Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,551 --> 00:00:19,687
DIE FOLGENDE SERIE WURDE DURCH
WAHRE BEGEBENHEITEN INSPIRIERT.
2
00:00:19,820 --> 00:00:24,158
SIE HANDELT VON EINEM DER GRÖSSTEN
KRIMINALFÄLLE, DER NIE GEKLÄRT
WURDE.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,763
DIENSTAG
16. OKTOBER, 1984
4
00:00:28,896 --> 00:00:33,534
Ich habe mich am Chef gerächt
und seinen Sohn gekidnappt.
5
00:00:34,468 --> 00:00:38,839
Ich habe ihn erwürgt
und in die Vologne geworfen.
6
00:00:40,341 --> 00:00:45,646
Seine Mutter ist auf der Suche nach
ihm, aber sie wird ihn nicht finden.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,216
Ich habe mich gerächt.
8
00:00:49,350 --> 00:00:51,419
Du entwischst mir nicht.
9
00:00:51,552 --> 00:00:53,354
Gleich habe ich dich.
10
00:00:53,554 --> 00:00:56,123
Ich gehe wieder bügeln.
Rufst du mich, wenn was ist?
11
00:00:56,257 --> 00:00:58,259
-Ja, gut.
-Okay. Bis gleich.
12
00:01:05,800 --> 00:01:08,469
...deine Position
im Wissenschaftsbetrieb...
13
00:01:08,602 --> 00:01:10,504
-Akademiemitglied.
-Ja, aber nicht...
14
00:01:10,638 --> 00:01:12,239
-Goncourt.
-Goncourt.
15
00:01:23,250 --> 00:01:25,519
-Bazin. Hervé Bazin.
-Ich sage Hervé Bazin.
16
00:01:25,653 --> 00:01:27,888
Gute Antwort von Jaques Martin.
17
00:01:29,323 --> 00:01:33,794
Das war schon schwierig, oder?
Man denkt nicht, dass er spirituell
ist.
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,398
-Findest du das so seltsam?
-Nein, aber interessant.
19
00:01:37,531 --> 00:01:40,868
Als Autor hat man viele Vorteile,
ebenso als Schiedsrichter.
20
00:01:42,903 --> 00:01:45,272
Christine? Hier ist Michel.
Ist Grégory da?
21
00:01:45,406 --> 00:01:46,407
Ja, wieso?
22
00:01:46,540 --> 00:01:50,678
Wir hatten einen Anruf vom Raben.
Er will deinen Sohn entführen.
23
00:01:52,346 --> 00:01:53,714
Grégory?
24
00:02:00,354 --> 00:02:01,689
Grégory?
25
00:02:07,862 --> 00:02:09,430
Grégory?
26
00:02:16,737 --> 00:02:17,738
Grégory!
27
00:02:22,743 --> 00:02:24,311
Grégory!
28
00:02:30,651 --> 00:02:32,286
-Ist Grégory hier?
-Nein.
29
00:02:32,419 --> 00:02:35,155
Ich habe ihn heute
noch nicht gesehen. Warum?
30
00:02:36,323 --> 00:02:38,526
Gibt's ein Problem, Christine?
31
00:02:43,364 --> 00:02:44,765
Grégory...
32
00:02:58,579 --> 00:03:00,481
Grégory!
33
00:03:55,603 --> 00:03:57,605
-Und? Läuft alles?
-Ja, läuft.
34
00:04:05,212 --> 00:04:09,216
Jean-Marie? Telefon für dich.
Ist deine Frau, klingt dringend.
35
00:04:41,515 --> 00:04:43,083
Komm her.
36
00:04:46,553 --> 00:04:48,122
Alles gut.
37
00:04:52,359 --> 00:04:53,794
Das wird schon.
38
00:05:31,699 --> 00:05:35,436
-Achtet auf abgebrochene Äste.
-Hier drüben ist nichts.
39
00:05:37,104 --> 00:05:38,472
Kommt mal hierher.
40
00:06:11,405 --> 00:06:14,108
-Und?
-Noch keine Spur, Capitaine.
41
00:06:14,708 --> 00:06:17,678
Eine Patrouille
durchsucht den Wald nach ihm.
42
00:06:17,878 --> 00:06:22,382
Alles wird durchkämmt. Das Dorf,
die Felder, die Straßen, alles.
43
00:06:25,886 --> 00:06:28,155
Ein Funkruf für Sie, Capitaine.
44
00:06:31,825 --> 00:06:33,393
Sesmat, ich höre?
45
00:06:37,431 --> 00:06:39,133
Verstanden, schon unterwegs.
46
00:07:15,102 --> 00:07:16,503
Na los.
47
00:08:48,228 --> 00:08:49,363
Und?
48
00:08:52,299 --> 00:08:55,302
Wir haben in der Vologne
ein Kind gefunden.
49
00:08:56,103 --> 00:08:58,071
Mit einer blauweißen Mütze.
50
00:09:00,140 --> 00:09:01,341
Es tut mir leid.
51
00:09:02,776 --> 00:09:05,078
Nein. Nein.
52
00:09:06,713 --> 00:09:09,883
-Nein. Nein.
-Christine. Christine.
53
00:09:10,183 --> 00:09:13,720
-Nein!
-Christine. Christine, bitte.
54
00:09:16,290 --> 00:09:18,292
Ich bin da. Ich bin da.
55
00:09:20,594 --> 00:09:21,862
Ich bin da.
56
00:09:25,732 --> 00:09:26,867
Verflucht.
57
00:10:11,411 --> 00:10:12,813
Mein Liebling.
58
00:10:17,250 --> 00:10:18,852
Ich werde dich rächen.
59
00:10:20,153 --> 00:10:22,255
Ich räche dich, das schwöre ich.
60
00:10:45,645 --> 00:10:49,282
MORD IN LÉPANGES-SUR-VOLOGNE
GRÉGORY, VIER, ERTRUNKEN
61
00:10:49,416 --> 00:10:53,653
Grégory, vier Jahre, ertrunken.
Vielleicht die Tat eines Vertrauten.
62
00:10:53,787 --> 00:10:57,891
Wunderbar, eine Kinderleiche
auf der Titelseite. Meine Herren?
63
00:10:59,092 --> 00:11:01,094
Eine Eilmeldung.
64
00:11:02,863 --> 00:11:05,799
-Interessiert keinen?
-Wer klemmt sich dahinter?
65
00:11:06,099 --> 00:11:07,667
Wir müssen darüber schreiben.
66
00:11:07,801 --> 00:11:11,138
Ohne mich. In den Vogesen
friert man, ich friere leicht.
67
00:11:11,271 --> 00:11:14,107
-Montiel?
