All language subtitles for Victoria - 02x02 - The Green-Eyed Monster.BluRay-SHORTBREHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,447 ♪ Gloriana 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,482 ♪ Hallelujah 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,127 ♪ Gloriana 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,088 ♪ Hallelujah 5 00:00:26,240 --> 00:00:31,565 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:32,400 --> 00:00:38,043 ♪ Hallelujah 7 00:00:46,040 --> 00:00:49,328 You see? She understands German already. 8 00:00:49,480 --> 00:00:52,051 Oh, she's clever, like her father. 9 00:00:53,680 --> 00:00:56,160 And strong, like her mother. 10 00:00:58,320 --> 00:01:02,609 Oh, Victoria, I cannot wait to educate our children. 11 00:01:03,600 --> 00:01:08,049 I want them to shine like a beacon of domestic bliss through the London fog. 12 00:01:08,840 --> 00:01:10,763 Children? 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,570 Yes, of course. 14 00:01:12,720 --> 00:01:14,085 I would very much like us 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,605 to fill this nursery. 16 00:01:15,760 --> 00:01:18,127 I think Vicky is quite enough at present. 17 00:01:26,760 --> 00:01:28,171 Where are you going? 18 00:01:28,320 --> 00:01:30,368 I thought we were going to do the boxes. 19 00:01:30,520 --> 00:01:35,367 Oh, er, I have arranged to meet with some mathematicians at the Royal Society. 20 00:01:36,360 --> 00:01:38,408 But, if you want, I could stay and help you. 21 00:01:38,560 --> 00:01:40,767 No, I can manage. 22 00:02:07,400 --> 00:02:11,689 Albert, I want to have a word with you. With no women around. 23 00:02:15,640 --> 00:02:17,881 People are coming to Coburg all the time 24 00:02:18,040 --> 00:02:20,407 to visit the birthplace of the King of England. 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,484 But I cannot even show them the Hall of Giants 26 00:02:23,640 --> 00:02:27,247 because the roof is leaking and I cannot afford to mend it. 27 00:02:27,400 --> 00:02:30,210 I am not the King of England, Papa. 28 00:02:30,360 --> 00:02:33,170 Ah, but you are still from Coburg, Albert. 29 00:02:33,880 --> 00:02:36,167 Do you want to feel ashamed of your birthplace? 30 00:02:36,320 --> 00:02:40,644 If you had not spent so much on your hobbies, 31 00:02:41,680 --> 00:02:43,409 I would not need to be. 32 00:02:51,920 --> 00:02:53,729 Am I disturbing you? 33 00:02:54,600 --> 00:02:58,730 Oh, please forgive me, I know how seriously you take your duties. 34 00:02:59,480 --> 00:03:02,689 Which is why we must talk about the future. 35 00:03:04,840 --> 00:03:09,209 I look forward so much to the time when your nursery is full. 36 00:03:09,960 --> 00:03:12,042 Such possibilities. 37 00:03:14,840 --> 00:03:20,085 B-But now I see in you and Albert 3 chance to fulfil those possibilities. 38 00:03:20,240 --> 00:03:22,641 You are a true Coburg, my dear, 39 00:03:22,800 --> 00:03:27,203 and - like all the women in our family - pleasingly fecund. 40 00:03:27,360 --> 00:03:31,604 The country will be in safe hands when you produce a Prince of Wales. 41 00:03:31,760 --> 00:03:35,560 And I don't need to tell you how important that is. 42 00:03:38,360 --> 00:03:41,011 No, Uncle... you don't. 43 00:03:43,760 --> 00:03:46,081 The machine can carry out these calculations? 