nem que me matassem.
494
00:52:07,601 --> 00:52:10,628
Ent�o, quando chegou o assassino,
em que posi��o voc� estava?
495
00:52:11,748 --> 00:52:13,107
Fa�a-me ver.
496
00:53:30,207 --> 00:53:34,347
Carmela D'Amore.
Tem uma bela voz.
497
00:53:34,447 --> 00:53:36,427
- Obrigada.
- E, de que?
498
00:53:36,527 --> 00:53:40,285
Sou eu quem deve lhe agradecer,
por essa bela noitada.
499
00:53:40,428 --> 00:53:44,815
E tamb�m porque agora, finalmente,
conhe�o melhor a sua voz, ...
500
00:53:44,816 --> 00:53:46,226
Carmela D'Amore.
501
00:53:47,608 --> 00:53:50,611
Eu a tinha ouvido,
h� tr�s dias atr�s, ...
502
00:53:50,428 --> 00:53:54,615
cantava perto da igreja de Nossa
Senhora das Sete Dores.
503
00:53:54,348 --> 00:53:55,658
Eu? N�o.
504
00:53:56,828 --> 00:53:57,987
Ah, n�o?
505
00:53:59,387 --> 00:54:02,767
� que uma mulher cantava uma can��o ...
como era ... "Como � bela N�poles" ...
506
00:54:03,367 --> 00:54:04,347
parecia ser a sua voz.
507
00:54:04,447 --> 00:54:07,396
Ah, talvez a voz fosse a minha,
mas eu n�o estava l�.
508
00:54:07,488 --> 00:54:11,356
Tr�s dias atr�s eu estava em casa,
tive uma dor de cabe�a ...
509
00:54:11,360 --> 00:54:15,267
daquelas que fazem enlouquecer, que
me martelava aqui, no meio da cabe�a.
510
00:54:15,270 --> 00:54:19,607
N�o. Talvez tenha sido ... um disco,
ou um cassette.
511
00:54:21,307 --> 00:54:25,340
E onde se pode comprar essa can��o,
em disco, cassette, ou o que for?
512
00:54:25,350 --> 00:54:27,627
Ser� um prazer meu dar-lhe
de presente.
513
00:54:27,827 --> 00:54:32,387
Carm�! Carm�, pegaram Nunziati.
Maria viu quando a levaram em um carro.
514
00:54:32,388 --> 00:54:36,347
- Quem? Onde?
- Estava escuro. N�o sei. Dois rapazes.
515
00:54:36,547 --> 00:54:38,827
Aquela mulher � a �nica
testemunha ocular.
516
00:54:39,427 --> 00:54:42,867
Aqui est�o pais, m�es, irm�os.
Tr�s rapazes foram assassinados ...
517
00:54:42,868 --> 00:54:46,753
daquele modo. As familias tem
o direito de saber a verdade.
518
00:54:47,813 --> 00:54:48,959
Boa noite!
519
00:54:50,559 --> 00:54:56,588
E lhe recomendo, aquela can��o.
� um pai que lhe pede.
520
00:54:58,623 --> 00:54:59,886
Dem�, vamos.
521
00:55:03,215 --> 00:55:06,216
- Annunziata est� na casa dos Rocco!
- Dos Rocco?
522
00:55:08,783 --> 00:55:10,407
Precisamos fazer alguma coisa!
523
00:55:13,507 --> 00:55:15,707
Eu vou l�.
Eu vou procur�-la.
524
00:55:17,207 --> 00:55:19,237
Ei! Aonde vai?
Eles o matam!
525
00:55:19,828 --> 00:55:24,607
Tot�! Tot�, espere. � perigoso!
Tot�! Tot�!
526
00:55:25,147 --> 00:55:26,151
Tot�!
527
00:55:31,448 --> 00:55:32,807
O senhor � o Capit�o Puglisi?
528
00:55:34,307 --> 00:55:40,307
Michele Rocco n�o est� na Am�rica
do Sul. H� uma passagem secreta ...
529
00:55:40,310 --> 00:55:44,634
na sua cozinha, escondida atr�s
da estante do vinho.
530
00:55:44,828 --> 00:55:46,362
Mas, quem fala?
Al�? Al�?
531
00:55:47,508 --> 00:55:50,514
Verifiquem esta liga��o. R�pidos.
Al�! Al�!
532
00:55:53,268 --> 00:55:54,484
- Bartullo!
- �s ordens.
533
00:55:54,564 --> 00:55:56,407
Procure o Juiz Buonarola. Preciso
de um mandado, imediatamente.
534
00:55:56,409 --> 00:55:58,147
- Encontramos O' Tango.
- Sim, senhor.
536
00:55:58,327 --> 00:56:00,307
Buononte! Informe-se com
a Cooperativa do grupo.
537
00:56:00,310 --> 00:56:02,530
Preciso de 40 homens.
Ges�! Aqui, correndo!
538
00:56:03,668 --> 00:56:07,527
Chame logo o Capit�o Esp�sito.
Quero saber imediatamente ...
539
00:56:07,548 --> 00:56:09,791
os �ltimos movimentos de Frankie
Acquasanta. Onde est�!
540
00:56:12,391 --> 00:56:14,934
Est�o come�ando as den�ncias.
Eles t�m medo da vingan�a.
541
00:56:15,634 --> 00:56:18,533
Caiu o "sil�ncio".
Aqui ningu�m vai dormir, essa noite.
542
00:56:53,308 --> 00:56:56,516
- Todos a postos, Sr. Capit�o.
- Est� bem. Tr�s homens naquele lado.
543
00:56:56,916 --> 00:56:59,140
Aten��o, fiquem atentos.
Atr�s da �rvore.
544
00:57:03,388 --> 00:57:05,289
Agora come�a o espet�culo!
546
00:57:31,122 --> 00:57:33,607
Vamos procurar Michele Rocco.
E sem muitas hist�rias.
547
00:57:33,807 --> 00:57:34,907
Vamos proceder.
548
00:57:39,307 --> 00:57:41,977
Sr. Rocco, sem continuar com
esse espet�culo, ...
549
00:57:41,468 --> 00:57:44,151
gentilmente, pe�a �s suas
senhoras que nos abram a porta.
550
00:57:44,428 --> 00:57:46,030
Eu tenho aqui um mandado.
551
00:58:00,768 --> 00:58:01,718
Calma! Calma!
552
00:58:02,788 --> 00:58:04,718
Coronte! Gatullo!
Venham comigo, ...
553
00:58:05,818 --> 00:58:06,934
deste lado.
554
00:58:07,834 --> 00:58:09,959
Abram, sem mais hist�rias.
555
00:58:12,808 --> 00:58:14,200
J� sabemos que est� a� dentro!
