All language subtitles for [English] Branding in Seongsu ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,980 (Supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism) 2 00:00:01,981 --> 00:00:03,310 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:03,311 --> 00:00:04,551 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,394 You. 5 00:00:24,634 --> 00:00:26,475 Oh, my gosh! What is going on? 6 00:00:26,805 --> 00:00:28,905 Goodness. I will keep this a secret. 7 00:00:29,204 --> 00:00:31,045 - Hold on. - Jenny and Lex. 8 00:00:31,814 --> 00:00:33,375 - What is it? - Wait. 9 00:00:34,015 --> 00:00:35,045 - Oh, my. - Oh, my. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,713 You two are amazing! 11 00:00:37,714 --> 00:00:39,684 - Those two are really... - Goodness. 12 00:00:39,685 --> 00:00:41,724 - Don't take pictures! - What are you doing? 13 00:00:41,725 --> 00:00:43,484 - My goodness. - What do we do? 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,124 That's just amazing! 15 00:00:45,125 --> 00:00:46,724 - Hold on. - Get up, will you? 16 00:00:46,725 --> 00:00:49,224 - Give me the key. - Here. 17 00:00:49,225 --> 00:00:51,865 - My gosh. - Hurry up and unlock it! 18 00:00:52,464 --> 00:00:53,795 What are you doing? 19 00:00:55,505 --> 00:00:56,533 What is it? 20 00:00:56,534 --> 00:00:57,733 This is so embarrassing. 21 00:00:57,734 --> 00:00:59,033 Gosh, that hurts! 22 00:00:59,034 --> 00:01:00,404 What? Where have they all gone? 23 00:01:00,405 --> 00:01:03,544 Hurry up and unlock it! This just isn't right. 24 00:01:03,705 --> 00:01:07,314 - I got it. - My purity! 25 00:01:07,315 --> 00:01:09,044 That's what I should be saying! 26 00:01:18,354 --> 00:01:19,823 (Kim Ji Eun, Lomon) 27 00:01:19,824 --> 00:01:20,904 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 28 00:01:36,305 --> 00:01:39,145 (Branding in Seongsu) 29 00:01:51,095 --> 00:01:52,394 You can just make a call. 30 00:01:52,395 --> 00:01:53,694 Why are you making me come all the way here? 31 00:01:53,695 --> 00:01:55,925 Why are you in such a hurry? 32 00:01:57,994 --> 00:01:58,994 Here. 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,834 Let's just have a drink and... 34 00:02:02,835 --> 00:02:04,134 I'm not in a hurry. 35 00:02:04,475 --> 00:02:07,175 I just don't want to waste my time. 36 00:02:09,075 --> 00:02:10,955 If it isn't anything important, I'll get going. 37 00:02:12,444 --> 00:02:13,444 Kang Na Eon! 38 00:02:17,955 --> 00:02:20,585 I believe you're going through a lot of stress because of her. 39 00:02:27,194 --> 00:02:28,825 With just a phone call, 40 00:02:29,295 --> 00:02:31,335 Director Han might solve things for you. 41 00:02:38,205 --> 00:02:39,205 What is it? 42 00:02:39,605 --> 00:02:41,805 Do I look all amazing to you now? 43 00:02:46,175 --> 00:02:47,214 Hey! 44 00:02:48,485 --> 00:02:49,515 Darn it. 45 00:02:50,855 --> 00:02:52,184 Don't get ahead of yourself. 46 00:02:52,985 --> 00:02:54,325 Kang Na Eon? 47 00:02:54,855 --> 00:02:56,555 I will take care of her myself. 48 00:03:08,305 --> 00:03:09,504 Thanks for the drink. 49 00:03:11,705 --> 00:03:12,705 Hey! 50 00:03:13,705 --> 00:03:14,805 Gosh. 51 00:03:15,244 --> 00:03:18,045 That rude witch. She thinks she's someone great. 52 00:03:42,165 --> 00:03:46,504 The products here are better than I thought. 