-Ich. Ich werde das machen.
68
00:11:14,307 --> 00:11:16,443
Lombardi?
Sie bewerben sich um Lokalsachen?
69
00:11:16,576 --> 00:11:20,147
Die Lokalsache hat alle hier
auf den Plan gerufen, oder?
70
00:11:20,847 --> 00:11:24,484
Sie brauchen jemanden vor Ort.
Das steht fest. Ich gehe.
71
00:11:24,684 --> 00:11:28,755
Okay. Sie haben zwei Tage.
Und keine pompöse Übernachtung.
72
00:11:31,358 --> 00:11:33,193
Sie lässt sich nichts gefallen.
73
00:11:45,672 --> 00:11:48,809
So ein Foto ist wie Gift.
Es verbreitet sich.
74
00:11:49,109 --> 00:11:50,644
Und gräbt sich ins Gedächtnis.
75
00:11:51,845 --> 00:11:53,747
Dieser Fall ist ein Drama.
76
00:11:56,650 --> 00:11:59,486
Die Untersuchung werden
Sie übernehmen.
77
00:11:59,619 --> 00:12:02,722
Das ist eine Ehre, aber hat nicht
Violette Anspruch auf den Fall?
78
00:12:02,856 --> 00:12:06,259
Er wird stellvertretender
Staatsanwalt. Bleiben nur Sie.
79
00:12:06,460 --> 00:12:10,730
Machen wir uns nichts vor. Auf dem
Gebiet sind Ihre Erfahrungen nicht
groß.
80
00:12:11,098 --> 00:12:13,533
Ich arbeite an weiteren
200 Untersuchungen.
81
00:12:13,667 --> 00:12:15,869
Das macht die Aufgabe
umso schwieriger.
82
00:12:16,503 --> 00:12:19,673
-Der Fall hat absolute Priorität.
-Zählen Sie auf mich.
83
00:12:22,109 --> 00:12:23,510
-Lambert?
-Ja?
84
00:12:25,345 --> 00:12:26,780
Zur Vorgehensweise.
85
00:12:27,080 --> 00:12:31,384
Bei Ihnen haben Ergebnisse Vorrang,
aber hier sind Formalitäten
essenziell.
86
00:12:31,518 --> 00:12:33,687
Aber sicher. Das ist die Basis.
87
00:12:34,321 --> 00:12:35,722
Herr Staatsanwalt.
88
00:13:12,792 --> 00:13:15,662
"Ich hoffe, du stirbst
vor Kummer, Chef.
89
00:13:16,630 --> 00:13:19,666
Dein Geld bringt dir
deinen Sohn nicht wieder.
90
00:13:20,400 --> 00:13:22,769
Das ist meine Rache, armer Irrer."
91
00:13:26,506 --> 00:13:28,475
Wieso nennt er Sie "Chef"?
92
00:13:30,177 --> 00:13:32,679
So nennt man mich,
seit ich Vorarbeiter bin.
93
00:13:34,281 --> 00:13:36,816
Ich bin jünger als die meisten.
Es gab Gerede.
94
00:13:37,117 --> 00:13:41,288
-Wer genau nennt Sie so?
-Ich weiß nicht. Ich glaube alle.
95
00:13:42,222 --> 00:13:46,326
Wieso hat der Rabe
Ihren Bruder vor Ihnen angerufen?
96
00:13:47,561 --> 00:13:50,297
Unsere Nummer ist nirgendwo
gelistet.
97
00:13:50,430 --> 00:13:55,235
Drei Jahre lang rief er uns an und
schickte Briefe, uns und der
Familie.
98
00:13:55,368 --> 00:13:58,738
Wir sagten, dass wir abgehört
werden. Das hat ihn abgehalten.
99
00:13:58,872 --> 00:14:02,275
Für beinahe ein Jahr.
Wir dachten, es wäre vorbei.
100
00:14:10,317 --> 00:14:12,252
Haben Sie eine Idee, wer...
101
00:14:12,452 --> 00:14:17,324
50 Ideen. Wir werden seit Jahren
belästigt. Ich verliere den
Überblick.
102
00:14:17,457 --> 00:14:20,393
Und jetzt? Ich weiß es nicht.
Nicht mehr.
103
00:14:25,398 --> 00:14:27,901
Sie haben die Briefe doch noch.
104
00:14:28,201 --> 00:14:32,205
Adjutant Féru, der die Ermittlung
leitete, erwähnte das. Ich brauche
sie.
105
00:14:32,405 --> 00:14:36,142
-Und wofür? Féru hat nichts
gefunden.
-Es wird uns helfen.
106
00:14:59,532 --> 00:15:00,834
Danke.
107
00:15:01,101 --> 00:15:04,337
Und ich brauche Namen.
Wen auch immer Sie verdächtigen.
108
00:15:28,728 --> 00:15:32,265
-Und?
-Der Brief wurde in Lépanges
aufgegeben.
109
00:15:32,465 --> 00:15:35,268
Er kam heute an, also
war das gestern.
110
00:15:36,369 --> 00:15:40,540
Auf's Revier. Und gehen Sie zur
Post. Vielleicht erinnern die sich.
111
00:15:59,459 --> 00:16:03,163
-Es sind alle Punkte auf der Karte?
-Ja. Alles hier notiert.
112
00:16:03,296 --> 00:16:04,698
Perfekt. Vielen Dank.
113
00:16:26,353 --> 00:16:28,321
Also schön. Meine Herren.
114
00:16:28,855 --> 00:16:32,592
Jeder von Ihnen
hat seinen Tagesplan erhalten.
115
00:16:32,726 --> 00:16:35,895
Anhörungen,
Beweissammlung und Haussuchungen
116
00:16:36,196 --> 00:16:38,598
bei den Verdächtigen
der Familie Villemin.
117
00:16:38,732 --> 00:16:40,533
Das bedeutet 71 Personen.
118
00:16:40,767 --> 00:16:43,670
Wir werden diesen Leuten
ein paar Worte diktieren.
119
00:16:43,803 --> 00:16:46,639
So finden wir die Person
unter den Verdächtigen,
120
00:16:46,773 --> 00:16:49,309
deren Schrift der des Raben ähnelt.
121
00:16:49,509 --> 00:16:53,380
-Was haben Sie bei der Post
erreicht?
-Keiner hat was Auffälliges gesehen.
122
00:16:53,513 --> 00:16:55,382
Aber der Rabe muss seine Nachricht
123
00:16:55,515 --> 00:16:58,451
zwischen 16:45 Uhr und 17:20 Uhr
abgeschickt haben.
124
00:16:58,585 --> 00:17:01,187
Also vor dem Mord.
Er hat alles vorbereitet.
