All language subtitles for lerubisducaire-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,672 L'excitation monte. Swing, la balle part sur la droite du terrain. 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,752 Il passe de la 2nde � la 4e base. Bient�t le dernier tour. 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,350 Le score � la fin de cette huiti�me manche est de... 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,397 Allez, les Pirates ! 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,312 ... 9 pour les Pirates de Pittsburgh. 6 00:00:25,840 --> 00:00:29,116 Ralph Terry sur le monticule, face � Mazeroski... 7 00:00:35,320 --> 00:00:38,710 Les Yankees m�nent, c'est la 9e manche. 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,833 S'il fait un homerun, 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,877 les Pirates gagnent ! 10 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 Mesdames et messieurs, Mazeroski a frapp� 11 00:01:02,760 --> 00:01:07,390 la balle qui a permis � son �quipe de gagner le championnat ! 12 00:01:10,720 --> 00:01:11,994 C'est termin�. 13 00:01:12,160 --> 00:01:15,994 Les Pirates sont champions du monde de base-ball 1960 ! 14 00:02:01,640 --> 00:02:06,236 LE RUBIS DU CAIRE 15 00:03:45,480 --> 00:03:48,074 On dit que le vendredi 13 porte malheur. 16 00:03:48,600 --> 00:03:51,194 J'ai su que j'y aurais droit d�s le r�veil : 17 00:03:51,360 --> 00:03:53,715 Cloe avait vid� ma tirelire dans les toilettes 18 00:03:53,880 --> 00:03:54,949 et tir� la chasse. 19 00:03:55,320 --> 00:03:57,550 C'�taient mes derniers dollars. 20 00:03:58,400 --> 00:04:01,790 J'ai donc pris un des ch�ques du ch�quier de Johnny, 21 00:04:02,040 --> 00:04:03,473 pour aller faire des courses. 22 00:04:04,040 --> 00:04:06,156 J'imite assez bien sa signature. 23 00:04:06,320 --> 00:04:09,118 Bien oblig�e : Johnny n'�tait jamais l�. 24 00:04:09,360 --> 00:04:11,316 Je sais ce que dirait mon amie Marge. 25 00:04:11,480 --> 00:04:14,313 Mais elle n'a pas 3 enfants, un mari en vadrouille 26 00:04:14,480 --> 00:04:16,436 et une voiture dont l'embrayage est foutu. 27 00:04:16,760 --> 00:04:18,432 Il rentre quand, papa ? 28 00:04:18,760 --> 00:04:22,196 - Il est au Mexique, andouille. - Me traite pas d'andouille. 29 00:04:22,440 --> 00:04:24,431 Il rentre bient�t, ma puce. 30 00:04:24,920 --> 00:04:26,148 Pas de bagarre. 31 00:04:33,160 --> 00:04:36,596 American en provenance de Chicago. United de Detroit. 32 00:04:37,040 --> 00:04:38,951 J'aime bien ce petit jeu. 33 00:04:39,120 --> 00:04:40,997 On y joue avec Johnny et les enfants. 34 00:04:41,160 --> 00:04:43,515 On parie sur les vols qui atterrissent. 35 00:04:43,760 --> 00:04:47,036 Quand on vit pr�s d'un a�roport, on finit par les conna�tre par c�ur. 36 00:05:10,480 --> 00:05:13,711 J'ai un paquet recommand� pour Mme Johnny Faro. 37 00:05:15,920 --> 00:05:17,148 �a vient du Mexique. 38 00:05:17,400 --> 00:05:20,073 De Vera Cruz. Vous pouvez signer ? 39 00:06:07,880 --> 00:06:10,713 - Alors, Mme Faro ? - Bonjour, Lily. �a va ? 40 00:06:11,120 --> 00:06:13,111 - Des coupons ? - J'en ai un de chaque. 41 00:06:15,640 --> 00:06:16,436 Je le veux. 42 00:06:16,680 --> 00:06:18,238 On ne peut pas acheter de v�lo. 43 00:06:18,840 --> 00:06:19,670 S'il te pla�t. 44 00:06:22,280 --> 00:06:24,271 J'ai dit non. Repose-le. 45 00:06:28,160 --> 00:06:29,388 Merci. 46 00:06:30,760 --> 00:06:32,751 Voil�. �a fait 38,26. 47 00:06:35,040 --> 00:06:37,031 Je peux mettre 20 de plus ? 48 00:06:37,400 --> 00:06:38,389 Bien s�r. 49 00:06:54,080 --> 00:06:56,071 Ah ! M. Faro est revenu. 50 00:06:58,760 --> 00:07:01,593 - Je veux de la pizza. - D'accord, ma puce. 51 00:07:32,520 --> 00:07:33,077 Bessie ? 52 00:07:35,160 --> 00:07:37,754 - Delta de Dallas. - Il est arriv� quelque chose. 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,195 10 minutes de retard. 54 00:07:40,520 --> 00:07:42,636 - Que fais-tu l� ? - Se�ora Faro... 55 00:07:43,240 --> 00:07:44,639 Tu devrais �tre au travail. 56 00:07:44,800 --> 00:07:46,836 - Il veut te dire quelque chose. - Je veux pas savoir. 57 00:07:47,440 --> 00:07:50,876 M. Johnny... Un paquet de Vera Cruz. C'est lui. 58 00:07:51,320 --> 00:07:52,639 Je ne veux pas le savoir. 59 00:07:55,800 --> 00:07:57,916 Il faut que tu le prennes. 60 00:07:59,920 --> 00:08:01,638 D'accord. Voil�, je l'ai pris. 61 00:08:08,120 --> 00:08:11,874 Alexandria, laisse ton fr�re. Je le dirai � ton p�re. 62 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 - Un g�teau. - Donne-lui un g�teau, Marge. 63 00:08:26,920 --> 00:08:27,830 Oui, ma ch�rie. 64 00:08:58,960 --> 00:09:01,599 Les gens ne meurent pas comme �a ! 65 00:09:01,760 --> 00:09:03,113 Bien s�r que si. 66 00:09:04,400 --> 00:09:07,073 Dans des accidents d'avion, de voiture... 67 00:09:09,680 --> 00:09:12,274 On voit �a � la t�l� tous les jours. 68 00:09:12,720 --> 00:09:16,918 On frappe, c'est un t�l�gramme, un regard suffit pour comprendre. 69 00:09:21,440 --> 00:09:23,078 Je veux appeler mon papa. 70 00:09:23,600 --> 00:09:25,033 Mon pauvre ch�ri... 71 00:09:26,040 --> 00:09:27,678 Ton papa est parti. 72 00:09:28,880 --> 00:09:31,075 Il ne va pas rentrer avant longtemps. 73 00:09:38,040 --> 00:09:40,508 Je me rappelle le jour o� il a perdu ses dents. 74 00:09:41,120 --> 00:09:45,079 Un exhibi m'avait tout d�ball� dans un bar en Louisiane. 75 00:09:45,240 --> 00:09:47,356 Johnny s'est battu avec lui. 76 00:09:48,120 --> 00:09:49,792 C'�tait assez courageux, 77 00:09:50,360 --> 00:09:52,396 le type faisait 2 fois sa taille. 78 00:09:54,840 --> 00:09:55,989 Marge, o� tu es ? 79 00:09:57,520 --> 00:09:58,635 Stanley n'est pas au courant. 80 00:09:58,880 --> 00:10:00,598 Je sors avant qu'il n'entre. 81 00:10:01,840 --> 00:10:02,795 Tu m'appelles ? 82 00:10:05,520 --> 00:10:06,669 Je reviens vite. 83 00:10:17,040 --> 00:10:18,792 Il faut que je l'aide. 84 00:11:00,720 --> 00:11:02,870 - Je t'ai fait peur ? - Penses-tu. 85 00:11:05,240 --> 00:11:06,275 - Si. - Mais non. 86 00:11:09,040 --> 00:11:10,268 C'est bien. 87 00:11:11,360 --> 00:11:12,952 Jusqu'au mur ! 88 00:11:13,800 --> 00:11:15,756 Tu es magnifique, Ruby. 89 00:11:17,320 --> 00:11:18,673 Tu es � moi. 90 00:11:23,120 --> 00:11:25,111 Elle est vraiment jolie. 91 00:11:28,600 --> 00:11:30,830 - On marche un peu ? - Si tu veux. 92 00:11:40,440 --> 00:11:42,476 Tu sais ce que c'est, ma ch�rie ? 93 00:11:43,040 --> 00:11:45,315 C'est la balle que Bill Mazeroski a frapp�e. 94 00:11:45,760 --> 00:11:49,116 Il l'a envoy�e � 120 m par-dessus le mur. 95 00:11:49,280 --> 00:11:50,918 Et ils ont battu les Yankees. 96 00:11:52,080 --> 00:11:55,356 Joe Dick en a offert un bon prix � ton papa : 97 00:11:55,520 --> 00:11:57,033 200 dollars. 98 00:11:59,120 --> 00:12:01,918 Mais m�me pour tout l'or du monde... 99 00:12:05,000 --> 00:12:06,228 C'est papa. 100 00:12:10,960 --> 00:12:13,952 - Niles. - Oui, c'est Niles. 101 00:12:16,480 --> 00:12:20,155 Je fais quoi, Johnny ? Je noie les m�mes et je me tue ? 