556
00:58:31,800 --> 00:58:35,751
Avante!
Por aquele lado! Fiquem aqui!
557
00:58:39,468 --> 00:58:42,527
Sil�ncio! Onde est� Michele Rocco,
vulgo "O' Tango", hein?
558
00:58:55,468 --> 00:58:57,234
� preciso desencostar imediatamente
essa estante.
559
00:58:57,434 --> 00:59:00,307
Entendeu? Fa�a desencostar
essa estante. Chame os outros.
560
00:59:01,307 --> 00:59:03,272
E vamos ver o que tem atr�s daquela
porta, acima das escadas.
561
00:59:03,428 --> 00:59:05,706
Deve ser a c�mara frigor�fica.
A despensa.
562
00:59:08,306 --> 00:59:09,417
Para tr�s!
563
00:59:12,648 --> 00:59:13,842
Fiquem para tr�s.
564
00:59:22,268 --> 00:59:25,263
Para tr�s!
Querem parar, ou n�o?
565
00:59:34,063 --> 00:59:37,427
Sr. Rocco! Vamos acabar com
a palha�ada desse teatro?
566
00:59:38,727 --> 00:59:42,607
Desencostem essa estante! Vamos!
Desencostem! Desencostem!
567
00:59:48,307 --> 00:59:53,347
Capit�o Puglisi. Tem cinco
minutos para sair daqui.
568
00:59:53,647 --> 00:59:58,118
Tem uma bomba rel�gio que explodir�
�s 7:30h em ponto.
569
00:59:58,308 --> 01:00:00,630
Sr. Rocco, n�s estamos na sua casa.
570
01:00:01,308 --> 01:00:03,723
Com seus pais, seus filhos,
suas mulheres.
571
01:00:04,623 --> 01:00:06,425
Realmente quer mandar
todos para os ares?
572
01:00:06,428 --> 01:00:11,877
Ent�o, vamos negociar. D�em todos
tr�s passos para tr�s, por favor.
573
01:00:12,028 --> 01:00:14,840
Todos para tr�s.
Para tr�s! Para tr�s!
574
01:00:19,728 --> 01:00:22,409
Est�o ouvindo? Para tr�s!
Para tr�s!
575
01:00:28,209 --> 01:00:33,181
- N�o, n�o, Michele!
- Fique de lado!
576
01:00:33,428 --> 01:00:37,884
Esse � um enorme erro judicial.
Eu tenho as m�os limpas, ...
577
01:00:37,885 --> 01:00:41,252
sou inocente de todas as acusa��es
que me fazem e que me far�o.
578
01:00:41,560 --> 01:00:44,614
As armas, aqui dentro, s� servem
para leg�tima defesa, ...
579
01:00:44,615 --> 01:00:47,189
contra aqueles que nos querem matar.
580
01:00:47,190 --> 01:00:50,389
E portanto, tem uma bomba
em leg�tima defesa.
580
01:00:52,489 --> 01:00:56,789
Se meu irm�o as tivesse, n�o
teria sido morto como um c�o, ...
581
01:00:56,790 --> 01:00:59,828
quem sabe por qual covarde
infame traidor!
581
01:01:00,388 --> 01:01:05,125
E sem sua ajuda, voc�s n�o me teriam
encontrado aqui, nem agora, nem nunca.
582
01:01:06,125 --> 01:01:11,300
� algu�m que quer ferrar todos n�s,
e o senhor se presta ao seu jogo.
583
01:01:12,300 --> 01:01:14,897
- N�o lhe diga nada.
- N�o lhe diga!
584
01:01:14,997 --> 01:01:16,325
Essas s�o as minhas condi��es.
585
01:01:16,468 --> 01:01:21,290
Enquanto n�o chegar meu advogado,
nesta casa n�o deve ficar ningu�m.
586
01:01:21,420 --> 01:01:22,390
Fiquem quietas!
586
01:01:24,268 --> 01:01:28,318
Essa senhora � uma gentil amiga,
que hoje veio me fazer uma visita.
587
01:01:33,408 --> 01:01:35,798
Agora eu me visto e estarei
� disposi��o.
588
01:01:35,898 --> 01:01:38,662
Um momento, por favor.
Incomoda-se se eu der uma olhada?
589
01:01:40,348 --> 01:01:42,446
Por favor, Sr. Capit�o.
Fique � vontade.
590
01:01:51,248 --> 01:01:53,696
- Sem brincadeiras, hein?
- Eu sou um homem de honra.
591
01:01:53,868 --> 01:01:54,867
Meu banheiro.
592
01:01:56,267 --> 01:01:57,467
A� est�.
593
01:02:00,167 --> 01:02:01,180
Cumprimentos.
594
01:02:05,468 --> 01:02:07,804
E cumprimentos tamb�m a voc�.
Com a boa alma de Bab�, ...
595
01:02:07,904 --> 01:02:11,347
e agora, tamb�m com o Tango.
Voc� �, realmente, �ntima da familia.
596
01:02:11,447 --> 01:02:14,889
Mas, Capit�o, n�o se esque�a que
eu sou a �nica testemunha ocular.
597
01:02:14,890 --> 01:02:16,204
Preciso de prote��o.
597
01:02:16,348 --> 01:02:19,054
Sr. Capit�o, esse individuo suspeito
estava rondando a casa.
598
01:02:19,268 --> 01:02:21,325
Ah, mas quem se v�!
Buonanno Antonio!
599
01:02:21,348 --> 01:02:24,357
Agora, por�m, voc� vai me explicar
o que faz aqui, a essa hora.
600
01:02:24,467 --> 01:02:26,507
- Ele veio me buscar.
- Ah, sim?
601
01:02:26,517 --> 01:02:29,887
E ele fica esperando, enquanto voc�
faz as visitas noturnas? Que �timo!
602
01:02:30,087 --> 01:02:33,339
Mas, se quer saber, eu fui
convidada para vir aqui.
603
01:02:33,340 --> 01:02:34,507
Ele s� queria falar de Bab�.
603
01:02:34,515 --> 01:02:37,483
- Ei, n�o se permita citar ...
- Ei, lindas, n�o se preocupem, ...
604
01:02:37,484 --> 01:02:38,726
porque aqui n�o houve baixaria.
604
01:02:39,020 --> 01:02:40,630
Apesar de ser muito desej�vel!
605
01:02:40,728 --> 01:02:42,694
Como se permite? N�s somos
uma familia honesta.
606
01:02:42,828 --> 01:02:45,851
� muito bom para voc�.
Aqui tem uma familia decente.
607
01:02:46,008 --> 01:02:48,795
N�s somos familia, n�o uma
vagabunda como voc�.