125
00:17:01,321 --> 00:17:04,090
Wir haben es
mit einer kaltblütigen Person zu
tun.
126
00:17:04,224 --> 00:17:08,728
Er ist vielleicht impulsiv, aber
strukturiert. Zudem ist er ein
Voyeur.
127
00:17:08,862 --> 00:17:12,899
E betrachtet die Folgen seines
Werks. Er liebt den Schmerz seiner
Opfer.
128
00:17:13,166 --> 00:17:15,635
Ob er am Ufer war,
als wir das Kind rausgeholt haben?
129
00:17:15,769 --> 00:17:18,171
Zumindest würde das
zum Charakter passen.
130
00:17:18,671 --> 00:17:22,742
Suchen Sie nach Fotoapparaten
und Ferngläsern bei den
Verdächtigen.
131
00:17:22,876 --> 00:17:28,181
Und er ist eifersüchtig, boshaft,
neidisch. Und zwar pathologisch.
132
00:17:28,381 --> 00:17:32,118
Seien Sie rigoros, methodisch,
aber intuitiv. Vielen Dank.
133
00:17:32,318 --> 00:17:34,087
Viel Erfolg, meine Herren.
134
00:18:46,459 --> 00:18:47,861
Wie viel fehlt?
135
00:18:49,796 --> 00:18:52,265
-Ein Franc und 30 Centimes.
-Ich kenne das.
136
00:18:52,465 --> 00:18:53,433
Ach ja?
137
00:18:53,566 --> 00:18:56,269
Ich habe meiner Mutter
bei der Abrechnung geholfen.
138
00:18:56,402 --> 00:18:58,204
-Und wo?
-Orçines.
139
00:18:58,404 --> 00:19:01,875
-Ein kleines Dorf bei
Clermont-Ferrand.
-Was tun Sie hier?
140
00:19:02,175 --> 00:19:04,878
-Ich bin wegen des Mordfalls hier.
-Das Kind.
141
00:19:05,545 --> 00:19:08,781
Sie sind mutig, sich mit
so was Schrecklichem zu befassen.
142
00:19:09,549 --> 00:19:11,451
Haben Sie ein Zimmer für mich?
143
00:19:16,756 --> 00:19:18,291
Die Eins. Erster Stock.
144
00:19:18,491 --> 00:19:19,859
Vielen Dank.
145
00:19:20,159 --> 00:19:23,563
Wer weiß wohl Bescheid
über die Geschichte mit dem Raben?
146
00:19:46,653 --> 00:19:50,390
-Guten Tag. Ich suche Adjutant Féru.
-Wozu? Ich arbeite nicht mehr.
147
00:19:50,523 --> 00:19:53,426
Ich bin Journalistin.
Darf ich ein paar Fragen stellen?
148
00:19:54,193 --> 00:19:55,828
-Treten Sie ein.
-Danke.
149
00:19:58,798 --> 00:20:02,402
Für wen? "Républicain Lorrain"?
"L'Est Républicain"?
150
00:20:03,069 --> 00:20:05,138
"France Inter". Jeanne Lombardi.
151
00:20:05,338 --> 00:20:09,108
-Gut, bitte. "France Inter".
-Darf ich aufzeichnen?
152
00:20:17,450 --> 00:20:21,220
Sie haben vor zwei Jahren
den mysteriösen Raben gejagt.
153
00:20:21,421 --> 00:20:24,591
Als die Villemins
die Sache der Polizei meldeten.
154
00:20:24,724 --> 00:20:26,292
Was heißt das?
155
00:20:27,493 --> 00:20:31,197
Dass man ihnen jahrelang
das Leben zur Hölle gemacht hat.
156
00:20:31,431 --> 00:20:33,333
Anrufe...
157
00:20:33,466 --> 00:20:37,303
Anonyme Briefe...
Und das bis zu zehnmal am Tag.
158
00:20:37,503 --> 00:20:39,205
Beleidigungen, Drohungen...
159
00:20:39,806 --> 00:20:43,543
Zwei Jahre lang hat ein Rabe
die Eltern von Grégory bedroht?
160
00:20:44,310 --> 00:20:45,445
Ja, so ist es.
161
00:20:45,578 --> 00:20:50,149
Zumindest am Anfang schoss der Rabe
überwiegend gegen Albert und
Monique,
162
00:20:50,283 --> 00:20:51,818
Jean-Marie Villemins Eltern.
163
00:20:52,185 --> 00:20:55,288
Also begann er mit den Großeltern.
Und weiter?
164
00:20:55,421 --> 00:21:00,393
In dem Moment, da Jean-Marie in der
Fabrik eine führende Stellung
erhielt,
165
00:21:01,160 --> 00:21:04,530
die Sozialwohnung aufgab,
um ein Haus zu beziehen,
166
00:21:05,298 --> 00:21:07,400
haben sie sich auf ihn gestürzt.
167
00:21:07,533 --> 00:21:10,103
Sie sagen "sie". Sind es mehrere?
168
00:21:11,437 --> 00:21:16,242
Ja, manchmal klingt die Stimme
männlich und... manchmal weiblich.
169
00:21:16,876 --> 00:21:18,678
Warum wurde niemand verhaftet?
170
00:21:20,279 --> 00:21:23,149
Kein Hinweis auf den Raben.
Oder die Raben.
171
00:21:23,282 --> 00:21:26,386
Und die Villemins selbst?
Hatten sie nie einen Verdacht?
172
00:21:26,519 --> 00:21:29,689
Keinen klaren Verdacht.
Mehrere Vermutungen.
173
00:21:30,456 --> 00:21:32,659
Dass es aus der Familie kommt.
174
00:21:32,792 --> 00:21:37,163
-Oder aus der nächsten Umgebung.
-Und wieso vermuten Sie das?
175
00:21:37,263 --> 00:21:40,433
Der Rabe,
also dieser Mann, diese Frau,
176
00:21:40,633 --> 00:21:42,468
ist vertraut mit den Dingen.
177
00:21:43,269 --> 00:21:45,271
Interna der Familie.
178
00:21:45,405 --> 00:21:48,107
Darum war es schwer,
das alles zu lesen.
179
00:21:48,241 --> 00:21:49,842
Ich sagte mir: "Verdammt.
180
00:21:50,143 --> 00:21:52,512
Eine Stunde
bevor er wieder einen Brief schickt,
181
00:21:52,645 --> 00:21:55,114
klopfen sie sich auf den Rücken."
182
00:21:55,248 --> 00:21:56,849
Aber, mein Gott.
183
00:21:57,650 --> 00:22:02,522
Die Familie Villemin ist sehr groß.
Im ganzen Tal verteilt. 'ne Menge
Leute.