53 00:03:46,774 --> 00:03:48,244 - Yes. - Right. 54 00:03:49,145 --> 00:03:51,414 If you take a look, the products are perfectly made... 55 00:03:51,415 --> 00:03:52,874 for a woman's body. 56 00:03:53,075 --> 00:03:54,844 For both pleasure and comfort. 57 00:03:56,244 --> 00:03:58,854 The products aren't the issue for their weak sales. 58 00:03:58,855 --> 00:04:00,925 It seems to be an issue with the concept. 59 00:04:01,224 --> 00:04:03,801 The location is set up like a maze, leading to bad accessibility. 60 00:04:03,825 --> 00:04:06,055 I see. Understood. 61 00:04:09,994 --> 00:04:11,064 But... 62 00:04:12,434 --> 00:04:15,305 it is quite tough to live as a girl. 63 00:04:16,634 --> 00:04:18,604 There are many things to hide, 64 00:04:18,605 --> 00:04:19,975 along with many inconveniences. 65 00:04:21,975 --> 00:04:24,975 Na Eon. Get me some sanitary pads. 66 00:04:25,314 --> 00:04:26,614 You can get them yourself. 67 00:04:26,615 --> 00:04:28,384 Oh, come on! 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,814 It's quite embarrassing to get them myself. 69 00:04:34,384 --> 00:04:37,225 Oh, right. 70 00:04:37,555 --> 00:04:40,025 At this point, it makes sense for me to get them. 71 00:04:42,494 --> 00:04:43,564 I'll be back. 72 00:04:47,494 --> 00:04:49,064 - Welcome. - Hello. 73 00:05:00,514 --> 00:05:02,384 Oh, come on. 74 00:05:02,715 --> 00:05:05,555 Why would they keep these important things down here? 75 00:05:07,254 --> 00:05:09,124 (Cover pads, small, Cover pads, medium) 76 00:05:13,394 --> 00:05:14,465 (Cover pads, small) 77 00:05:14,824 --> 00:05:16,425 All right. 78 00:05:25,134 --> 00:05:27,844 Oh, Jenny. Don't worry about me. 79 00:05:27,845 --> 00:05:29,704 Just go ahead and... I mean... 80 00:05:30,475 --> 00:05:31,915 Hi, Ms. Kang. 81 00:05:32,874 --> 00:05:33,874 Good thing you're here. 82 00:05:34,275 --> 00:05:35,915 Have you tried these? 83 00:05:37,985 --> 00:05:39,155 Which one is better? 84 00:05:46,095 --> 00:05:48,024 Jenny! There are people watching. 85 00:05:48,025 --> 00:05:50,064 You're embarrassing me. 86 00:05:51,494 --> 00:05:52,535 What? 87 00:05:54,365 --> 00:05:55,634 What's wrong? 88 00:05:56,105 --> 00:05:57,975 It's not like it's illegal or anything. 89 00:06:00,975 --> 00:06:02,605 I should go with King today. 90 00:06:04,514 --> 00:06:05,574 Bye! 91 00:06:09,715 --> 00:06:10,744 She's right. 92 00:06:13,355 --> 00:06:16,485 There's nothing wrong about it. 93 00:06:47,655 --> 00:06:48,684 What's this? 94 00:06:55,194 --> 00:06:56,264 Gosh. 95 00:06:57,425 --> 00:06:59,595 What has he done now? 96 00:07:18,115 --> 00:07:20,514 He has made this place a botanical garden. 97 00:07:23,525 --> 00:07:24,555 Hey, Eun Ho. 98 00:07:26,795 --> 00:07:27,795 Eun Ho? 99 00:07:30,624 --> 00:07:31,665 Where is he? 100 00:07:33,465 --> 00:07:34,465 Eun Ho. 101 00:07:37,704 --> 00:07:38,735 Eun Ho! 102 00:07:40,305 --> 00:07:41,374 Hey! 103 00:07:42,905 --> 00:07:44,514 This punk! 104 00:07:48,644 --> 00:07:49,785 Darn it. 105 00:07:52,985 --> 00:07:54,554 I'm sorry for the late notice. 106 00:07:54,555 --> 00:07:56,724 But please get to work an hour earlier than usual. 107 00:07:56,725 --> 00:07:58,155 Thanks! 108 00:07:59,454 --> 00:08:02,024 I'm going through a subway jam. 109 00:08:02,025 --> 00:08:05,535 I have to send my kids to daycare... 