All language subtitles for Alter.Ego.BE.S01E05.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_Track03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:23,160
Goed uitgerust?
2
00:00:24,400 --> 00:00:25,440
Ja?
3
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
Er heeft zich vannacht
een anomalie voorgedaan in Finis.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
Dat is je blijkbaar ontgaan.
5
00:00:34,080 --> 00:00:38,840
Elke dag dat ik wegbleef,
werd het moeilijker om terug te komen.
6
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
Dus mama en ik deden er niet toe?
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,440
M'n klok loopt op z'n eind, Joy.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,960
Da's de kleine van op de webcam,
9
00:00:49,080 --> 00:00:51,520
die bij Romy op de kamer stond
de dag dat ze stierf.
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,880
Ik ben op zoek naar deze jongen.
11
00:00:54,880 --> 00:00:56,280
Dat zegt me niks.
12
00:00:57,000 --> 00:00:58,640
Is dat jouw kabinet?
13
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
Waar jij ook mee bezig bent,
je moet dat loslaten.
14
00:01:03,440 --> 00:01:06,560
Salvator Bank,
wat kun je me daarover vertellen?
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
Exclusief, internationale speler.
16
00:01:12,600 --> 00:01:15,440
Zou je daar voor mij
toch eens dieper willen gaan graven?
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,440
Uit een van de libri is een pagina
gescheurd. Van deze man.
18
00:01:22,920 --> 00:01:24,360
De verlosser heeft gefaald.
19
00:01:24,480 --> 00:01:28,720
Die van jou. Je moet iemand anders zoeken
om je verhaaltjes aan voor te lezen.
20
00:01:28,840 --> 00:01:32,560
Ik zal dokter Antonissen opdracht geven
om een mortificatie uit te voeren.
21
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
Sorry.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,360
Wie ben jij?
23
00:01:41,720 --> 00:01:42,960
Ik ben je moeder.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,600
Een auto-ongeval.
25
00:02:07,160 --> 00:02:10,200
Tragisch. En zo jong.
26
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
Waarom?
27
00:02:15,520 --> 00:02:19,080
Je kent de regels. We hebben
niks te zoeken in de wereld hierbuiten.
28
00:02:19,200 --> 00:02:22,800
Ik ben altijd voorzichtig geweest.
-Zo werkt het niet.
29
00:02:25,600 --> 00:02:30,480
Je bent uitverkoren om mij op te volgen,
om Salvator te leiden.
30
00:02:31,920 --> 00:02:36,000
Daar heb ik nooit om gevraagd.
-Niemand van ons.
31
00:02:42,520 --> 00:02:46,080
Dus ik moet de rest van m'n leven
slijten in Salvator?
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,040
De wereld hierbuiten is chaos.
33
00:02:52,160 --> 00:02:55,280
Denk jij echt dat je daar een kans maakt?
34
00:03:55,120 --> 00:03:56,400
Hoi.
-Hé.
35
00:03:58,640 --> 00:04:01,840
Moet ik helpen?
-Awel ja.
36
00:04:02,480 --> 00:04:05,000
Je mag de rode bieten snijden.
37
00:04:05,120 --> 00:04:10,280
Jij hebt wel iets met rode bieten, hè?
-Dat is supergezond, en lekker.
38
00:04:10,400 --> 00:04:11,840
Het smaakt naar grond.
39
00:04:11,960 --> 00:04:16,440
Ja tuurlijk, want het stimuleert ook
je wortelchakra.
40
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Mijn... mijn wat?
41
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Dat heb ik toch allemaal al eens verteld?
42
00:04:20,840 --> 00:04:23,200
Da's het ene oor in
en het andere oor uit.
43
00:04:23,320 --> 00:04:26,360
Je kunt dat beter onthouden.
Dat is echt interessant.
44
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
Ik ga dat allemaal eens opschrijven.
45
00:04:28,880 --> 00:04:33,400
Ik weet iets beters.
Jij praat, en ik ga gewoon opnemen.
46
00:04:33,520 --> 00:04:36,000
Ja, alsof jij daar ooit
naar gaat luisteren.
47
00:04:36,120 --> 00:04:37,560
Wie weet?
