All language subtitles for Vis.a.vis.S01E05.PetaHD-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,240 Putain. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,481 Yolanda a mis en sc�ne un hold-up. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,520 - Au secours, aidez-moi ! - Bougez pas ! 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,920 Quand on l'a arr�t�e, l'argent avait disparu. 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,600 Yolanda a chang� sa carte SIM au dernier moment, 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,480 quand ils allaient se faire prendre. 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,280 Sur sa carte, il restait des indices de la cachette de l'argent. 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,881 J'ai trouv� la carte SIM, 9 00:00:25,041 --> 00:00:27,458 et il y a des photos d'une route. 10 00:00:27,618 --> 00:00:28,920 La SG-112. 11 00:00:29,434 --> 00:00:30,560 Envoie-les-moi. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 Et d�truis la carte d�s que possible. 13 00:00:34,480 --> 00:00:36,440 - Salut, ma puce. - On a un probl�me... 14 00:00:36,680 --> 00:00:39,120 - Je pisserai nulle part. - �a change quoi pour toi ? 15 00:00:41,068 --> 00:00:44,120 Meuf, ils ont analys� ta pisse. 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,640 - Je suis cens�e �tre enceinte. - Quoi ? 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,920 Pourquoi je trahirais mon amie Maca ? 18 00:00:49,160 --> 00:00:51,600 Vous serez en semi-libert� dans 30 jours. 19 00:00:52,735 --> 00:00:54,240 Papa, par ici. Fais demi-tour. 20 00:00:54,840 --> 00:00:56,901 Il y a une caravane derri�re nous. 21 00:00:57,061 --> 00:00:58,904 �a fait vingt minutes qu'elle nous suit. 22 00:00:59,064 --> 00:01:02,589 - On fait quoi ? - On sort avec la pelle et on creuse. 23 00:01:03,800 --> 00:01:04,802 Enregistre. 24 00:01:04,962 --> 00:01:07,720 Attendez, j'ai trouv� un truc, je savais pas ce que c'�tait. 25 00:01:07,960 --> 00:01:09,560 C'�tait une carte SIM. 26 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 Elle a reconnu avoir la carte. 27 00:01:11,840 --> 00:01:14,280 Appelle le juge Andrade. On va la chercher. 28 00:01:14,717 --> 00:01:16,680 Il y avait quoi ? Je vous entends pas. 29 00:01:17,255 --> 00:01:19,280 - Des photos. - De quoi ? 30 00:01:19,520 --> 00:01:21,079 D'une petite route et d'un bois. 31 00:01:21,239 --> 00:01:22,711 Des photos d'un m�me lieu. 32 00:01:22,871 --> 00:01:24,280 D'un rocher. 33 00:01:32,520 --> 00:01:34,640 Vous, levez-vous ! 34 00:02:11,800 --> 00:02:12,957 Halte ! 35 00:02:14,746 --> 00:02:16,496 Garde civile, bougez pas. 36 00:02:18,292 --> 00:02:19,442 Tournez-vous. 37 00:02:29,033 --> 00:02:30,289 L�chez votre arme. 38 00:02:36,410 --> 00:02:38,010 Les mains sur la t�te. 39 00:02:38,676 --> 00:02:40,754 Tirez pas, s'il vous pla�t. 40 00:02:42,730 --> 00:02:44,080 Je suis enceinte. 41 00:02:48,160 --> 00:02:52,560 10 JOURS PLUS TARD 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,647 Son poids et sa taille sont bons. 43 00:02:59,239 --> 00:03:02,239 Il a l'aspect normal d'un embryon de dix semaines. 44 00:03:03,149 --> 00:03:05,600 Je suis content que tu aies chang� d'avis. 45 00:03:10,939 --> 00:03:12,157 Alors, Blondie ? 46 00:03:12,317 --> 00:03:15,520 T'as aval� la carte de Yolanda, et ils la cherchent ? 47 00:03:15,760 --> 00:03:17,996 Tu fais quoi, l� ? La directrice nous attend. 48 00:03:18,156 --> 00:03:20,600 J'ai mal au cr�ne. J'ai des migraines, docteur. 49 00:03:20,840 --> 00:03:23,040 - Vous avez de l'aspirine ? - Oui, attends. 50 00:03:23,280 --> 00:03:26,041 - On dirait une crevette. - T'as dit quoi ? 51 00:03:26,201 --> 00:03:28,080 Je dis pas qu'il sera aussi moche. 52 00:03:28,320 --> 00:03:30,440 Mais c'est pas tr�s beau, pour l'instant. 53 00:03:30,680 --> 00:03:32,760 - Vous voulez savoir le sexe ? - On peut ? 54 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 C'est un gar�on, c'est s�r. 55 00:03:36,200 --> 00:03:39,986 Je crois voir un petit zizi qui commence � grossir. 56 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Tu as raison. 57 00:03:42,884 --> 00:03:44,792 C'est trop bien. 58 00:03:46,240 --> 00:03:49,786 Un peu de silence, on va �couter son coeur. 59 00:04:01,647 --> 00:04:02,647 Putain. 60 00:04:03,906 --> 00:04:05,080 Il bat super vite. 61 00:04:07,089 --> 00:04:09,960 Mon petit, t'as surv�cu � une fusillade. 62 00:04:10,200 --> 00:04:11,750 Tu seras un mec fort. 63 00:04:13,536 --> 00:04:14,560 Comme ta m�re. 64 00:04:20,160 --> 00:04:21,235 Halte ! 65 00:04:23,440 --> 00:04:25,440 L�chez votre arme. Il s'est pass� quoi ? 66 00:04:27,788 --> 00:04:30,280 O� sont les autres ? O� est l'inspecteur Castillo ? 67 00:05:00,280 --> 00:05:03,042 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 68 00:05:06,427 --> 00:05:07,430 42. 69 00:05:25,454 --> 00:05:28,360 Comment tu vas, ma fille ? Ils ne voulaient pas qu'on te voie. 70 00:05:29,272 --> 00:05:30,472 O� est maman ? 71 00:05:30,939 --> 00:05:32,992 Elle est chez ses soeurs. 72 00:05:33,496 --> 00:05:36,000 Elle �tait anxieuse, �a va lui faire du bien. 73 00:05:38,774 --> 00:05:41,080 Ils doivent s�rement �couter cette discussion. 74 00:05:42,253 --> 00:05:43,817 Et l'enregistrer. 75 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Comme la police vous l'a dit, 76 00:05:47,603 --> 00:05:49,596 j'�tais au milieu de la fusillade. 77 00:05:51,231 --> 00:05:52,565 J'ai trouv� un truc. 78 00:05:52,725 --> 00:05:54,400 Je l'ai trouv� par hasard. 79 00:05:54,640 --> 00:05:56,530 Ils vont l'identifier. 80 00:05:59,358 --> 00:06:00,280 Soeurette. 81 00:06:00,520 --> 00:06:01,600 Tu vas bien ? 82 00:06:02,324 --> 00:06:03,327 �a va. 83 00:06:04,280 --> 00:06:06,130 �a va tr�s bien, fr�rot. 84 00:06:08,209 --> 00:06:09,306 C'�tait... 85 00:06:10,510 --> 00:06:11,360 horrible. 86 00:06:11,861 --> 00:06:12,861 Horrible. 87 00:06:15,395 --> 00:06:16,559 En fait... 88 00:06:17,766 --> 00:06:20,040 c'est comme si quelqu'un m'avait secou�e, 89 00:06:21,094 --> 00:06:22,920 m'avait sortie de la brume 90 00:06:23,947 --> 00:06:25,385 et m'avait �veill�e. 91 00:06:30,859 --> 00:06:32,000 Papa, t'es fatigu�. 92 00:06:32,240 --> 00:06:33,490 Tu dois dormir. 93 00:06:34,392 --> 00:06:37,880 Vous inqui�tez pas pour moi, je vais vraiment bien. 94 00:06:38,280 --> 00:06:39,330 Croyez-moi. 95 00:06:40,840 --> 00:06:41,990 Maintenant... 96 00:06:42,812 --> 00:06:44,658 je veux attendre le jugement. 97 00:06:44,818 --> 00:06:46,438 Je veux me d�fendre. 98 00:06:46,598 --> 00:06:47,960 C'est fini, 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,650 les coups de folie. 100 00:06:51,161 --> 00:06:53,040 Vous devez arr�ter aussi. 101 00:06:54,200 --> 00:06:55,669 Vous comprenez ? 102 00:06:58,644 --> 00:07:00,360 Papa, tu comprends ? 103 00:07:03,406 --> 00:07:05,694 On �tait d�sesp�r�s, 104 00:07:06,617 --> 00:07:08,560 mais tout a chang�. 105 00:07:10,345 --> 00:07:11,880 Ne t'inqui�te pas. 106 00:07:12,120 --> 00:07:13,188 Cet apr�s-midi, 107 00:07:13,348 --> 00:07:15,395 on va aller voir l'avocat 108 00:07:15,878 --> 00:07:17,874 pour qu'il acc�l�re la proc�dure. 109 00:07:19,560 --> 00:07:20,660 Et la sant�, 110 00:07:21,816 --> 00:07:23,047 �a va ? 111 00:07:24,733 --> 00:07:25,680 T'as rien ? 112 00:07:31,909 --> 00:07:33,760 Je vais tr�s bien, Rom�n. 113 00:07:34,277 --> 00:07:35,480 Tr�s bien. 114 00:07:36,544 --> 00:07:39,920 J'aimerais que vous reveniez avec maman. 115 00:07:40,160 --> 00:07:42,080 J'ai quelque chose � vous dire. 116 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 C'est fini. 117 00:07:52,599 --> 00:07:53,600 Je vous aime. 118 00:07:54,940 --> 00:07:55,880 Tr�s fort. 119 00:08:18,765 --> 00:08:20,678 Si la prison te change la vie ? 120 00:08:21,267 --> 00:08:23,052 Oui, bien s�r. 121 00:08:24,216 --> 00:08:25,200 �videmment. 