102 00:12:25,280 --> 00:12:26,633 Maman et papa. 103 00:12:26,800 --> 00:12:28,836 Oui. Tu l'aimes, ton papa ? 104 00:12:30,440 --> 00:12:31,919 Je l'aime, ton papa. 105 00:12:34,960 --> 00:12:36,393 Pleure pas, maman. 106 00:12:57,680 --> 00:12:59,238 Salut, Pluto. 107 00:13:20,280 --> 00:13:21,156 Hermes ! 108 00:13:22,240 --> 00:13:23,116 Se�ora Faro. 109 00:13:23,760 --> 00:13:24,636 Que cherches-tu ? 110 00:13:25,160 --> 00:13:27,276 La banque a appel�. Ils viennent ma�ana 111 00:13:27,520 --> 00:13:29,033 pour l'inventaire. 112 00:13:36,240 --> 00:13:38,470 J'aimerais voir les livres de compte. 113 00:13:47,680 --> 00:13:49,352 O� sont les paiements en attente ? 114 00:13:50,520 --> 00:13:51,635 Qui lui doit de l'argent ? 115 00:13:52,520 --> 00:13:54,158 Quelqu'un lui doit bien de l'argent ? 116 00:13:57,200 --> 00:13:57,837 Les factures ? 117 00:13:58,560 --> 00:13:59,675 Les factures ! 118 00:14:10,720 --> 00:14:12,358 Il n'en a pay� aucune ? 119 00:14:14,440 --> 00:14:15,919 Jamais ? 120 00:14:31,920 --> 00:14:32,670 Je prends �a. 121 00:14:32,920 --> 00:14:34,911 Je vous en donne 65 dollars. 122 00:14:36,880 --> 00:14:39,440 - 85. - Elles ne les valent pas. 123 00:14:39,760 --> 00:14:41,478 Ni Roger Maris ni Mickey Mantle. 124 00:14:41,640 --> 00:14:43,039 Les bonnes sont d�j� parties. 125 00:14:43,480 --> 00:14:44,276 75. 126 00:14:45,920 --> 00:14:47,638 70 dollars. 127 00:14:48,520 --> 00:14:49,635 D'accord. 128 00:14:50,080 --> 00:14:53,038 - J'ach�te la balle de Mazeroski. - Elle n'est pas � vendre, Joe. 129 00:14:53,600 --> 00:14:54,510 Allez ! 130 00:14:58,440 --> 00:15:00,556 Je reviens dans 2 ou 3 jours. Il y a � manger. 131 00:15:00,920 --> 00:15:03,275 Voil� 40 dollars de plus. Au cas o�. 132 00:15:03,520 --> 00:15:05,317 En cas de probl�me, voyez Marge Swimmer. 133 00:15:05,800 --> 00:15:08,268 Je dois m'occuper de l'enterrement de votre papa. 134 00:15:08,600 --> 00:15:12,070 Tia Lupe et Oncle Jorge s'occuperont bien de vous. 135 00:15:12,520 --> 00:15:13,714 Maman vous aime. 136 00:15:30,560 --> 00:15:32,312 - Je vous aime. - Au revoir, maman. 137 00:15:35,880 --> 00:15:38,348 Je suis partie au Mexique sans r�fl�chir, 138 00:15:38,760 --> 00:15:40,273 je l'ai r�alis� dans le bus. 139 00:15:40,440 --> 00:15:42,635 Marge m'a dit : "Vivant, il te faisait du mal, 140 00:15:42,800 --> 00:15:44,552 "mort, il continuera." 141 00:15:45,040 --> 00:15:46,758 Elle n'a jamais appr�ci� Johnny. 142 00:15:46,920 --> 00:15:50,117 "Vivre avec lui, c'est comme conduire une voiture sans freins." 143 00:15:50,440 --> 00:15:51,634 Je lui ai dit : 144 00:15:51,880 --> 00:15:54,155 "J'adore ce genre de conduite." 145 00:16:06,760 --> 00:16:08,478 J'�tais dingue de Johnny. 146 00:16:09,320 --> 00:16:12,312 Le jour o� je l'ai rencontr�, j'ai su que c'�tait lui. 147 00:16:12,640 --> 00:16:16,599 C'est vrai, il �tait panier perc�. Un vrai m�me. 148 00:16:17,240 --> 00:16:20,038 Incapable de rentrer se coucher avant d'avoir tout d�pens�. 149 00:16:20,240 --> 00:16:22,071 Mais je l'ai quand m�me �pous�, 150 00:16:22,760 --> 00:16:24,716 sans y r�fl�chir � deux fois. 151 00:16:53,600 --> 00:16:54,237 Je dois regarder ? 152 00:17:01,520 --> 00:17:02,794 Br�lures tr�s graves. 153 00:17:03,600 --> 00:17:06,114 De la t�te aux pieds. Pero los dientes, OK. 154 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 Les dents, se�orita, vous avez les dents. 155 00:17:11,280 --> 00:17:12,076 Oui, je les ai. 156 00:17:14,920 --> 00:17:17,992 Pour vous. Avec toutes mes condol�ances. 157 00:17:27,480 --> 00:17:28,913 Je ne t'entends pas. 158 00:17:29,120 --> 00:17:30,633 Passe-moi Lupe. 159 00:17:33,720 --> 00:17:36,757 Tout se passe bien ? Il reste assez � manger ? 160 00:17:38,840 --> 00:17:40,910 C'est quoi, ce bruit ? Je n'entends rien. 161 00:17:43,800 --> 00:17:45,791 Comment vont mes petits ? 162 00:18:02,360 --> 00:18:03,475 Mer... credi ! 163 00:18:06,400 --> 00:18:07,150 Je suis navr�. 164 00:18:08,320 --> 00:18:09,469 Mes grands pieds... 165 00:18:10,640 --> 00:18:11,436 Vous parlez anglais ? 166 00:18:13,280 --> 00:18:14,429 Tant bien que mal. 167 00:18:17,440 --> 00:18:18,953 Je vous dois de nouvelles sandales. 168 00:18:20,000 --> 00:18:22,070 Non. �a peut se r�parer. 169 00:18:22,400 --> 00:18:24,118 - Elles ne sont pas neuves. - Bon. 170 00:18:24,880 --> 00:18:26,791 Je sais o� les faire r�parer. 171 00:18:26,960 --> 00:18:28,871 Venez. Il faut payer les communications. 172 00:18:33,280 --> 00:18:35,635 - "Nourrir le Monde". - Pardon ? 173 00:18:35,800 --> 00:18:38,553 C'est le nom d'une ONG, "Nourrir le Monde". 174 00:18:39,000 --> 00:18:39,955 On envoie de la nourriture 175 00:18:40,200 --> 00:18:42,191 surtout en Somalie, au Soudan... 176 00:18:42,840 --> 00:18:45,877 Je m'occupe des envois, je recueille des fonds. 177 00:18:46,600 --> 00:18:48,795 Et vous ? Que faites-vous ici ? 178 00:18:49,840 --> 00:18:52,673 - Je dois trouver � me loger. - Je peux vous aider. 179 00:18:53,320 --> 00:18:54,912 - Pas trop cher. - Bien s�r. 180 00:18:59,520 --> 00:19:00,077 Combien ? 181 00:19:00,880 --> 00:19:02,393 1 dollar 50. C'est pour moi. 182 00:19:16,040 --> 00:19:17,439 Comme neuves ! 183 00:19:17,600 --> 00:19:19,875 Je vous conduis � un h�tel que je connais. 184 00:19:27,360 --> 00:19:29,271 Vous �tes descendue toute seule ? 185 00:19:29,440 --> 00:19:31,476 Je suis venue de L A en bus. 186 00:19:31,840 --> 00:19:32,909 J'en ai pris quatre. 187 00:19:39,520 --> 00:19:40,635 On y est. 188 00:19:42,400 --> 00:19:43,435 C'est ici. 189 00:19:48,840 --> 00:19:50,512 C'est vieux, mais confortable. 190 00:19:50,680 --> 00:19:53,194 Vous serez bien. J'y suis d�j� descendu. 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,718 La vue, je peux m'en passer. 192 00:20:06,400 --> 00:20:07,389 20 dollars. 193 00:20:08,800 --> 00:20:09,994 Vous vous appelez comment ? 194 00:20:10,440 --> 00:20:11,509 Pour le registre. 195 00:20:11,800 --> 00:20:13,552 Bessie Faro. 196 00:20:14,120 --> 00:20:16,429 - Un "R" ou deux ? - F-A-R-O. 197 00:20:18,640 --> 00:20:19,914 Madame ou mademoiselle ? 198 00:20:21,560 --> 00:20:22,470 Madame. 199 00:20:23,960 --> 00:20:27,475 Je crois bien que c'est le Dr Lamb. Regardez donc. 200 00:20:29,040 --> 00:20:30,075 C'est bien lui. 201 00:20:34,800 --> 00:20:35,835 Merci... 202 00:20:36,600 --> 00:20:37,635 Fergus. 203 00:20:38,800 --> 00:20:40,153 C'est irlandais. 204 00:20:40,560 --> 00:20:43,393 Mon grand-p�re maternel �tait irlandais ! 205 00:20:43,880 --> 00:20:46,155 C'�tait un sacr� bavard, lui aussi. 206 00:20:49,000 --> 00:20:50,035 Pas de probl�me. 207 00:20:54,000 --> 00:20:55,274 Je suis d�sol�. 208 00:20:57,360 --> 00:20:58,509 Mon mari... 209 00:21:03,200 --> 00:21:03,950 Dr Lamb ? 210 00:21:05,520 --> 00:21:06,430 Non... 211 00:21:06,600 --> 00:21:07,953 C'est bien vous ? 212 00:21:09,920 --> 00:21:12,195 Mais oui, c'est bien vous ! 213 00:21:12,520 --> 00:21:16,308 Je disais � Mlle Halverson : "Je suis s�re que c'est lui." 214 00:21:18,880 --> 00:21:21,155 On �tait dans le public, samedi soir. 215 00:21:21,360 --> 00:21:24,113 Si nous pouvons nous rendre utiles... 