-Oké.
48
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
En actie.
49
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Hallo. Er zijn zeven chakra's.
50
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
En Sneeuwwitje.
51
00:04:48,280 --> 00:04:52,400
Gilleke, serieus eventjes, oké?
-Jij begint over chakra's.
52
00:04:52,680 --> 00:04:56,800
En dat zijn een soort van energiebronnen.
53
00:04:56,920 --> 00:05:00,720
En elke chakra heeft invloed
op je emotie en je lichaam.
54
00:05:00,840 --> 00:05:04,160
En als die allemaal openstaan,
dan zijn die in balans.
55
00:05:04,960 --> 00:05:09,320
En elke chakra
heeft ook een eigen frequentie.
56
00:05:09,440 --> 00:05:14,160
Juist zoals verschillende soorten voeding
hun eigen frequentie kunnen hebben.
57
00:05:14,280 --> 00:05:18,240
En welke frequentie
heeft dan een goed pak friet?
58
00:05:18,360 --> 00:05:22,360
Gilles, echt waar, jongen. De dag
dat jij het leven serieus gaat nemen...
59
00:05:22,480 --> 00:05:24,200
Hier, snij die bieten.
60
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Doe geen moeite.
61
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
Ik ken die kleine niet op jouw foto.
-Ik denk het wel.
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
Oké?
63
00:06:00,600 --> 00:06:03,960
Kijk, mijn vriendin is
twaalf jaar geleden verdwenen.
64
00:06:04,520 --> 00:06:07,400
De politie heeft de zaak gesloten,
want ze hebben een verdachte.
65
00:06:07,520 --> 00:06:10,280
Die heeft zelfmoord gepleegd.
Ze zien dat als schuldbekentenis.
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,160
Maar dat verhaal klopt niet.
67
00:06:12,280 --> 00:06:16,320
En die kleine stond de avond voordat
mijn vriendin verdween aan haar bed.
68
00:06:18,800 --> 00:06:22,280
Hij weet meer. Daar ben ik zeker van.
69
00:06:24,240 --> 00:06:27,800
Stop met graven,
voordat je zelf onder de grond ligt.
70
00:07:25,960 --> 00:07:28,280
Geen verlossingen in je boekje?
71
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
Hoe heb je dat gedaan?
72
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
Iedereen heeft z'n zwakke plek.
73
00:07:37,280 --> 00:07:39,680
Het wordt tijd om naar huis te gaan.
74
00:07:56,560 --> 00:07:57,720
Herken je het?
75
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
Het is niks, kom.
76
00:08:09,680 --> 00:08:10,840
Johanah.
77
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
Ga maar verder, kom.
78
00:08:14,840 --> 00:08:17,400
Was het niet duidelijk?
Je bent hier niet welkom.
79
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
Wie is dat?
-Dat zijn je zaken niet.
80
00:08:19,160 --> 00:08:21,600
Werkt die ook voor Salvator?
-Dat zijn je zaken niet.
81
00:08:37,840 --> 00:08:40,680
Kom. Ik wil je iets tonen.
82
00:08:50,440 --> 00:08:54,440
Je had een of andere piratenfilm gezien
83
00:08:54,560 --> 00:08:58,680
en je moest en zou een poster van Bali
aan de muur hebben.
84
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
Dat was je droombestemming,
je kon er niet over zwijgen.
85
00:09:04,320 --> 00:09:06,600
Je bent er alleen nooit geraakt.
86
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
Hier stond je bed.
87
00:09:12,560 --> 00:09:15,680
Het was zo'n metalen geval.
88
00:09:16,280 --> 00:09:19,120
Je had het volgehangen
met lampionnetjes.
89
00:09:20,160 --> 00:09:21,520
Supermooi.
90
00:09:23,840 --> 00:09:27,800
Ik heb alles nog een tijd laten staan,
maar op den duur...
91
00:09:27,920 --> 00:09:30,000
kon ik er niet meer tegen.
92
00:09:34,320 --> 00:09:35,440
Romy?
93
00:09:36,920 --> 00:09:38,120
Kom je eten?
94
00:09:40,800 --> 00:09:42,720
Sorry. Niks gezien.