122 00:08:25,440 --> 00:08:27,737 Mais �a change pas ta mani�re de penser. 123 00:08:28,499 --> 00:08:31,120 Mon esprit a chang� � cause d'autre chose. 124 00:08:31,880 --> 00:08:34,351 � cause des coups de feu. 125 00:08:36,826 --> 00:08:41,354 Se tenir l� sans savoir s'ils �taient vivants ou morts. 126 00:08:42,760 --> 00:08:44,578 Je pense... 127 00:08:45,822 --> 00:08:47,929 que quand tu vois la mort d'aussi pr�s, 128 00:08:48,882 --> 00:08:50,626 tu vois la vie diff�remment. 129 00:08:54,325 --> 00:08:55,689 T'as plus peur du tout. 130 00:08:56,244 --> 00:08:57,680 Il y a deux semaines, 131 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 a eu lieu la fusillade du bois d'Ayll�n. 132 00:09:00,827 --> 00:09:04,206 Comme vous pouvez le voir, les recherches continuent. 133 00:09:04,366 --> 00:09:07,200 Tu vas devenir c�l�bre. 134 00:09:11,398 --> 00:09:13,760 Meuf, c'est qu'un gamin. 135 00:09:14,479 --> 00:09:15,843 Quel mec ! 136 00:09:16,334 --> 00:09:18,041 C'est ton copain ou ton neveu ? 137 00:09:18,201 --> 00:09:20,234 J'en ferais bien mon quatre heures. 138 00:09:21,400 --> 00:09:24,211 Vous allez la fermer ? C'est pas sympa. 139 00:09:28,440 --> 00:09:29,680 Tu fais quoi, l� ? 140 00:09:29,920 --> 00:09:31,253 Sale pute. 141 00:09:31,413 --> 00:09:32,680 C'est le d�lit... 142 00:09:32,920 --> 00:09:34,440 Ta m�re en slip. 143 00:09:34,600 --> 00:09:36,925 Il est recherch� par la police. 144 00:09:37,085 --> 00:09:38,240 Il l'auront pas. 145 00:09:41,174 --> 00:09:44,200 Comme on l'expliquait, les recherches continuent. 146 00:09:45,908 --> 00:09:48,920 Apr�s deux semaines d'intense recherche, 147 00:09:49,160 --> 00:09:51,240 plus de 70 hectares ont �t� fouill�s. 148 00:09:53,241 --> 00:09:55,920 On n'a pas de nouvelles des neuf millions d'euros 149 00:09:56,080 --> 00:09:59,752 que la d�funte Yolanda Montero avait cach�s dans cette for�t. 150 00:09:59,912 --> 00:10:03,360 La garde civile soup�onne que le butin 151 00:10:03,600 --> 00:10:06,071 serait entre les mains de Hanbal Hamadi, l'�gyptien. 152 00:10:06,231 --> 00:10:07,595 C'est dans la poche. 153 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 La fusillade sanglante... 154 00:10:50,400 --> 00:10:51,421 Va le voir. 155 00:11:12,085 --> 00:11:13,040 Il est mort. 156 00:11:13,280 --> 00:11:14,330 Merde, non. 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,400 - Fabio est bless�. - Regarde si la balle est ressortie. 158 00:11:32,728 --> 00:11:34,143 C'est bon signe ? 159 00:11:35,385 --> 00:11:36,600 C'est bien. 160 00:11:37,332 --> 00:11:39,644 Il pourrait s'en sortir avec une suture. 161 00:11:41,346 --> 00:11:44,600 Mais si les urgences tardent trop, 162 00:11:44,840 --> 00:11:46,721 il se videra de son sang et mourra. 163 00:11:48,343 --> 00:11:49,551 Les urgences. 164 00:11:49,711 --> 00:11:53,120 Je suis l'inspecteur Castillo de la pr�fecture de police. 165 00:11:53,360 --> 00:11:54,880 Il y a eu une fusillade. 166 00:11:55,120 --> 00:11:56,689 Un mort et deux bless�s. 167 00:11:56,849 --> 00:11:58,699 O� �tes-vous actuellement ? 168 00:12:00,194 --> 00:12:01,360 O� je suis ? 169 00:12:03,159 --> 00:12:05,409 Bordel, j'en sais rien. 170 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 Besoin d'un livre ? 171 00:12:24,920 --> 00:12:27,020 C'est vrai que t'es analphab�te. 172 00:12:27,510 --> 00:12:29,712 - Un livre ou du whisky ? - Du whisky. 173 00:12:29,872 --> 00:12:30,825 Salut, chef. 174 00:12:30,985 --> 00:12:32,735 - J'en veux un. - Tiens. 175 00:12:41,445 --> 00:12:43,119 Pourquoi tu lis autant ? 176 00:12:43,279 --> 00:12:45,680 T'apprendras pas � accoucher gr�ce aux livres. 177 00:12:45,920 --> 00:12:47,320 - Ah bon ? - Non. 178 00:12:47,480 --> 00:12:49,855 Dans la jungle, elles se tiennent � un arbre, 179 00:12:50,015 --> 00:12:51,080 accroupies. 180 00:12:51,320 --> 00:12:53,720 Je veux pas accoucher accroch�e � un arbre. 181 00:12:55,080 --> 00:12:57,760 Accoucher, c'est comme chier un melon. 182 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 C'est �a. 183 00:12:59,240 --> 00:13:02,160 �a para�t difficile, mais �a finit toujours par sortir. 184 00:13:02,622 --> 00:13:05,667 - C'est vrai. - Vous allez me d�go�ter. 185 00:13:08,398 --> 00:13:09,640 Ta m�re le sait ? 186 00:13:10,960 --> 00:13:12,760 La grossesse et l'accouchement. 187 00:13:14,763 --> 00:13:15,767 Quoi ? 188 00:13:18,782 --> 00:13:20,082 C'est un gar�on. 189 00:13:24,055 --> 00:13:25,171 Un petit mec ? 190 00:13:26,612 --> 00:13:27,911 Un beau petit mec. 191 00:13:30,657 --> 00:13:32,400 T'as l'air contente. 192 00:13:35,320 --> 00:13:37,152 Tu nous caches quelque chose ? 193 00:13:38,834 --> 00:13:41,076 C'est les hormones de grossesse ? 194 00:13:41,236 --> 00:13:44,781 Tu devrais sourire aussi, pour cacher cette t�te de constip�e. 195 00:13:44,941 --> 00:13:45,960 Je suis heureuse 196 00:13:46,860 --> 00:13:47,880 pour mon fils. 197 00:13:50,120 --> 00:13:52,730 Je suis plus pr�te � tout pour sortir d'ici. 198 00:13:53,345 --> 00:13:54,160 Du tout. 199 00:13:54,400 --> 00:13:56,240 C'est vrai qu'on s'�clate ici. 200 00:13:58,175 --> 00:14:00,400 Donc, tout l'argent est pour moi ? 201 00:14:01,483 --> 00:14:04,974 Macarena doit g�rer des choses plus importantes. 202 00:14:05,134 --> 00:14:07,040 C'est une condamn�e qui le dit ? 203 00:14:21,790 --> 00:14:22,990 Tu sais quoi ? 204 00:14:24,766 --> 00:14:26,880 J'esp�re que ton mec a trouv� l'argent. 205 00:14:27,423 --> 00:14:28,823 J'esp�re vraiment. 206 00:14:31,319 --> 00:14:33,280 S'il te sort d'ici avec l'argent, 207 00:14:34,181 --> 00:14:37,570 ce sera une joie pour nous toutes. 208 00:14:40,200 --> 00:14:42,222 Elle en a dans le froc, la blonde ! 209 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Attention. 210 00:14:46,078 --> 00:14:47,960 Elle a utilis� un flingue dans le bois. 211 00:14:50,668 --> 00:14:52,640 T'as tir� sur qui ? 212 00:14:53,674 --> 00:14:54,674 Sur personne. 213 00:14:55,225 --> 00:14:56,825 C'est parti tout seul. 214 00:15:02,921 --> 00:15:04,480 Ton fils apprendra 215 00:15:04,720 --> 00:15:06,600 � dire "pute" avant "maman". 216 00:15:07,426 --> 00:15:08,680 Profite de ton fils, 217 00:15:08,920 --> 00:15:10,770 dans ce nid de meurtri�res. 218 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Salope. 219 00:15:20,536 --> 00:15:22,489 Qu'elle soit mal bais�e. 220 00:15:22,649 --> 00:15:23,795 Et dess�ch�e. 221 00:15:31,777 --> 00:15:34,600 Il existe un quartier pour les m�res. 222 00:15:35,962 --> 00:15:37,582 Tu devrais faire une demande. 223 00:15:37,742 --> 00:15:40,360 Le quartier deux est bon ni pour toi ni pour ton fils. 224 00:15:48,000 --> 00:15:50,959 Le juge va donner les conclusions des recherches. 225 00:15:51,119 --> 00:15:54,141 Le butin de neuf millions d'euros 226 00:15:54,301 --> 00:15:57,247 doit �tre entre les mains de Hanbal Hamadi, l'�gyptien. 227 00:15:57,407 --> 00:15:59,277 Si ce mec a l'argent, on fait quoi ? 228 00:15:59,437 --> 00:16:02,259 Il n'a rien du tout, il ne sait pas o� est l'argent. 229 00:16:02,757 --> 00:16:04,198 La police le pense, 230 00:16:04,358 --> 00:16:07,210 car ils ont trouv� le trou qu'on a creus�. 231 00:16:08,759 --> 00:16:11,280 Quand ils partiront du bois, on y retournera. 232 00:16:11,520 --> 00:16:14,270 On ne peut pas y retourner, la police y est. 233 00:16:16,070 --> 00:16:17,800 - Tu as entendu ta soeur ? - Oui. 234 00:16:18,224 --> 00:16:19,834 Je l'ai pas reconnue. 235 00:16:19,994 --> 00:16:22,743 Elle parlait comme un robot. 236 00:16:22,903 --> 00:16:25,960 C'est normal, elle fait l'objet d'une enqu�te. 237 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 Ou ils la menacent. 238 00:16:29,064 --> 00:16:30,358 Elle a raison. 239 00:16:32,495 --> 00:16:34,317 On se met en danger. 240 00:16:35,680 --> 00:16:36,880 On doit arr�ter. 241 00:16:37,120 --> 00:16:39,901 - Comment �a ? - Cet apr�s-midi, on verra l'avocat. 