608
01:02:56,268 --> 01:02:59,807
Sr. Capit�o!
Sr. Capit�o, mataram O' Tango.
609
01:03:10,348 --> 01:03:13,467
Eu queria abrir uma tabacaria,
e no entanto, eis-me aqui!
610
01:03:13,467 --> 01:03:14,607
Agata Christie, uma ova!
611
01:03:15,268 --> 01:03:18,327
Aquele l�. Fechado dentro de
um banheiro super blindado.
612
01:03:18,588 --> 01:03:22,680
Todos os outros, fora da porta
blindada, inclusive 40 policiais, ...
613
01:03:22,680 --> 01:03:26,435
e ele se d� um tiro sozinho e
se enfia uma seringa nas bolas.
614
01:03:26,528 --> 01:03:27,911
Mas, como � possivel?
615
01:03:28,828 --> 01:03:32,888
Tragam-me aquela droga de testemunha
ocular, que nunca v� nada.
616
01:03:35,888 --> 01:03:36,864
Capit�o, ...
617
01:03:38,664 --> 01:03:40,607
- eu n�o vi nada.
- Sim, eu sei.
618
01:03:40,707 --> 01:03:44,871
Voc� n�o viu nada. Estava fora comigo,
e, nessa hist�ria, n�o tem nada a ver.
619
01:03:45,171 --> 01:03:46,507
Mas, a� est�.
620
01:03:49,707 --> 01:03:50,755
Minha nossa Senhora!
621
01:03:51,160 --> 01:03:53,283
Chegamos a quatro
homicidios concisos.
622
01:03:53,583 --> 01:03:56,627
Bab�, na sua casa.
Ou melhor dizendo, em cima de voc�.
623
01:03:56,748 --> 01:03:58,887
Nicolino Gaturro, cuja mulher
� amiga sua.
624
01:03:59,087 --> 01:04:02,268
"Sal e Pimenta" que, por acaso,
tinha um quarto naquela sua ...
625
01:04:02,608 --> 01:04:03,729
pens�o, digamos.
626
01:04:04,428 --> 01:04:06,502
E agora, Tango. E voc� estava aqui.
Como sempre.
627
01:04:06,802 --> 01:04:10,202
- O senhor tamb�m estava.
- Eu sou um Capit�o da Pol�cia.
628
01:04:10,508 --> 01:04:13,710
- Bem, ningu�m � perfeito.
- Banca tamb�m a espirituosa.
629
01:04:16,730 --> 01:04:17,847
E Frankie Acquasanta?
629
01:04:18,347 --> 01:04:20,530
E o que tem, Frankie Acquasanta?
630
01:04:20,830 --> 01:04:25,847
Como, o que tem? Est�o h� tantos anos
juntos. N�o sabe que profiss�o tem?
630
01:04:26,147 --> 01:04:27,647
N�o, eu n�o sei.
631
01:04:28,847 --> 01:04:31,347
Existem muitas coisas que
voc� n�o sabe, prezada senhora.
632
01:04:33,247 --> 01:04:35,147
Mas, o que tem? N�o lhe bastam
nunca os problemas? Isso � droga!
633
01:04:36,128 --> 01:04:38,347
O que diria se o pr�ximo mandado de
captura eu o expedisse ...
634
01:04:38,348 --> 01:04:43,627
- contra Frankie Acquasanta, hein?
- Tanto faz. N�o � comigo.
635
01:04:43,727 --> 01:04:45,427
Aquela � uma hist�ria encerrada
h� tr�s anos, agora.
636
01:04:46,827 --> 01:04:48,718
N�o tem mais nada a ver comigo.
637
01:04:48,718 --> 01:04:51,670
E Buonanno Antonio? Ali�s, Tot�?
Ali�s, Sofia?
638
01:04:51,680 --> 01:04:53,426
Seu s�cio e acompanhante noturno?
638
01:04:53,726 --> 01:04:56,307
Oras, esse eu o conhe�o desde
que nasceu. � um bom rapaz.
639
01:04:57,017 --> 01:04:58,093
Pare, largue isso.
640
01:04:58,268 --> 01:04:59,826
- O que foi?
- Merda, aqui temos algo.
641
01:05:00,468 --> 01:05:02,707
Est� vendo?
Onde est�? Ah, ...
642
01:05:05,307 --> 01:05:07,387
- Jesus!
- Fique aqui.
643
01:05:39,387 --> 01:05:40,074
Abra, n�o?
644
01:05:46,008 --> 01:05:47,354
Ah, aqui estamos, est� vendo?
645
01:06:01,054 --> 01:06:04,441
Eu n�o terei mais um momento
de paz, ...
646
01:06:05,568 --> 01:06:08,833
eu juro, diante dessas mortes.
647
01:06:13,808 --> 01:06:15,810
E quero recome�ar pelo in�cio.
648
01:06:16,610 --> 01:06:18,888
Aquela can��o ...
649
01:06:19,348 --> 01:06:21,840
Aquela can��o n�o existe.
Nem em disco, nem em cassette.
650
01:06:22,388 --> 01:06:24,414
Nunca foi gravada.
651
01:06:25,414 --> 01:06:28,921
Ent�o, ela estava l�.
Carmela D'Amore.
652
01:06:29,721 --> 01:06:30,807
Frankie Acquasanta.
653
01:07:08,507 --> 01:07:10,827
Eu sou a �nica testemunha
ocular que pode ter visto.
654
01:07:14,020 --> 01:07:16,123
Mesmo que n�o tenha visto nada.
655
01:07:18,347 --> 01:07:19,307
Esperam somente a noite.
656
01:07:21,307 --> 01:07:24,849
E eu lhes direi. Frankie Acquasanta.
657
01:07:28,428 --> 01:07:31,495
Voc� ficou louca, ou o que?
658
01:07:35,175 --> 01:07:36,878
Por que, voc� n�o os matou?
659
01:07:37,448 --> 01:07:38,731
� nisso que voc� acredita?
660
01:07:39,208 --> 01:07:40,650
A Pol�cia acredita.
661
01:07:42,108 --> 01:07:44,507
Voc� vai pegar aquela remessa
de coisa chinesa.
662
01:07:47,207 --> 01:07:49,007
Mas que merda voc� quer saber?
663
01:07:49,307 --> 01:07:52,267
Voc� � tolo? N�o entende que
eu quero ajud�-lo?
664
01:07:52,567 --> 01:07:54,547
Que, por causa daquela coisa,
mais cedo ou mais tarde, ...
665
01:07:54,747 --> 01:07:56,810
voc� n�o ter� mais tempo de fugir, ...
666
01:07:56,811 --> 01:07:59,360
antes que a Pol�cia chegue
com um mandado de captura.