184
00:22:02,655 --> 00:22:04,691
Aber warum dieser Hass?
185
00:22:05,758 --> 00:22:07,427
Eifersucht.
186
00:22:07,560 --> 00:22:12,365
Aber, nun ja, das ist in Familien
eigentlich oft zu beobachten.
187
00:22:13,332 --> 00:22:16,369
Einer hat den besten Job,
die hübscheste Frau,
188
00:22:16,502 --> 00:22:18,705
während ein anderer immer Pech hat.
189
00:22:20,106 --> 00:22:23,176
Und die Liebesgeschichten...
Hurerei...
190
00:22:23,776 --> 00:22:27,580
Die Villemins sind ganz normal.
Haben ihre Geschichten.
191
00:22:27,714 --> 00:22:32,819
Aber sie begegnen einer Eifersucht,
die verrückt ist, obsessiv.
192
00:22:34,687 --> 00:22:36,255
Es gibt kein Motiv.
193
00:22:36,389 --> 00:22:39,325
Es gibt kein Motiv.
Da ist nur tiefer Hass.
194
00:22:57,643 --> 00:23:00,580
-Wer sind Sie?
-Jean-Michel Bezzina, RTL.
195
00:23:00,780 --> 00:23:03,149
-Verschwinden Sie.
-Ich bin auch Vater.
196
00:23:03,282 --> 00:23:06,686
Alle Väter in Frankreich
sind von ganzem Herzen bei Ihnen.
197
00:23:06,819 --> 00:23:09,155
Wir alle müssen Sie
hören, Jean-Marie.
198
00:23:09,655 --> 00:23:11,591
Weil wir auf Ihrer Seite sind.
199
00:23:13,326 --> 00:23:15,862
Ganz offen,
Jean-Marie Villemin, glauben Sie,
200
00:23:16,162 --> 00:23:18,698
dass Sie den Mörder
Ihres Sohnes kennen?
201
00:23:19,465 --> 00:23:20,466
Ist möglich.
202
00:23:20,666 --> 00:23:22,535
Haben Sie eine Vermutung?
203
00:23:23,636 --> 00:23:26,773
Vielleicht,
aber das wird sich zeigen. Wir
warten.
204
00:23:27,073 --> 00:23:28,508
Worauf warten Sie?
205
00:23:30,843 --> 00:23:32,411
Gerechtigkeit.
206
00:23:33,146 --> 00:23:36,816
Ich hoffe, Sie erfahren
Gerechtigkeit, aber ich muss Sie
fragen.
207
00:23:37,116 --> 00:23:40,319
Was machen Sie,
wenn der Mörder nicht gefunden wird?
208
00:23:42,088 --> 00:23:44,390
Dann suche ich ihn selbst.
Ich kriege ihn.
209
00:23:45,124 --> 00:23:48,461
-Möchte Madame auch was sagen?
-Nein, nein. Wir gehen rein.
210
00:23:49,595 --> 00:23:51,130
Vielen Dank.
211
00:23:53,599 --> 00:23:55,168
Na los, geh rein.
212
00:24:12,251 --> 00:24:13,886
Der Fall ist grauenvoll.
213
00:24:14,187 --> 00:24:19,091
Im kleinen Dorf Lépanges-sur-Vologne
in den Vogesen ist die Empörung
groß.
214
00:24:19,225 --> 00:24:20,393
Er war gefesselt...
215
00:24:20,526 --> 00:24:25,331
In diesem Fluss wurde die Leiche
des vierjährigen Grégory gefunden.
216
00:24:25,464 --> 00:24:30,469
Man vermutet, dass das Kind von
einem Bekannten dorthin gelockt
wurde.
217
00:24:32,505 --> 00:24:35,842
Die Polizei untersucht Hinweise
auf einen familiären Racheakt.
218
00:24:36,142 --> 00:24:38,811
...nachdem er
die Schreckenstat vollbrachte.
219
00:24:40,179 --> 00:24:42,315
Michel Villemin. 29 Jahre.
220
00:24:43,316 --> 00:24:46,686
Ich arbeite in der Fabrik.
Ich wohne in Aumontzey.
221
00:24:47,420 --> 00:24:49,755
Der Rabe hat Sie mehrmals angerufen.
222
00:24:52,191 --> 00:24:54,327
Was glauben Sie wieso?
223
00:24:54,861 --> 00:24:56,596
Ich weiß nicht genau.
224
00:24:56,729 --> 00:24:59,398
Vielleicht ein Verdacht,
wer er sein könnte?
225
00:24:59,532 --> 00:25:01,567
Eines Tages hat er mir gesagt:
226
00:25:01,701 --> 00:25:04,503
"Wir sind uns vertraut.
Wir haben oft einen draufgemacht."
227
00:25:04,637 --> 00:25:08,074
Ich weiß, wie mich...
das beschäftigt hat.
228
00:25:08,207 --> 00:25:10,843
Ich dachte: "Verdammt, wer ist das?"
229
00:25:11,410 --> 00:25:13,412
Es heißt, Sie beneiden Jean-Marie.
230
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
Nein.
231
00:25:15,314 --> 00:25:19,285
Dass er bevorzugt wird,
während Sie eher der Pechvogel sind.
232
00:25:19,418 --> 00:25:21,854
Nein. Nein, mein Leben läuft super.
233
00:25:22,622 --> 00:25:26,592
Er isst sonntags bei Ihren Eltern.
Sie werden nur zum Kaffee
eingeladen.
234
00:25:28,427 --> 00:25:32,632
Nun, ich wohne neben den Eltern.
Wir sehen uns sowieso oft.
235
00:25:32,765 --> 00:25:36,469
Der Rabe bezeichnet Ihren Bruder
als "Chef". Tun Sie das auch?
236
00:25:37,503 --> 00:25:39,438
Ja. Alle nennen ihn so.
237
00:25:39,572 --> 00:25:43,142
Mich nennt man auch Capitaine,
aber nicht mein Bruder.
238
00:25:44,343 --> 00:25:45,745
Keine Ahnung.
239
00:25:47,680 --> 00:25:50,249
Kürzlich waren Sie mit Ihrer Frau
bei Jean-Marie
240
00:25:50,383 --> 00:25:52,785
und sagten
beim Anblick seiner Lederlounge:
241
00:25:53,085 --> 00:25:55,588
"Dafür muss man Chef sein."
Zwei Tage vor Grégorys Ermordung.
242
00:25:55,721 --> 00:25:57,290
Weil er Chef ist.
243
00:25:57,423 --> 00:26:00,559
Vorher war in der Gewerkschaft,
er war nur Arbeiter.
244
00:26:00,693 --> 00:26:02,528
Aber jetzt ist er ein Chef.