44 00:03:46,240 --> 00:03:48,971 Oh, yes, sir. It's much faster than the human brain. 45 00:03:49,120 --> 00:03:51,327 Lady Lovelace, will you show the Prince? 46 00:03:51,480 --> 00:03:54,927 So, if you wanted to calculate prime numbers, 47 00:03:55,080 --> 00:03:58,004 you set up the cogs here, and the machine... 48 00:04:02,080 --> 00:04:04,481 ...will produce the calculation. 49 00:04:07,440 --> 00:04:08,965 It's, um... 50 00:04:09,760 --> 00:04:11,808 It's beautiful. 51 00:04:13,040 --> 00:04:17,204 There's poetry in it, I think. The music of the spheres. 52 00:04:22,360 --> 00:04:25,284 As the late noted economist, the Reverend Malthus, has observed, 53 00:04:25,440 --> 00:04:29,843 "Population, when unchecked, increases in a... geometrical ratio." 54 00:04:35,280 --> 00:04:38,170 Geometrical... ratio. 55 00:04:44,040 --> 00:04:46,202 I'm not going to ask him. 56 00:04:47,040 --> 00:04:48,804 Yes, he would know. 57 00:04:48,960 --> 00:04:51,406 Butl'mnotgoingtoaskhim. 58 00:04:51,560 --> 00:04:55,406 Miss Cleary has had no clean linen. I wondered if you knew why, Mr Penge. 59 00:04:55,560 --> 00:04:57,449 Do I look like a laundry maid, Mrs Skerrett? 60 00:04:57,600 --> 00:05:03,004 - You look like a man who could hold a grudge. - Me? But I am sweetness and light itself. 61 00:05:03,160 --> 00:05:07,085 80, Miss Cleary, where do you come from? 62 00:05:07,240 --> 00:05:09,971 - The Chiswick Institute, sir. - No, I mean... 63 00:05:10,120 --> 00:05:12,009 Where do you really come from? 64 00:05:12,160 --> 00:05:14,162 County Cork, Sir. 65 00:05:14,320 --> 00:05:16,800 Well, don't let me catch you with a rosary. 66 00:05:16,960 --> 00:05:19,406 The Royal Palace is no place for papists. 67 00:05:19,560 --> 00:05:22,325 No, only for godless old curmudgeons, Mr Penge. 68 00:05:22,480 --> 00:05:23,891 Come along, Miss Cleary. 69 00:05:25,160 --> 00:05:27,527 Yes, it's a complicated matter. 70 00:05:27,680 --> 00:05:31,480 Perhaps I should write to the Sultan myself about the preservation of the Holy Land. 71 00:05:31,640 --> 00:05:34,883 The Prince had the same notion, Ma'am, while you were... indisposed. 72 00:05:35,040 --> 00:05:39,250 Please forgive me. I must apologise for my lateness. 73 00:05:39,400 --> 00:05:41,004 I was at the Royal Society. 74 00:05:41,160 --> 00:05:43,891 I went to view Charles Babbage's engine designs. 75 00:05:44,040 --> 00:05:45,963 Oh, I am delighted you went, sir. 76 00:05:46,120 --> 00:05:48,521 - It's a fascinating experiment, is it not? - Indeed. 77 00:05:48,680 --> 00:05:50,330 When Lady Lovelace explained to me 78 00:05:50,480 --> 00:05:53,802 that they can use this machine to do the most complicated calculations, 79 00:05:53,960 --> 00:05:56,691 I have to admit I could hardly believe a human designed this. 80 00:05:56,840 --> 00:06:00,242 - A female mathematician? - Only one, Ma'am, at the Royal Society. 81 00:06:00,400 --> 00:06:03,483 But Lady Lovelace... she's an exceptional woman. 82 00:06:03,640 --> 00:06:07,486 The model that they are building, it has so much potential. 83 00:06:07,640 --> 00:06:09,130 If Babbage's claims are true, 84 00:06:09,280 --> 00:06:13,205 then one day, computing machines will be able to do the work of men. 85 00:06:13,360 --> 00:06:16,728 We should do everything that we can to advance their work. 86 00:06:16,880 --> 00:06:19,531 It's so important for the future of this country. 