666
01:07:59,428 --> 01:08:01,467
O que voc� tem nessa cabe�a?
667
01:08:02,467 --> 01:08:04,466
Como voc� raciocina, Nunzi�?
668
01:08:04,648 --> 01:08:07,300
Antes me acusa de t�-los matado.
Depois, com a desculpa ...
669
01:08:07,308 --> 01:08:09,307
de salvar-me a vida, quer me
denunciar, ...
670
01:08:09,507 --> 01:08:11,103
assim o idiota vai
para a cadeira.
671
01:08:11,368 --> 01:08:15,627
Mas se deixar as coisas e fujo, tenho
12 horas de tempo para me salvar.
672
01:08:15,888 --> 01:08:19,228
Sim, est� claro.
Deixe tudo e desapare�a.
673
01:08:20,428 --> 01:08:23,336
Ou realmente vai acabar
com que eu o denuncie.
674
01:08:26,508 --> 01:08:30,752
O que voc� vai fazer?
Nem minha m�e pode me falar assim.
675
01:08:31,188 --> 01:08:33,387
Est� esquecendo de quem sou!
676
01:08:35,387 --> 01:08:41,886
E quem? O que quer fazer? Matar-me?
Pegue a arma, vamos. Atire!
677
01:08:42,688 --> 01:08:45,222
No meio deles! Est� vendo?
Eles n�o est�o olhando.
678
01:08:46,868 --> 01:08:49,212
Assim confirma que o
assassino foi voc�.
679
01:08:50,812 --> 01:08:53,812
Ou�a-me, pelo menos uma vez,
que n�o tem escolha.
680
01:08:53,815 --> 01:08:55,340
Deixe para l� toda aquela porcaria
e desapare�a, ...
680
01:08:55,941 --> 01:08:58,267
antes que acabe morto.
681
01:09:01,267 --> 01:09:03,607
Boa garota, Nunziat�.
682
01:09:03,807 --> 01:09:05,947
Voc� � uma boa mo�a.
Est� vendo que eu tinha raz�o?
683
01:09:06,047 --> 01:09:09,387
Voc� ainda est� apaixonada
por mim. N�o h� nada a fazer.
684
01:09:11,387 --> 01:09:15,267
Seu filho de um c�o, seu merda,
convencido, presun�oso ...
685
01:09:15,667 --> 01:09:18,347
V�? Loucamente apaixonada!
686
01:09:18,747 --> 01:09:19,387
Seu dem�nio ...
687
01:09:19,887 --> 01:09:20,892
Merda!
688
01:09:34,092 --> 01:09:35,210
Ei, Frankie!
689
01:09:35,467 --> 01:09:38,507
O velho Magistrado quer a famosa
cassette daquela can��o da Carmela.
690
01:09:38,510 --> 01:09:40,547
- Aquela de quando mataram Bab� Rocco?
- Sim.
691
01:10:25,347 --> 01:10:26,207
Nunziata!
692
01:10:27,707 --> 01:10:28,779
Annunziata!
693
01:10:31,268 --> 01:10:32,276
Nunzi�!
694
01:10:33,207 --> 01:10:35,306
- Nunzi�!
- Ela saiu.
695
01:10:35,587 --> 01:10:37,107
- Onde foi?
- N�o sei.
696
01:10:37,107 --> 01:10:39,307
- Mas, o que foi?
- O Pummarul�!
698
01:10:39,307 --> 01:10:42,704
- Est� l�, com dois safados.
- Quais safados? Onde?
699
01:10:44,868 --> 01:10:48,728
Dois traficantes, dois safados de merda!
Vendem drogas no Pal�cio Donn'Anna.
700
01:10:49,281 --> 01:10:52,110
Venha, por nossa Senhora, corra.
Est�o l�.
701
01:10:52,388 --> 01:10:53,875
Os est� vendo? Em cima da
motocicleta vemelha.
702
01:10:55,275 --> 01:10:59,987
Eu os conhe�o. D�o drogas
tamb�m para as crian�as. V�!
703
01:11:00,387 --> 01:11:01,947
Eu fico aqui, esperando Annunziata.
704
01:11:01,948 --> 01:11:03,447
Eles v�o ao Pal�cio Donn'Anna.
705
01:14:08,547 --> 01:14:09,552
Pummarol�!
706
01:14:12,268 --> 01:14:13,319
Pummarolello!
707
01:14:13,548 --> 01:14:14,667
Pummarolello!
708
01:14:43,467 --> 01:14:44,487
- Tot�!
- Nunzi�!
709
01:14:47,387 --> 01:14:48,447
Por aqui.
710
01:14:52,047 --> 01:14:54,854
Foram por al�.
Nas ruinas do casar�o.
711
01:14:55,428 --> 01:14:56,467
Deixe a borracha.
712
01:15:00,667 --> 01:15:03,140
Mas esse tal pozinho n�o se pode
comer ou beber, por acaso?
713
01:15:03,158 --> 01:15:05,764
Precisa mesmo usar inje��o?
714
01:15:06,006 --> 01:15:07,998
Isso me impressiona.
Sempre me fez impress�o, ...
715
01:15:08,008 --> 01:15:09,507
mesmo quando era na bunda.
716
01:15:09,648 --> 01:15:12,426
- Ah, olhe o garotinho!
- Est� com medo!
717
01:15:12,448 --> 01:15:14,414
N�o, senhor! Agora a fa�o.
Eu lhe mostro.
718
01:15:22,248 --> 01:15:23,282
Pummarol�!
719
01:16:17,182 --> 01:16:18,107
Jesus!
720
01:16:19,630 --> 01:16:20,650
Vamos embora!
720
01:16:31,007 --> 01:16:32,107
Nunzi�.
721
01:16:36,307 --> 01:16:38,779
Mas, por que, eu me pergunto,
se temos uma caixa na despensa ...
722
01:16:38,780 --> 01:16:40,870
ainda embalada, encomendaram mais?
722
01:16:40,875 --> 01:16:43,857
S�o uma verdadeira nulidade!
Tanto voc�, como o outro.
723
01:16:44,067 --> 01:16:47,387
Ladr�es e doen�as.
E depois, v�o ficar me amolando!
724
01:16:47,487 --> 01:16:49,230
Senhora, calma, calma!
Deve s� se acalmar!
725
01:16:49,268 --> 01:16:51,846
O menino vai ficar bem.
� melhor que v� para casa.
726
01:17:18,246 --> 01:17:19,287
Nossa Senhora!
727
01:17:30,787 --> 01:17:33,220
N�o!
N�o!
728
01:18:18,468 --> 01:18:19,862
E com esse, s�o cinco.
729
01:18:20,208 --> 01:18:23,854
Mas esse tamb�m conta?