95
00:09:55,480 --> 00:09:58,840
Daar in het midden stond je ballet-barre,
waar je uren mee...
96
00:09:58,960 --> 00:10:00,600
Waar is papa?
97
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
Je papa is dood.
98
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
Een ongeval met z'n motor.
99
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
Wanneer is hij gestorven?
100
00:10:23,560 --> 00:10:25,280
Een paar jaar geleden.
101
00:10:31,160 --> 00:10:33,800
We hebben z'n as uitgestrooid
in de bossen.
102
00:10:34,720 --> 00:10:38,320
We hadden daar een huisje, in Rechrival.
103
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
Had het rode luiken?
104
00:10:52,920 --> 00:10:57,000
Je ziet het,
je moet het gewoon wat tijd geven.
105
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
Ja.
106
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
Hoe voel je je?
107
00:11:13,560 --> 00:11:16,840
M'n vader is niet hier voor mij,
hij is hier voor zichzelf.
108
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Heeft hij dan echt niemand?
-Geen idee.
109
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
Waar heeft hij gezeten
de afgelopen 25 jaar?
110
00:11:27,600 --> 00:11:31,840
Interesseert me niet.
Hij had beter weg kunnen blijven.
111
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Eva?
112
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Serieus?
113
00:11:43,200 --> 00:11:45,120
Ik zie je daar, oké?
114
00:11:45,240 --> 00:11:46,880
Werken jullie weer samen?
115
00:11:47,840 --> 00:11:53,280
Ik heb wat info gevraagd over Salvator.
Private bank, iets voor een onderzoek.
116
00:11:53,400 --> 00:11:55,480
Niet om te beleggen?
-Nee.
117
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
Daar heb je geld voor nodig.
118
00:12:00,560 --> 00:12:03,320
Da's waar.
Wij leven van de liefde, hè?
119
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Yep.
120
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
Je mag die binnenbrengen.
121
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Is het gedaan met je recup?
122
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
Die krijg ik nooit op.
-Je hebt me gemist.
123
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
Dat zal het zijn.
124
00:12:22,120 --> 00:12:24,600
Je zou iemand voor mij moeten nachecken.
125
00:12:26,040 --> 00:12:28,560
Joy haar pa is ineens opgedoken.
126
00:12:29,160 --> 00:12:31,720
En da's precies geen goed nieuws?
127
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
Die mens heeft fouten gemaakt.
128
00:12:34,760 --> 00:12:37,480
Ik wil weten
of hij er iets uit geleerd heeft.
129
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Zeg het eens.
130
00:12:41,320 --> 00:12:42,800
Stanley Kesting.
131
00:12:42,920 --> 00:12:46,440
Ik zit met een gat van 25 jaar,
ik zou het moeten kunnen invullen.
132
00:13:22,120 --> 00:13:26,040
Ik begin vragen te stellen
en de dag daarna wordt er ingebroken.
133
00:13:26,680 --> 00:13:29,760
En ze hebben alleen
je dossier over Salvator mee?
134
00:13:30,400 --> 00:13:32,720
Niet dat het veel was, maar bon.
135
00:13:33,600 --> 00:13:35,480
En wat had je al ontdekt?
136
00:13:35,880 --> 00:13:38,560
Ze hebben daar zo'n schimmig
beleggingsfonds.
137
00:13:38,680 --> 00:13:41,640
Iets exclusiefs,
voor de rich and famous.
138
00:13:42,120 --> 00:13:44,640
Startbedrag 20 miljoen euro.
139
00:13:44,760 --> 00:13:46,880
Dat is niet zo speciaal, maar...
140
00:13:47,000 --> 00:13:51,600
ze keren nooit iets uit.
Geen kapitaal, geen interesten, niks.
141
00:13:51,720 --> 00:13:56,720
Dus die mensen steken er 20 miljoen in
zonder enige return on investment.
142
00:13:56,840 --> 00:13:59,240
Ik had een lijst met namen voor je,
maar...
143
00:14:00,560 --> 00:14:02,040
Hier.
144
00:14:03,160 --> 00:14:04,200
Merci.
145
00:14:08,440 --> 00:14:11,960
En dan ben ik achter mijn bron aangegaan.