242 00:16:40,061 --> 00:16:42,760 Pour qu'il acc�l�re la proc�dure. 243 00:16:43,000 --> 00:16:44,112 �a suffit pas. 244 00:16:44,272 --> 00:16:47,722 Ta soeur a v�cu une fusillade. Tu veux qu'on y passe tous ? 245 00:16:49,350 --> 00:16:51,800 On perd les p�dales, on ne dort plus. 246 00:16:52,040 --> 00:16:54,200 Ta m�re part, revient deux jours et repart. 247 00:16:54,440 --> 00:16:56,294 Car on �touffe, ici. 248 00:16:56,454 --> 00:16:57,640 �a ne suffit pas ? 249 00:17:08,240 --> 00:17:09,290 C'est qui ? 250 00:17:10,895 --> 00:17:12,052 C'est qui ? 251 00:17:16,653 --> 00:17:18,933 Tu ne nous as pas pr�venus. 252 00:17:19,093 --> 00:17:21,840 - Je serais venu te chercher. - Pourquoi t'es l� ? 253 00:17:26,302 --> 00:17:28,520 La commission d'application des peines s'est r�unie. 254 00:17:29,567 --> 00:17:31,480 Ils vous proposent la semi-libert�. 255 00:17:31,720 --> 00:17:33,680 Trop bien ! 256 00:17:34,164 --> 00:17:36,480 Je verrai le soleil sans les barreaux au milieu. 257 00:17:36,720 --> 00:17:39,626 Je boirai une bi�re sans aller � l'isolement. 258 00:17:39,786 --> 00:17:42,960 Vous irez dans un quartier sp�cial de semi-libert�. 259 00:17:43,358 --> 00:17:45,808 Vous ne sortirez qu'aux heures de travail. 260 00:17:48,294 --> 00:17:50,240 Vous comprenez les cons�quences ? 261 00:17:52,386 --> 00:17:53,360 Dites-moi. 262 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 Vous devez �tre employ�e. 263 00:17:56,203 --> 00:17:58,008 Peu importe par qui. 264 00:17:58,618 --> 00:18:01,280 Sans travail, la semi-libert� s'envole. 265 00:18:02,252 --> 00:18:03,440 Quels fils de putes ! 266 00:18:03,680 --> 00:18:05,320 Vous m'avez menti ! 267 00:18:09,662 --> 00:18:11,619 Tu viens parler � la directrice ? 268 00:18:16,640 --> 00:18:19,520 Votre nom doit appara�tre sur un contrat de travail. 269 00:18:19,760 --> 00:18:23,913 Comment je trouve un travail pour sortir sans pouvoir sortir ? 270 00:18:24,347 --> 00:18:26,440 Putain, vous m'avez menti. 271 00:18:27,418 --> 00:18:28,920 Tu peux l'attendre ici. 272 00:18:36,760 --> 00:18:39,972 Depuis que Fabio est absent, 273 00:18:40,520 --> 00:18:42,960 je suis assistant de direction. 274 00:18:47,793 --> 00:18:49,494 F�licitations pour ta grossesse. 275 00:18:56,492 --> 00:18:58,757 On m'a racont� ce que t'as v�cu dans le bois. 276 00:18:59,927 --> 00:19:01,827 Le coup est parti tout seul. 277 00:19:04,440 --> 00:19:06,946 T'inqui�te pas, �a m'est d�j� arriv�. 278 00:19:07,106 --> 00:19:08,306 J'ai eu honte. 279 00:19:09,324 --> 00:19:10,532 C'est pas grave. 280 00:19:14,468 --> 00:19:15,476 En fait, 281 00:19:16,049 --> 00:19:17,722 t'aurais pu t'�vader. 282 00:19:21,904 --> 00:19:22,960 Pourquoi rester ? 283 00:19:23,360 --> 00:19:24,560 Tu vas t'enfuir ? 284 00:19:27,172 --> 00:19:28,480 Je suis pas une connasse. 285 00:19:31,380 --> 00:19:32,640 Enfin, je pense pas. 286 00:19:34,360 --> 00:19:36,760 - Vous m'avez utilis�e, et maintenant ? - Arr�tez. 287 00:19:38,646 --> 00:19:40,759 Je vous suivrai pour vous �pauler. 288 00:19:40,919 --> 00:19:43,300 Un assistant social vous aidera. 289 00:19:43,460 --> 00:19:44,610 �coutez bien. 290 00:19:47,306 --> 00:19:49,040 J'ai jamais eu de travail. 291 00:19:49,560 --> 00:19:51,347 On m'a jamais donn� cette option. 292 00:19:52,482 --> 00:19:54,200 On me la donnera encore moins. 293 00:19:57,716 --> 00:19:58,715 Merci bien. 294 00:19:59,407 --> 00:20:01,333 J'en ai rien � foutre... 295 00:20:01,493 --> 00:20:03,820 - Continuez comme �a... - Et quoi ? 296 00:20:03,980 --> 00:20:06,400 Au lieu de sortir, vous irez � l'isolement. 297 00:20:06,560 --> 00:20:09,297 Je vous rappelle que cette libert� est une faveur. 298 00:20:09,457 --> 00:20:11,840 Vous ne l'avez pas obtenue de vous-m�me. 299 00:20:12,735 --> 00:20:15,640 Trahir ma meilleure amie, c'est pas moi qui l'ai fait ? 300 00:20:25,200 --> 00:20:26,640 Ferreiro, � ton tour. 301 00:20:31,331 --> 00:20:32,578 Bonjour. 302 00:20:35,360 --> 00:20:39,524 Vous devez d�j� le savoir, mais je suis enceinte. 303 00:20:42,506 --> 00:20:44,080 Et contente de l'�tre ? 304 00:20:45,795 --> 00:20:47,328 Tr�s contente. 305 00:20:47,488 --> 00:20:48,988 Tant mieux, tr�s bien. 306 00:20:49,443 --> 00:20:50,600 Asseyez-vous. 307 00:20:51,485 --> 00:20:53,088 Je suis contente pour vous. 308 00:20:53,248 --> 00:20:54,560 �a vous aidera. 309 00:20:54,800 --> 00:20:56,080 Dans la vie, et ici. 310 00:20:57,400 --> 00:21:00,907 Je voulais savoir si un transfert �tait possible 311 00:21:01,067 --> 00:21:02,840 au quartier de maternit�. 312 00:21:06,105 --> 00:21:09,080 C'est pour celles qui ont d�j� accouch�. 313 00:21:09,909 --> 00:21:11,009 Alors, voil�. 314 00:21:11,560 --> 00:21:12,880 Ce que je peux faire, 315 00:21:13,120 --> 00:21:15,545 c'est vous envoyer � la buanderie. 316 00:21:15,705 --> 00:21:17,040 Vous y serez bien. 317 00:21:19,549 --> 00:21:23,048 Je pourrais pas avoir un transfert plus rapide ? 318 00:21:25,001 --> 00:21:27,480 Apr�s les �v�nements dans le bois, 319 00:21:27,720 --> 00:21:30,009 la fusillade et le reste... 320 00:21:34,560 --> 00:21:36,760 Ce fut dur pour nous tous. 321 00:21:38,790 --> 00:21:41,176 J'ai vraiment peur pour cet enfant. 322 00:21:41,336 --> 00:21:44,320 Je veux pas qu'il aille mal. 323 00:21:48,117 --> 00:21:49,360 Qu'en dit Sandoval ? 324 00:21:56,716 --> 00:21:58,816 Je pensais qu'en tant que femme, 325 00:22:00,114 --> 00:22:01,400 vous comprendriez. 326 00:22:03,240 --> 00:22:04,040 Bien s�r. 327 00:22:06,373 --> 00:22:07,400 Voyons voir. 328 00:22:08,709 --> 00:22:11,530 Pour l'instant, on va remplir les papiers. 329 00:22:11,690 --> 00:22:13,189 Bient�t, j'en saurai plus. 330 00:22:14,369 --> 00:22:16,400 - Merci. - Remplissez le formulaire. 331 00:22:20,543 --> 00:22:23,000 Vous avez �t� tr�s courageuse dans le bois. 332 00:22:37,047 --> 00:22:38,597 Il saigne beaucoup. 333 00:22:39,120 --> 00:22:40,670 Ils vont arriver quand ? 334 00:22:42,215 --> 00:22:45,160 Dans 20 ou 50 minutes, j'en sais rien. 335 00:22:48,328 --> 00:22:49,435 �coute-moi. 336 00:22:50,535 --> 00:22:51,480 Pars d'ici. 337 00:22:52,113 --> 00:22:54,243 T'atteindras la route gr�ce � Macarena. 338 00:22:54,403 --> 00:22:55,280 �a va. 339 00:22:55,744 --> 00:22:57,120 Je bouche la blessure. 340 00:22:59,553 --> 00:23:01,657 D�gage d'ici. 341 00:23:02,725 --> 00:23:03,725 Compris ? 342 00:23:04,251 --> 00:23:06,440 Viens ici, petite. 343 00:23:28,666 --> 00:23:30,444 Tu t'enfuiras pas ? 344 00:23:32,079 --> 00:23:33,770 Je suis pas une connasse. 345 00:23:35,056 --> 00:23:36,840 Je peux te faire confiance ? 346 00:23:43,424 --> 00:23:45,960 Vous chuchotez quoi, putain ? 347 00:23:47,560 --> 00:23:49,144 Tu vas o� ? 348 00:23:51,538 --> 00:23:52,720 Tu cherches quoi ? 349 00:24:04,320 --> 00:24:07,297 Cet enfant est le mien, il est de personne d'autre. 350 00:24:08,240 --> 00:24:11,729 Il y a quelqu'un l�-dedans. 351 00:24:12,606 --> 00:24:14,287 Ce sera une petite personne 352 00:24:15,000 --> 00:24:16,827 qui d�pendra de moi. 353 00:24:18,809 --> 00:24:23,525 J'ai l'impression que quelque chose est rentr� dans l'ordre. 354 00:24:25,496 --> 00:24:27,120 Je suis plus aussi perdue. 355 00:24:27,709 --> 00:24:29,360 Je pense sortir d'ici. 356 00:24:29,600 --> 00:24:34,440 Mais je veux plus sortir � n'importe quel prix. 357 00:24:35,471 --> 00:24:37,718 J'ai peur que d'une chose. 358 00:24:38,699 --> 00:24:40,127 Qu'il lui arrive malheur. 359 00:24:48,564 --> 00:24:49,718 J'ai l'air bien ? 360 00:24:50,967 --> 00:24:52,467 Comme une reine arabe. 361 00:24:53,526 --> 00:24:54,526 S�rieusement. 362 00:24:57,596 --> 00:24:58,746 T'as quoi ? 363 00:25:00,758 --> 00:25:02,862 J'ai pas vu Hanbal depuis quatre ans. 364 00:25:06,050 --> 00:25:08,000 Notre histoire �tait mythique. 