87 00:06:21,480 --> 00:06:25,246 We should have a soirée here at the Palace for these remarkable minds. 88 00:06:25,400 --> 00:06:28,244 - What do you think, Sir Robert? - A splendid idea, Ma'am. 89 00:06:28,400 --> 00:06:30,528 The Crown should be seen to be taking an interest 90 00:06:30,680 --> 00:06:32,762 in the scientific life of the nation. 91 00:06:32,920 --> 00:06:34,331 I agree. 92 00:06:35,280 --> 00:06:38,807 Perhaps we should sprinkle some other talents to leaven the scientists. 93 00:06:38,960 --> 00:06:40,246 Lord Alfred? 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,482 Perhaps La Taglioni would dance for us? 95 00:06:42,640 --> 00:06:44,608 Yes, wonderful. 96 00:06:44,760 --> 00:06:47,331 And you could pick the scientists, Mr Drummond. 97 00:06:47,480 --> 00:06:49,289 With pleasure, Ma'am. 98 00:07:10,960 --> 00:07:13,167 You like Chopin, Miss Coke? 99 00:07:13,320 --> 00:07:16,290 Uh... Is that what you're playing? 100 00:07:17,400 --> 00:07:19,084 It sounded like moonlight. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,201 Beautiful but melancholy. 102 00:07:23,560 --> 00:07:25,085 Do you play? 103 00:07:25,240 --> 00:07:29,325 I know enough country dances to keep the company entertained after dinner. 104 00:07:29,480 --> 00:07:32,962 Well, we must try a duet some time. 105 00:07:33,120 --> 00:07:37,091 Wilhelmina, why are you loitering? 106 00:07:38,200 --> 00:07:42,205 Uh. I was just listening to the music. Aunt. Chopin. 107 00:07:42,360 --> 00:07:46,160 Who seems to have a most unfortunate effect upon your complexion. 108 00:07:49,440 --> 00:07:51,442 You look like a strawberry. 109 00:07:59,400 --> 00:08:03,007 The Queen asked if you could make some strawberry tarts for the cultural evening. 110 00:08:03,160 --> 00:08:05,925 She has a particular fancy for them at the moment. 111 00:08:06,080 --> 00:08:08,082 Like that, is it? 112 00:08:10,160 --> 00:08:11,730 All right, then. 113 00:08:13,480 --> 00:08:18,168 - The Queen is delighted you've come back. - Well, I didn't have much choice, did I? 114 00:08:18,320 --> 00:08:21,688 Lord Alfred's brother told the club committee it was their patriotic duty 115 00:08:21,840 --> 00:08:23,205 to send me back to the Palace. 116 00:08:23,360 --> 00:08:25,522 Oh. I am sorry. I didn't realise... 117 00:08:25,680 --> 00:08:28,081 What, that the Queen had me dismissed? 118 00:08:30,200 --> 00:08:31,690 By Royal Command. 119 00:08:32,480 --> 00:08:34,562 Still, it could be worse. 120 00:08:35,440 --> 00:08:37,568 To be the Queen's favourite. Huh. 121 00:08:38,240 --> 00:08:40,049 That's something, I suppose. 122 00:08:40,200 --> 00:08:42,567 I think you're more than that, Mr Francatelli. 123 00:09:06,400 --> 00:09:10,291 Dear Lord M, it's time for you to return to the Palace. 124 00:09:31,560 --> 00:09:33,562 Can't you make it any tighter? 125 00:09:33,720 --> 00:09:37,247 - Not if you want to breathe, Ma'am. - I don't understand. 126 00:09:37,920 --> 00:09:41,322 Majesty, is it possible that you're to be blessed again? 127 00:09:41,480 --> 00:09:44,768 Don't be absurd, Lehzen. 128 00:09:45,640 --> 00:09:47,642 I've just had a baby. 129 00:10:07,560 --> 00:10:10,404 Good afternoon, Mr Drake. 130 00:10:35,920 --> 00:10:37,922 Welcome, my Lord. 131 00:10:39,880 --> 00:10:43,362 May I present Lady Lovelace and Mr Charles Babbage. 