216 00:21:24,800 --> 00:21:26,438 Votre pr�sence suffit. 217 00:21:50,400 --> 00:21:51,674 Que s'est-il pass� ? 218 00:21:51,880 --> 00:21:55,350 Il allait d�coller. Mais il a perdu le contr�le. 219 00:21:55,800 --> 00:21:58,553 Et puis l'essence a... 220 00:22:11,400 --> 00:22:11,957 Que faites-vous ? 221 00:22:14,200 --> 00:22:15,269 Pourquoi ces photos ? 222 00:22:20,600 --> 00:22:21,999 Un recuerdo. 223 00:22:22,720 --> 00:22:23,630 En souvenir. 224 00:22:24,000 --> 00:22:25,513 Une pour vous, 225 00:22:26,400 --> 00:22:27,469 une pour moi. 226 00:22:32,720 --> 00:22:34,836 Vous voulez voir l'oficina ? 227 00:22:36,080 --> 00:22:37,479 - Le bureau ? - Oui. 228 00:22:38,760 --> 00:22:40,716 - Il avait un bureau ici ? - Oui. 229 00:22:45,840 --> 00:22:47,671 Quelqu'un l'a forc�e. 230 00:22:49,240 --> 00:22:50,468 C'est de l'essence. 231 00:22:58,960 --> 00:23:00,712 Il a d� laisser quelque chose. 232 00:23:05,040 --> 00:23:06,473 "Nourrir le Monde". 233 00:23:13,960 --> 00:23:15,313 Le se�or Faro... 234 00:23:16,480 --> 00:23:18,277 Il m'appelait Hermes. 235 00:23:20,680 --> 00:23:22,557 C'est un tr�s joli nom. 236 00:23:35,800 --> 00:23:36,596 Que fais-tu ? 237 00:23:37,960 --> 00:23:38,995 Que cherches-tu ? 238 00:23:39,240 --> 00:23:41,959 La banque a appel�. Ils viennent ma�ana pour l'inventaire. 239 00:24:05,600 --> 00:24:07,318 Vous trouvez quelque chose ? 240 00:24:08,640 --> 00:24:09,356 Non. 241 00:24:09,920 --> 00:24:12,070 Je peux peut-�tre... vous aider. 242 00:24:13,240 --> 00:24:13,877 Comment �a ? 243 00:25:07,520 --> 00:25:08,669 Arr�tez-vous ! 244 00:25:50,840 --> 00:25:51,955 B C. 245 00:25:53,520 --> 00:25:54,748 B. Cortez. 246 00:25:56,360 --> 00:25:57,918 Onix Concepcion. 247 00:26:03,400 --> 00:26:06,756 �a ressemble aux marques de Johnny quand il jouait aux courses. 248 00:26:19,080 --> 00:26:20,559 Muller, Cepeda, 249 00:26:21,000 --> 00:26:22,035 Pappas, Sanguillen, 250 00:26:22,760 --> 00:26:25,479 Thomson, Haddix, Nelson... 251 00:26:26,760 --> 00:26:27,875 Qu'est-ce que �a veut dire ? 252 00:26:37,560 --> 00:26:39,357 Elles sont toutes marqu�es. 253 00:26:44,040 --> 00:26:45,268 �a doit �tre un code. 254 00:26:50,240 --> 00:26:51,309 Aide-moi, Johnny. 255 00:27:28,200 --> 00:27:30,156 Banco de Cortez. 256 00:27:36,840 --> 00:27:38,876 J'ai attendu que la banque ouvre, 257 00:27:39,040 --> 00:27:41,634 me demandant pourquoi Johnny avait marqu� ces cartes. 258 00:27:41,800 --> 00:27:45,349 Il avait d� les laisser pour moi : Je suis dou�e pour les �nigmes 259 00:27:45,600 --> 00:27:47,113 et Johnny le savait. 260 00:27:47,760 --> 00:27:49,637 Quand on gagne aux jeux des coupons, 261 00:27:49,880 --> 00:27:51,518 on est capable de tout. 262 00:27:57,800 --> 00:27:59,358 J'avais un autre avantage : 263 00:27:59,520 --> 00:28:02,671 Je connais les signes que Johnny utilise pour les chevaux. 264 00:28:02,880 --> 00:28:05,758 Entourer le 1er d'un cercle, le 2e d'un cadre, 265 00:28:05,920 --> 00:28:09,151 mettre une croix � c�t� du 3e, et deux croix au 4e. 266 00:28:45,920 --> 00:28:47,148 Je voudrais faire un retrait. 267 00:28:53,320 --> 00:28:54,992 La... signature. 268 00:29:35,880 --> 00:29:36,710 Excusez-moi. 269 00:29:55,440 --> 00:29:56,236 O� est l'erreur ? 270 00:29:57,440 --> 00:29:58,509 48. 271 00:29:59,200 --> 00:30:00,519 48. Pareil. 272 00:30:01,880 --> 00:30:03,074 287. 273 00:30:03,760 --> 00:30:05,113 726. 274 00:30:05,920 --> 00:30:06,989 C'est pareil. 275 00:30:17,280 --> 00:30:18,395 Bien s�r ! 276 00:30:58,800 --> 00:31:00,597 Tiens. C'est pour toi ! 277 00:31:19,760 --> 00:31:20,476 Salut, maman ! 278 00:31:21,080 --> 00:31:22,115 Tu fais quoi ? 279 00:31:22,400 --> 00:31:24,391 Je suis toujours au Mexique, mon c�ur. 280 00:31:25,240 --> 00:31:26,798 Mon petit ch�ri d'amour. 281 00:31:28,200 --> 00:31:30,156 O� sont Alexandria et Cleo ? 282 00:31:30,320 --> 00:31:31,878 Elles jouent dans le jardin. 283 00:31:32,040 --> 00:31:34,508 - Comment vont-elles ? - Tr�s bien. 284 00:31:34,680 --> 00:31:36,193 Tant mieux ! 285 00:31:36,680 --> 00:31:38,272 - Je leur manque ? - Oui. 286 00:31:39,120 --> 00:31:41,270 - Et � toi ? - Tu me manques. 287 00:31:41,640 --> 00:31:42,914 Vous me manquez. 288 00:31:55,840 --> 00:31:58,354 Je ne t'oublierai jamais, Johnny. 289 00:31:58,720 --> 00:32:01,712 Je me souviendrai de tout ce que tu m'as appris sur le base-ball. 290 00:32:01,880 --> 00:32:05,668 Je ne sais pas d'o� tu sors cet argent, je ne veux pas le savoir. 291 00:32:06,880 --> 00:32:10,031 Je sais seulement que tu l'as laiss� pour les enfants et moi. 292 00:32:10,200 --> 00:32:13,556 Et je trouverai le reste, je te le promets. 293 00:32:14,040 --> 00:32:16,838 Pour Alexandria, Niles et Cleo Faro. 294 00:32:27,520 --> 00:32:29,397 Je t'aimais vraiment. 295 00:32:29,960 --> 00:32:31,871 Il a dit : "On marche un peu ?" 296 00:32:32,040 --> 00:32:33,871 J'ai r�pondu : "Si tu veux." 297 00:33:21,720 --> 00:33:23,312 Les enfants ! C'est moi ! 298 00:33:54,520 --> 00:33:56,556 D'accord. Le premier est entour�. 299 00:34:08,040 --> 00:34:08,916 226. 300 00:34:13,640 --> 00:34:15,551 Ensuite, l'encadr� : 1448. 301 00:34:32,080 --> 00:34:33,149 La croix... 302 00:34:34,000 --> 00:34:36,036 puis les deux croix. 303 00:34:49,160 --> 00:34:50,149 Mon Dieu ! 304 00:34:51,680 --> 00:34:54,399 Ce qu'il te faut, c'est une procuration. 305 00:34:54,720 --> 00:34:55,948 Une procuration. 306 00:34:56,120 --> 00:34:57,758 J'ai le formulaire. 307 00:34:59,960 --> 00:35:01,473 Bonjour, Marge. 308 00:35:01,800 --> 00:35:03,472 Le Continental de Houston. 309 00:35:06,480 --> 00:35:09,870 Donne-moi le nom de tous les joueurs de base-ball, 310 00:35:10,040 --> 00:35:12,270 j'appose le sceau notarial, 311 00:35:12,440 --> 00:35:14,158 et tu ne devrais avoir aucun probl�me. 312 00:35:14,320 --> 00:35:16,436 Tu pr�sentes un de ces formulaires 313 00:35:16,600 --> 00:35:18,909 avec toutes les mentions l�gales, � la banque, 314 00:35:19,080 --> 00:35:20,752 et ils te donneront tout ce que tu veux. 315 00:35:31,560 --> 00:35:33,471 Je ne pars pas pour longtemps. 316 00:35:34,800 --> 00:35:38,156 Mais il le faut, mon b�b�. Pour ton papa. 317 00:35:39,280 --> 00:35:41,350 Je dois faire toutes les bases. 318 00:35:43,400 --> 00:35:44,833 Mais je te le promets, 319 00:35:46,040 --> 00:35:48,918 d�s mon retour, on repartira � z�ro. 320 00:35:50,080 --> 00:35:53,470 On s'ach�tera une belle maison sur les hauteurs. 321 00:35:57,600 --> 00:36:01,434 Dans un endroit o� il ne pleut pas du k�ros�ne sur les roses... 322 00:36:05,560 --> 00:36:07,949 ni sur mes chers petits anges. 323 00:36:29,000 --> 00:36:30,433 Je voudrais cl�turer ce compte. 324 00:36:31,880 --> 00:36:33,313 Voici ma procuration. 325 00:37:51,360 --> 00:37:53,749 Signez ici pour cl�turer le compte. 326 00:38:00,440 --> 00:38:01,793 750 marks. 327 00:38:08,760 --> 00:38:10,193 C'est tout ? 328 00:38:12,840 --> 00:38:14,193 408 dollars seulement ? 