� porque, nesse caso, n�o tem seringa.
730
01:18:24,154 --> 01:18:25,507
N�o estava enfiada, mas havia.
731
01:18:25,907 --> 01:18:26,925
E onde?
732
01:18:29,225 --> 01:18:30,386
Aqui est�.
733
01:18:30,708 --> 01:18:32,447
Estava no ch�o, bem perto dele.
734
01:19:26,847 --> 01:19:30,878
- Mas, que �? � voc�, Maria?
- Somos n�s.
735
01:19:31,028 --> 01:19:33,538
A porta est� fechada.
Vamos. Venha.
736
01:19:33,808 --> 01:19:35,252
Conte o que aconteceu.
737
01:19:35,588 --> 01:19:40,207
Carm�. Eu o parei bem a tempo!
Ele tinha a seringa aqui.
738
01:19:40,307 --> 01:19:41,807
E mataram Tot�.
739
01:19:43,807 --> 01:19:45,187
Eles o mataram!
740
01:19:45,887 --> 01:19:49,821
- Este � seu casaco.
- Tot�?
741
01:19:50,297 --> 01:19:55,331
Sim, por que Tot�? Era decente!
E por que?
742
01:19:56,608 --> 01:19:57,890
Drogaram Pummarolello.
743
01:19:59,268 --> 01:20:02,845
Por que?
Duas criaturas santas.
744
01:20:05,228 --> 01:20:09,230
- Quem?
- Eu sei, eu sei de quem � a culpa.
745
01:20:09,828 --> 01:20:13,302
Daqueles malditos nojentos, como
Frankie Acquasanta.
746
01:20:13,802 --> 01:20:14,910
Infame!
747
01:20:16,628 --> 01:20:19,838
Se eu pegasse aquela
coisa, maldi��o!
748
01:20:21,238 --> 01:20:22,407
Est�o matando todos.
749
01:20:23,307 --> 01:20:25,687
Come�aram com Bab�,
aqueles infames!
750
01:20:26,287 --> 01:20:30,307
Infames! Quais infames? Quem matou
Bartolomeu, n�o era um infame.
751
01:20:31,307 --> 01:20:34,587
Nunzi�!
Bartolomeu Rocco, Bab�, ...
752
01:20:34,887 --> 01:20:36,683
voc� sabe que safado ele era?
753
01:20:37,451 --> 01:20:40,747
N�o, voc� n�o poderia se lembrar,
porque naquele dia voc� n�o estava.
754
01:20:41,508 --> 01:20:43,976
"Corra para casa,
seu filho n�o est� bem".
755
01:20:45,948 --> 01:20:48,307
Como corri, em cima daquela
motocicleta vermelha!
756
01:20:49,107 --> 01:20:51,587
Nossa Senhora, que corrida,
como uma louca.
757
01:20:52,487 --> 01:20:57,427
E, no meio do caminho, eu vi Bab�
dentro do carro, ...
758
01:20:58,227 --> 01:20:59,847
que me olhava ...
759
01:21:00,847 --> 01:21:02,127
Tinha uma cara ...
760
01:21:03,827 --> 01:21:07,387
Ele sabia ...
ele sabia o que tinha feito a mim, ...
761
01:21:08,387 --> 01:21:09,467
que tinha me matado!
762
01:21:11,267 --> 01:21:12,547
Aquela minha pobre crian�a ...
763
01:21:13,247 --> 01:21:14,473
jovem, jovem, ...
764
01:21:15,188 --> 01:21:17,262
com uma boquinha que ainda
tinha sabor de leite, ...
765
01:21:17,862 --> 01:21:20,869
pequeno, ... que ainda devia
fazer a Primeira Comunh�o, ...
766
01:21:21,569 --> 01:21:23,365
n�o morreu do cora��o.
767
01:21:24,168 --> 01:21:28,163
Sabe Deus, fizemos de tudo para
que n�o soubessem de nada.
768
01:21:28,263 --> 01:21:29,828
Para que ningu�m soubesse.
769
01:21:31,588 --> 01:21:32,807
Heroina!
770
01:21:34,808 --> 01:21:36,142
Aos 9 anos.
771
01:21:39,642 --> 01:21:42,478
�.
�, �!
772
01:21:44,208 --> 01:21:47,547
As pessoas diziam:
"Basta, Carm�, basta!"
773
01:21:48,168 --> 01:21:49,575
"A vida deve continuar."
774
01:21:50,228 --> 01:21:51,512
"D�-se paz."
775
01:21:52,388 --> 01:21:55,423
Paz!
Mas, qual paz?
776
01:21:56,248 --> 01:21:57,799
Eu n�o queria me dar paz!
777
01:21:58,468 --> 01:22:01,268
Eu via sempre a cara de Bab�,
em todo lugar, ...
778
01:22:01,708 --> 01:22:03,130
que me olhava de dentro do carro.
779
01:22:04,308 --> 01:22:08,638
E ent�o, ia andando como um rato
enlouquecido dentro do esgoto, ...
780
01:22:09,648 --> 01:22:11,718
e l� ... n�s nos encontramos.
781
01:22:12,308 --> 01:22:16,718
Tantas m�es ... que iam atr�s
daquelas vielas de esgotos ...
782
01:22:17,468 --> 01:22:19,438
que as m�es, geralmente,
n�o conhecem.
783
01:22:20,348 --> 01:22:25,387
Sujeitos infames, que conquistam
as crian�as com balas, video-games, ...
784
01:22:26,757 --> 01:22:29,631
"flippers", e os destroem.
785
01:22:32,508 --> 01:22:34,622
E ent�o ... n�s nos reconhecemos.
786
01:22:38,508 --> 01:22:40,770
Cada uma de n�s, n�o?
787
01:22:40,847 --> 01:22:42,972
Cada uma com seu filho
descrito no rosto.
788
01:22:44,000 --> 01:22:48,638
Umas como ratos, outras fingindo,
outras mortas.
789
01:22:49,210 --> 01:22:53,430
- Eu, Maria, Helena, ...
- A mulher de Tango.
790
01:22:53,540 --> 01:22:54,510
Sim.
791
01:22:54,870 --> 01:22:56,790
Descobrimos que �ramos muitas.
792
01:22:57,430 --> 01:23:00,310
Muitas m�es com seus trapos
dentro, prontas a tudo, ...
793
01:23:00,540 --> 01:23:03,590
para parar essa maldi��o
que destroi nossos filhos.
794
01:23:05,287 --> 01:23:07,490
Eu cantava aquela can��o, Nunzi�.
795
01:23:08,510 --> 01:23:12,796
O velho est� cego, mas tem um
bom ouvido e um nariz fino.
796
01:23:13,190 --> 01:23:15,760
Grava��es dessa can��o,
n�o existem.