146
00:14:13,080 --> 00:14:17,480
Die werkt daar niet meer in de bank.
Dat kan toeval zijn, maar...
147
00:14:20,600 --> 00:14:22,120
Dit heb ik wel nog.
148
00:14:24,680 --> 00:14:26,280
Rafaela Francken.
149
00:14:26,920 --> 00:14:30,440
De voorzitter van de raad van bestuur
van de bank.
150
00:14:30,560 --> 00:14:32,800
Ze blijft graag onder de radar.
151
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
Als zij je niet kan helpen...
152
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
Ça va. Merci.
153
00:14:45,120 --> 00:14:46,360
Wat is er?
154
00:14:48,560 --> 00:14:49,520
Gaat het?
155
00:14:50,160 --> 00:14:51,480
Pas op, pas op.
156
00:15:03,240 --> 00:15:04,680
Komaan.
157
00:15:12,560 --> 00:15:14,080
Bel een ambulance.
158
00:15:39,960 --> 00:15:44,000
Nee. Ik snap het,
maar dat lukt gewoon niet.
159
00:15:45,400 --> 00:15:48,120
Nee, ik kan echt niet komen vandaag.
160
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
Ik hoop het.
161
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Ja.
162
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
Romy?
163
00:17:18,840 --> 00:17:24,120
Ik heb alles bewaard. Kijk maar eens rond.
Je weet nooit wat je geheugen triggert.
164
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
Je pointes.
165
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
Je was een natuurtalent.
166
00:18:02,320 --> 00:18:05,920
Dat heb je helemaal verslonden.
En niet één keer.
167
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
Links of rechts.
-Rechts?
168
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Dinokoeken.
169
00:18:26,800 --> 00:18:28,440
Deze is voor jou.
170
00:18:28,560 --> 00:18:29,960
Dank je.
171
00:18:33,520 --> 00:18:35,080
Kijk daar, kijk daar.
172
00:18:38,040 --> 00:18:43,360
Als je wil, mag je dat boek bij je houden.
Dan stop ik het erbij in je koffer.
173
00:18:44,640 --> 00:18:46,200
Waar gaan we naartoe?
174
00:18:48,640 --> 00:18:51,920
Nog één nachtje Salvator
en dan zijn we voor altijd samen.
175
00:18:52,040 --> 00:18:53,360
Moet ik terug?
176
00:18:55,240 --> 00:18:57,440
Dat kan niet anders, schat.
177
00:18:58,280 --> 00:19:00,080
Als je niet komt opdagen, is dat verdacht.
178
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
Ze zullen merken dat ik
geen verlossingen gedaan heb.
179
00:19:02,600 --> 00:19:07,000
Ze gaan je uitlezen, maar die beelden
worden opgeslagen in het archief.
180
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
Niemand bekijkt die eigenlijk.
181
00:19:10,200 --> 00:19:12,080
Nog eventjes volhouden.
182
00:19:13,240 --> 00:19:16,000
Morgen om tien uur
sta ik je op te wachten.
183
00:19:22,680 --> 00:19:24,120
Wie is die jongen?
184
00:19:26,760 --> 00:19:28,720
Hoe kom je aan die foto?
185
00:19:30,840 --> 00:19:33,200
Is dat die jongen van daarstraks?
186
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
Dat is niemand.
187
00:19:39,000 --> 00:19:40,680
Ik zie er zo gelukkig uit.
188
00:19:42,520 --> 00:19:43,880
Wat is zijn naam?
189
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Hij heeft je pijn gedaan.
-Wat doe je?
190
00:19:50,880 --> 00:19:53,720
Ik ben je moeder.
Ik weet wat goed is voor je.
191
00:20:23,440 --> 00:20:25,520
Romy, gaat het?
192
00:20:27,120 --> 00:20:29,680
Is dat nog gebeurd?
-Ja.
193
00:20:29,800 --> 00:20:31,640
Je hebt een dialyse nodig.
194
00:20:33,440 --> 00:20:34,640
Komt goed.
195
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Zeker?
-Ja.
196
00:20:46,520 --> 00:20:48,000
Komt goed.