329 00:38:20,760 --> 00:38:22,352 Ces ch�ques viennent d'�tre pay�s. 330 00:38:23,000 --> 00:38:26,231 Des ch�ques de banque � l'ordre de EDK Technik, Berlin-est. 331 00:38:32,000 --> 00:38:33,592 Vous pouvez m'en faire des photocopies ? 332 00:38:39,000 --> 00:38:41,992 EDK Technik ... Qu'est-ce que c'est que �a ? 333 00:38:42,200 --> 00:38:45,670 Pourquoi Johnny leur aurait- il laiss� tout l'argent de ce compte ? 334 00:39:42,880 --> 00:39:44,632 Je sais ce que j'aurais d� faire. 335 00:39:44,800 --> 00:39:47,837 Aller directement � l'a�roport plut�t qu'� Berlin-est. 336 00:39:48,000 --> 00:39:51,197 J'avais d�j� envoy� plus d'argent qu'on ne pouvait d�penser. 337 00:39:51,360 --> 00:39:54,955 Je sais ce que Marge aurait dit : "Prends l'argent et file. 338 00:39:55,120 --> 00:39:56,712 "L�che la partie, tu gagnes." 339 00:39:58,400 --> 00:40:00,356 Mais je voulais en avoir le c�ur net. 340 00:40:35,760 --> 00:40:37,671 - Parlez-vous anglais ? - Bien s�r. 341 00:40:37,960 --> 00:40:40,155 Pourrais-je parler au directeur ? 342 00:40:47,920 --> 00:40:49,638 Qui dois-je annoncer ? 343 00:40:50,000 --> 00:40:51,797 Mme Don Muller. 344 00:41:33,200 --> 00:41:35,919 Vous avez fait affaire avec mon mari, je crois ? 345 00:41:36,800 --> 00:41:39,997 Excusez-moi, Frau Muller. Herr Muller ne m'a jamais dit... 346 00:41:40,160 --> 00:41:41,957 L'avez-vous vu r�cemment ? 347 00:41:42,480 --> 00:41:44,994 Herr Muller est un grand ami de EDK. 348 00:41:46,080 --> 00:41:47,832 Un tr�s bon client. 349 00:41:50,120 --> 00:41:52,793 Quel genre d'affaires faites-vous, M. Bruchner ? 350 00:41:53,160 --> 00:41:54,388 Eh bien... 351 00:41:54,720 --> 00:41:55,277 De l'encre. 352 00:41:56,280 --> 00:41:57,110 De l'encre ? 353 00:41:59,120 --> 00:42:01,111 Nous faisons de l'encre pour stylos � bille. 354 00:42:01,880 --> 00:42:02,949 C'est tout ? De l'encre ? 355 00:42:05,920 --> 00:42:08,718 34000 marks, 25000 marks... regardez. 356 00:42:09,640 --> 00:42:11,358 Et un autre de 15000. 357 00:42:12,000 --> 00:42:12,989 �a en fait, de l'encre ! 358 00:42:16,400 --> 00:42:18,470 L'encre, Frau Muller... 359 00:42:18,960 --> 00:42:23,750 L'encre est le sang qui coule dans les veines de la civilisation. 360 00:42:26,680 --> 00:42:27,317 Bien vu. 361 00:43:04,040 --> 00:43:07,874 De l'encre. Qu'est-ce que Johnny pouvait bien en faire ? 362 00:43:08,600 --> 00:43:11,068 Quel rapport avec sa soci�t� de r�cup�ration d'avions ? 363 00:43:11,320 --> 00:43:12,719 �a n'avait pas de sens. 364 00:43:12,920 --> 00:43:15,593 Et Boris Karloff ne m'avait gu�re aid�e. 365 00:43:15,760 --> 00:43:18,513 Si Marge avait �t� l�, elle aurait compris. 366 00:43:36,200 --> 00:43:38,919 Oui, il fait jour mais ici, c'est la nuit. 367 00:43:42,520 --> 00:43:45,398 J'ai une derni�re chose � faire demain et je rentre. 368 00:43:47,120 --> 00:43:49,475 Non, ma ch�rie, pas ma�ana mais tr�s bient�t. 369 00:43:49,960 --> 00:43:50,517 Alexandria, 370 00:43:50,760 --> 00:43:53,672 il faut que j'aille dormir. Je t'aime. 371 00:43:55,120 --> 00:43:56,189 Tu peux raccrocher. 372 00:43:56,720 --> 00:43:58,278 D'accord maman. Au revoir. 373 00:44:17,160 --> 00:44:19,628 Je croyais te conna�tre, Johnny Faro, 374 00:44:19,880 --> 00:44:21,950 conna�tre tes pens�es les plus intimes. 375 00:44:54,040 --> 00:44:56,952 Ma derni�re carte : Milt Pappas, lanceur. 376 00:44:57,520 --> 00:44:59,988 Il a gagn� son 20e match en 1972 377 00:45:00,480 --> 00:45:03,597 et s'appr�te � cl�turer son compte � Ath�nes en 1992. 378 00:45:07,680 --> 00:45:10,558 Je regrette, mais ce compte a d�j� �t� cl�tur�. 379 00:45:11,040 --> 00:45:13,110 - Cl�tur� ? - Oui. 380 00:45:14,200 --> 00:45:14,837 Depuis quand ? 381 00:45:17,160 --> 00:45:17,797 Le 14. 382 00:45:18,320 --> 00:45:21,278 - La semaine derni�re ? - Vendredi dernier. 383 00:45:22,320 --> 00:45:22,991 Vendredi ? 384 00:45:23,160 --> 00:45:25,958 - Je ne peux gu�re vous aider... - Qui l'a cl�tur� ? 385 00:45:26,560 --> 00:45:27,754 Monsieur Pappas. 386 00:45:28,360 --> 00:45:30,555 Deux ch�ques � l'ordre de Kolatos Shipping. 387 00:45:31,160 --> 00:45:32,434 Et le reste en esp�ces. 388 00:45:34,080 --> 00:45:35,229 Il est venu ici ? 389 00:45:37,760 --> 00:45:40,593 - C'est impossible. - Je l'ai vu en personne. 390 00:45:41,480 --> 00:45:43,471 Vous �tes s�re ? De quoi avait-il l'air ? 391 00:45:44,560 --> 00:45:47,996 De Monsieur Pappas. D'une vedette de cin�ma. 392 00:45:50,920 --> 00:45:51,750 Je vois. 393 00:45:56,440 --> 00:45:59,352 M. Pappas nous a assur� qu'il reviendrait. 394 00:46:00,720 --> 00:46:03,109 Mais le r�glement de la banque interdit 395 00:46:03,440 --> 00:46:06,830 de conserver un coffre quand un compte a �t� cl�tur�. 396 00:47:16,320 --> 00:47:17,833 Je veux rentrer chez moi. 397 00:47:21,400 --> 00:47:22,674 Eh bien, allez-y. 398 00:47:23,240 --> 00:47:25,435 Il faut que je retrouve mon mari. 399 00:47:26,200 --> 00:47:27,428 Il est en fuite ? 400 00:47:28,040 --> 00:47:29,029 On le dirait. 401 00:47:30,920 --> 00:47:33,115 Que ferez-vous si vous le retrouvez ? 402 00:47:34,960 --> 00:47:37,110 Vous l'embrasserez et lui pardonnerez ? 403 00:47:39,560 --> 00:47:40,549 Non. 404 00:47:42,440 --> 00:47:43,634 Alors, oubliez-le. 405 00:47:45,200 --> 00:47:46,235 Je ne peux pas. 406 00:47:52,040 --> 00:47:52,677 C'est tout ? 407 00:47:53,160 --> 00:47:54,718 Presque. C'est ti�de. Vous en voulez ? 408 00:47:58,320 --> 00:47:59,639 Ecoutez-moi. 409 00:48:00,440 --> 00:48:02,431 Il y a une petite taverne pas loin. 410 00:48:03,600 --> 00:48:05,670 J'ai assist� � son enterrement, 411 00:48:05,840 --> 00:48:08,479 j'ai vu son corps, j'ai vu ses dents. 412 00:48:08,960 --> 00:48:10,871 - Quand ? - Il y a 3 semaines. 413 00:48:16,320 --> 00:48:18,550 Les morts ne font pas de ch�ques. 414 00:48:19,440 --> 00:48:20,555 Effectivement. 415 00:48:26,760 --> 00:48:28,830 On a envoy� le reste de l'argent au Caire. 416 00:48:29,400 --> 00:48:32,392 Les ch�ques � l'ordre de Kolatos ont �t� encaiss�s ici. 417 00:49:21,200 --> 00:49:23,668 - C'est bon. Il en reste trois. - Non, non. 418 00:49:23,840 --> 00:49:26,513 On les met sur celles-l� et c'est bon. 419 00:49:26,680 --> 00:49:28,272 - Tu signes �a, Kolatos ? - OK. 420 00:49:28,440 --> 00:49:30,032 C'est super. Merci. 421 00:49:30,800 --> 00:49:33,678 - Prends bien soin de toi, Kolatos. - A la prochaine. 422 00:50:15,200 --> 00:50:17,509 J'ai 6 bateaux, ce n'est pas rien. 423 00:50:17,680 --> 00:50:20,069 Je dois payer le droit d'amarrage, l'�quipage... 424 00:50:20,240 --> 00:50:22,629 M. Pappas vous a pay� plus de 100000 dollars. 425 00:50:22,800 --> 00:50:25,394 - L'assurance... - Deux ch�ques, je les ai vus. 426 00:50:25,640 --> 00:50:27,870 - Un de 35000... - M. Pappas, je l'adore ! 427 00:50:28,040 --> 00:50:30,679 Il m'a dit : "Nikos, rends-moi service ! 428 00:50:31,120 --> 00:50:33,270 Ils veulent nourrir le monde !" OK ! 429 00:50:34,200 --> 00:50:36,270 - J'ai du c�ur. - "Nourrir le monde" ? 430 00:50:36,440 --> 00:50:37,919 J'ai un c�ur gros comme �a. 431 00:50:38,320 --> 00:50:39,639 Et je perds de l'argent. 