797
01:23:16,210 --> 01:23:20,494
Ele tem raz�o, era eu quem cantava,
em cima do terra�o.
798
01:23:21,410 --> 01:23:23,810
E de cima daquele terra�o,
control�vamos outro terra�o, ...
799
01:23:23,811 --> 01:23:24,610
onde estava Sulina.
800
01:23:25,270 --> 01:23:27,126
Eu podia ver a igreja, na pracinha.
801
01:23:27,450 --> 01:23:30,598
E de l�, a Sulina podia fazer
sinal �s outras.
802
01:23:31,210 --> 01:23:34,390
Quando aquela grandissima carga
humana, que respondia pelo nome...
803
01:23:34,391 --> 01:23:37,585
de Bartolomeo Rocco se dirigia
para a Pens�o, ...
804
01:23:37,890 --> 01:23:40,890
Assunta fez sinal com o len�ol
a Adelina, ...
805
01:23:40,891 --> 01:23:42,360
e ela fez sinal a mim.
806
01:23:42,370 --> 01:23:44,490
E, ent�o, eu comecei a cantar.
807
01:23:54,560 --> 01:23:56,650
E a Sra. Maria, telefonou a Rosario.
808
01:23:56,870 --> 01:23:59,560
Disse que um seu antigo namorado,
Vicentinho, o bombeiro, ...
809
01:23:59,661 --> 01:24:01,760
o estava esperando em um bar.
810
01:24:02,480 --> 01:24:06,265
Ele correu depressa, e a entrada
da Pens�o ficou sem ningu�m.
811
01:24:07,190 --> 01:24:11,760
Qualquer assassino podia entrar e
sair, sem ser visto.
812
01:24:13,365 --> 01:24:16,530
Era a hora ideal, na escola de dan�a
davam aula e, ...
813
01:24:16,540 --> 01:24:18,690
em volta, n�o havia ningu�m.
813
01:24:19,420 --> 01:24:23,860
Assim, Maria conseguiu chegar na
Pens�o sem ver viva alma.
814
01:24:24,510 --> 01:24:27,390
Ela ia esperar Bab� nas escadas,
mas voc� come�ou a gritar, ...
815
01:24:27,460 --> 01:24:30,210
e havia o perigo de que
chegasse algu�m.
816
01:24:49,586 --> 01:24:51,670
�ramos muitas,
est�vamos todas juntas.
817
01:24:52,090 --> 01:24:57,120
Foi um milagre ter corrido tudo bem.
E depois de Bab�, Nicolino Camillo.
819
01:24:57,290 --> 01:24:59,510
A seringa que espetei no
seu corpo ...
820
01:25:00,480 --> 01:25:04,560
foi a que encontrei no
bra�o de Francesco.
821
01:25:06,110 --> 01:25:07,190
O meu filho.
822
01:25:07,210 --> 01:25:11,340
E quando matei meu marido,
enfiei-lhe a mesma seringa ...
823
01:25:11,341 --> 01:25:14,780
que tinha encontrado na pasta da
escola do meu filhinho.
825
01:25:15,256 --> 01:25:18,240
Minha filha, Maria Teresa,
tinha somente 13 anos.
826
01:25:20,876 --> 01:25:22,740
Mas somos tantas.
E precisamos continuar, ...
827
01:25:22,741 --> 01:25:25,570
at� que n�o entendam mais nada.
Eles se matar�o entre si.
828
01:25:25,850 --> 01:25:28,310
Est� para se tornar ... um massacre.
829
01:25:34,410 --> 01:25:38,510
S�o todas mulheres.
Aquela Carmela doce, ...
830
01:25:38,550 --> 01:25:41,290
t�o cheia de sol,
t�o cheia de m�sica.
831
01:25:42,780 --> 01:25:44,540
Ah, s�o lindas as mulheres, n�o?
821
01:25:45,610 --> 01:25:47,690
E aquela Annunziata al�,
queria me denunciar, ...
822
01:25:47,700 --> 01:25:50,686
a Pol�cia queria me prender ...
O que devo fazer, o que posso fazer?
823
01:25:51,890 --> 01:25:56,580
� disposi��o. Onde querem me ferrar?
Por tr�s, na frente, aqui ...
824
01:25:58,290 --> 01:26:01,450
Ei!
Eu nunca matei ningu�m.
825
01:26:02,190 --> 01:26:05,760
Voc�! Voc� enriqueceu
com aquele veneno!
826
01:26:06,290 --> 01:26:09,375
Eu?
Ah, somente eu. Est� bem.
827
01:26:13,160 --> 01:26:14,760
Ah, voc� n�o diz nada, n�o?
828
01:26:14,890 --> 01:26:15,810
N�o! Deixe-o estar.
829
01:26:20,250 --> 01:26:23,506
Eu n�o acredito! Carm�, voc� n�o
pode ter nada a ver ...
830
01:26:23,507 --> 01:26:28,486
com essa nojeira de seringa nas bolas.
Est� querendo encobrir alguma delas.
831
01:26:28,710 --> 01:26:30,210
Eu queria encobrir voc�!
832
01:26:30,811 --> 01:26:33,650
Por que voc� n�o percebia?
Voc� deveria perceber e pisotear ...
833
01:26:33,650 --> 01:26:38,650
a cabe�a daquela cobra venenosa
e quebrar aquela corrente de veneno!
833
01:26:38,720 --> 01:26:42,587
Como se eu pudesse!
Eu sou um elo aquela corrente!
834
01:26:50,120 --> 01:26:53,310
- � a verdade.
- Voc�!
835
01:26:55,290 --> 01:26:56,735
E desde quando?
836
01:26:56,836 --> 01:26:59,840
A droga vinha junto �s
caixas dos cigarros.
836
01:26:59,845 --> 01:27:04,109
Pelo amor de Nossa Senhora,
aquele veneno n�o!
837
01:27:04,210 --> 01:27:09,240
Era para deixar-te quieta, jurava-se
que n�o, aquilo n�o. Aquilo n�o, n�o!
837
01:27:10,450 --> 01:27:15,450
E assim come�ou a com�dia. Ele fazia
o construtor e o delinquente era eu.
838
01:27:15,820 --> 01:27:19,370
E ningu�m soube, nem mesmo
sua amiga Annunziata.
839
01:27:21,210 --> 01:27:25,290
Voc�! Que teve Pasqualino
morto em seus bra�os.
840
01:27:26,750 --> 01:27:30,490
- Mas, n�o partiu o seu cora��o?
- Ele fez o que tinha que fazer!
841
01:27:31,650 --> 01:27:32,850
O nosso filhinho!