110 00:08:06,665 --> 00:08:08,434 before getting to work. 111 00:08:09,305 --> 00:08:12,433 I'm stuck in the elevator. 112 00:08:12,434 --> 00:08:14,333 Sorry about that. 113 00:08:14,334 --> 00:08:16,944 Then I'll see everyone at our usual time. 114 00:08:17,545 --> 00:08:20,275 Why is he talking like that? 115 00:08:26,555 --> 00:08:27,683 He's not even picking up. 116 00:08:27,684 --> 00:08:29,954 What is he up to now? 117 00:08:31,084 --> 00:08:32,093 Hey, So Eun... 118 00:08:32,094 --> 00:08:33,794 Yes, hello? 119 00:08:33,795 --> 00:08:35,563 Yes. 120 00:08:35,564 --> 00:08:38,364 I'm wondering if that date is possible. 121 00:08:38,665 --> 00:08:40,233 You should have told me first! 122 00:08:40,234 --> 00:08:42,603 Would that be possible? 123 00:08:42,604 --> 00:08:44,404 Oh, you're here. 124 00:08:44,405 --> 00:08:45,804 I see. 125 00:08:45,805 --> 00:08:47,035 Yes, thank you. 126 00:08:47,275 --> 00:08:48,305 What is... 127 00:08:49,545 --> 00:08:50,604 all this? 128 00:08:56,214 --> 00:08:57,545 (Girlish Branding Concept) 129 00:09:07,625 --> 00:09:09,385 (I'm sorry for making you use it in secret.) 130 00:09:11,125 --> 00:09:12,934 (I'll become more confident now.) 131 00:09:30,214 --> 00:09:32,484 Living as a woman. 132 00:09:32,854 --> 00:09:35,484 I believe there are many restrictions for women. 133 00:09:36,885 --> 00:09:39,425 Even more for a woman's sex life. 134 00:09:44,564 --> 00:09:45,884 So we've thought of it like this. 135 00:09:46,334 --> 00:09:48,304 Instead of tabooing... 136 00:09:48,305 --> 00:09:50,833 and keeping a woman's sex life a secret, 137 00:09:50,834 --> 00:09:52,714 we've decided to go with the opposite approach. 138 00:09:54,675 --> 00:09:58,014 The products you deal with... 139 00:09:58,015 --> 00:09:59,774 are of high quality... 140 00:09:59,775 --> 00:10:02,714 and have passed all safety requirements. 141 00:10:03,045 --> 00:10:08,255 We're trying to take advantage of the weakness... 142 00:10:08,425 --> 00:10:10,785 that adult toys must be kept hidden. 143 00:10:12,495 --> 00:10:13,555 What are you saying? 144 00:10:16,364 --> 00:10:17,925 Are you telling me to get... 145 00:10:18,964 --> 00:10:21,434 straight black hair? 146 00:10:27,104 --> 00:10:28,104 Yes. 147 00:10:28,275 --> 00:10:30,175 You must be insane. 148 00:10:30,745 --> 00:10:33,344 Oh, well... 149 00:10:33,675 --> 00:10:38,385 The brand identity that the consumers perceive... 150 00:10:40,714 --> 00:10:45,025 must be one with your image. 151 00:10:50,625 --> 00:10:54,833 So, as the brand image gets popularized... 152 00:10:54,834 --> 00:10:59,304 your image must also look professional. 153 00:10:59,305 --> 00:11:00,973 That's our goal. 154 00:11:00,974 --> 00:11:02,005 - Yes. - Right. 155 00:11:06,175 --> 00:11:07,175 Excuse me! 156 00:11:08,915 --> 00:11:11,045 Straight black hair for me? 157 00:11:15,684 --> 00:11:16,785 It's perfect for me. 158 00:11:18,025 --> 00:11:21,025 Then... 159 00:11:21,495 --> 00:11:23,364 I guess I'll give it a try. 160 00:11:26,834 --> 00:11:27,895 Yes! 161 00:11:27,995 --> 00:11:29,963 - We did it! - Yes! 162 00:11:29,964 --> 00:11:31,505 Thank you so much. 163 00:11:32,035 --> 00:11:33,104 Great job. 164 00:11:33,675 --> 00:11:34,775 Amazing! 