432 00:50:41,200 --> 00:50:44,510 J'ai lou� � ses amis ce cargo pour aller au Caire. 433 00:50:45,240 --> 00:50:46,036 Au Caire ? 434 00:50:46,560 --> 00:50:47,675 Vous aimez Le Caire ? 435 00:50:48,040 --> 00:50:51,510 Vous voulez y aller en bateau ? J'ai une jolie cabine. 436 00:50:51,680 --> 00:50:53,830 Le Kapetan Stamatis, mon meilleur bateau ! 437 00:50:54,080 --> 00:50:55,877 M. Pappas exp�die de l'encre au Caire ? 438 00:50:58,200 --> 00:51:00,316 - Qui a parl� d'encre ? - Ce n'est pas �a ? 439 00:51:00,640 --> 00:51:01,550 �a se mange ? 440 00:51:01,800 --> 00:51:04,519 Je veux parler � M. Pappas. Il faut que je le voie. 441 00:51:05,680 --> 00:51:07,591 Tout le monde veut le voir ! 442 00:51:07,840 --> 00:51:09,193 C'est tr�s important. 443 00:51:11,520 --> 00:51:13,988 Vous �tes... enceinte ? 444 00:51:16,320 --> 00:51:17,719 Je suis sa femme. 445 00:51:33,280 --> 00:51:34,793 J'ai su qu'il �tait vivant 446 00:51:34,960 --> 00:51:36,473 d�s que j'ai ouvert le coffre 447 00:51:36,960 --> 00:51:40,111 et que j'ai vu la derni�re carte, Bill Mazeroski. 448 00:51:40,400 --> 00:51:41,753 J'ai su. 449 00:51:44,400 --> 00:51:46,391 C'�tait tout ce dont j'�tais s�re. 450 00:51:47,040 --> 00:51:50,237 "Ce que tu ne sais pas ne te fait pas mal", disait Johnny. 451 00:51:50,400 --> 00:51:51,833 Mais il me faisait mal. 452 00:51:52,480 --> 00:51:55,040 Pas question de rentrer � la maison. 453 00:51:55,200 --> 00:51:58,237 Ni de perdre de vue la cargaison de ce bateau. 454 00:52:17,560 --> 00:52:19,471 Appeler les enfants d'Alexandrie, c'�tait comme 455 00:52:19,720 --> 00:52:22,359 vouloir faire un g�teau au chocolat avec de la vanille. 456 00:52:22,680 --> 00:52:26,468 Mais si je n'avais pas �t� l�, je n'aurais peut-�tre pas vu ce sac. 457 00:54:10,520 --> 00:54:11,669 Chlorure de Dionyl. 458 00:54:12,640 --> 00:54:14,471 EDK Technik ! 459 00:54:23,880 --> 00:54:27,156 Je ne savais pas ce que c'�tait, mais ce n'�tait pas de l'encre. 460 00:54:28,120 --> 00:54:29,439 "Nourrir le Monde", tu parles ! 461 00:54:30,360 --> 00:54:32,430 Je voulais savoir ce qui se tramait. 462 00:54:32,680 --> 00:54:34,318 Je voulais trouver Johnny, 463 00:54:34,480 --> 00:54:36,914 mais je ne savais pas quelle serait ma r�action. 464 00:54:43,360 --> 00:54:44,634 Sur la route du Caire, 465 00:54:44,800 --> 00:54:48,349 j'ai eu tout le temps de penser aux ennuis qui m'attendaient. 466 00:55:03,920 --> 00:55:05,751 Vous voulez un Pepsi ? 467 00:55:48,760 --> 00:55:51,069 Je recherche un r�sident �tranger. 468 00:55:51,840 --> 00:55:53,432 Vous n'�tes pas au bon bureau. 469 00:55:55,040 --> 00:55:56,712 RESIDENTS ETRANGERS 470 00:56:01,480 --> 00:56:02,629 Il faut m'aider. 471 00:56:03,040 --> 00:56:06,077 Il faut que je retrouve un ami, un Am�ricain. 472 00:56:06,960 --> 00:56:10,316 Vous devez trouver quelqu'un qui ait une raison de vous aider. 473 00:56:10,480 --> 00:56:12,789 C'est bien pour �a que je m'adresse � vous. 474 00:56:14,920 --> 00:56:17,639 Dans deux jours, c'est le d�but du ramadan. 475 00:56:18,840 --> 00:56:20,159 Vous connaissez ? 476 00:56:20,760 --> 00:56:23,035 Le ramadan, c'est le mois sacr�. 477 00:56:24,360 --> 00:56:26,351 Repassez dans 30 jours. 478 00:56:27,440 --> 00:56:28,429 Je ne peux pas. 479 00:56:29,600 --> 00:56:32,068 Cette maigrichonne s'appelle miss Hakim. 480 00:56:33,240 --> 00:56:34,593 Elle va � l'universit�. 481 00:56:35,240 --> 00:56:39,233 Elle est plus intelligente que moi, mais d'une grande timidit�. 482 00:56:39,960 --> 00:56:42,599 Sa m�re a �t� effray�e par une autruche. 483 00:56:45,400 --> 00:56:48,392 Si vous pouviez aider � l'�ducation de Miss Hakim, 484 00:56:49,040 --> 00:56:51,076 on pourrait lui demander de l'aide. 485 00:57:04,080 --> 00:57:05,069 Pour Miss Hakim. 486 00:57:08,360 --> 00:57:09,679 O� �tes-vous descendue ? 487 00:57:11,000 --> 00:57:12,228 Au Mena House. 488 00:57:13,320 --> 00:57:15,356 Ecrivez le nom de votre ami. 489 00:57:49,360 --> 00:57:53,911 Et j'ajoute que gr�ce � votre soutien et � votre grande g�n�rosit�, 490 00:57:54,160 --> 00:57:56,310 17 tonnes de nourriture de la CEE 491 00:57:56,560 --> 00:57:58,391 bloqu�es en Gr�ce sont enfin arriv�es. 492 00:58:09,360 --> 00:58:11,271 Ed, ici pr�sent, nous a trouv� 493 00:58:11,520 --> 00:58:12,873 - 23 camions. - 24. 494 00:58:13,320 --> 00:58:17,279 24 camions ! Je ne sais pas comment il se d�brouille. 495 00:58:17,760 --> 00:58:20,638 D'apr�s lui, il vaut mieux ne pas chercher � savoir. 496 00:58:21,240 --> 00:58:21,956 L�ve-toi, Ed. 497 00:58:39,520 --> 00:58:41,158 Donc, les choses avancent. 498 00:58:42,160 --> 00:58:45,516 Et nous remuerons ciel et terre pour livrer cette nourriture. 499 00:58:46,160 --> 00:58:49,038 �a ne sera pas facile, mais �a ne l'est jamais. 500 00:59:02,440 --> 00:59:03,156 Bessie ! 501 00:59:06,520 --> 00:59:07,839 Je suis content de vous voir. 502 00:59:08,040 --> 00:59:10,315 Bessie... Je pr�f�re Elizabeth, pas vous ? 503 00:59:12,280 --> 00:59:14,555 Je ne sais pas. J'y r�fl�chirai. 504 00:59:14,720 --> 00:59:16,472 Que faites-vous en Egypte ? 505 00:59:17,160 --> 00:59:19,549 Johnny Faro. Ce nom vous dit quelque chose ? 506 00:59:20,200 --> 00:59:23,192 Il paye vos factures, il vous fait des ch�ques. 507 00:59:23,360 --> 00:59:25,828 Je m'occupe seulement des conf�rences. 508 00:59:26,000 --> 00:59:28,309 Pour les factures, c'est Ed qu'il faut voir. 509 00:59:29,840 --> 00:59:31,273 D'accord. O� est-il ? 510 00:59:32,000 --> 00:59:34,434 Qu'y a-t-il ? Pourquoi �tes-vous en col�re ? 511 00:59:36,760 --> 00:59:38,557 Je ne suis pas en col�re, Dr Lamb. 512 00:59:39,160 --> 00:59:42,277 Je suis d�sesp�r�e. J'ignore qui j'ai enterr� au Mexique 513 00:59:42,440 --> 00:59:44,271 mais les morts ne font pas de ch�ques. 514 00:59:45,200 --> 00:59:47,839 Je cherche mon mari, et vous savez o� il est. 515 00:59:48,120 --> 00:59:50,634 Je suis fatigu�e, je veux rentrer chez moi. 516 00:59:51,080 --> 00:59:54,231 Je vais me mettre � crier, vous savez ce que je crierai ? 517 00:59:55,320 --> 00:59:57,231 - Quoi ? - Chlorure de Dionyl. 518 00:59:57,720 --> 01:00:00,473 Le chlorure de Dionyl de EDK Technik � Berlin-est. 519 01:00:00,880 --> 01:00:03,269 Un certain Bruchner qui ressemble � Boris Karloff. 520 01:00:04,520 --> 01:00:06,078 Je ne comprends pas. 521 01:00:06,400 --> 01:00:08,960 Le cargo de grain que mon mari a pay� en Gr�ce. 522 01:00:09,120 --> 01:00:11,475 Il �tait charg� de chlorure de Dionyl. 523 01:00:11,760 --> 01:00:13,796 Vous �tes m�decin. Vous savez � quoi �a sert ! 524 01:00:14,280 --> 01:00:15,793 - Comment savez-vous ? - J'ai fouill�. 525 01:00:15,960 --> 01:00:18,474 - Et pour le cargo ? - J'ai voyag� dessus. 526 01:00:18,800 --> 01:00:21,155 Un des sacs a fui au port d'Alexandrie. 527 01:00:21,400 --> 01:00:23,118 Le n 2357. Je l'ai vu, 528 01:00:23,360 --> 01:00:25,271 je l'ai �crit sur le dos de ma main. 529 01:00:25,960 --> 01:00:27,279 Qui est cette femme ? 530 01:00:28,360 --> 01:00:28,997 Venez. 531 01:00:49,240 --> 01:00:52,312 On cherche cette femme. C'est une Am�ricaine. 