842
01:27:34,655 --> 01:27:38,640
N�o era poss�vel voltar atr�s. Mas assim,
p�de montar a casa, todo esse local, ...
843
01:27:41,490 --> 01:27:42,810
Aquela nossa criancinha!
844
01:27:43,090 --> 01:27:46,190
Com aquele buraco de morte,
dentro da carne!
845
01:27:49,286 --> 01:27:52,770
Mas n�o se sai, Carm�!
Onde deveria ir, o que podia fazer?
840
01:27:53,290 --> 01:27:55,387
Devia lhe dar outro desgosto?
841
01:27:55,390 --> 01:27:58,365
Por que, foi voc� quem lhe disse?
Seu desgra�ado!
842
01:27:58,560 --> 01:28:01,140
Sim, por que?
Eu n�o estava certo?
843
01:28:01,450 --> 01:28:05,378
Deveria encontrar esse coitado com as
v�sceras de fora, ou a garganta cortada?
843
01:28:05,620 --> 01:28:06,720
Pobre Pasqualino.
844
01:28:08,430 --> 01:28:14,506
Pobres garotinhos nossos, que mal
ficam em p�, j� come�am a trabalhar.
845
01:28:15,240 --> 01:28:18,886
Eu me lembro de quando era crian�a,
depois da guerra.
846
01:28:19,120 --> 01:28:25,240
Fa�a pela mam�e ... fa�a pelo papai ...
e o que n�s n�o faz�amos!
847
01:28:25,310 --> 01:28:28,390
Diante das dificuldades dessa cidade,
n�s pequenos, ...
848
01:28:28,590 --> 01:28:33,289
minha nossa! ...roub�vamos tanques,
fuzis, navios, ...
849
01:28:33,460 --> 01:28:38,470
vendiamos irm�s, m�es,
n�s mesmos, mas era para viver.
850
01:28:40,126 --> 01:28:46,649
Na regi�o, travestidos de S�o Gennaro,
de Madona de Pomp�ia, ...
851
01:28:46,650 --> 01:28:49,844
mas sempre ... pela vida, ... pela vida.
851
01:28:50,210 --> 01:28:57,339
Mas, agora n�o! Agora, � outra coisa.
Agora, a morte � a religi�o de voc�s.
852
01:28:58,360 --> 01:29:03,130
Porque tamb�m ... tamb�m as hienas
do deserto defendem seus filhos.
853
01:29:32,420 --> 01:29:33,490
C�us!
854
01:29:40,730 --> 01:29:45,390
� claro. Eram todas amor,
as mulheres de outrora.
855
01:29:45,800 --> 01:29:51,556
E entendiam! Entendiam!
Agora voc�s se ... viraram a cabe�a.
856
01:29:51,690 --> 01:29:52,950
E n�o entendem mais nada, agora.
857
01:29:53,770 --> 01:29:54,880
Que pena!
858
01:29:55,830 --> 01:29:57,650
Agora est� contente, Don Rocco?
859
01:29:58,070 --> 01:30:02,110
Cumprimentos. O senhor sempre
teve muita classe.
860
01:30:02,385 --> 01:30:05,540
Eis-nos aqui, reunidos todos nesse
belo almo�o e jantar, ...
861
01:30:05,541 --> 01:30:07,545
essa bela festa em familia. �timo.
861
01:30:09,450 --> 01:30:11,720
Ei, tinha raz�o o senhor, com aquela
merda de can��o.
862
01:30:15,540 --> 01:30:19,429
E agora, o que?
O senhor queria vingar seus filhos, ...
863
01:30:19,530 --> 01:30:21,657
essas mulheres os filhos delas, ...
863
01:30:22,140 --> 01:30:25,290
e o pr�ximo, quem �? Hein?
864
01:30:25,895 --> 01:30:26,890
Eu?
864
01:30:28,750 --> 01:30:32,359
N�o, n�o, n�o. Sinto muito.
Minhas senhoras, desculpem, ...
865
01:30:32,360 --> 01:30:34,450
mas eu tenho o que fazer.
865
01:30:36,650 --> 01:30:39,290
- Deixe-me!
- Parece feio, n�o � elegante, eu sei.
866
01:30:39,495 --> 01:30:40,760
Mas, o que posso fazer?
867
01:30:41,065 --> 01:30:43,470
� melhor um mal-educado vivo,
do que um educado morto.
868
01:30:53,420 --> 01:30:56,010
- Por aqui!
- Mas onde vamos, aqui?
869
01:30:57,490 --> 01:31:00,105 Ande, ande.
Mexa-se, v� se anda.
870
01:31:02,680 --> 01:31:04,898
Por aqui. Vamos, venha c�.
871
01:31:05,390 --> 01:31:06,750
Por aqui tem uma
passagem especial.
872
01:31:06,840 --> 01:31:07,830
Espere!
873
01:31:08,410 --> 01:31:11,510
Vamos diretamente na saida.
Meu carro est� aqui atr�s.
874
01:31:12,890 --> 01:31:14,370
Pegamos Pummarolello
e embarcamos logo.
875
01:31:16,310 --> 01:31:18,540
Pummarolello, foi uma
coisa terr�vel.
876
01:31:18,870 --> 01:31:21,679
Para mim. Mas para voc�, � como
se n�o tivesse acontecido nada.
877
01:31:21,895 --> 01:31:23,840
Aconteceu tudo, mas
n�s nos salvamos.
878
01:31:24,150 --> 01:31:26,332
- Sim, n�o �?
- Voc� quer salvar Pummarolello, n�o?
879
01:31:26,790 --> 01:31:27,810
Claro!
880
01:31:28,390 --> 01:31:31,460
Aqueles pobres loucos procuram
somente sangue, querem um massacre.
881
01:31:31,830 --> 01:31:35,540
Eu posso entender, mas n�o comigo.
Vamos, for�a!
882
01:31:36,290 --> 01:31:37,610
Suba, vamos!
883
01:31:45,390 --> 01:31:47,810
O que � essa coisa, Frankie?
884
01:31:48,390 --> 01:31:52,390
Nunzi�, procure entender.
S�o bilh�es, esses!
885
01:31:53,368 --> 01:31:54,450
Os �ltimos.
886
01:31:55,895 --> 01:31:58,670
N�o, Frankie.
D�-me essa coisa. D�-me essa coisa.
887
01:31:58,890 --> 01:32:01,140
- Isso n�o deve entrar aqui, em N�poles.
- Nunzi�!
888
01:32:01,340 --> 01:32:03,540
- N�o quero essa coisa em N�poles.
- Nunzi�, mas entenda ...
889
01:32:03,670 --> 01:32:05,650
Se temos que recome�ar a vida
em outro lugar, ...
890
01:32:05,780 --> 01:32:09,090
- D�-me essa coisa, ou eu o mato!