165 00:11:37,005 --> 00:11:39,314 I'm so excited! Gosh. 166 00:11:42,314 --> 00:11:43,385 Awesome. 167 00:11:44,645 --> 00:11:48,285 Jenny! I'm so excited. 168 00:11:50,724 --> 00:11:54,094 Make my hair as straight as possible. 169 00:12:14,745 --> 00:12:16,583 This is amazing! 170 00:12:16,584 --> 00:12:18,714 You can see everything inside. 171 00:12:20,055 --> 00:12:21,114 - Let's... - Let's... 172 00:12:32,364 --> 00:12:33,394 Let's go with this place. 173 00:12:33,395 --> 00:12:35,604 It looks amazing! 174 00:12:36,165 --> 00:12:38,433 Sweetheart, that's just too small. 175 00:12:38,434 --> 00:12:40,374 You can't see a thing. We must be able to read it. 176 00:12:40,375 --> 00:12:42,774 Bring the size up. Use all that space you have. 177 00:12:42,775 --> 00:12:44,274 I told you it needs to be bigger. 178 00:12:44,275 --> 00:12:47,313 It has to have something that can really catch your eye. 179 00:12:47,314 --> 00:12:49,415 Oh, my goodness. What a surprise. 180 00:12:49,684 --> 00:12:50,785 Mr. Cha. 181 00:12:51,515 --> 00:12:52,515 Good luck. 182 00:12:53,354 --> 00:12:54,484 - Don't leave. - Thank you. 183 00:12:54,785 --> 00:12:55,983 Don't leave us. 184 00:12:55,984 --> 00:12:58,024 - Don't leave us. - Sweetheart, we have work to do. 185 00:12:58,324 --> 00:13:00,823 If you make it that big, nothing will work! 186 00:13:00,824 --> 00:13:03,194 - Just do it like... - You just told me to! 187 00:13:04,125 --> 00:13:05,165 Gosh. 188 00:13:06,795 --> 00:13:07,895 Hey, Cha Jung Woo. 189 00:13:10,535 --> 00:13:11,704 Hey! 190 00:13:16,775 --> 00:13:18,444 Have you decided to ignore me? 191 00:13:19,814 --> 00:13:21,254 You won't even reply to my messages. 192 00:13:21,785 --> 00:13:25,314 I just don't know what you want to hear from me, 193 00:13:26,285 --> 00:13:27,314 Ms. Do. 194 00:13:30,385 --> 00:13:31,625 Kang Na Eon. 195 00:13:33,025 --> 00:13:34,093 No matter how much you want it, 196 00:13:34,094 --> 00:13:35,934 she will never get back to how she used to be. 197 00:13:36,594 --> 00:13:37,894 She will become an abandoned dog... 198 00:13:37,895 --> 00:13:39,363 after being tossed here and there at Underdog. 199 00:13:39,364 --> 00:13:40,864 I will make her become like that! 200 00:13:46,974 --> 00:13:48,035 Hey! 201 00:13:59,255 --> 00:14:00,255 What is it? 202 00:14:03,084 --> 00:14:05,453 Must I know what Kang Na Eon's concept is... 203 00:14:05,454 --> 00:14:06,724 for the pop-up store? 204 00:14:07,224 --> 00:14:09,765 Just stop her from doing anything! 205 00:14:20,775 --> 00:14:21,844 It's me. 206 00:14:22,944 --> 00:14:24,545 I will need more budget. 207 00:14:26,114 --> 00:14:27,474 I must trample on the roots... 208 00:14:28,285 --> 00:14:29,344 of Kang Na Eon. 209 00:14:34,814 --> 00:14:35,824 What? 210 00:14:36,555 --> 00:14:37,584 What is this? 211 00:14:37,724 --> 00:14:39,824 What's going on? 212 00:14:39,925 --> 00:14:41,795 What is all this? 213 00:14:45,895 --> 00:14:48,135 I apologize. 214 00:14:48,464 --> 00:14:50,504 They're giving a better offer. 215 00:14:50,505 --> 00:14:51,574 What else can we do? 216 00:14:51,734 --> 00:14:55,474 Or you can perhaps offer us for more rent. 217 00:14:56,704 --> 00:14:58,444 Who took the place? 218 00:14:59,275 --> 00:15:02,613 Was it Team One of Seongsu Agency? 