532 01:00:52,600 --> 01:00:54,591 Vous pouvez nous aider ? 533 01:01:18,480 --> 01:01:19,230 C'est l�. 534 01:01:25,680 --> 01:01:28,319 Dis-leur de reposer tout �a. 535 01:01:31,440 --> 01:01:34,238 C'est le bordereau de ce chargement ? 536 01:01:44,160 --> 01:01:45,912 Bon sang... Ed ! 537 01:01:49,800 --> 01:01:51,711 - Vous pouvez attendre l�-bas ? - Non. 538 01:01:51,880 --> 01:01:54,394 Bessie... Elizabeth, s'il vous pla�t. 539 01:01:56,000 --> 01:01:57,672 Bonjour. Alors ? 540 01:01:58,040 --> 01:01:59,189 Il manque quelques sacs. 541 01:02:00,440 --> 01:02:03,000 - Ah bon ? - Oui. Regarde. 2348, 542 01:02:03,240 --> 01:02:06,357 2349, 2400 ! Il manque 50 sacs, Ed. 543 01:02:08,280 --> 01:02:10,032 50 ? C'est rien. 544 01:02:10,600 --> 01:02:11,999 Les dockers, les chauffeurs... 545 01:02:12,560 --> 01:02:15,950 Ici, il na�t un voleur � la minute. 50 sacs, c'est rien ! 546 01:02:16,680 --> 01:02:18,238 Vous connaissez Johnny Faro ? 547 01:02:19,320 --> 01:02:21,276 - Un ami � vous ? - Je suis sa femme. 548 01:02:24,080 --> 01:02:24,751 Connais pas. 549 01:02:25,480 --> 01:02:28,040 C'est que... j'ai pas la m�moire des noms. 550 01:02:28,200 --> 01:02:30,475 Pas vrai, docteur ? 551 01:02:31,920 --> 01:02:33,911 Tu as de la bi�re ? J'en prendrais bien une. 552 01:02:36,520 --> 01:02:38,636 Prenez votre bi�re. J'attends dehors. 553 01:02:55,480 --> 01:02:56,117 Alors ? 554 01:02:58,760 --> 01:02:59,510 Beau cul. 555 01:03:00,280 --> 01:03:01,838 50 sacs, Ed. 556 01:03:03,120 --> 01:03:05,315 Tu veux nourrir le monde, docteur ? 557 01:03:05,720 --> 01:03:08,439 Combattre le d�sert et faire le bien ? 558 01:03:08,920 --> 01:03:09,875 Il faut des transports, 559 01:03:10,400 --> 01:03:13,517 des camions, des bateaux, des p�niches. 560 01:03:14,000 --> 01:03:17,231 Les camions, �a se paye, le gas-oil, �a se paye. 561 01:03:17,440 --> 01:03:18,316 Je fais en sorte 562 01:03:18,560 --> 01:03:19,913 que tout �a fonctionne. 563 01:03:21,400 --> 01:03:23,960 Si je dois improviser, tordre le bras � quelqu'un, 564 01:03:24,120 --> 01:03:25,189 faire un march� 565 01:03:25,440 --> 01:03:27,670 - avec une ordure... - Comme qui ? 566 01:03:28,240 --> 01:03:29,070 Ce Faro ? 567 01:03:29,600 --> 01:03:31,670 Il vaut mieux que tu ne saches pas. 568 01:03:31,840 --> 01:03:33,478 �a fait partie de mon boulot. 569 01:03:34,160 --> 01:03:36,276 Je l'ai fait dans les pays les plus d�glingu�s 570 01:03:37,080 --> 01:03:40,038 depuis que tu r�ves d'aide humanitaire. 571 01:03:40,200 --> 01:03:41,633 Chlorure de Dionyl ! 572 01:03:42,120 --> 01:03:43,758 Chacun son boulot ! 573 01:03:44,000 --> 01:03:46,150 Tu t'occupes de la nourriture et moi des transports. 574 01:03:46,400 --> 01:03:49,358 Tu sais � quoi sert le chlorure de Dionyl ? 575 01:03:49,600 --> 01:03:52,068 Je le sais ! Et c'est du commerce �quitable ! 576 01:03:52,520 --> 01:03:55,239 On s'en sert pour remplir les stylos bille. 577 01:03:55,400 --> 01:03:57,994 Conneries ! On en fait des gaz mortels 578 01:03:58,160 --> 01:03:59,479 pour les armes chimiques. 579 01:04:00,240 --> 01:04:00,877 En es-tu s�r ? 580 01:04:03,240 --> 01:04:05,595 Qu'est-ce qu'on fait l� ? On est l� 581 01:04:05,840 --> 01:04:07,637 pour faire le bien, changer les choses, 582 01:04:07,800 --> 01:04:10,758 pas pour fournir des gaz mortels au Proche-Orient. 583 01:04:14,600 --> 01:04:16,318 Ce Faro, tu sais o� il est ? 584 01:04:17,200 --> 01:04:18,349 J'en sais rien. 585 01:04:19,520 --> 01:04:22,114 Je gare le camion, je fais un petit tour, 586 01:04:23,000 --> 01:04:24,831 je reviens, les sacs n'y sont plus. 587 01:04:25,040 --> 01:04:26,109 Je te jure. 588 01:04:27,360 --> 01:04:30,238 Il y a des limites � ne pas franchir, Ed. 589 01:04:30,400 --> 01:04:32,436 Si tu ne le vois pas, tu devrais partir. 590 01:04:34,000 --> 01:04:36,912 Depuis le temps, tu as peut-�tre besoin de repos. 591 01:04:38,200 --> 01:04:39,394 Tu veux me virer ? 592 01:04:40,360 --> 01:04:41,429 Non, mais je devrais. 593 01:04:42,960 --> 01:04:44,029 A toi de voir. 594 01:04:44,600 --> 01:04:46,352 Non, Ed. C'est � toi de voir ! 595 01:04:56,240 --> 01:04:58,993 Il m'a prise au pi�ge. Ce regard qu'il avait... 596 01:04:59,520 --> 01:05:01,829 Ses mots et sa fa�on de les dire... 597 01:05:02,680 --> 01:05:05,433 Je n'avais jamais vu un homme aussi beau. 598 01:05:08,240 --> 01:05:09,275 Et j'en ai vu quelques-uns. 599 01:05:13,840 --> 01:05:17,196 J'�tais serveuse au Pyramid Cafe, au Caire dans le Kentucky. 600 01:05:17,360 --> 01:05:18,952 Johnny est arriv� en avion. 601 01:05:19,640 --> 01:05:22,632 Il a atterri en plein milieu du terrain de football. 602 01:05:23,800 --> 01:05:26,189 On est all�s se promener pr�s de la rivi�re. 603 01:05:27,080 --> 01:05:29,196 Il m'a racont� des boniments. 604 01:05:30,440 --> 01:05:32,795 J'ai cru tout ce qu'il m'a dit. 605 01:05:34,120 --> 01:05:36,554 "Tu es magnifique, Ruby. 606 01:05:37,240 --> 01:05:38,275 "Tu es � moi." 607 01:05:39,360 --> 01:05:40,236 "Ruby" ? 608 01:05:40,600 --> 01:05:42,830 Il m'appelait Ruby Cairo. 609 01:05:44,280 --> 01:05:46,111 Il aimait bien ce nom. 610 01:05:48,360 --> 01:05:49,952 Il m'a offert une bague. 611 01:05:50,640 --> 01:05:52,551 Elle m'a fait le doigt tout vert. 612 01:05:56,960 --> 01:05:58,359 Vous l'aimez encore ? 613 01:06:02,120 --> 01:06:02,757 Oui. 614 01:06:03,960 --> 01:06:04,949 Je n'y peux rien. 615 01:06:06,960 --> 01:06:07,676 C'est une ordure. 616 01:06:08,200 --> 01:06:10,395 Une ordure de la pire esp�ce. 617 01:06:11,880 --> 01:06:13,518 Mais personne n'y peut rien. 618 01:06:15,320 --> 01:06:16,753 �a vaut le coup d'essayer. 619 01:06:24,000 --> 01:06:25,069 �a vaut le coup. 620 01:06:31,280 --> 01:06:33,669 Avec ce que je vivais en ce moment, 621 01:06:33,840 --> 01:06:36,035 il n'y avait pas de place dans mon c�ur. 622 01:06:37,120 --> 01:06:38,838 Mais "le c�ur a ses raisons 623 01:06:39,480 --> 01:06:41,152 que la raison ignore". 624 01:06:56,040 --> 01:06:59,271 Le lendemain, il m'a emmen�e escalader la Grande Pyramide. 625 01:07:01,280 --> 01:07:03,430 A mi-hauteur, j'en avais assez. 626 01:07:04,440 --> 01:07:06,431 Je trouvais �a suffisant. 627 01:07:06,600 --> 01:07:09,512 Mais il a voulu grimper jusqu'au sommet. 628 01:07:14,440 --> 01:07:17,796 Ce matin-l�, nous sommes mont�s sur le toit de la Cr�ation. 629 01:09:28,200 --> 01:09:29,110 Je vous en prie. 630 01:09:30,760 --> 01:09:32,830 - Je peux ? - Servez-vous. 631 01:09:36,760 --> 01:09:38,193 Le ramadan a commenc�. 632 01:09:40,200 --> 01:09:41,155 Je sais. 633 01:09:41,600 --> 01:09:43,875 On a le droit de manger apr�s le coucher du soleil. 634 01:09:52,400 --> 01:09:53,833 Pour Miss Hakim. 635 01:09:55,800 --> 01:09:58,712 Elle raffole des friandises turques. 636 01:10:01,360 --> 01:10:03,828 Et il faut �tre tr�s gentille avec elle. 637 01:10:04,280 --> 01:10:06,635 Miss Hakim... a retrouv� 638 01:10:06,920 --> 01:10:08,433 votre monsieur... 639 01:10:09,000 --> 01:10:10,228 Mazeroski. 640 01:10:11,480 --> 01:10:12,117 O� �a ? 