132 00:10:43,520 --> 00:10:45,522 Your Majesty. 133 00:10:45,680 --> 00:10:49,321 - I have never met a lady mathematician before. - Neither have I, Ma'am. 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,962 That's something I plan to rectify in the royal nursery. 135 00:10:53,120 --> 00:10:55,930 - Youcan nevarstarttooeafly, sir. - Hm. 136 00:11:00,360 --> 00:11:02,840 What a striking woman Lady Lovelace is. 137 00:11:06,160 --> 00:11:09,528 It's so important to have a mixture of guests, don't you think? 138 00:11:17,400 --> 00:11:20,563 Lord M. I'm so glad you could come. 139 00:11:20,720 --> 00:11:24,202 You know how fond I am of cultural improvement, Ma'am. 140 00:11:25,640 --> 00:11:28,769 Did you manage to finish your study of St Chrysostom? 141 00:11:28,920 --> 00:11:32,447 Whatagoodmemoryyouhava, sir. Uh. no. 142 00:11:32,600 --> 00:11:34,762 I fear it may be years before I'm finished. 143 00:11:34,920 --> 00:11:37,161 - I'm too easily distracted. - Oh, I know. 144 00:11:37,320 --> 00:11:40,449 Perseverance, I find, is the key to success. 145 00:11:40,600 --> 00:11:42,204 Yes, I'm sure it is. 146 00:11:42,360 --> 00:11:45,125 Your Royal Highness, you're wanted in the ballroom. 147 00:11:45,280 --> 00:11:47,282 Please excuse me. 148 00:11:51,240 --> 00:11:52,765 Tell me, Lord M... 149 00:11:53,760 --> 00:11:55,489 ...do you find me much changed? 150 00:11:56,600 --> 00:11:58,170 Only for the better, Ma'am. 151 00:12:21,840 --> 00:12:25,367 - Does she have any friends? - Shh. 152 00:12:32,440 --> 00:12:34,727 May I enquire after the Princess, Ma'am? 153 00:12:34,880 --> 00:12:39,681 She is just like her father. Only noisier. 154 00:12:39,840 --> 00:12:42,844 The machine solved that for you. That is remarkable. 155 00:12:43,000 --> 00:12:46,482 The Prince seems very animated this evening, Ma'am. 156 00:12:46,640 --> 00:12:49,450 Is that... Lady Lovelace with him? 157 00:12:50,240 --> 00:12:54,006 Yes. I believe they talk about mathematics together. 158 00:12:54,160 --> 00:12:57,164 Indeed. Then she takes after her mother... 159 00:12:58,280 --> 00:13:02,410 ...who was such a blue stocking they called her the Princess of the Parallelograms. 160 00:13:02,560 --> 00:13:06,645 ...we have shown that the Analytical Engine could calculate Pi to 125 places - or more. 161 00:13:06,800 --> 00:13:10,122 - I truly believe, sir... - I think she looks rather pleased with herself. 162 00:13:10,280 --> 00:13:12,647 In that respect, she resembles her father. 163 00:13:12,800 --> 00:13:15,565 He always looks as if every room belonged to him. 164 00:13:15,720 --> 00:13:17,643 Her father? 165 00:13:17,800 --> 00:13:19,848 She's Byron's daughter, Ma'am. 166 00:13:21,160 --> 00:13:23,128 I thought you knew. 167 00:13:23,280 --> 00:13:27,205 And even the most complicated equations can be calculated in this way? 168 00:13:31,400 --> 00:13:34,165 I pray you, in your letters, 169 00:13:35,120 --> 00:13:39,330 when you shall these unlucky deeds relate, 170 00:13:39,480 --> 00:13:42,131 speak of me as I am, 171 00:13:42,280 --> 00:13:46,683 nothing extenuate, nor set down aught in malice. 172 00:13:46,840 --> 00:13:50,322 Then must you speak of one that loved not wisely... 