219 00:15:02,614 --> 00:15:03,684 What? 220 00:15:04,145 --> 00:15:05,885 That just gave me goosebumps. 221 00:15:08,285 --> 00:15:09,425 I can't believe it. 222 00:15:15,864 --> 00:15:17,664 What do we do? 223 00:15:17,665 --> 00:15:19,094 What is all this? 224 00:15:20,165 --> 00:15:22,334 I was wondering why things were working out so well. 225 00:15:22,934 --> 00:15:24,703 Our pop-up store has to start tomorrow. 226 00:15:24,704 --> 00:15:25,704 What do we do? 227 00:15:30,574 --> 00:15:32,613 D-1! 228 00:15:32,614 --> 00:15:34,943 Seongsu Intersection's secret pop-up store. 229 00:15:34,944 --> 00:15:36,284 Coming soon! 230 00:15:36,285 --> 00:15:38,284 I can't believe this girl. 231 00:15:38,285 --> 00:15:40,784 She always causes a fuss at the worst time. 232 00:15:40,785 --> 00:15:41,854 Oh, gosh. 233 00:15:42,454 --> 00:15:44,694 Let's look for a different place as quickly as possible. 234 00:15:44,954 --> 00:15:47,654 What other place would accept our concept? 235 00:15:47,655 --> 00:15:49,924 They all just freaked out and hung up... 236 00:15:49,925 --> 00:15:51,394 upon hearing just the "S" of "sex toys." 237 00:15:51,395 --> 00:15:52,494 Keep it down. 238 00:15:52,495 --> 00:15:54,295 It's so embarrassing. 239 00:15:56,505 --> 00:15:57,505 Gosh, my stomach. 240 00:15:57,506 --> 00:15:59,905 Why does my stomach have to hurt at this very moment? 241 00:16:00,234 --> 00:16:01,375 Gosh! 242 00:16:02,444 --> 00:16:04,905 That's because you're downing a large size coffee. 243 00:16:05,675 --> 00:16:08,944 You don't have to be saying things right by my ear. 244 00:16:10,484 --> 00:16:11,515 This won't do. 245 00:16:11,584 --> 00:16:13,554 I'll get some medicine from the pharmacy. 246 00:16:13,555 --> 00:16:14,854 - Sure. - Gosh, my stomach. 247 00:16:15,285 --> 00:16:16,624 Why is it hurting so much? 248 00:16:16,625 --> 00:16:20,193 The pharmacy over there on the first floor is closed. 249 00:16:20,194 --> 00:16:22,624 You have to go to the one down there by the station. 250 00:16:22,625 --> 00:16:23,995 I'm really sorry. 251 00:16:24,265 --> 00:16:26,334 - My stomach. - Good luck. 252 00:16:28,834 --> 00:16:30,604 Na Eon! 253 00:16:31,204 --> 00:16:33,675 What do we do? Are we totally done for? 254 00:16:34,305 --> 00:16:35,344 Totally done for? 255 00:16:35,474 --> 00:16:37,244 I asked you first. 256 00:16:37,245 --> 00:16:38,275 Are we totally... 257 00:16:39,314 --> 00:16:41,915 I'm asking if the pharmacy closed because they were done for. 258 00:16:44,015 --> 00:16:46,914 Well, I guess so. 259 00:16:46,915 --> 00:16:49,254 It wasn't one that was by a clinic, so... 260 00:16:49,255 --> 00:16:50,255 Okay. 261 00:16:51,525 --> 00:16:53,353 What's okay? 262 00:16:53,354 --> 00:16:54,525 Don't leave me! 263 00:16:56,324 --> 00:16:58,593 Gosh. Where are you going? 264 00:16:58,594 --> 00:16:59,795 Come on. 265 00:17:00,334 --> 00:17:01,394 What are you up to now? 266 00:17:02,235 --> 00:17:03,264 Gosh. 267 00:17:03,265 --> 00:17:05,374 My gosh. I can't... 268 00:17:07,735 --> 00:17:08,805 Who is it? 269 00:17:09,344 --> 00:17:10,444 Hello? 270 00:17:10,445 --> 00:17:12,143 The pharmacy that closed down by Seongsu Intersection. 271 00:17:12,144 --> 00:17:13,751 Please find the contact details of the owner of that building. 272 00:17:13,775 --> 00:17:14,844 Sorry? 