641 01:10:12,560 --> 01:10:14,676 - Pas tr�s loin. - Je veux le voir. 642 01:10:14,880 --> 01:10:15,995 Nous irons... 643 01:10:16,240 --> 01:10:17,195 demain. 644 01:10:42,920 --> 01:10:45,309 Faro. F-A-R-O. 645 01:10:47,720 --> 01:10:49,711 D'accord. Je patiente. 646 01:10:54,440 --> 01:10:55,077 Tu es pr�t ? 647 01:10:56,160 --> 01:10:56,956 Dans 10 mn. 648 01:11:00,040 --> 01:11:00,916 Ecoute. 649 01:11:03,120 --> 01:11:04,553 A propos de... 650 01:11:06,080 --> 01:11:06,830 l'encre... 651 01:11:08,680 --> 01:11:09,476 je suis navr�. 652 01:11:13,960 --> 01:11:14,836 Moi aussi. 653 01:11:17,280 --> 01:11:18,838 Je t'attends dehors. 654 01:11:34,480 --> 01:11:35,629 O� �tiez-vous pass�e ? 655 01:11:37,200 --> 01:11:38,474 Quel est votre secret ? 656 01:11:39,280 --> 01:11:40,076 Mon secret ? 657 01:11:42,480 --> 01:11:43,833 Quel secret ? 658 01:11:45,080 --> 01:11:47,833 - Tout le monde a un secret. - A part moi. 659 01:11:50,240 --> 01:11:52,037 Vous faites votre pri�re ? 660 01:11:55,560 --> 01:11:57,676 Venez, je veux vous montrer quelque chose. 661 01:12:27,760 --> 01:12:29,990 La plupart d'entre eux ont pass� la nuit ici. 662 01:12:30,160 --> 01:12:32,230 Ils prient jusqu'� l'�puisement. 663 01:12:33,240 --> 01:12:35,754 On se demande o� ils trouvent la force. 664 01:12:36,000 --> 01:12:38,912 Quand on reste ici un certain temps, on comprend. 665 01:12:41,520 --> 01:12:44,512 Ils aident tous des plus d�munis qu'eux-m�mes. 666 01:12:45,480 --> 01:12:47,710 La charit� n'est pas un vain mot ici. 667 01:12:49,440 --> 01:12:52,238 Ils savent des choses que le reste du monde a oubli�es. 668 01:12:52,400 --> 01:12:54,994 Ils savent prier et s'occuper les uns des autres. 669 01:12:56,720 --> 01:12:58,711 C'est pourquoi ils sourient autant. 670 01:13:10,520 --> 01:13:13,353 Je ne suis pas venu ici pour nourrir les pauvres, 671 01:13:14,400 --> 01:13:16,868 je travaillais dans le p�trole, dans le Golfe. 672 01:13:17,920 --> 01:13:20,036 J'avais 2000 employ�s, 673 01:13:20,200 --> 01:13:22,475 une maison d'un million de $, que je n'habitais pas, 674 01:13:23,120 --> 01:13:25,395 des voitures que je ne conduisais pas. 675 01:13:26,000 --> 01:13:28,275 Et je buvais un litre de cognac par jour. 676 01:13:30,520 --> 01:13:32,272 Un matin, je me suis r�veill�, 677 01:13:33,040 --> 01:13:34,678 mourant de soif et... 678 01:13:39,080 --> 01:13:41,196 Ces gens m'ont sauv� la vie. 679 01:13:47,480 --> 01:13:48,674 J'esp�re que... 680 01:13:53,320 --> 01:13:54,196 Moi aussi. 681 01:14:03,920 --> 01:14:05,558 Je reviendrai. 682 01:14:19,600 --> 01:14:20,669 Au revoir. 683 01:14:35,280 --> 01:14:36,713 Attendez-moi ! 684 01:14:43,200 --> 01:14:45,350 Venez. Il faut se d�p�cher. 685 01:16:14,160 --> 01:16:14,797 Vite. 686 01:16:22,840 --> 01:16:23,511 Venez. 687 01:16:24,320 --> 01:16:25,196 D�p�chons. 688 01:17:17,320 --> 01:17:18,992 Faites ce que je vous dis. 689 01:17:19,400 --> 01:17:20,879 Couvrez-vous la t�te. 690 01:17:24,440 --> 01:17:25,873 Ne regardez personne. 691 01:20:22,240 --> 01:20:22,911 C'est vous ? 692 01:20:23,560 --> 01:20:24,993 M. Mazeroski ? 693 01:20:26,840 --> 01:20:27,909 Bill Mazeroski ? 694 01:20:30,760 --> 01:20:31,954 Tu cherches apr�s moi ? 695 01:20:41,320 --> 01:20:43,550 C'est toi qui m'as vol� ? 696 01:20:47,000 --> 01:20:48,831 Tu gaspilles ton argent pour me trouver ? 697 01:20:51,680 --> 01:20:53,159 Tu ne m'as pas co�t� si cher. 698 01:21:05,920 --> 01:21:07,558 Qu'as-tu � me dire, Johnny ? 699 01:21:09,680 --> 01:21:10,510 Que fais-tu l� ? 700 01:21:11,720 --> 01:21:13,278 J'ai re�u tes dents. 701 01:21:23,560 --> 01:21:25,073 Tu es magnifique, Ruby. 702 01:21:27,640 --> 01:21:28,709 C'est vrai. 703 01:21:29,400 --> 01:21:31,072 Tu ne manques pas de culot. 704 01:21:31,760 --> 01:21:33,318 Tu n'en as jamais manqu�. 705 01:21:36,760 --> 01:21:38,079 On marche un peu ? 706 01:21:43,840 --> 01:21:45,159 "On marche un peu ?" 707 01:21:45,320 --> 01:21:47,151 Il esp�rait que je dise : "Si tu veux." 708 01:21:47,520 --> 01:21:50,637 Comme si c'�tait aussi simple, je lui ob�is et voil�. 709 01:22:02,880 --> 01:22:05,599 - Mr Bill ! - Baby Ruth ! 710 01:22:07,360 --> 01:22:08,110 Montons. 711 01:22:09,840 --> 01:22:12,149 J'avais des questions � lui poser 712 01:22:12,320 --> 01:22:14,515 et je voulais des r�ponses. 713 01:22:39,160 --> 01:22:41,196 J'ai commenc� � le ha�r, 714 01:22:41,360 --> 01:22:44,636 � le maudire pour ce qu'il nous avait fait subir. 715 01:22:46,080 --> 01:22:48,719 Mais je ravalais ma col�re en montant ces marches. 716 01:22:48,920 --> 01:22:50,592 Laisse-les tranquilles. 717 01:23:35,560 --> 01:23:36,629 C'est le ramadan. 718 01:23:37,280 --> 01:23:37,996 Je sais. 719 01:23:42,760 --> 01:23:44,830 Tu es all�e voir les pyramides ? 720 01:23:45,680 --> 01:23:46,590 Oui. 721 01:23:54,600 --> 01:23:57,068 - Comment as-tu trouv� l'argent ? - J'ai eu de la chance. 722 01:23:57,680 --> 01:23:59,910 - Tu appelles �a de la chance ? - Et toi ? 723 01:24:00,560 --> 01:24:02,118 J'appelle �a un home-run. 724 01:24:02,960 --> 01:24:05,394 J'ai trouv� tes cartes de base-ball au Mexique. 725 01:24:05,600 --> 01:24:08,239 Onix Concepcion, Manny Sanguilen... 726 01:24:09,520 --> 01:24:10,509 Sanguillen. 727 01:24:14,960 --> 01:24:16,359 Tu en as parl� � quelqu'un ? 728 01:24:17,760 --> 01:24:19,079 A Hermes. 729 01:24:21,240 --> 01:24:22,753 Tu ne lui as rien dit. 730 01:24:24,040 --> 01:24:26,713 - Hein ? - Je n'ai rien dit � personne. 731 01:24:30,880 --> 01:24:32,359 �a vaut mieux. 732 01:24:34,240 --> 01:24:35,673 Beaucoup mieux. 733 01:24:36,560 --> 01:24:38,437 Tu me prends pour une idiote ? 734 01:24:44,480 --> 01:24:45,993 Tu as eu combien ? 735 01:24:47,840 --> 01:24:51,230 840650 dollars 53 cents. 736 01:24:53,120 --> 01:24:55,031 Non, tu n'es pas une idiote. 737 01:24:58,520 --> 01:25:00,954 Tu as toujours �t� dou�e pour les chiffres. 738 01:25:02,040 --> 01:25:03,712 J'ai �pous� un voleur. 739 01:25:04,240 --> 01:25:05,832 Il fallait bien �a. 740 01:25:18,240 --> 01:25:19,832 Je te croyais mort, Johnny. 741 01:25:20,960 --> 01:25:22,075 J'y ai vraiment cru. 742 01:25:24,000 --> 01:25:25,069 Je t'ai pleur�. 743 01:25:26,160 --> 01:25:27,229 J'ai pri�. 744 01:25:29,760 --> 01:25:30,954 Quelle pri�re ? 745 01:25:32,360 --> 01:25:35,113 J'ai pri� Dieu qu'Il m'aide � ne plus t'aimer. 746 01:25:36,840 --> 01:25:37,875 Tu as eu une r�ponse ? 747 01:25:39,200 --> 01:25:41,316 Je pourrais te dire non. 748 01:25:41,560 --> 01:25:43,312 �a ne tient qu'� moi. 749 01:25:45,200 --> 01:25:47,270 Mais je ne suis pas venue te dire non. 750 01:25:48,480 --> 01:25:50,755 Je suis ici parce que je l'ai voulu. 751 01:25:54,480 --> 01:25:56,152 Je suis content de te revoir, Ruby. 752 01:28:33,360 --> 01:28:34,475 Tu m'as manqu�. 753 01:28:36,920 --> 01:28:37,670 Tu mens. 754 01:28:40,760 --> 01:28:41,795 Chaque jour. 755 01:28:44,720 --> 01:28:46,153 Je t'ai enterr�. 756 01:28:57,560 --> 01:28:59,232 Il fallait que je le fasse. 757 01:29:00,640 --> 01:29:02,631 Je n'avais pas le choix. 