245
00:26:05,698 --> 00:26:07,266
Aber Grégory...
246
00:26:08,334 --> 00:26:12,371
Der hatte doch damit nichts zu tun.
Er war nur ein Kind.
247
00:26:17,310 --> 00:26:19,745
Marcel Jacob, 39.
Arbeiter in der Fabrik.
248
00:26:19,879 --> 00:26:22,481
Ich bin der Onkel
von Jean-Marie Villemin.
249
00:26:28,654 --> 00:26:32,725
Im Dezember '82 sollen Sie im
Gespräch mit Ihrem Neffen gesagt
haben:
250
00:26:32,858 --> 00:26:34,860
"Ich gebe einem Chef
nicht die Hand."
251
00:26:35,127 --> 00:26:36,762
Ach, wirklich, ja?
252
00:26:37,563 --> 00:26:40,566
Möglich, weiß nicht mehr.
Ich habe nichts gegen ihn.
253
00:26:44,370 --> 00:26:47,406
Und dass er nicht mehr
Mitglied der Gewerkschaft ist?
254
00:26:48,808 --> 00:26:51,711
Sie sind
Gewerkschaftsvertreter der Fabrik.
255
00:26:51,844 --> 00:26:55,414
Das muss für Sie schwer gewesen
sein. Gegenüber den Kollegen.
256
00:26:56,382 --> 00:27:00,252
Haben Sie seinen Austritt
nicht als überheblich empfunden?
257
00:27:00,720 --> 00:27:02,288
Er macht, was er will.
258
00:27:06,425 --> 00:27:10,863
Jacky Villemin, 31 Jahre.
Ich arbeite in der Fabrik.
259
00:27:11,230 --> 00:27:13,299
Ich bin der Onkel von Grégory.
260
00:27:14,066 --> 00:27:17,269
Sie wissen,
dass Ihr Bruder Jean-Marie...
261
00:27:17,403 --> 00:27:19,438
Vielmehr Halbbruder.
Sie sind unehelich.
262
00:27:19,572 --> 00:27:21,440
Ja, ich bin der Bastard.
263
00:27:26,545 --> 00:27:29,382
Würden Sie
diese Zeilen des Raben vorlesen?
264
00:27:30,850 --> 00:27:33,252
"Trefft euch nicht
mehr mit dem Chef.
265
00:27:33,386 --> 00:27:36,322
Ich möchte,
dass ihr ihn als Bastard behandelt.
266
00:27:36,455 --> 00:27:40,259
Er muss fühlen, dass er unbedeutend
ist, für euch und seine Geschwister.
267
00:27:40,393 --> 00:27:45,264
Es bleibt andernfalls nicht mehr nur
bei Drohungen gegen seine Familie.
268
00:27:45,464 --> 00:27:49,368
Jacky und seine Familie
wurden bereits genug gedemütigt.
269
00:27:49,502 --> 00:27:52,138
Jetzt ist der Chef
damit an der Reihe.
270
00:27:52,338 --> 00:27:57,276
Als Trost hat er immer noch sein
Geld. Ihr habt die Wahl, ob Tod
oder Leben."
271
00:27:57,777 --> 00:28:00,179
Der Rabe macht das offenbar für Sie.
272
00:28:00,713 --> 00:28:03,282
Scheint Sie zu kennen,
sogar zu schätzen.
273
00:28:03,416 --> 00:28:05,818
-Sind Sie der Rabe?
-Nein. Nein.
274
00:28:06,852 --> 00:28:09,221
Wer ergreift dann so Partei für Sie?
275
00:28:09,355 --> 00:28:13,259
Der Rabe versucht seit Jahren,
mir das in die Schuhe zu schieben.
276
00:28:13,459 --> 00:28:16,462
Er will die Leute
gegeneinander aufhetzen.
277
00:28:16,595 --> 00:28:19,832
Er weiß, dass Jean-Marie und ich
uns nicht sehr mögen.
278
00:28:20,132 --> 00:28:24,703
Also sorgt er dafür,
dass winzige Probleme riesig werden.
279
00:28:24,837 --> 00:28:29,608
Ich habe nie einen Brief
geschrieben, habe das Kind nie
angefasst, nie...
280
00:28:30,409 --> 00:28:32,211
Das Alibi von Jacky ist bestätigt.
281
00:28:32,344 --> 00:28:34,680
Man hat ihn gesehen,
wie er sein Auto reparierte.
282
00:28:34,814 --> 00:28:38,551
Sie haben alle ein Alibi.
Ohne können wir denen nichts
nachweisen.
283
00:28:39,318 --> 00:28:42,788
Der Brief des Raben wurde 17:15 Uhr
in der Post abgestempelt.
284
00:28:43,089 --> 00:28:45,391
Fünf bis zehn Minuten
nach der Entführung.
285
00:28:45,524 --> 00:28:47,693
Elf Minuten später, 17:26 Uhr,
286
00:28:47,793 --> 00:28:51,263
empfängt der Bruder von Jean-Marie
den Anruf über den Mord an Grégory.
287
00:28:51,397 --> 00:28:53,632
Das ist zeitlich dicht.
Der Täter ist schnell.
288
00:28:53,766 --> 00:28:57,436
-Er hat einen Komplizen.
-Jedenfalls wissen mehrere etwas.
289
00:28:57,570 --> 00:29:02,374
Irgendwer bricht ein. Wie erträgt
man das Wissen über ein ermordetes
Kind?
290
00:29:03,609 --> 00:29:06,545
Ich gehe zur Autopsie.
Sie vertreten mich?
291
00:29:09,215 --> 00:29:11,183
-Was ist da los?
-Journalisten.
292
00:29:11,317 --> 00:29:12,718
Ach wirklich?
293
00:29:13,686 --> 00:29:16,422
-Sind die schon lange da?
-Seit acht Uhr morgens.
294
00:29:16,555 --> 00:29:18,757
Und alle zehn Minuten kommen neue.
295
00:29:20,259 --> 00:29:22,828
Das darf nicht wahr sein. Gehen wir.
296
00:29:29,535 --> 00:29:33,572
-Capitaine, bitte. Eine Erklärung?
-Nein, keine Erklärung.
297
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Haben Sie bereits eine
Spur, Capitaine?
298
00:29:56,862 --> 00:30:00,633
Was machen Sie,
wenn der Mörder nicht gefunden wird?
299
00:30:00,766 --> 00:30:03,335
Dann suche ich ihn selbst.
Ich kriege ihn.
300
00:30:03,469 --> 00:30:05,804
Hoffentlich wird der Täter
schnell gefasst,
301
00:30:06,105 --> 00:30:08,507
damit kein weiteres Drama
die Region erschüttert.