197
00:23:29,440 --> 00:23:32,200
Jij maakt me altijd zo lekker geil.
198
00:23:38,720 --> 00:23:40,360
Zullen we dan beginnen?
199
00:24:05,840 --> 00:24:07,000
Hé.
200
00:28:01,160 --> 00:28:02,320
Hallo?
-Ja?
201
00:28:03,360 --> 00:28:04,400
Hallo?
202
00:28:05,720 --> 00:28:07,000
Hallo?
203
00:28:14,040 --> 00:28:16,440
Ik ben op zoek naar een man
die hier woont.
204
00:28:17,720 --> 00:28:19,240
Wat moet je van hem?
205
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
Hij is in gevaar.
206
00:28:25,320 --> 00:28:26,600
Wie ben jij?
207
00:28:31,200 --> 00:28:33,840
Ik moet hem spreken
voordat Salvator hem vindt.
208
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
Ja?
209
00:29:20,840 --> 00:29:23,040
Hé, ik ben blij om je te horen.
210
00:29:23,160 --> 00:29:24,280
Waarom bel je?
211
00:29:26,280 --> 00:29:27,360
Ik...
212
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
Ik heb nog wat zitten rondvragen.
213
00:29:31,120 --> 00:29:32,320
Papa, waarom?
214
00:29:33,240 --> 00:29:37,000
Ik wou dat doen.
-Dat hoeft niet, het is oké zo.
215
00:29:40,240 --> 00:29:44,640
Je moet voorzichtig zijn. Er gebeuren
dingen die iets te toevallig zijn.
216
00:29:44,760 --> 00:29:47,640
Wat voor dingen?
-Ik vertrouw Salvator niet.
217
00:29:48,720 --> 00:29:51,840
Dan zijn we met twee.
-Heb jij nog iets gevonden?
218
00:29:54,800 --> 00:29:56,880
Nee, niet echt.
219
00:29:58,640 --> 00:30:02,080
Misschien moeten we alle puzzelstukken
naast elkaar leggen.
220
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
Ja, misschien wel.
221
00:30:10,880 --> 00:30:13,360
Ik ben nu in Diesdelle.
-Waar?
222
00:30:13,720 --> 00:30:16,720
De voorzitter van de raad van bestuur
van Salvator woont hier.
223
00:30:16,840 --> 00:30:19,680
Zal ik iets laten weten
als ik hier buiten kom?
224
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
Oké.
225
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Oké.
226
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
Mevrouw Francken.
227
00:31:22,400 --> 00:31:27,040
Inspecteur Dhooge, ik heb een paar vragen
voor u in verband met Salvator.
228
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
Moet dat nu?
229
00:31:32,440 --> 00:31:33,640
Liefst wel, ja.
230
00:31:36,720 --> 00:31:38,000
Kom maar binnen.
231
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Ga zitten.
232
00:32:19,080 --> 00:32:21,400
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
233
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
Ik ben op zoek naar deze jongen.
234
00:32:26,800 --> 00:32:30,600
Hij is de kroongetuige in een zaak
waar ik al een tijdje mee bezig ben.
235
00:32:34,080 --> 00:32:36,200
En waarom zou ik dat kind moeten kennen?
236
00:32:36,320 --> 00:32:38,720
Omdat hij volgens mij
in het gebouw van Salvator woont.
237
00:32:38,840 --> 00:32:43,360
Dan bent u aan het verkeerde adres.
Ik ben bestuursvoorzitter van de bank.
238
00:32:43,480 --> 00:32:46,560
Ik ben niet de syndicus van het gebouw.
Met de huurders heb ik niks te maken.
239
00:32:46,680 --> 00:32:50,600
Maar de bank is eigenaar, dus u kunt
mij een lijst met namen bezorgen.
240
00:32:50,720 --> 00:32:54,880
Kunnen wel, mogen niet. De wet
op de privacy is daar heel duidelijk in.
241
00:32:55,000 --> 00:32:59,040
De wet op de privacy.
Komt jullie goed uit.
242
00:33:01,000 --> 00:33:06,120
We zijn een vermogensbank.
Ons cliënteel is doorgaans vermogend.
243
00:33:07,480 --> 00:33:10,000
Zij voeren discretie hoog in het vaandel.