365 00:25:08,760 --> 00:25:10,293 Il avait 19 ans. 366 00:25:11,813 --> 00:25:13,001 Et moi, 30. 367 00:25:14,583 --> 00:25:16,083 On baisait comme des fous. 368 00:25:21,720 --> 00:25:23,419 Maintenant, j'en ai 40. 369 00:25:24,780 --> 00:25:26,472 L'histoire est plus si mythique. 370 00:25:26,885 --> 00:25:27,880 Il a appel� ? 371 00:25:28,471 --> 00:25:29,521 Pas encore. 372 00:25:33,158 --> 00:25:34,258 �coute, Zule. 373 00:25:34,828 --> 00:25:37,240 Avec la fusillade, il a risqu� beaucoup. 374 00:25:38,032 --> 00:25:39,727 Il doit se cacher. 375 00:25:40,276 --> 00:25:41,788 Il sait se prot�ger, non ? 376 00:25:45,623 --> 00:25:47,160 Allez, Zule. 377 00:25:47,400 --> 00:25:49,000 Il est fou de toi. 378 00:25:49,680 --> 00:25:51,830 Pas juste de ton corps. 379 00:25:53,200 --> 00:25:55,560 Sinon, il remuerait pas ciel et terre 380 00:25:55,720 --> 00:25:57,280 pour te faire sortir. 381 00:25:57,520 --> 00:26:00,864 Mais maintenant, il a neuf millions et 28 ans. 382 00:26:07,320 --> 00:26:09,267 C'est d�gueulasse. 383 00:26:09,427 --> 00:26:11,200 Plein de cheveux et de dentifrice. 384 00:26:11,360 --> 00:26:12,976 T'as rien nettoy�, sale truie. 385 00:26:16,771 --> 00:26:18,165 Nettoie avec ta bouche. 386 00:26:18,790 --> 00:26:19,680 L�che. 387 00:26:21,762 --> 00:26:22,600 L�che ! 388 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 L�. 389 00:26:24,883 --> 00:26:26,045 Avec la langue. 390 00:26:27,437 --> 00:26:29,023 Tu crois m'�tre utile ? 391 00:26:31,319 --> 00:26:34,400 L'argent que tu me rapportes sert � rien. 392 00:26:35,551 --> 00:26:37,285 Je le fais pour que tu r�agisses. 393 00:26:40,748 --> 00:26:41,920 R�agis. 394 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 Allez. 395 00:26:45,240 --> 00:26:46,579 Tu r�agis pas ? 396 00:26:56,780 --> 00:26:57,780 Bordel. 397 00:27:02,779 --> 00:27:03,779 Calme-toi. 398 00:27:05,894 --> 00:27:07,152 Il va t'appeler. 399 00:27:19,767 --> 00:27:22,614 J'ai engag� beaucoup de serveuses. Tu sais servir des verres ? 400 00:27:23,354 --> 00:27:25,105 Je pr�f�re les boire. 401 00:27:25,265 --> 00:27:26,640 Tu peux apprendre. 402 00:27:26,880 --> 00:27:29,960 Elle lui dit pas de faire serveuse, mais pute. 403 00:27:30,430 --> 00:27:32,840 Faudra me payer tr�s cher pour �a. 404 00:27:33,274 --> 00:27:35,039 Quelle princesse d'�b�ne. 405 00:27:35,199 --> 00:27:37,632 En taule et dans la merde, mais toujours digne. 406 00:27:37,792 --> 00:27:40,360 Continue � chercher, les offres vont pleuvoir. 407 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 Ferme-la, ou je te fais bouffer ton putain de vernis. 408 00:27:44,293 --> 00:27:45,800 Tu parles des langues ? 409 00:27:46,040 --> 00:27:47,840 Tous les clampins me comprennent. 410 00:27:48,080 --> 00:27:51,200 T'as de l'exp�rience ? Tu dois faire un CV. 411 00:27:51,440 --> 00:27:55,481 Je conduis toutes les voitures sans permis, vol�es ou pas. 412 00:27:55,641 --> 00:27:58,000 Je les d�marre, les tune et les crame si besoin. 413 00:27:58,240 --> 00:28:01,902 - Voil� mon CV. - Avec �a, l'avenir est � toi. 414 00:28:08,537 --> 00:28:09,840 Je peux t'aider. 415 00:28:10,080 --> 00:28:11,627 Mon oncle va te pistonner. 416 00:28:12,120 --> 00:28:13,734 Il a des p�ages d'autoroutes. 417 00:28:13,894 --> 00:28:15,443 J'y ai travaill� un �t�. 418 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 C'est un travail horrible. 419 00:28:18,668 --> 00:28:21,440 Tu passes la journ�e dans une gu�rite � dire, 420 00:28:21,680 --> 00:28:23,640 "3,50 euros, s'il vous pla�t". 421 00:28:23,880 --> 00:28:25,160 Toute la journ�e. 422 00:28:25,693 --> 00:28:26,880 C'est de la merde. 423 00:28:27,306 --> 00:28:29,080 Tu d�connes ? 424 00:28:29,320 --> 00:28:30,620 C'est de la bombe. 425 00:28:32,437 --> 00:28:33,600 3,50 euros. 426 00:28:36,440 --> 00:28:39,880 3,50 euros, b�b�. Viens me chercher � 15 heures. 427 00:28:40,120 --> 00:28:41,760 Une salope depuis toujours. 428 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 Merci, meuf. 429 00:28:46,400 --> 00:28:48,640 S'il faut sucer ton oncle, c'est d'accord. 430 00:28:49,158 --> 00:28:51,017 Il est mari�, il a des enfants. 431 00:28:51,177 --> 00:28:53,240 Il a pas besoin que tu le suces. 432 00:28:53,480 --> 00:28:56,440 Si elle le suce, elle sera peut-�tre secr�taire. 433 00:28:57,343 --> 00:28:59,395 Non, Boucles d'Or, s'il te pla�t. 434 00:29:00,040 --> 00:29:01,786 S'il m'aide, je le suce aussi. 435 00:29:01,946 --> 00:29:03,720 - Moi aussi. - �coute. 436 00:29:08,880 --> 00:29:11,040 Mon Dieu, c'est moche. 437 00:29:13,143 --> 00:29:15,447 T'es incroyable. 438 00:29:17,684 --> 00:29:20,320 Quand j'obtiendrai ma semi-libert�, 439 00:29:20,480 --> 00:29:23,760 �a me fera bien chier de pas �tre pr�s de toi. 440 00:29:30,309 --> 00:29:31,320 Kabila. 441 00:29:31,560 --> 00:29:35,280 Tu interromps ce moment intime sans demander ? 442 00:29:35,743 --> 00:29:37,398 La chef de quartier t'appelle. 443 00:29:38,520 --> 00:29:40,480 Pour les uniformes des nouvelles. 444 00:29:40,942 --> 00:29:43,120 � vos ordres, mais plus pour longtemps. 445 00:29:43,620 --> 00:29:45,735 Allez, va fanfaronner. 446 00:29:52,936 --> 00:29:55,360 J'ai parl� avec ma cousine Paca, celle de Badajoz. 447 00:29:55,520 --> 00:29:57,061 Elle m'a dit la nouvelle. 448 00:29:57,221 --> 00:29:58,556 Quelle nouvelle ? 449 00:29:58,716 --> 00:30:00,908 Ton mariage. C'est vrai, gitane ? 450 00:30:01,068 --> 00:30:03,543 Je lui ai dit que non, pas possible. 451 00:30:03,703 --> 00:30:05,280 Depuis quand tu te maries ? 452 00:30:05,520 --> 00:30:07,632 Depuis quand, tu crois ? 453 00:30:07,792 --> 00:30:09,913 Depuis mes r�gles, depuis mes 14 ans. 454 00:30:10,073 --> 00:30:12,160 Depuis que mon p�re m'a dit de me marier. 455 00:30:12,400 --> 00:30:14,381 Comment tu vas te marier ? 456 00:30:14,541 --> 00:30:16,080 Faut aimer les bananes. 457 00:30:16,320 --> 00:30:18,520 Tu manges des abricots depuis toujours. 458 00:30:19,334 --> 00:30:21,870 Le fianc� devra en avoir une petite. 459 00:30:22,030 --> 00:30:24,418 Tu sauras pas quoi faire avec une bite. 460 00:30:24,578 --> 00:30:26,835 S'il est bon, tu me le passes. 461 00:30:26,995 --> 00:30:28,640 Je lui ferai une g�terie. 462 00:30:28,800 --> 00:30:29,820 Tu te maries ? 463 00:30:30,633 --> 00:30:32,083 Comment �a ? 464 00:30:33,199 --> 00:30:34,199 Pourquoi ? 465 00:30:35,906 --> 00:30:36,906 R�ponds. 466 00:30:40,104 --> 00:30:41,953 C'est une bonne famille. 467 00:30:42,113 --> 00:30:43,920 Ils ont beaucoup de fric. 468 00:30:45,190 --> 00:30:46,920 Je veux le bien de ma famille. 469 00:30:49,760 --> 00:30:50,560 Oublie. 470 00:30:52,000 --> 00:30:53,540 - Je le connais ? - Non. 471 00:30:55,476 --> 00:30:56,720 Tu sais d'o� je viens ? 472 00:31:01,217 --> 00:31:03,026 Ils ont voulu me marier aussi. 473 00:31:04,000 --> 00:31:07,520 Avec un vieux d�gueulasse d�j� mari� � deux autres. 474 00:31:07,921 --> 00:31:09,200 T'as fait quoi ? 475 00:31:09,440 --> 00:31:11,398 Je me suis enfuie, toute petite. 476 00:31:13,123 --> 00:31:15,600 Plus tard, je suis vraiment tomb�e amoureuse. 477 00:31:16,762 --> 00:31:17,962 Tu comprends ? 478 00:31:18,760 --> 00:31:20,593 Tu peux �tre ce que tu veux. 479 00:31:21,756 --> 00:31:24,283 T'es lesbienne, dis-le � tes parents. 480 00:31:25,023 --> 00:31:27,040 Personne peut t'enlever ce que tu es. 481 00:31:28,045 --> 00:31:29,045 Personne. 482 00:31:29,949 --> 00:31:31,040 Jamais. 483 00:31:38,800 --> 00:31:42,006 Je suis all�e chez mes soeurs, chez la tante Eugenia et chez Anselmo. 484 00:31:42,166 --> 00:31:43,760 Ils ont tous voulu aider. 485 00:31:44,474 --> 00:31:46,120 Il y a presque 120 000 euros. 486 00:31:47,498 --> 00:31:49,520 Ton fr�re fera un virement. 487 00:31:50,534 --> 00:31:51,760 Tu lui as dit ? 488 00:31:52,304 --> 00:31:53,304 Et alors ? 489 00:31:54,111 --> 00:31:55,680 Tu as honte ? 