302
00:30:08,641 --> 00:30:12,778
Eine schwere Verantwortung lastet
auf Richter Jean-Michel Lambert,
303
00:30:13,078 --> 00:30:15,414
der die Untersuchung
gegen den Raben leitet.
304
00:30:15,548 --> 00:30:17,683
Jean-Michel Bezzina, für RTL.
305
00:30:19,151 --> 00:30:23,222
Sehr ungewöhnlich, keine Spuren.
Es gibt keine Hämatome, nichts.
306
00:30:23,355 --> 00:30:27,159
Er war nicht gewaltsam gefesselt.
Das ist eine makabre Inszenierung.
307
00:30:27,726 --> 00:30:31,830
Der Mörder hatte keinen Hass
gegen das Kind. Daher keine Gewalt.
308
00:30:32,131 --> 00:30:34,600
Er hat es benutzt
als Mittel zum Zweck, um...
309
00:30:34,733 --> 00:30:36,635
Um den Vater zu treffen.
310
00:30:36,835 --> 00:30:38,237
Todesursache?
311
00:30:38,370 --> 00:30:41,640
Nach Submersion erfolgte
Asphyxie und Inhibition.
312
00:30:41,774 --> 00:30:43,075
Das bedeutet?
313
00:30:43,209 --> 00:30:46,645
Sofortiger Atemstillstand,
sobald der Körper im Wasser war.
314
00:30:46,779 --> 00:30:49,682
Dann Herzstillstand
infolge des thermischen Schocks.
315
00:30:49,815 --> 00:30:51,884
Er lebte noch,
als man ihn in den Fluss warf?
316
00:30:52,184 --> 00:30:55,421
Wir wissen erst, wo er starb,
wenn wir die Lungen überprüfen.
317
00:30:55,554 --> 00:30:59,191
-Und die Organe zur Analyse der
Diatome.
-Wie lange dauert das?
318
00:30:59,358 --> 00:31:02,127
-Eine Woche, zehn Tage.
-Nein, das ist zu lang.
319
00:31:02,261 --> 00:31:04,163
-Sicher?
-Wir brauchen mehr Blut.
320
00:31:04,296 --> 00:31:09,301
Alles, was wir brauchen, haben wir.
Wir wissen genug. Meine
Herrschaften.
321
00:31:19,211 --> 00:31:21,347
Herr Richter.
Herr Richter.
322
00:31:23,215 --> 00:31:26,819
Wegen der Analysen. Vielleicht
sollte man die machen. Sonst...
323
00:31:27,119 --> 00:31:29,188
Sagen Sie mir, wie weit Sie sind.
324
00:31:29,788 --> 00:31:33,726
Wir überprüfen Villemins Umfeld,
Nachbarn, nahe Verwandte.
325
00:31:33,859 --> 00:31:37,496
Nichts Konkretes bisher.
Aber die Analyse der Mediziner...
326
00:31:37,696 --> 00:31:39,298
Wer ist hier der Richter?
327
00:31:39,431 --> 00:31:43,269
Ich poche ungern auf Hierarchie,
aber diesen Fall leite ich.
328
00:31:43,402 --> 00:31:46,205
-Natürlich.
-Und wir wollen dasselbe.
329
00:31:47,172 --> 00:31:49,541
-Auf Wiedersehen.
-Auf Wiedersehen.
330
00:32:38,257 --> 00:32:40,159
Bist du noch wach?
331
00:32:40,292 --> 00:32:44,563
-Wieso bist du denn hier, Papa?
-Weil ich von der Arbeit komme.
332
00:32:46,298 --> 00:32:48,067
-Los, mach die Augen zu.
-Ja.
333
00:32:48,200 --> 00:32:50,202
Ja, wie ich's dir gezeigt habe.
334
00:32:50,803 --> 00:32:52,705
Fein. So ist es gut.
335
00:32:52,838 --> 00:32:54,807
-Bis morgen.
-Ich mache die Tür zu.
336
00:32:55,107 --> 00:32:56,875
-Bis morgen.
-Bis morgen, Kleiner.
337
00:32:57,643 --> 00:32:59,812
-Gute Nacht.
-Gute Nacht, Schatz.
338
00:33:09,822 --> 00:33:11,557
Heute war die Autopsie.
339
00:33:13,692 --> 00:33:15,594
Er war so vollkommen.
340
00:33:17,496 --> 00:33:19,331
Ohne einen Kratzer.
341
00:33:21,066 --> 00:33:23,602
Als wäre er vom Schlaf
übermannt worden.
342
00:33:25,237 --> 00:33:26,605
Irgendwie seltsam.
343
00:33:47,626 --> 00:33:49,728
Nein. Hier mache ich die Regeln.
344
00:33:49,862 --> 00:33:53,098
Keiner telefoniert ohne meine
Erlaubnis. Ein für alle Mal.
345
00:33:53,298 --> 00:33:56,635
-Nur ein Anruf.
-Telefonieren Sie von der Post aus.
346
00:33:56,835 --> 00:33:58,404
Kein Aber, los.
347
00:34:00,239 --> 00:34:01,707
Kann nicht wahr sein.
348
00:34:03,342 --> 00:34:04,810
-Pardon.
-Pardon.
349
00:34:05,110 --> 00:34:08,514
-Sie wirkt nicht entspannt.
-Zu viele Pariser auf einmal.
350
00:34:08,647 --> 00:34:13,485
-Ich bin Antoine Orloff. "Le Monde".
-Jeanne Lombardi. "France Inter".
351
00:34:13,619 --> 00:34:15,888
-Seit wann bist du hier?
-Seit einigen Tagen.
352
00:34:17,623 --> 00:34:20,392
-Ich komme aus Straßburg.
-Das Doppelverbrechen?
353
00:34:20,526 --> 00:34:23,195
Ja. Aber mein Chef
hat es sich anders überlegt.
354
00:34:23,328 --> 00:34:26,265
Ich muss hier ausharren,
bis sie den Täter finden.
355
00:34:26,398 --> 00:34:29,501
Dabei hatte ich in Straßburg
ein Arrangement mit dem Anwalt.
356
00:34:29,635 --> 00:34:31,236
Er wollte mir die Akte zeigen.
357
00:34:33,472 --> 00:34:34,473
Ja?
358
00:34:36,408 --> 00:34:39,545
"Ich hoffe,
dass du vor Kummer stirbst, Chef.
359
00:34:39,678 --> 00:34:42,881
Dein Geld bringt dir
deinen Sohn nicht wieder.
360
00:34:43,649 --> 00:34:46,552
Das ist meine Rache, armer Irrer."