173 00:13:51,440 --> 00:13:53,408 ...but too well. 174 00:13:53,560 --> 00:13:56,291 Of one not easily jealous, but being wrought, 175 00:13:56,440 --> 00:13:58,249 perplexed in the extreme. 176 00:13:58,400 --> 00:14:00,482 Of one whose hand, 177 00:14:00,640 --> 00:14:02,563 like the base Indian, 178 00:14:03,400 --> 00:14:08,361 threw a pearl away richer than all his tribe. 179 00:14:20,440 --> 00:14:22,363 That was thrilling, Mr Aldridge, really. 180 00:14:22,520 --> 00:14:25,126 It is a great honour to give you my Othello, Your Majesty. 181 00:14:25,280 --> 00:14:27,965 Mr Aldridge, may I present a dear friend of mine. 182 00:14:30,200 --> 00:14:33,363 I have never understood why Othello has to smother poor Desdemona. 183 00:14:33,520 --> 00:14:36,524 That's because you've never experienced the green-eyed monster. 184 00:14:36,680 --> 00:14:39,251 Jealousy is a most tedious emotion. 185 00:14:40,000 --> 00:14:42,526 Tedious? Oh. Ithinkitismorefllanlhat. really. 186 00:14:42,680 --> 00:14:44,762 Please, excuse me. 187 00:14:54,040 --> 00:14:55,451 Prince Ernest. 188 00:14:57,400 --> 00:15:02,042 - Isn't La Taglioni wonderful? - Well, my uncle certainly seems to think so. 189 00:15:06,120 --> 00:15:08,646 A Negro playing Othello. 190 00:15:09,440 --> 00:15:11,363 Whatever next? 191 00:15:11,520 --> 00:15:15,411 I, er... I believe that is how it was written, Duchess. 192 00:15:15,560 --> 00:15:17,164 Such a bestial play. 193 00:15:17,320 --> 00:15:21,370 Shakespeare and polite society do not mix. 194 00:15:29,600 --> 00:15:32,331 Are you all right, Ma'am? You look a little pale. 195 00:15:32,920 --> 00:15:34,445 Quite all right. 196 00:15:39,560 --> 00:15:41,324 They are enchanting. 197 00:15:41,480 --> 00:15:43,482 If you come this way, I will introduce you... 198 00:15:45,840 --> 00:15:49,686 Ah, Victoria, we are just, er, discussing the new Analytical Engine 199 00:15:49,840 --> 00:15:52,161 that Mr Babbage and Lady Lovelace intend to build. 200 00:15:52,320 --> 00:15:53,731 An engine? 201 00:15:54,800 --> 00:15:56,290 Well, will it move very fast? 202 00:15:56,440 --> 00:16:00,365 Oh, no.no. ItisnotthattypeofengineNntoria. 203 00:16:00,520 --> 00:16:02,010 It is, um... 204 00:16:02,160 --> 00:16:05,607 Well, it's a thinking machine. The value of Pi, for example. 205 00:16:05,760 --> 00:16:09,003 Where exactly did you say you could get that to, Lady Lovelace? 206 00:16:09,160 --> 00:16:11,242 Into the 125th place, sir. 207 00:16:11,400 --> 00:16:14,847 But what sort of pie needs to be divided into 125 pieces? 208 00:16:15,000 --> 00:16:19,642 Oh, er... Pi is the symbol that mathematicians give to the irrational number 209 00:16:19,800 --> 00:16:22,451 used to calculate the dimensions of a circle. 210 00:16:22,600 --> 00:16:26,286 But you could also use it to calculate the area of an apple pie. 211 00:16:27,720 --> 00:16:30,007 Pi to make pie. 212 00:16:31,200 --> 00:16:33,282 Very droll. 213 00:16:33,440 --> 00:16:36,284 Or even the circumference of your skirts, Ma'am. 214 00:16:37,920 --> 00:16:39,445 Lord Melbourne. 215 00:16:40,160 --> 00:16:41,969 Your Majesty. 216 00:16:42,120 --> 00:16:43,884 How are you enjoying your retirement? 217 00:16:44,040 --> 00:16:46,088 Well, I don't miss the House. 218 00:16:46,240 --> 00:16:49,050 I understand you are in correspondence with my niece. 