490 00:31:55,920 --> 00:31:58,080 �a n'a rien � voir. 491 00:31:58,320 --> 00:32:00,004 Il est blind� et voulait aider. 492 00:32:00,164 --> 00:32:03,286 Il est cadre interm�diaire pour un concessionnaire d'autoroutes. 493 00:32:03,446 --> 00:32:05,280 Il n'est pas millionnaire. 494 00:32:05,520 --> 00:32:06,600 Et c'�tait o� ? 495 00:32:06,840 --> 00:32:08,896 Je ne sais pas, sous le matelas. 496 00:32:09,056 --> 00:32:10,287 L� o� ils peuvent. 497 00:32:10,447 --> 00:32:13,000 Il vaut mieux qu'ils nous aident, nous, 498 00:32:13,240 --> 00:32:14,880 plut�t que leurs enfants ? 499 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 Ce sont leurs �conomies. 500 00:32:16,840 --> 00:32:19,280 Ils veulent aider, tu aurais fait pareil. 501 00:32:19,520 --> 00:32:21,539 On va tout leur rendre. 502 00:32:21,699 --> 00:32:23,353 Et la caution ? 503 00:32:23,513 --> 00:32:26,091 Sans l'argent du bois, comment on paie ? 504 00:32:26,735 --> 00:32:27,760 Avec quoi ? 505 00:32:38,242 --> 00:32:39,242 All� ? 506 00:32:43,264 --> 00:32:44,264 C'est qui ? 507 00:32:52,280 --> 00:32:54,999 - Ma fille. - Arr�te, maman. 508 00:32:55,159 --> 00:32:57,280 S'il vous pla�t, madame. �a suffit. 509 00:32:57,520 --> 00:33:00,600 - Tu vois ? - Je peux pas embrasser ma fille ? 510 00:33:00,840 --> 00:33:02,099 Tu me fous la honte. 511 00:33:02,924 --> 00:33:05,102 Tu manges bien, �a va ? 512 00:33:05,451 --> 00:33:07,720 Je vais bien, et vous ? 513 00:33:09,526 --> 00:33:12,662 �a fait un moment que vous �tes pas venus. 514 00:33:14,916 --> 00:33:15,960 Tout va bien ? 515 00:33:17,782 --> 00:33:19,680 Le patriarche veut nous virer. 516 00:33:20,840 --> 00:33:22,720 Il y a eu un probl�me avec le march�. 517 00:33:22,960 --> 00:33:24,200 On a deux semaines. 518 00:33:25,061 --> 00:33:27,800 Il y a qu'une seule solution. 519 00:33:29,797 --> 00:33:31,920 - Laquelle ? - Tu dois te marier. 520 00:33:32,382 --> 00:33:33,440 Avec son fils. 521 00:33:34,834 --> 00:33:36,805 On a noy� le poisson. 522 00:33:37,448 --> 00:33:39,400 Tu sais qu'on en a d�j� parl�. 523 00:33:39,560 --> 00:33:41,925 C'�tait convenu depuis tes 14 ans. 524 00:33:43,200 --> 00:33:47,520 Une fois la demande faite, dans trois ou quatre semaines, 525 00:33:47,680 --> 00:33:50,317 tu serais transf�r�e devant le juge pour une audience. 526 00:33:50,477 --> 00:33:51,777 Bien, fais-le. 527 00:33:58,640 --> 00:34:00,825 J'ai rien re�u de ton petit ami. 528 00:34:02,640 --> 00:34:05,120 Il va pas sortir chercher du r�seau pour t'appeler. 529 00:34:07,478 --> 00:34:08,280 S�re ? 530 00:34:11,826 --> 00:34:12,960 Tu es confiante ? 531 00:34:20,151 --> 00:34:23,680 Tu veux toucher la somme ind�cente que tu me demandes ? 532 00:34:25,120 --> 00:34:26,240 Je me demande... 533 00:34:28,080 --> 00:34:30,557 Pourquoi je paie cet imb�cile ? 534 00:34:32,439 --> 00:34:35,960 Pourquoi je le paie, si je fais tout le boulot ? 535 00:34:39,240 --> 00:34:41,040 Ta femme doit d�tester te baiser. 536 00:34:43,400 --> 00:34:44,614 T'es confiant ? 537 00:34:48,684 --> 00:34:50,363 On fera appel. 538 00:34:51,156 --> 00:34:52,156 Bien. 539 00:34:56,004 --> 00:34:58,280 Quand ils appelleront pour aller au tribunal, 540 00:34:58,440 --> 00:34:59,690 tout sera fait. 541 00:35:02,920 --> 00:35:05,320 Il te reste des mois. 542 00:35:05,480 --> 00:35:08,160 Il s'en fout, vous pouvez vous marier ici. 543 00:35:10,225 --> 00:35:12,040 Je veux pas me marier en prison. 544 00:35:12,477 --> 00:35:16,280 Ici ou dehors, �a change quoi ? D'o� le transfert � Badajoz. 545 00:35:16,520 --> 00:35:18,240 Vous serez plus proches. 546 00:35:20,872 --> 00:35:22,240 Je peux pas. 547 00:35:22,480 --> 00:35:23,440 T'as �cout� ? 548 00:35:25,030 --> 00:35:26,630 Ils vont nous virer. 549 00:35:27,180 --> 00:35:28,200 On aura rien. 550 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Je peux pas. 551 00:35:33,074 --> 00:35:36,631 Quand ton p�re te dit quand et avec qui te marier, tu ob�is. 552 00:35:36,791 --> 00:35:38,800 Comme ta m�re et ta grand-m�re. 553 00:35:39,323 --> 00:35:40,160 Point. 554 00:35:40,995 --> 00:35:41,800 �a va ? 555 00:35:42,420 --> 00:35:43,470 Tu fais quoi ? 556 00:35:44,771 --> 00:35:46,640 - Dis-moi. - C'est qui, la gadjo ? 557 00:35:46,880 --> 00:35:50,000 Je suis ni gadjo, ni gitane, ni arabe, ni chr�tienne. 558 00:35:50,240 --> 00:35:51,680 Ici, on est des femmes. 559 00:35:51,920 --> 00:35:53,600 Ma�tresses de nous-m�mes. 560 00:35:53,760 --> 00:35:55,010 D�gage, tu veux ? 561 00:35:55,820 --> 00:35:57,020 Non, je reste. 562 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 Je reste. 563 00:36:00,879 --> 00:36:02,179 Va-t'en, allez. 564 00:36:04,921 --> 00:36:07,343 Quelqu'un aurait d� faire pareil pour moi. 565 00:36:08,495 --> 00:36:10,463 Saray peut pas se marier. 566 00:36:12,406 --> 00:36:13,520 Elle est lesbienne. 567 00:36:14,200 --> 00:36:15,160 Lesbienne. 568 00:36:15,559 --> 00:36:16,440 Majeure. 569 00:36:17,420 --> 00:36:19,220 Libre de choisir sa vie. 570 00:36:20,834 --> 00:36:22,760 - Vous saisissez ? - Dehors. 571 00:36:23,407 --> 00:36:24,407 Allez. 572 00:36:26,301 --> 00:36:28,560 C'est vrai, Saray ? 573 00:36:31,120 --> 00:36:32,400 T'es devenue lesbienne ? 574 00:36:40,903 --> 00:36:41,880 Et alors ? 575 00:36:51,906 --> 00:36:53,000 �a change quoi ? 576 00:36:55,557 --> 00:36:56,740 Regarde-moi. 577 00:36:58,457 --> 00:36:59,280 Alors ? 578 00:36:59,765 --> 00:37:00,840 Au revoir. 579 00:37:02,640 --> 00:37:03,740 Comment �a ? 580 00:37:16,735 --> 00:37:17,735 Putain. 581 00:37:19,467 --> 00:37:20,920 Tu sors pas ? 582 00:37:21,080 --> 00:37:23,231 Non, j'attends Boucles d'Or. 583 00:37:27,725 --> 00:37:29,920 T'es folle d'elle. 584 00:37:30,505 --> 00:37:31,800 - Quoi ? - Oui. 585 00:37:32,040 --> 00:37:34,468 C'est mon amie, je l'aime beaucoup, c'est tout. 586 00:37:35,706 --> 00:37:36,866 En prison, 587 00:37:37,026 --> 00:37:40,143 entre avoir une amie et baiser, 588 00:37:40,303 --> 00:37:43,695 il y a une ligne tr�s fine qui se brise facilement. 589 00:37:43,855 --> 00:37:45,120 Mais c'est super. 590 00:37:50,560 --> 00:37:53,720 Depuis l'histoire du bois, t'es plus la m�me. 591 00:37:55,800 --> 00:37:57,100 Tu changes, Maca. 592 00:37:58,200 --> 00:37:59,400 En bien. 593 00:38:04,643 --> 00:38:07,000 Allez, on va dans la cour, blondasse. 594 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Allez. 595 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 Tant pis, Blanche-Neige. 596 00:38:15,263 --> 00:38:17,320 Tu cherches quoi ? 597 00:38:27,479 --> 00:38:28,415 T'es fou ? 598 00:38:28,575 --> 00:38:30,156 Vous foutez quoi ? 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 Je pars pas. 600 00:38:35,220 --> 00:38:38,015 - Quoi ? - Je te laisserai pas au milieu du bois. 601 00:38:38,175 --> 00:38:40,220 Il y a un musulman fou qui tire partout. 602 00:38:40,960 --> 00:38:43,640 Son flingue, c'�tait un Glock ? 603 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 Je crois, un Glock 37. 604 00:38:46,600 --> 00:38:48,840 Alors, le chargeur est vide. 605 00:38:50,237 --> 00:38:52,480 Il a plus de balle, alors d�gage. 606 00:38:52,720 --> 00:38:54,694 Il a peut-�tre un autre chargeur. 607 00:38:54,854 --> 00:38:57,324 Si tu t'�vanouis ou quoi, 608 00:38:57,484 --> 00:38:59,348 ils te trouveront jamais, gros con. 609 00:38:59,508 --> 00:39:00,600 Je reste. 610 00:39:00,840 --> 00:39:03,120 On va vers la route, on demande de l'aide. 611 00:39:03,280 --> 00:39:04,325 S'il te pla�t. 612 00:39:04,485 --> 00:39:06,527 Fais pas ton t�tu, putain. 613 00:39:08,217 --> 00:39:10,606 Ta femme est aveugle � cause de toi. 614 00:39:12,120 --> 00:39:13,870 � cause de tes d�cisions. 615 00:39:14,901 --> 00:39:16,400 Tu vas la laisser veuve. 616 00:39:16,847 --> 00:39:19,640 Tu vas la fermer, putain ? 617 00:39:20,385 --> 00:39:23,294 Je me tairai pas, tu dois partir. 618 00:39:23,454 --> 00:39:26,928 - Connard ! - Taisez-vous, tous les deux ! 