361
00:35:44,576 --> 00:35:47,779
Haben Sie mit Ihrem Gespür,
das so auf den Punkt ist,
362
00:35:48,080 --> 00:35:49,581
den Erfolg vorhergesehen?
363
00:35:49,715 --> 00:35:51,283
Nein. Nein, nein.
364
00:35:52,084 --> 00:35:53,852
Nein, ganz im Gegenteil.
365
00:35:54,152 --> 00:35:57,456
Nach dem Erfolg
von "Die Krankheit Tod"...
366
00:35:57,589 --> 00:35:59,691
hatte ich Angst vor dem Buch.
367
00:36:00,459 --> 00:36:05,163
Vielleicht unberechtigt...
Aber ich hatte Angst, dass es
nicht...
368
00:36:05,297 --> 00:36:08,367
Bei RTL haben sie kürzlich
von dir gesprochen.
369
00:36:09,067 --> 00:36:11,803
-Ich war enttäuscht.
-Sie haben mich gelobt.
370
00:36:14,473 --> 00:36:17,409
Du wurdest wie
ein dummer Provinzrichter
dargestellt.
371
00:36:20,512 --> 00:36:23,215
-Du musst die Chance wahrnehmen.
-Ja, ja.
372
00:36:23,715 --> 00:36:28,153
Hey. Ist dir klar, was für eine
Chance sich dir mit diesem Fall
bietet?
373
00:36:28,287 --> 00:36:31,823
Aber manch Kritiker hat geschmollt,
dass Sie so lange weg waren
374
00:36:32,124 --> 00:36:36,128
und jetzt plötzlich auftauchen
und sich feiern lassen.
375
00:36:39,765 --> 00:36:41,767
SAMSTAG
20. OKTOBER 1984
376
00:37:55,841 --> 00:38:01,146
Das Dorf Lépanges versammelt sich
hinter Jean-Marie und Christine.
377
00:38:27,706 --> 00:38:30,609
Einer von ihnen ist der Täter.
Er ist da.
378
00:38:30,742 --> 00:38:35,180
Er stützt seine Frau.
Die Frage ist, wie übersteht man
das?
379
00:38:55,500 --> 00:38:57,202
Folgt der Prozession.
380
00:39:06,378 --> 00:39:09,081
Lassen Sie uns in Ruhe
und verschwinden Sie!
381
00:39:09,214 --> 00:39:11,583
Bitte. Ich bitte Sie.
Kommen Sie.
382
00:39:12,350 --> 00:39:13,752
Los, gehen Sie.
383
00:39:21,259 --> 00:39:22,661
Vater im Himmel.
384
00:39:23,829 --> 00:39:26,064
Du siehst unseren Schmerz.
385
00:39:26,264 --> 00:39:27,532
Du kennst unser Leid.
386
00:39:27,666 --> 00:39:30,635
Durch dich fühlen wir
wie Väter und Mütter.
387
00:39:31,670 --> 00:39:35,207
Lass uns also...
sein Andenken wahren.
388
00:39:35,340 --> 00:39:38,310
Nicht voller Bitterkeit
über diesen Verlust.
389
00:39:38,443 --> 00:39:40,712
Auch nicht Versäumnisse beklagend.
390
00:39:41,480 --> 00:39:44,116
Sondern voll Zuversicht
auf dein Königreich,
391
00:39:44,249 --> 00:39:47,452
wo deine Kinder...
sich um dich scharen.
392
00:39:47,586 --> 00:39:49,421
In alle Ewigkeit.
393
00:39:53,225 --> 00:39:57,195
Lasst uns einfach in Ruhe!
Verschwindet! Verschwindet!
394
00:40:22,220 --> 00:40:24,723
Nein, nicht Grégory.
395
00:40:28,160 --> 00:40:29,694
Bitte!
396
00:40:42,174 --> 00:40:44,242
Hey. Hey. Christine? Alles gut.
397
00:40:44,843 --> 00:40:46,812
Helft mir. Helft mir, bitte.
398
00:41:03,862 --> 00:41:06,464
Eine Mutter hat mal
eine ähnliche Show abgezogen.
399
00:41:06,598 --> 00:41:08,733
Und am Ende war sie die Mörderin.
400
00:41:21,413 --> 00:41:22,814
Mist.
401
00:41:25,350 --> 00:41:28,353
-Ich habe alles bis zum Gebet.
-Verdammt, Jeanne.
402
00:41:28,486 --> 00:41:30,589
Jemand hat das Kabel rausgezogen.
403
00:41:30,722 --> 00:41:35,227
Das ist zu groß für dich.
Ich schicke jemanden mit mehr
Erfahrung.
404
00:41:35,360 --> 00:41:38,263
Ich interviewe die Mutter.
Sie haben keinen Anwalt.
405
00:41:38,396 --> 00:41:39,397
Und?
406
00:41:39,531 --> 00:41:42,434
Wir holen einen Anwalt,
sie halten uns für ihre Freunde.
407
00:41:42,567 --> 00:41:45,570
Wenn der Anwalt kollaboriert,
kommen wir an die Akte.
408
00:41:45,770 --> 00:41:48,607
-Fällt Ihnen jemand ein?
-Ich überlege mal.
409
00:42:01,286 --> 00:42:04,489
-Sicher, dass du nichts brauchst?
-Nein. Danke.
410
00:42:25,744 --> 00:42:27,746
Hey. Dein Cousin ist da.
411
00:42:38,757 --> 00:42:41,192
Danke, dass du gekommen bist.
412
00:42:43,828 --> 00:42:45,397
Vielen Dank.
413
00:42:45,830 --> 00:42:47,632
Bitte, kommt doch rein.
414
00:42:48,400 --> 00:42:51,102
Setzt euch
und nehmt euch was zu essen.
415
00:43:01,746 --> 00:43:03,848
Die ganze Familie ist gekommen.
416
00:43:04,149 --> 00:43:05,817
-Kommst du?
-Nein.
417
00:43:10,088 --> 00:43:11,489
Ja.
418
00:43:28,239 --> 00:43:31,609
Er kommt! Herr Ermittlungsrichter!
419
00:43:31,743 --> 00:43:33,511
Monsieur, eine Stellungnahme?
420
00:43:33,712 --> 00:43:36,614
Monsieur, können Sie
ein paar Worte sagen?
421
00:43:36,748 --> 00:43:39,851
-Nicht über laufende Ermittlungen.
-Nur einen Hinweis.
422
00:43:40,151 --> 00:43:42,253
Lassen Sie mich bitte durch.
423
00:43:42,387 --> 00:43:45,357
-Herr Ermittlungsrichter...
-Monsieur...
424
00:43:56,134 --> 00:43:57,535
Guten Tag.
425
00:44:12,784 --> 00:44:15,820
-Verzeihen Sie.