273 00:17:16,114 --> 00:17:17,343 This punk. 274 00:17:17,344 --> 00:17:19,153 Always hanging up like that. 275 00:17:19,154 --> 00:17:20,185 Gosh, my stomach. 276 00:17:21,015 --> 00:17:22,054 Darn it. 277 00:17:22,055 --> 00:17:23,124 What? 278 00:17:23,255 --> 00:17:27,055 You're planning to open the store where the pharmacy was? 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,564 A pharmacy is designed to let everyone look inside... 280 00:17:30,824 --> 00:17:33,134 to look reliable to others. 281 00:17:33,864 --> 00:17:36,363 I guess that pharmacy was also designed... 282 00:17:36,364 --> 00:17:37,965 with picture windows. 283 00:17:38,475 --> 00:17:41,234 But it hasn't been long since that pharmacy has closed. 284 00:17:41,235 --> 00:17:42,245 The interior design is... 285 00:17:45,374 --> 00:17:46,814 Kang Na Eon, you're a genius. 286 00:17:49,344 --> 00:17:51,245 - Are you done with your coffee? - What? 287 00:17:53,384 --> 00:17:54,455 Throw this away for me. 288 00:17:56,555 --> 00:17:57,624 You're evil! 289 00:18:06,164 --> 00:18:10,104 (Pharmacy) 290 00:18:24,644 --> 00:18:25,654 Gosh. 291 00:18:30,025 --> 00:18:31,025 Na Eon. 292 00:18:31,624 --> 00:18:34,555 Will this work? 293 00:18:35,965 --> 00:18:37,424 We have to make it work. 294 00:18:42,634 --> 00:18:43,634 Gosh. 295 00:18:45,005 --> 00:18:46,975 (Manager Lee Young Ae) 296 00:18:47,975 --> 00:18:48,975 Yes, Young Ae. 297 00:18:52,174 --> 00:18:53,574 What do we do? 298 00:18:53,914 --> 00:18:55,744 The owner of the building is on vacation. 299 00:18:55,745 --> 00:18:57,785 It'll be hard to contact the owner. 300 00:19:00,384 --> 00:19:01,414 What? 301 00:19:02,485 --> 00:19:03,654 Gosh. 302 00:19:09,624 --> 00:19:10,864 Emergency! 303 00:19:11,265 --> 00:19:13,435 Big emergency in the office! 304 00:19:15,305 --> 00:19:16,603 Hurry up. 305 00:19:16,604 --> 00:19:18,505 We might be able to save it. 306 00:19:19,535 --> 00:19:21,735 It won't work. 307 00:19:23,705 --> 00:19:25,614 Why are you two crying? 308 00:19:25,975 --> 00:19:27,015 I don't know. 309 00:19:28,174 --> 00:19:31,383 We worked so hard on this. 310 00:19:31,384 --> 00:19:33,083 Team One's Mr. Noh... 311 00:19:33,084 --> 00:19:37,025 came over and... 312 00:19:40,624 --> 00:19:42,265 Pink is too obvious. 313 00:19:42,394 --> 00:19:44,694 It should look fun. Get rid of the pink. 314 00:19:44,695 --> 00:19:46,164 What do you know? 315 00:19:46,965 --> 00:19:48,334 Just kidding! 316 00:19:48,435 --> 00:19:49,805 I guess... 317 00:19:50,564 --> 00:19:54,903 I think changing the font would make it look classy. 318 00:19:54,904 --> 00:19:57,103 What a joke. Oh, I'm sorry. 319 00:19:57,104 --> 00:20:00,343 Just change it. 320 00:20:00,344 --> 00:20:02,684 - Just change it. - Hold on. 321 00:20:02,685 --> 00:20:04,184 This looks better. 322 00:20:04,185 --> 00:20:06,984 - Everyone, stop. - Stop. 323 00:20:06,985 --> 00:20:08,184 What's this about? 324 00:20:08,185 --> 00:20:11,154 We were told that tasks should not be distributed between teams... 325 00:20:11,354 --> 00:20:12,624 without the official approval. 326 00:20:13,455 --> 00:20:15,295 Since when was that a thing? 327 00:20:16,295 --> 00:20:17,725 - Ms. Seo Ul Soop. - Yes? 328 00:20:17,894 --> 00:20:20,834 - May I see your computer? - No. 329 00:20:20,995 --> 00:20:22,504 Get rid of everything you've worked on. 330 00:20:22,505 --> 00:20:23,534 No! 331 00:20:23,535 --> 00:20:24,633 What are you talking about? 