758 01:29:05,480 --> 01:29:09,155 J'�tais sous contr�le, il fallait que je s�me ces types. 759 01:29:09,880 --> 01:29:11,472 - Quels types ? - Peu importe. 760 01:29:11,920 --> 01:29:13,478 Fais-moi confiance. 761 01:29:14,040 --> 01:29:16,600 - Il vaut mieux que tu saches pas. - Quoi donc ? 762 01:29:16,760 --> 01:29:19,149 Des trucs. Des trucs que j'ai faits. 763 01:29:20,480 --> 01:29:21,879 Depuis toujours. 764 01:29:22,920 --> 01:29:24,478 Dont je ne peux pas te parler. 765 01:29:27,320 --> 01:29:30,232 Tu aurais pu essayer. Tu ne l'as jamais fait. 766 01:29:39,640 --> 01:29:41,551 Je suis peut-�tre pas tr�s malin. 767 01:29:42,040 --> 01:29:44,270 Tu l'es trop, c'est �a, ton probl�me. 768 01:29:58,840 --> 01:30:00,796 Tu veux la v�rit� ? La voil�. 769 01:30:01,120 --> 01:30:03,429 J'ai un peu arnaqu� les types pour qui je bosse, 770 01:30:03,600 --> 01:30:05,830 les fabricants d'encre. Je le m�ritais bien. 771 01:30:13,760 --> 01:30:15,876 Sans Hermes, �a aurait pu marcher. 772 01:30:16,040 --> 01:30:18,634 Ce fumier �tait de m�che avec l'autre enfoir� 773 01:30:18,880 --> 01:30:20,598 de Vera Cruz. 774 01:30:31,000 --> 01:30:32,228 Tu as toujours ma balle ? 775 01:30:33,920 --> 01:30:35,433 Ta maudite balle... 776 01:30:36,000 --> 01:30:37,797 Tu l'as pas vendue, au moins ? 777 01:30:38,640 --> 01:30:40,358 Joe Dick la lorgnait depuis un bail. 778 01:30:40,680 --> 01:30:41,999 C'est tout ce qui t'inqui�te ? 779 01:30:42,720 --> 01:30:43,391 Non. 780 01:30:45,160 --> 01:30:46,479 Quand je l'ai attrap�e, 781 01:30:47,480 --> 01:30:49,869 je me suis senti comme un dieu, capable de voler. 782 01:30:50,120 --> 01:30:53,351 - Jamais je n'ai... - Je sais ce que tu as ressenti. 783 01:30:54,120 --> 01:30:56,270 Je crois que tu m'as d�j� racont�. 784 01:31:01,720 --> 01:31:04,280 Je sais ce que contiennent les sacs, Johnny. 785 01:31:04,680 --> 01:31:06,750 Je sais que c'est pas de l'encre. 786 01:31:18,720 --> 01:31:20,073 C'est pas de l'encre. 787 01:31:22,600 --> 01:31:23,476 Et alors ? 788 01:31:38,120 --> 01:31:39,075 "Et alors ?" 789 01:32:06,920 --> 01:32:10,276 "Avec ma t�te d'aigle, j'ai crev� les yeux de J�sus 790 01:32:10,440 --> 01:32:11,759 clou� sur sa croix." 791 01:32:13,400 --> 01:32:14,549 "Le Livre de la Loi". 792 01:32:16,120 --> 01:32:18,395 Qu'est-ce que c'est ? Quelle loi ? 793 01:32:18,840 --> 01:32:20,432 Ce n'est qu'un livre. 794 01:32:20,920 --> 01:32:21,796 Ferme les yeux. 795 01:32:25,320 --> 01:32:26,514 Ne les ouvre pas. 796 01:32:29,120 --> 01:32:32,032 C'est quelque chose... que je voulais t'offrir. 797 01:32:33,600 --> 01:32:35,955 �a fait longtemps que je l'ai. 798 01:32:37,960 --> 01:32:38,710 �a te pla�t ? 799 01:32:42,520 --> 01:32:44,954 C'est un peu clinquant, non ? 800 01:32:46,360 --> 01:32:47,793 M�me venant de toi. 801 01:32:56,240 --> 01:32:57,229 Qu'attends-tu de moi ? 802 01:32:59,280 --> 01:33:01,555 Tu crois que je suis en vacances, l� ? 803 01:33:06,280 --> 01:33:07,952 C'est mon boulot. 804 01:33:08,520 --> 01:33:09,475 C'est du boulot ! 805 01:33:11,520 --> 01:33:13,590 J'ai fait �a pour toi, Bessie. 806 01:33:14,920 --> 01:33:15,716 Et merde ! 807 01:33:22,240 --> 01:33:24,800 Tu comprends pas. La vie n'est pas la m�me ici. 808 01:33:25,200 --> 01:33:27,350 C'est pas une ville, c'est une fourmili�re. 809 01:33:28,360 --> 01:33:30,351 Les fourmis ont une meilleure vie qu'eux. 810 01:33:31,640 --> 01:33:35,428 Ils n'ont rien. Ils n'ont jamais rien eu et n'auront jamais rien. 811 01:33:41,520 --> 01:33:43,112 Et ils sont des millions. 812 01:33:44,560 --> 01:33:45,675 Le monde en est plein. 813 01:33:47,360 --> 01:33:49,351 Ils mourront tous jeunes. 814 01:33:49,960 --> 01:33:50,949 Pour la plupart. 815 01:33:54,440 --> 01:33:56,271 C'est tout ce que la vie leur r�serve. 816 01:33:57,520 --> 01:33:59,238 Je leur rends service. 817 01:34:01,880 --> 01:34:04,348 La moiti� des gens seraient mieux morts. 818 01:34:07,680 --> 01:34:08,908 Personne n'est mieux mort. 819 01:34:10,120 --> 01:34:11,473 A part moi, pas vrai ? 820 01:34:16,640 --> 01:34:17,277 O� tu vas ? 821 01:34:17,640 --> 01:34:18,436 J'en sais rien. 822 01:34:28,080 --> 01:34:29,991 Attends ! Il faut qu'on parle. 823 01:34:30,520 --> 01:34:31,430 Et les enfants ? 824 01:34:32,160 --> 01:34:33,639 Depuis quand tu t'y int�resses ? 825 01:34:33,880 --> 01:34:34,869 Depuis maintenant. 826 01:34:36,480 --> 01:34:39,472 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Rien. C'est fait. 827 01:34:40,240 --> 01:34:42,993 - C'�tait bien, comme d'hab. - Tu peux pas faire �a. 828 01:34:44,680 --> 01:34:45,999 Je ferai ce que je veux. 829 01:34:46,640 --> 01:34:49,837 Tu as fait tout ce putain de voyage pour quoi ? 830 01:34:51,400 --> 01:34:52,913 C'�tait pas que pour l'argent. 831 01:34:53,080 --> 01:34:55,310 Non. Ce n'�tait pas que pour l'argent. 832 01:34:56,120 --> 01:34:58,395 Je voulais te voir une bonne fois. 833 01:34:58,560 --> 01:35:01,074 C'est chose faite. Tu es en pleine forme. 834 01:35:01,560 --> 01:35:02,913 La barbe te va bien. 835 01:35:03,280 --> 01:35:06,158 J'aime bien tes dents. J'aime bien ta maison. 836 01:35:06,680 --> 01:35:10,036 Mais j'attendais une explication, des excuses... 837 01:35:10,200 --> 01:35:12,156 Et je n'ai rien eu de tout �a. 838 01:35:12,400 --> 01:35:15,153 Je pense que je les aurais m�rit�es. 839 01:35:17,520 --> 01:35:20,318 Tu crois que tu peux partir comme �a ? 840 01:35:20,480 --> 01:35:21,629 Un peu, oui ! 841 01:35:22,320 --> 01:35:24,595 Regarde-moi bien. Allez, d�gage. 842 01:37:17,920 --> 01:37:19,592 - Rentre avec moi. - Non. 843 01:37:22,200 --> 01:37:24,270 Tu es ma nana. Tu es � moi. 844 01:37:24,680 --> 01:37:26,955 Tu comprends pas. J'appartiens � personne. 845 01:37:34,960 --> 01:37:38,157 - Je peux pas te laisser partir. - Tu vas me tuer ? 846 01:37:39,680 --> 01:37:40,556 Pas si tu viens. 847 01:37:56,040 --> 01:37:57,075 Arr�tez ! 848 01:38:06,800 --> 01:38:08,153 Je regrette. 849 01:38:55,040 --> 01:38:57,634 Nous allons porter notre fr�re en sa derni�re demeure. 850 01:38:58,640 --> 01:39:00,232 Tu retourneras poussi�re... 851 01:39:00,400 --> 01:39:02,755 Jamais je ne t'oublierai, Johnny. Les bons moments : 852 01:39:03,920 --> 01:39:06,878 Le jour o� Niles a p�ch� 853 01:39:07,120 --> 01:39:08,599 ce genre de choses. 854 01:39:09,040 --> 01:39:10,917 Le jour o� j'ai gagn� 50 $ � la loterie. 855 01:39:11,080 --> 01:39:13,674 On croyait �tre les plus grands veinards du monde. 856 01:39:14,600 --> 01:39:16,795 J'essaie de me souvenir de celui que tu �tais, 857 01:39:17,080 --> 01:39:18,399 mais je dois te laisser. 858 01:39:26,680 --> 01:39:28,432 Ils m'ont sauv� la vie. 859 01:39:29,440 --> 01:39:30,589 J'esp�re que... 860 01:39:31,320 --> 01:39:32,230 Moi aussi. 861 01:41:09,600 --> 01:41:10,316 Vas-y, Niles ! 862 01:41:23,200 --> 01:41:24,997 D�gagez de ma pelouse ! 863 01:41:26,120 --> 01:41:28,190 D�gagez de ma pelouse, c'est compris ? 864 01:41:46,560 --> 01:41:48,232 Qui va attraper cette balle ? 63329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.