619 00:39:27,088 --> 00:39:28,442 La ferme ! 620 00:39:29,540 --> 00:39:31,120 Vous perdez votre sang ! 621 00:39:37,680 --> 00:39:39,800 Mets-la aussi dans l'orifice de sortie. 622 00:39:40,040 --> 00:39:41,194 Comment ? 623 00:39:43,025 --> 00:39:44,563 Ins�re le doigt bien fort, 624 00:39:45,440 --> 00:39:46,911 jusqu'� ce qu'il crie. 625 00:39:51,120 --> 00:39:53,401 C'est parti. 626 00:39:57,160 --> 00:39:59,160 Pardon, pardon. 627 00:39:59,592 --> 00:40:01,120 Pardon, doucement. 628 00:40:01,360 --> 00:40:02,840 Doucement, voil�. 629 00:40:18,594 --> 00:40:19,760 C'est Carolina. 630 00:40:26,691 --> 00:40:27,691 Tonton ? 631 00:40:28,732 --> 00:40:29,950 C'est Maca. 632 00:40:30,735 --> 00:40:32,190 Comment tu vas ? 633 00:40:32,350 --> 00:40:34,747 Dis-lui que je me fous des horaires. 634 00:40:34,907 --> 00:40:36,384 Bien. 635 00:40:36,544 --> 00:40:40,119 - J'ai peu de temps. - Je le suce. 636 00:40:40,704 --> 00:40:43,663 Je voulais te demander une faveur. 637 00:40:43,823 --> 00:40:47,524 C'est pour une amie, elle a besoin d'un travail. 638 00:40:48,190 --> 00:40:50,589 Oui, une amie d'ici. 639 00:40:50,749 --> 00:40:53,701 C'est pour qu'elle obtienne la semi-libert�. 640 00:40:54,367 --> 00:40:58,827 Tu pourrais l'employer dans l'un des p�ages. 641 00:41:02,734 --> 00:41:04,853 Oui, c'est une fille d'ici. 642 00:41:10,588 --> 00:41:11,588 Tonton. 643 00:41:12,143 --> 00:41:14,760 Non, elle a vol� une voiture, 644 00:41:14,920 --> 00:41:18,815 mais c'�tait il y a longtemps, elle a chang�. 645 00:41:18,975 --> 00:41:20,479 Tu peux te fier � elle. 646 00:41:21,634 --> 00:41:23,293 Oui, tonton, promis. 647 00:41:24,564 --> 00:41:26,560 Oui, parle avec la directrice. 648 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Bien. 649 00:41:28,898 --> 00:41:30,920 Tr�s bien, merci beaucoup. 650 00:41:31,931 --> 00:41:33,231 D'accord, bisous. 651 00:41:38,823 --> 00:41:41,200 Il veut bien te donner le travail. 652 00:41:41,360 --> 00:41:44,240 Mais tu dois passer un entretien, ce sont les r�gles. 653 00:41:44,698 --> 00:41:45,698 D'accord ? 654 00:41:46,749 --> 00:41:48,948 C'est g�nial, c'est super. 655 00:42:00,892 --> 00:42:02,880 - Tu m'entends, Fabio ? - Oui, ma puce. 656 00:42:03,040 --> 00:42:05,188 L�, je peux pas te parler. 657 00:42:07,064 --> 00:42:09,764 - Je te rappelle. - D'accord, pardon. 658 00:42:10,258 --> 00:42:11,897 - Je t'aime. - Moi aussi. 659 00:42:15,720 --> 00:42:17,840 T'aurais pu lui dire la v�rit�. 660 00:42:18,227 --> 00:42:20,760 Quelle v�rit�, gros con ? 661 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Que je suis en train de me vider de mon sang ? 662 00:42:23,560 --> 00:42:24,910 Reste tranquille. 663 00:42:26,132 --> 00:42:29,627 Tu lui as promis de plus te mettre en danger. 664 00:42:29,787 --> 00:42:30,997 Plus jamais. 665 00:42:32,519 --> 00:42:33,786 Tu lui dois bien �a. 666 00:42:34,480 --> 00:42:35,970 Tu dois rentrer chez toi. 667 00:42:36,130 --> 00:42:37,980 Je lui ai aussi promis... 668 00:42:38,596 --> 00:42:39,840 de toujours l'aimer. 669 00:42:40,665 --> 00:42:42,015 C'est pas le cas. 670 00:42:44,955 --> 00:42:46,355 Mais tu as raison. 671 00:42:47,434 --> 00:42:48,822 Je lui dois bien �a. 672 00:42:52,367 --> 00:42:53,367 Aide-moi. 673 00:42:59,407 --> 00:43:01,520 Attends, arr�te. 674 00:43:02,870 --> 00:43:04,013 Prends �a. 675 00:43:25,278 --> 00:43:27,280 Va chercher de l'aide. Cours. 676 00:43:30,960 --> 00:43:32,160 Grouille-toi ! 677 00:43:34,639 --> 00:43:36,423 Si tu te grouilles pas, il mourra. 678 00:43:39,979 --> 00:43:41,080 Cours ! 679 00:44:09,419 --> 00:44:10,419 Bien. 680 00:44:10,946 --> 00:44:14,023 J'aimerais que vous applaudissiez 681 00:44:15,185 --> 00:44:16,435 notre coll�gue. 682 00:44:17,680 --> 00:44:20,630 Il a d�montr� que la Cruz del Sur �tait une famille... 683 00:44:22,042 --> 00:44:23,852 constitu�e... 684 00:44:24,541 --> 00:44:26,542 de grands professionnels, 685 00:44:27,758 --> 00:44:28,948 et m�me de h�ros. 686 00:44:34,440 --> 00:44:36,770 - Comment tu vas ? - Frappe fort. 687 00:44:36,930 --> 00:44:37,880 Je vais... 688 00:44:38,120 --> 00:44:40,000 - Vas-y, frappe. - Fais pas l'idiot. 689 00:44:42,776 --> 00:44:45,132 - Tu m'as manqu�. - Toi aussi. 690 00:44:45,292 --> 00:44:48,042 Les infirmi�res sont pires que les d�tenues. 691 00:44:49,013 --> 00:44:51,360 - Bonjour, Carolina. - Bonjour, �a va ? 692 00:44:58,275 --> 00:45:00,600 On �tait tr�s inquiets. 693 00:45:01,421 --> 00:45:02,440 C'est ta femme ? 694 00:45:02,600 --> 00:45:04,773 Oui, Carolina, voici Miranda, la directrice. 695 00:45:04,933 --> 00:45:07,289 - Enchant�e. - Pareillement. 696 00:45:07,921 --> 00:45:09,440 B�b�, le taxi m'attend. 697 00:45:12,792 --> 00:45:14,592 Je suis tr�s fi�re de toi. 698 00:45:15,286 --> 00:45:16,336 Vraiment. 699 00:45:23,684 --> 00:45:24,684 Je t'aime. 700 00:45:27,725 --> 00:45:28,880 Moi aussi. 701 00:46:08,160 --> 00:46:09,360 D�croche. 702 00:46:11,005 --> 00:46:12,009 Merde. 703 00:46:21,943 --> 00:46:23,746 Me raccroche pas au nez. 704 00:46:23,906 --> 00:46:26,835 - Je t'en prie, laisse-moi parler. - D'accord. 705 00:46:26,995 --> 00:46:29,590 Alors, vous voulez que je me marie ? 706 00:46:29,750 --> 00:46:31,000 D'accord. 707 00:46:31,160 --> 00:46:32,907 - Tu acceptes ? - Oui. 708 00:46:33,067 --> 00:46:35,731 �a peut se faire demain, si vous voulez. 709 00:46:35,891 --> 00:46:37,969 - D'accord. - On fait �a ? 710 00:46:38,986 --> 00:46:40,536 D'accord, et sinon... 711 00:47:01,760 --> 00:47:04,440 On se remet au travail, tout le monde. 712 00:47:06,408 --> 00:47:07,408 Bienvenue. 713 00:47:07,781 --> 00:47:09,305 Allez, au boulot. 714 00:47:09,465 --> 00:47:11,360 Je suis fatigu� de bosser pour deux. 715 00:47:11,520 --> 00:47:12,970 T'en as, du culot. 716 00:47:13,806 --> 00:47:15,093 Comment elle va ? 717 00:47:15,253 --> 00:47:17,212 - Qui ? - Macarena. 718 00:47:17,853 --> 00:47:19,720 - Ferreiro, �a va ? - Elle va bien. 719 00:47:19,880 --> 00:47:23,840 Elle est contente de sa grossesse et s'int�gre de plus en plus. 720 00:47:24,395 --> 00:47:25,592 Tu m'as compris. 721 00:47:26,200 --> 00:47:28,657 - De plus en plus ? - Faut tout t'expliquer. 722 00:47:29,234 --> 00:47:31,720 Elle passe ses journ�es avec Boucles d'Or. 723 00:47:31,960 --> 00:47:32,966 11. 724 00:47:34,640 --> 00:47:35,920 Je la pensais h�t�ro. 725 00:47:36,160 --> 00:47:40,382 Mais ici, on sait pas vraiment de quel bord elles sont. 726 00:47:53,478 --> 00:47:54,482 Reste l�. 727 00:48:10,267 --> 00:48:11,789 Putain de merde. 728 00:48:19,954 --> 00:48:23,800 Le num�ro que vous demandez est actuellement indisponible. 729 00:48:52,290 --> 00:48:55,299 Macarena veut qu'on lui rende visite tous les trois. 730 00:48:55,459 --> 00:48:57,595 Elle a quelque chose � nous annoncer. 731 00:48:57,755 --> 00:48:59,805 - On ne sait pas quoi ? - Non. 732 00:49:00,673 --> 00:49:01,640 J'ai peur. 733 00:49:01,880 --> 00:49:04,840 Ne pense pas au pire, �a peut �tre n'importe quoi. 734 00:49:05,080 --> 00:49:06,183 N'importe quoi ? 735 00:49:07,000 --> 00:49:08,280 Dans quel monde tu vis ? 736 00:49:08,640 --> 00:49:10,160 Le Parquet la dit coupable. 737 00:49:10,400 --> 00:49:12,692 Ils auront des preuves. On est impuissants. 738 00:49:12,852 --> 00:49:15,800 Elle attend son jugement, elle est pas condamn�e. 739 00:49:16,040 --> 00:49:18,840 - Macarena est innocente. - Comment tu le sais ? 740 00:49:19,080 --> 00:49:20,280 J'ai vu Sim�n. 741 00:49:21,115 --> 00:49:24,520 Je l'ai menac� avec une arme, il a avou� s'�tre moqu� d'elle. 742 00:49:24,760 --> 00:49:25,823 C'est sa faute. 743 00:49:25,983 --> 00:49:29,240 - On se calme. - Tu l'as menac� avec une arme ? 744 00:49:31,680 --> 00:49:32,830 Tu es fou. 745 00:49:33,373 --> 00:49:34,840 Tu seras notre perte. 746 00:49:35,080 --> 00:49:36,400 J'�tais oblig�. 