332 00:20:24,634 --> 00:20:26,774 - No! - Why should we do that? 333 00:20:26,775 --> 00:20:28,744 - No! - Get rid of it! 334 00:20:28,745 --> 00:20:32,344 That's how we lost all of our work. 335 00:20:34,215 --> 00:20:36,015 I'm so sorry. 336 00:20:36,245 --> 00:20:37,245 I'm sorry. 337 00:20:37,715 --> 00:20:40,454 You should've stopped them! 338 00:20:40,455 --> 00:20:42,353 It was your fault! 339 00:20:42,354 --> 00:20:45,254 - It was your fault. - It was your fault. 340 00:20:45,255 --> 00:20:46,255 Stop! 341 00:20:49,765 --> 00:20:53,134 Can they be doing that to us? 342 00:20:53,535 --> 00:20:54,535 What's wrong? 343 00:20:55,364 --> 00:20:57,005 Is that not possible? 344 00:20:59,935 --> 00:21:01,574 I took your advice. 345 00:21:01,775 --> 00:21:03,174 What, Ms. Do? 346 00:21:03,404 --> 00:21:04,445 "Ms. Do?" 347 00:21:04,775 --> 00:21:06,074 Why are you sounding so formal? 348 00:21:07,614 --> 00:21:08,614 What? 349 00:21:09,185 --> 00:21:12,055 What did I say to you? 350 00:21:12,785 --> 00:21:15,285 You said you need to have what's most important... 351 00:21:15,584 --> 00:21:17,154 to start a deal. 352 00:21:19,094 --> 00:21:21,093 You need a place for a pop-up store. 353 00:21:21,094 --> 00:21:22,725 But it's in my hands. 354 00:21:25,164 --> 00:21:27,393 You need the art for the pop-up store. 355 00:21:27,394 --> 00:21:29,265 But I have the power to get rid of it. 356 00:21:32,005 --> 00:21:34,275 I have everything you need. 357 00:21:35,344 --> 00:21:36,475 So let's make a deal. 358 00:21:41,614 --> 00:21:44,344 What is it that you want? 359 00:21:45,245 --> 00:21:46,614 Your pride. 360 00:21:50,685 --> 00:21:52,725 Beg me for help. 361 00:21:56,965 --> 00:21:58,465 Then I'll give it some thought. 362 00:22:01,695 --> 00:22:02,895 The same goes for you, Eun Ho. 363 00:22:05,035 --> 00:22:06,174 Beg with her. 364 00:22:09,775 --> 00:22:11,745 Only then, I won't get in your way. 365 00:22:12,475 --> 00:22:14,275 Are you serious? 366 00:22:19,985 --> 00:22:20,985 Is that a no? 367 00:22:26,295 --> 00:22:28,055 - I'm sorry. - What? 368 00:22:30,164 --> 00:22:31,265 I'm very sorry. 369 00:22:32,765 --> 00:22:34,894 I really don't know what I should be sorry about. 370 00:22:36,435 --> 00:22:37,755 I apologize for not knowing that. 371 00:22:38,064 --> 00:22:40,534 How dare you speak like that to me? 372 00:22:40,535 --> 00:22:41,535 One more thing. 373 00:22:43,844 --> 00:22:45,344 You're not getting in my way at all. 374 00:22:45,614 --> 00:22:47,245 Nothing is working. 375 00:22:48,114 --> 00:22:50,245 I apologize for that too. 376 00:22:50,745 --> 00:22:52,555 - Hey! - What? 377 00:22:53,884 --> 00:22:55,624 Be prepared. 378 00:22:56,485 --> 00:22:58,854 I really won't let you get away. 379 00:23:10,904 --> 00:23:12,603 (Branding in Seongsu) 380 00:23:12,604 --> 00:23:13,633 (Supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism...) 381 00:23:13,634 --> 00:23:16,504 (and the Korea Creative Content Agency) 382 00:23:16,505 --> 00:23:18,474 (Kim Ji Eun, Lomon) 383 00:23:18,475 --> 00:23:20,475 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 24865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.