-Warum empfangen Sie uns erst jetzt?
426
00:44:16,187 --> 00:44:18,723
Wir sitzen seit Tagen
wie auf Kohlen.
427
00:44:18,857 --> 00:44:21,659
-Ich musste den Vorgang
vorantreiben.
-Den Vorgang?
428
00:44:21,793 --> 00:44:25,497
Wir müssen für die Ermittlungen
alle Spuren verfolgen.
429
00:44:25,697 --> 00:44:29,501
Zu wissen, dass der Mörder noch
da draußen ist, ist schrecklich für
uns.
430
00:44:29,634 --> 00:44:33,872
Das ist mir klar, aber wie Sie
will auch ich den Mörder finden.
431
00:44:34,172 --> 00:44:36,174
Dann finden Sie ihn.
432
00:44:36,307 --> 00:44:39,377
Monsieur, ich habe
Ihre Äußerungen im Radio gehört.
433
00:44:39,511 --> 00:44:44,115
Es wäre wünschenswert,
wenn Sie Ausbrüche dieser Art
vermeiden.
434
00:44:44,249 --> 00:44:48,520
Dann machen Sie Ihren Job.
Es ist noch nichts passiert.
Unfassbar!
435
00:44:48,720 --> 00:44:52,057
Sie können jetzt mit mir sprechen.
436
00:44:52,524 --> 00:44:54,659
Ich habe nichts zu besprechen.
437
00:44:54,793 --> 00:44:57,462
Bringen Sie mir einfach den Mörder.
438
00:45:00,198 --> 00:45:02,400
Verstehen Sie,
wir haben unser Kind verloren.
439
00:45:02,534 --> 00:45:05,070
Und ich leite eine Ermittlung.
Verstehen Sie mich auch.
440
00:45:05,203 --> 00:45:08,306
Dann ermitteln Sie. Komm, Christine.
441
00:45:45,777 --> 00:45:47,345
Christine.
442
00:45:49,447 --> 00:45:52,584
Ich stelle Ihnen keine Fragen.
Ich will mich unterhalten.
443
00:45:52,717 --> 00:45:56,154
Ich weiß, wer Sie sind.
Sie waren auf dem Friedhof.
444
00:45:56,754 --> 00:46:00,258
-Gehen Sie bitte.
-Christine. Sie brauchen einen
Anwalt.
445
00:46:00,458 --> 00:46:02,193
Lassen Sie uns in Ruhe.
446
00:46:02,327 --> 00:46:06,164
Wenn Sie als Nebenkläger auftreten,
haben Sie Akteneinsicht.
447
00:46:06,297 --> 00:46:09,200
Niemand kann Sie mehr belügen
oder was verschweigen.
448
00:46:09,767 --> 00:46:13,771
Dafür brauchen Sie einen Anwalt.
Das ist der einzige Weg.
449
00:46:14,772 --> 00:46:17,775
Um herauszufinden,
was mit Grégory passiert ist.
450
00:46:33,391 --> 00:46:35,126
Warum machen Sie das?
451
00:46:36,394 --> 00:46:38,496
Was bekommen Sie dafür?
452
00:46:41,332 --> 00:46:44,569
Ich kann mir nicht vorstellen,
was Sie gerade empfinden.
453
00:46:45,770 --> 00:46:48,173
Ich will auch die Wahrheit wissen.
454
00:46:48,306 --> 00:46:53,278
Ist mir egal, ob Sie mir glauben,
aber Sie brauchen einen Anwalt.
455
00:48:04,849 --> 00:48:08,353
Die Puppe bleibt hängen.
Es war eher weiter unten.
456
00:48:38,716 --> 00:48:40,385
Wir versuchen es dort.
457
00:48:46,624 --> 00:48:48,760
-Versuchen wir's dort.
-Ja.
458
00:49:15,620 --> 00:49:18,356
Offenbar haben wir's gefunden.
Gehen wir.
459
00:49:28,166 --> 00:49:30,568
Hat er den Jungen
hier ins Wasser geworfen?
460
00:49:30,702 --> 00:49:32,603
Wir haben es überall probiert.
461
00:49:32,737 --> 00:49:36,808
Der Körper käme nur am Fundort an,
wenn er hier reingeworfen wurde.
462
00:49:38,810 --> 00:49:42,280
Ist aber ziemlich riskant,
das tagsüber zu tun.
463
00:49:44,649 --> 00:49:46,217
Capitaine.
464
00:49:49,787 --> 00:49:51,756
Haben wir den schon befragt?
465
00:49:52,523 --> 00:49:54,659
Er hat dahinten gesessen.
466
00:49:54,792 --> 00:49:56,461
Der Gastraum war leer.
467
00:49:58,329 --> 00:50:00,331
Den habe ich noch nie gesehen.
468
00:50:01,132 --> 00:50:02,333
Er wirkte nervös.
469
00:50:02,533 --> 00:50:05,603
Er hat die Uhr angestarrt
und auf den Tisch getrommelt.
470
00:50:05,803 --> 00:50:08,873
Hat seinen Kaffee ausgetrunken
und nur dagesessen.
471
00:50:09,640 --> 00:50:11,442
Wissen Sie die Uhrzeit?
472
00:50:12,210 --> 00:50:15,380
Ja, er kam so gegen 16:40 Uhr.
473
00:50:15,513 --> 00:50:17,548
Und um 17:15 Uhr ist er gegangen.
474
00:50:18,216 --> 00:50:19,784
Können Sie ihn beschreiben?
475
00:50:21,252 --> 00:50:22,653
Eher kräftig.
476
00:50:24,288 --> 00:50:25,623
Braunes Haar.
477
00:50:25,823 --> 00:50:27,725
Gelockt, wie meins.
478
00:50:28,493 --> 00:50:30,728
Und einen Schnurrbart.
479
00:50:31,396 --> 00:50:33,331
Wie alt etwa?
480
00:50:34,232 --> 00:50:37,068
Oh, ich schätze 35?
481
00:50:47,612 --> 00:50:49,113
Der Schnurrbart...
482
00:50:50,515 --> 00:50:52,183
Ein bisschen nach unten.
483
00:50:56,187 --> 00:50:58,189
-So in etwa?
-Ja. Aber nicht zu viel.
484
00:50:58,322 --> 00:50:59,657
Ist gut.
485
00:51:32,323 --> 00:51:33,658
Die Nase?
486
00:51:51,309 --> 00:51:53,077
MEHRERE PERSONEN WURDEN VERHÖRT.
487
00:51:53,211 --> 00:51:55,246
BIS HEUTE WURDE
GRÉGORYS MÖRDER NICHT GEFUNDEN.
37063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.