- Mata, como? O revolver est� comigo.
891
01:32:13,045 --> 01:32:15,470
Est� bem, fa�a como quer.
Eu vou embora.
892
01:32:15,575 --> 01:32:16,690
Frankie!
893
01:32:16,695 --> 01:32:20,130
Mas o que acha que vai fazer?
Vai matar a mim, matar a todos ...
894
01:32:20,435 --> 01:32:22,310
- E o que acha que vai fazer?
- Assassino!
895
01:32:22,490 --> 01:32:25,460
� in�til, Nunzi�.
Voc� pode matar a todos, ...
896
01:32:25,461 --> 01:32:28,686
De qualquer forma, vir�o outros.
Vir�o outros, porque ...
897
01:32:28,687 --> 01:32:32,589
ningu�m quer renunciar a um
neg�cio de bilh�es e bilh�es.
898
01:32:32,630 --> 01:32:33,750
Assassino!
900
01:32:39,210 --> 01:32:42,839
Veja, Nunzi�, s� h� um motivo,
que � capaz de me fazer renunciar.
901
01:32:42,840 --> 01:32:44,839
E juro por Deus,
quando eu me casar.
901
01:32:45,670 --> 01:32:49,320
- Nunzi�, mas voc� quer crescer?
- Por piedade e por tudo, Frankie.
902
01:32:49,560 --> 01:32:55,450
Est�o matando todos. Como ficam?
A que est�o se reduzindo todos, ...
903
01:32:55,451--> 01:32:57,710
todos voc�s. Compadres
e companhia. E por que?
904
01:32:58,040 --> 01:33:03,560
Por dinheiro. Por carros, televis�es ...
O que tem, dentro do est�mago?
905
01:33:07,210 --> 01:33:09,850
E pagam essas coisas,
com a vida das crian�as.
906
01:33:11,610 --> 01:33:13,804
Voc� tem cheiro de morte, Frankie.
907
01:33:15,340 --> 01:33:17,850
Mas, o que voc� quer de mim?
908
01:33:18,140 --> 01:33:20,450
Esta � como uma guerra,
com os bombardeios.
909
01:33:20,460 --> 01:33:22,650
Morre gente e morrem
tamb�m crian�as.
910
01:33:22,780 --> 01:33:26,160
Mas quanta gente morre por causa
da droga. 100, 1.000, digamos 10.000.
911
01:33: 26,210 --> 01:33:29,850
Mas quanta gente come, com o
dinheiro que � fruto desse tr�fico.
912
01:33:30,210 --> 01:33:33,629
Hein? Porque, no fim das contas,
Nunzi�, o mal chega a todos.
913
01:33:33,730 --> 01:33:34,860
Vamos fazer esse balan�o.
914
01:33:35,165 --> 01:33:37,880
Vamos fazer as contas, o saldo
entre os vivos e os mortos.
915
01:33:38,540 --> 01:33:41,760
E depois, o que nos interessa,
o que temos com isso?
916
01:33:41,810 --> 01:33:44,595
N�s nos salvamos. Por isso, Nunzi�,
ou vem comigo, ou v� tomar no c�.
915
01:33:47,190 --> 01:33:49,480
- N�o ...
- Ent�o, v� tomar no c�.
916
01:33:53,210 --> 01:33:57,890
- Eu lhe rogo, Frankie.
- Tire a m�o, deixe-me!
917
01:33:57,910 --> 01:33:59,760
- Frankie!
- Deixe-me, maldi��o!
918
01:34:01,830 --> 01:34:03,290
Frankie Acquasanta, aonde vai?
919
01:34:03,550 --> 01:34:06,080
- Fiquem paradas ...
- N�o!
920
01:34:06,410 --> 01:34:08,230
... ou eu atiro nela.
921
01:34:08,310 --> 01:34:10,390
Abaixe a arma. Agora.
922
01:34:17,375 --> 01:34:18,885
Nunziat�, como voc� � tola!
923
01:34:21,290 --> 01:34:22,760
Eu amava voc�.
924
01:34:29,110 --> 01:34:30,210
N�o!
925
01:34:32,240 --> 01:34:33,280
Frankie!
926
01:34:34,260 --> 01:34:35,210
Frankie!
927
01:34:35,590 --> 01:34:36,545
Frankie!
927
01:35:50,330 --> 01:35:53,070
N�o se fala mais.
Esse � o fim.
928
01:35:53,250 --> 01:35:55,430
N�o, � s� o come�o.
929
01:35:57,310 --> 01:35:59,210
Em quantas matamos? 30, 40?
930
01:35:59,340 --> 01:36:02,165
Mas voc� n�o entra, nessa hist�ria.
Fomos n�s que os matamos.
931
01:36:02,490 --> 01:36:06,330
Todas juntas atiramos. Eu tamb�m.
932
01:36:08,380 --> 01:36:11,430
Isso � o que temos que dizer ao Juiz,
aos jornais, � televis�o.
933
01:36:11,435 --> 01:36:14,740
40 m�es confessam que mataram
todas juntas.
934
01:36:15,245 --> 01:36:17,196
40 assassinas para cada homicidio.
935
01:36:17,580 --> 01:36:19,660
O mundo todo dever� falar disso, ...
936
01:36:19,690 --> 01:36:21,370
sen�o ter� sido tudo in�til.
937
01:36:21,440 --> 01:36:23,760
Em qualquer lugar onde tiver uma
crian�a e uma m�e, ...
938
01:36:23,761 --> 01:36:26,490
todas as m�es, todas, dever�o pensar
naquelas crian�as inocentes, ...
939
01:36:26,491 --> 01:36:27,690
sacrificadas assim.
940
01:36:27,750 --> 01:36:32,310
Todos dever�o pensar, todos!
Todos dever�o sentir medo.
941
01:36:33,409 --> 01:36:35,276
E como merda far�o esse processo?
942
01:36:36,337 --> 01:36:39,420
A quem, contra quem?
Quem s�o os culpados, os respons�veis?
943
01:36:39,450 --> 01:36:42,670
Eu? Os camorristas,
os mafiosos, claro!
944
01:36:43,210 --> 01:36:47,339
Mas quem, realmente, ganha
dinheiro com essa merda nojenta?
945
01:36:51,270 --> 01:36:54,870
Quem sabe quantas multinacionais,
Bancos, jornais, televis�es!
946
01:36:56,210 --> 01:36:58,690
Ou tamb�m quantos Governos,
quem sabe quantos!
947
01:36:59,180 --> 01:37:03,730
Todos culpados. Todos.
948
01:40:05,380 --> 01:40:06,890
Senhores, a Corte!
949
01:40:08,210 --> 01:40:10,54085822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.