747 00:49:36,640 --> 00:49:39,120 Tu veux que je d�prime encore plus ? 748 00:49:39,907 --> 00:49:43,160 Je ne pouvais plus me lever de mon lit. 749 00:49:46,421 --> 00:49:48,521 Excusez-moi, j'ai mal � la t�te. 750 00:49:49,976 --> 00:49:51,160 Je vais dormir. 751 00:49:51,400 --> 00:49:52,876 Tu veux que je reste ? 752 00:49:54,957 --> 00:49:56,340 Allez voir l'avocat. 753 00:49:57,185 --> 00:49:58,589 C'est le plus important. 754 00:50:07,816 --> 00:50:11,355 D�tends-toi, tu dois para�tre � l'aise � ton entretien. 755 00:50:11,944 --> 00:50:15,667 T'assieds pas sur le bord de la chaise, t'avachis pas. 756 00:50:15,827 --> 00:50:17,910 �a peut �tre tr�s mal vu. 757 00:50:18,070 --> 00:50:19,466 - D'accord. - Compris ? 758 00:50:19,626 --> 00:50:21,238 �a veut dire quoi, s'avachir ? 759 00:50:21,398 --> 00:50:24,042 S'avachir, c'est s'asseoir comme �a. 760 00:50:25,631 --> 00:50:27,520 Avec les jambes �cart�es. 761 00:50:27,680 --> 00:50:29,930 Je m'assieds tout le temps comme �a. 762 00:50:30,361 --> 00:50:31,978 Faut montrer son charme. 763 00:50:32,887 --> 00:50:36,040 Tu plairas � mon oncle, il adore les gens sinc�res. 764 00:50:38,302 --> 00:50:41,120 Et si ton oncle me demande pourquoi je suis en prison ? 765 00:50:42,340 --> 00:50:43,240 Alors... 766 00:50:43,813 --> 00:50:45,760 C'est pas grave. Allez, on plie. 767 00:50:46,000 --> 00:50:48,320 - Non, on va y r�fl�chir. - Laisse tomber. 768 00:50:48,480 --> 00:50:50,520 Ton oncle va forc�ment se m�fier de moi. 769 00:50:51,093 --> 00:50:53,743 Qui confierait de l'argent � une voleuse ? 770 00:50:54,621 --> 00:50:55,621 Personne. 771 00:50:56,640 --> 00:50:58,880 C'est pas juste, les gens peuvent changer. 772 00:50:59,120 --> 00:50:59,920 Ou pas. 773 00:51:00,080 --> 00:51:01,280 Si �a me d�mange ? 774 00:51:01,785 --> 00:51:02,960 Si je vole ? 775 00:51:03,200 --> 00:51:04,800 - Quoi ? - On sait jamais. 776 00:51:05,040 --> 00:51:07,539 Aujourd'hui, je vais super bien. 777 00:51:07,699 --> 00:51:11,360 Mais si un jour je p�te un c�ble et vole dans la caisse ? 778 00:51:11,600 --> 00:51:12,920 T'es pas une voleuse. 779 00:51:13,160 --> 00:51:16,680 - Je suis en prison. - T'es pas une voleuse. 780 00:51:16,920 --> 00:51:18,162 T'es une super meuf. 781 00:51:18,554 --> 00:51:21,198 Je pourrais te confier de l'argent. 782 00:51:21,358 --> 00:51:23,960 �coute-moi, je te confierais mon fils. 783 00:51:25,587 --> 00:51:27,618 Quand je suis arriv�e ici, 784 00:51:28,429 --> 00:51:31,068 ils t'ont battue pour m'avoir aid�e. 785 00:51:31,228 --> 00:51:33,078 Tu me connaissais m�me pas. 786 00:51:33,958 --> 00:51:37,856 T'�tais l�, quand j'�tais au plus mal. 787 00:51:38,016 --> 00:51:41,000 Tu m'as aid�e, tu m'as chang� les id�es. 788 00:51:42,047 --> 00:51:43,160 Tu sais quoi ? 789 00:51:43,569 --> 00:51:44,661 Au final, 790 00:51:45,409 --> 00:51:46,959 � certains moments... 791 00:51:47,968 --> 00:51:50,352 Pas souvent, mais � certains moments... 792 00:51:51,235 --> 00:51:53,120 j'oublie que je suis en prison. 793 00:51:53,910 --> 00:51:55,010 Gr�ce � toi. 794 00:51:56,842 --> 00:51:57,863 T'es comme �a. 795 00:51:59,189 --> 00:52:02,634 Il suffit de passer cinq minutes avec toi 796 00:52:02,794 --> 00:52:04,341 pour s'en rendre compte. 797 00:52:36,278 --> 00:52:37,720 C'est bien dommage 798 00:52:37,880 --> 00:52:39,365 que tu sois pas lesbienne. 799 00:52:50,653 --> 00:52:52,200 �a va, les deux nombrils ? 800 00:53:40,976 --> 00:53:42,000 Quelle conne. 801 00:53:43,547 --> 00:53:46,112 Pense avec ta putain de t�te. 802 00:53:46,272 --> 00:53:47,722 Pense avec ta t�te. 803 00:53:49,240 --> 00:53:50,886 Pense avec ta putain de t�te. 804 00:53:56,560 --> 00:53:58,520 - T'as quoi ? - Va te faire ! 805 00:54:00,662 --> 00:54:02,882 Tu sais qui je suis avant d'�tre lesbienne ? 806 00:54:03,042 --> 00:54:03,920 Une gitane. 807 00:54:04,160 --> 00:54:05,680 On est pas lesbiennes. 808 00:54:05,920 --> 00:54:07,686 On est rien d'autre que gitanes. 809 00:54:07,846 --> 00:54:10,200 Tu crois pouvoir m'humilier devant mes parents ? 810 00:54:10,947 --> 00:54:12,280 Je t'ai rendu service. 811 00:54:12,761 --> 00:54:14,840 Vraiment ? Mes parents me parlent plus. 812 00:54:15,080 --> 00:54:16,800 J'ai dit la v�rit�. 813 00:54:16,960 --> 00:54:19,450 S'ils l'acceptent pas, c'est pas ta faute. 814 00:54:19,610 --> 00:54:21,400 Tu t'acceptes, c'est le principal. 815 00:54:25,628 --> 00:54:27,203 Tu joues les rebelles ? 816 00:54:27,657 --> 00:54:30,720 T'es qu'une petite conne qui danse aux f�tes de villages. 817 00:54:31,797 --> 00:54:32,720 C'est triste. 818 00:54:35,954 --> 00:54:37,320 Tu vas finir comme �a. 819 00:54:40,171 --> 00:54:41,360 Arabe de merde. 820 00:54:42,118 --> 00:54:44,122 Mes parents peuvent contr�ler ma vie. 821 00:54:44,282 --> 00:54:45,809 Mais toi, non. 822 00:54:47,970 --> 00:54:48,960 Une menace ? 823 00:54:49,200 --> 00:54:50,720 Un avertissement. 824 00:54:50,880 --> 00:54:53,363 Si ma famille me tourne le dos par ta faute, 825 00:54:53,523 --> 00:54:56,280 les neuf millions de ton mec suffiront pas � te sauver. 826 00:54:58,120 --> 00:55:00,200 C'est encore ton mec ? 827 00:55:07,478 --> 00:55:10,080 Je t'�pargne, car je suis de bonne humeur. 828 00:55:10,240 --> 00:55:12,070 Mais me reparle plus comme �a. 829 00:55:13,094 --> 00:55:14,400 Plus jamais. 830 00:55:49,571 --> 00:55:51,172 Ta blessure te fait mal ? 831 00:55:52,652 --> 00:55:54,880 �a pique un peu, mais c'est tout. 832 00:55:59,207 --> 00:56:01,174 - Tu es toujours... - Oui. 833 00:56:03,005 --> 00:56:03,840 Enceinte. 834 00:56:06,771 --> 00:56:07,920 D'un gar�on. 835 00:56:09,970 --> 00:56:11,685 Je vais faire quoi d'un gar�on ? 836 00:56:12,220 --> 00:56:13,652 Je les comprends pas. 837 00:56:19,116 --> 00:56:20,116 Attends. 838 00:56:22,080 --> 00:56:24,200 On m'a dit que, ces derniers temps... 839 00:56:25,980 --> 00:56:27,789 tu tra�nes beaucoup avec Boucles d'Or. 840 00:56:28,462 --> 00:56:31,160 C'est mon amie, une tr�s bonne amie. 841 00:56:31,400 --> 00:56:32,880 Tu devrais te m�fier. 842 00:56:35,762 --> 00:56:36,762 De quoi ? 843 00:56:38,121 --> 00:56:39,391 Je sais pas. 844 00:56:40,438 --> 00:56:44,266 Ici, il y a des meurtri�res, des trafiquantes... 845 00:56:44,426 --> 00:56:47,320 Voler une voiture, c'est pas la folie. 846 00:56:51,420 --> 00:56:53,280 Elle a collabor� avec la police. 847 00:56:54,688 --> 00:56:56,560 Elle t'a enregistr�e dans ta cellule. 848 00:56:57,600 --> 00:56:59,330 D'o� ta vir�e avec Castillo. 849 00:57:04,014 --> 00:57:05,000 C'est faux. 850 00:57:05,240 --> 00:57:07,162 C'est une fille � probl�mes. 851 00:57:07,322 --> 00:57:08,800 D'o� la semi-libert�. 852 00:57:15,364 --> 00:57:16,240 D�sol�. 853 00:57:17,293 --> 00:57:18,295 Mais... 854 00:57:19,320 --> 00:57:20,891 je te devais la v�rit�. 855 00:57:21,989 --> 00:57:22,989 En fait, 856 00:57:23,149 --> 00:57:25,071 je venais te parler... 857 00:57:28,661 --> 00:57:30,680 pour te remercier de ton aide. 858 00:57:30,920 --> 00:57:32,160 Sans toi, 859 00:57:32,400 --> 00:57:33,650 je serais mort. 860 00:57:34,638 --> 00:57:36,393 Moi aussi, je pense. 861 00:57:43,797 --> 00:57:45,097 Juste une chose. 862 00:57:46,897 --> 00:57:48,447 Pourquoi tu as tir� ? 863 00:57:52,480 --> 00:57:54,036 Je l'ai dit � la police. 864 00:57:54,832 --> 00:57:57,320 J'avais peur, je courais, c'est parti tout seul. 865 00:57:58,459 --> 00:58:00,576 Je sais que tu l'as dit � la police. 866 00:58:01,721 --> 00:58:02,949 Mais j'y crois pas. 867 00:58:06,149 --> 00:58:07,449 C'est la v�rit�. 868 00:58:20,941 --> 00:58:22,041 Arr�te-toi ! 869 00:58:34,481 --> 00:58:35,480 Macarena ? 870 00:58:38,177 --> 00:58:39,520 O� est l'argent ? 871 00:58:40,781 --> 00:58:41,966 Il est... 872 00:58:42,126 --> 00:58:43,926 � deux kilom�tres, par l�. 873 00:58:46,061 --> 00:58:47,201 Tourne-toi. 874 00:58:47,361 --> 00:58:49,360 Commence � marcher, tu m'accompagnes. 