244
00:33:14,360 --> 00:33:17,360
Kan u mij dan iets meer vertellen
over het Salvatorfonds?
245
00:33:19,440 --> 00:33:25,360
Waar zijn mijn manieren? Ik heb u niet
eens gevraagd wat u wilt drinken. Whisky?
246
00:33:25,480 --> 00:33:27,640
Nee, dank u, water is prima.
247
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
Weet je waar Lukas is?
248
00:33:32,880 --> 00:33:38,880
Er staat hier iemand van Salvator
die zegt dat jouw vader in gevaar zou zijn.
249
00:33:41,640 --> 00:33:43,240
Weet je waar hij is?
250
00:33:44,960 --> 00:33:48,200
Oké. Voorzichtig, hè, Gilles.
251
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Gilles?
252
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
Dat is de zoon van Lukas.
253
00:34:34,080 --> 00:34:35,040
Ja?
254
00:34:35,520 --> 00:34:38,080
Goeienavond, prefect,
Rafaela Francken hier.
255
00:34:38,200 --> 00:34:44,920
Ik heb hier een inspecteur van de politie
die heel veel vragen stelt.
256
00:34:55,480 --> 00:34:56,800
Schaakt u?
257
00:34:58,120 --> 00:34:59,280
Pardon?
258
00:35:00,920 --> 00:35:02,120
Of u schaakt?
259
00:35:04,280 --> 00:35:08,560
Vroeger, ja, maar ik ben hier niet om...
-Gun me dat plezier.
260
00:35:09,400 --> 00:35:13,360
Een mens wordt schizofreen van elke avond
tegen zichzelf te moeten spelen.
261
00:35:41,000 --> 00:35:44,720
Dit moet snel en onopvallend
afgehandeld worden.
262
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Het Salvatorfonds?
263
00:36:11,520 --> 00:36:12,880
Momentje.
264
00:36:23,760 --> 00:36:24,960
Kiest u maar.
265
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Wit.
266
00:36:33,160 --> 00:36:34,760
U mag openen.
267
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
What the fuck?
268
00:36:54,720 --> 00:36:56,080
Kan ik helpen?
269
00:36:57,320 --> 00:36:59,080
Dat los ik zelf wel op.
270
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
Oké.
271
00:37:18,440 --> 00:37:20,880
Moet ik mijn vraag nog eens herhalen?
272
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
Het Salvatorfonds is een van
de beleggingsfondsen die wij aanbieden.
273
00:37:28,320 --> 00:37:31,480
Een beleggingsfonds
dat uw klanten nooit iets oplevert.
274
00:37:39,520 --> 00:37:42,960
Ik weet niet waar u
die informatie vandaan haalt.
275
00:37:47,680 --> 00:37:49,240
Van een collega.
276
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
Met alle respect,
maar uw collega vergist zich.
277
00:38:27,920 --> 00:38:29,240
Schaak.
278
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
Goed gespeeld.
279
00:39:14,280 --> 00:39:16,240
Pa, kom, stap in.
280
00:39:26,080 --> 00:39:28,000
Fuck. Fuck.
281
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
Ik heb die gast omvergereden.
282
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
Jij blijft zitten.
-Wat?
283
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
Blijf zitten.
-Wat ga je doen?
284
00:40:00,040 --> 00:40:02,600
Je kunt je lot niet ontlopen,
inspecteur Dhooge.
285
00:40:15,160 --> 00:40:18,400
Pa, instappen. What the fuck?
286
00:40:19,680 --> 00:40:22,040
Wat is dat? Fuck.
287
00:40:28,600 --> 00:40:30,880
Geloof jij in die theorie van m'n mama?
288
00:40:31,000 --> 00:40:34,760
Over dat elektromagnetische veld
van je hart?
289
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Wat was dat?
290
00:40:46,640 --> 00:40:49,360
Wat is dat met die verlosser van jou,
leeft die bitch?
291
00:40:49,480 --> 00:40:51,880
Dat zijn je zaken niet.
-Heb je mij al eens goed bekeken?
292
00:40:55,000 --> 00:40:58,400
Doe godverdomme die kutdeur open.
21398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.