875 00:58:57,275 --> 00:58:58,275 Reste l�. 876 00:58:59,031 --> 00:59:01,600 - T'as pas de balles. - T'es s�re de �a ? 877 00:59:06,640 --> 00:59:08,453 Tu vas venir avec moi. 878 00:59:08,613 --> 00:59:10,663 Tu vas me dire o� est l'argent. 879 00:59:11,275 --> 00:59:12,930 Et tu vas retourner en prison. 880 00:59:15,800 --> 00:59:17,920 Fais passer un message � Zulema. 881 00:59:18,989 --> 00:59:19,989 Bouge pas. 882 00:59:20,880 --> 00:59:22,560 Bouge pas ou je tire. 883 00:59:22,800 --> 00:59:23,800 Je le ferai. 884 00:59:29,227 --> 00:59:30,040 R�p�te. 885 00:59:45,280 --> 00:59:46,280 Tr�s bien. 886 00:59:46,885 --> 00:59:48,200 Maintenant, donne. 887 01:01:19,114 --> 01:01:20,587 J'ai un message pour toi. 888 01:01:21,623 --> 01:01:23,026 Vraiment, de qui ? 889 01:01:24,221 --> 01:01:26,103 De Hanbal, l'�gyptien. 890 01:01:38,021 --> 01:01:39,280 C'est quoi ? 891 01:01:52,403 --> 01:01:53,920 Tu l'as vu o�, connasse ? 892 01:01:54,688 --> 01:01:56,360 J'ai rien d'autre � te dire. 893 01:02:03,389 --> 01:02:05,080 - Il �tait o� ? - Dans le bois. 894 01:02:05,730 --> 01:02:07,160 Pourquoi t'as rien dit ? 895 01:02:07,400 --> 01:02:08,440 Je sais pas. 896 01:02:10,520 --> 01:02:11,440 T'as tir� ? 897 01:02:12,880 --> 01:02:14,243 Tu lui as tir� dessus ? 898 01:02:22,574 --> 01:02:23,686 Regarde-moi. 899 01:02:26,571 --> 01:02:28,023 Si tu me mens, 900 01:02:29,699 --> 01:02:31,117 et qu'il va pas bien... 901 01:02:33,249 --> 01:02:34,514 je t'�tripe, 902 01:02:35,407 --> 01:02:36,707 prends ton foetus 903 01:02:37,546 --> 01:02:39,040 et le jette aux chiottes. 904 01:02:49,320 --> 01:02:50,280 Donne. 905 01:02:50,925 --> 01:02:52,880 Je te jure que je vais tirer. 906 01:03:24,280 --> 01:03:25,414 Halte ! 907 01:03:52,399 --> 01:03:55,480 Transf�rez-moi au quartier de maternit�. 908 01:03:55,720 --> 01:03:57,320 La directrice m'en a parl�. 909 01:04:02,254 --> 01:04:03,988 Tu voulais m'�viter ? 910 01:04:11,936 --> 01:04:13,920 Je suis l�, maintenant. 911 01:04:15,116 --> 01:04:16,120 J'ai peur 912 01:04:16,360 --> 01:04:18,993 et je refuse que mon enfant soit en danger. 913 01:04:20,636 --> 01:04:21,480 Bien s�r. 914 01:04:22,353 --> 01:04:24,560 �videmment que je comprends. 915 01:04:24,800 --> 01:04:25,849 Le probl�me, 916 01:04:26,378 --> 01:04:29,017 c'est que tu n'es pas la seule. 917 01:04:30,500 --> 01:04:32,520 Il y a des filles plus proches du terme. 918 01:04:47,275 --> 01:04:49,251 Et elles sont plus m�ritantes. 919 01:05:01,199 --> 01:05:03,375 Tu sais ce que j'aime le plus chez toi ? 920 01:05:06,278 --> 01:05:08,640 Tu es plus forte que tu en as l'air. 921 01:05:15,711 --> 01:05:17,865 Tu n'auras pas besoin de �a. 922 01:06:17,832 --> 01:06:21,227 Je vous jure que j'essaye d'�tre docile. 923 01:06:22,269 --> 01:06:23,680 Je dois �tre transf�r�e. 924 01:06:26,530 --> 01:06:27,908 Mais il y a un truc. 925 01:06:29,858 --> 01:06:31,160 Quelque chose 926 01:06:31,320 --> 01:06:32,544 en moi... 927 01:06:35,124 --> 01:06:36,404 me donne envie 928 01:06:37,462 --> 01:06:39,137 de mettre les dents... 929 01:06:42,019 --> 01:06:43,880 et de serrer bien fort. 930 01:06:46,511 --> 01:06:48,637 Je sais pas si je pourrai r�sister. 931 01:07:17,641 --> 01:07:20,338 Bon retour dans le quartier deux. 932 01:07:23,716 --> 01:07:26,241 Ton transfert en maternit� 933 01:07:26,401 --> 01:07:27,831 peut attendre 934 01:07:28,603 --> 01:07:30,005 un meilleur moment. 935 01:08:10,033 --> 01:08:11,037 Bonne chance. 936 01:08:52,648 --> 01:08:55,503 L'entretien est annul�, ils viendront pas. 937 01:08:56,947 --> 01:08:57,953 D�sol�. 938 01:09:29,378 --> 01:09:30,978 Les toasts sont pr�ts. 939 01:09:31,671 --> 01:09:33,381 L'�gyptien est entr�. 940 01:09:36,097 --> 01:09:37,481 T'es s�r ? 941 01:09:37,641 --> 01:09:38,987 Il a pris l'argent. 942 01:09:39,453 --> 01:09:41,661 L'argent que ta m�re a demand� � la famille. 943 01:09:42,062 --> 01:09:43,947 Les photos et la carte, il sait tout. 944 01:09:44,107 --> 01:09:45,400 Ce salaud sait tout. 945 01:09:45,560 --> 01:09:47,568 C'est pas possible, putain ! 946 01:09:50,021 --> 01:09:51,520 Comment payer la caution ? 947 01:09:52,181 --> 01:09:53,640 Sans l'argent, 948 01:09:53,880 --> 01:09:55,105 on a rien du tout. 949 01:09:59,954 --> 01:10:02,150 On peut pas laisser Maca l�-bas. 950 01:10:03,771 --> 01:10:04,963 Elle est harcel�e. 951 01:10:06,260 --> 01:10:09,080 Un employ� veut qu'elle lui fasse une fellation. 952 01:10:09,320 --> 01:10:10,400 Comment faire ? 953 01:10:14,576 --> 01:10:15,599 Tu fais quoi ? 954 01:10:20,947 --> 01:10:22,177 Tu vas o� ? 955 01:10:24,280 --> 01:10:26,628 - Chercher le fric. - Et si le type est l�-bas ? 956 01:10:26,788 --> 01:10:28,600 Il a tu� un flic. 957 01:10:57,600 --> 01:10:58,850 Toi, la salope. 958 01:11:00,678 --> 01:11:01,716 Tourne-toi. 959 01:11:03,454 --> 01:11:06,480 Je croyais qu'on �tait amies, mais t'es qu'une salope. 960 01:11:08,120 --> 01:11:10,155 T'as dit � ton oncle de pas m'engager ? 961 01:11:10,525 --> 01:11:11,955 Je pensais pareil. 962 01:11:12,430 --> 01:11:13,796 Mais une amie 963 01:11:13,956 --> 01:11:16,720 qui m'enregistre et me vend � la police, 964 01:11:17,183 --> 01:11:18,360 j'en veux pas. 965 01:11:18,600 --> 01:11:19,800 J'ai failli mourir. 966 01:11:23,430 --> 01:11:24,866 C'est pour �a ? 967 01:11:25,840 --> 01:11:27,089 T'aurais fait quoi ? 968 01:11:27,619 --> 01:11:30,400 Si on t'avait promis la libert�, tu l'aurais pas fait ? 969 01:11:32,840 --> 01:11:34,400 Putain, bien s�r que si. 970 01:11:36,080 --> 01:11:38,120 On est pas si diff�rentes. 971 01:11:38,360 --> 01:11:40,553 "Moi, je suis ici par erreur." 972 01:11:40,713 --> 01:11:42,650 Mais quelle erreur ? 973 01:11:43,793 --> 01:11:46,360 T'as escroqu� et vol�. 974 01:11:46,600 --> 01:11:49,259 Pour un type ou pour ce qui va sortir de ta chatte, 975 01:11:50,882 --> 01:11:52,517 mais tu l'as fait. 976 01:11:53,739 --> 01:11:55,680 T'es une salope, comme nous toutes. 977 01:13:22,338 --> 01:13:23,320 Il est vide. 978 01:13:23,797 --> 01:13:25,120 Regarde dans la bo�te. 979 01:14:28,481 --> 01:14:31,040 T'as une t�te � avoir mal aux ovaires, tu veux quoi ? 980 01:14:32,422 --> 01:14:33,836 Je pensais... 981 01:14:35,039 --> 01:14:36,041 � toi, 982 01:14:36,537 --> 01:14:37,540 � moi, 983 01:14:38,375 --> 01:14:40,280 � ce qu'on a dit � la buanderie. 984 01:14:44,330 --> 01:14:45,680 J'ai pas �t� honn�te. 985 01:14:46,461 --> 01:14:47,839 J'ai oubli�... 986 01:14:48,829 --> 01:14:50,040 un d�tail. 987 01:14:50,666 --> 01:14:52,338 J'imaginais... 988 01:14:53,188 --> 01:14:54,960 que �a me rendrait meilleure. 989 01:15:07,713 --> 01:15:09,039 J'ai tir� sur ton mec. 990 01:15:10,346 --> 01:15:12,425 Dans le bois, j'ai tir�. 991 01:15:14,160 --> 01:15:16,320 Pour le tuer, mais j'ai rat�. 992 01:15:19,879 --> 01:15:21,912 Je suis pas une meurtri�re. 993 01:15:23,806 --> 01:15:24,960 Mais je pourrais. 994 01:15:36,674 --> 01:15:38,242 Tu veux �tre mauvaise ? 995 01:15:42,229 --> 01:15:44,240 Tu sais pourquoi j'ai tir� ? 996 01:15:46,080 --> 01:15:48,200 C'�tait pas � cause de tes menaces. 997 01:15:49,767 --> 01:15:51,160 Ni pour l'argent. 998 01:15:57,569 --> 01:15:58,967 C'�tait pour cet enfant. 999 01:16:03,958 --> 01:16:07,416 La prochaine fois que tu menaces de le toucher, 1000 01:16:08,700 --> 01:16:09,840 pense � �a. 1001 01:16:12,949 --> 01:16:14,802 Je peux �tre comme toi. 1002 01:16:17,993 --> 01:16:19,267 Comme moi, non. 1003 01:16:20,621 --> 01:16:22,399 J'ai jamais rien eu � perdre. 1004 01:16:29,972 --> 01:16:32,092 S'il lui arrive quelque chose, 1005 01:16:32,800 --> 01:16:33,880 je te jure, 1006 01:16:34,040 --> 01:16:36,819 je te jure devant Dieu que tu sortiras pas d'ici. 1007 01:16:42,713 --> 01:16:43,520 L�-bas. 1008 01:16:43,760 --> 01:16:44,760 � droite. 68648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.