219 00:16:50,160 --> 00:16:52,925 It's true. In her last letter, 220 00:16:53,080 --> 00:16:56,527 she asked me if the Duchess of Buccleuch's hair was all her own. 221 00:16:56,680 --> 00:16:58,330 I believe my reply was most invaluable. 222 00:16:58,480 --> 00:17:01,927 There are those who might say it was "I advised 223 00:17:02,080 --> 00:17:04,686 for a monarch to write to a former Prime Minister. 224 00:17:04,840 --> 00:17:09,209 I might be inclined to agree with them, but one cannot ignore a sovereign, sir. 225 00:17:10,160 --> 00:17:13,528 Now, if you'll excuse me, I'd like to get back to my library. 226 00:17:17,720 --> 00:17:21,770 - Uncle Leopold, is Lord M leaving? - I think he was feeling tired. 227 00:17:23,560 --> 00:17:25,130 Lord M! 228 00:17:27,480 --> 00:17:29,801 Were you going to leave without saying goodbye? 229 00:17:29,960 --> 00:17:33,043 You were busy, Ma'am, and... it's getting late. 230 00:17:33,200 --> 00:17:36,727 - You used to be such a night owl. - I used to be a lot of things, Ma'am. 231 00:17:38,920 --> 00:17:41,082 I hope you will stay in London. 232 00:17:42,120 --> 00:17:44,441 There are so many things I wish to discuss. 233 00:17:44,600 --> 00:17:47,809 No. no. I... I really mustgetbmkto Bracket Hall. 234 00:17:48,520 --> 00:17:52,320 It's orchid season, you know, and I find they are very demanding. 235 00:17:53,960 --> 00:17:55,450 Good night, Ma'am. 236 00:17:57,120 --> 00:17:58,724 Good night, Lord M. 237 00:18:34,760 --> 00:18:36,171 Albert. 238 00:18:37,600 --> 00:18:40,331 Papa is asking for money. Did you know? 239 00:18:42,240 --> 00:18:44,686 I want to use my money for good, Ernest, 240 00:18:45,760 --> 00:18:47,250 not to pay for his vices. 241 00:18:48,240 --> 00:18:52,802 Oh, I think Papa's interest in the young women of Coburg is quite philanthropic. 242 00:18:53,320 --> 00:18:56,130 Well, I think it might be best if he does go back to Coburg. 243 00:18:57,880 --> 00:19:01,168 Did you see the way he was ogling the ballerinas last night? 244 00:19:01,960 --> 00:19:03,610 He cannot help himself. 245 00:19:06,440 --> 00:19:09,728 - Doyouwantmtogoback. too? - God, no. 246 00:19:10,560 --> 00:19:13,609 And, of course, there is now no reason for me to misbehave. 247 00:19:20,160 --> 00:19:22,606 I would give Papa what he wants, Albert. 248 00:19:26,560 --> 00:19:28,210 It's a matter of principle. 249 00:19:28,960 --> 00:19:32,009 Where would we be without our principles? 250 00:19:50,560 --> 00:19:52,289 Ohh! 251 00:19:54,120 --> 00:19:55,884 Who's there? 252 00:19:56,680 --> 00:19:59,445 Sain13pmamus, il'saghostl 253 00:20:00,160 --> 00:20:02,162 - Ohl - There's a ghost in the Dressers Rooml 254 00:20:04,960 --> 00:20:07,566 I don't think you need to be afraid of ghosts, Miss Cleary, 255 00:20:07,720 --> 00:20:09,802 but I wouldn't let Mr Penge catch you with this. 256 00:20:09,960 --> 00:20:13,089 - He doesn't hold with papists. - I'm sorry, Mrs Skerrett. 257 00:20:14,120 --> 00:20:15,645 - Ishouldhavatoldyou. - No. 258 00:20:15,800 --> 00:20:18,007 We are all entitled to our secrets, Miss Cleary. 259 00:20:19,960 --> 00:20:23,601 The commission into working conditions for children under ten in the mines. 260 00:20:23,760 --> 00:20:27,845 - I have summarised the contents. - I know, but I wanted to read it myself. 261 00:20:28,560 --> 00:20:31,962 Those poor children, forced to work naked in the dark. 262 00:20:32,960 --> 00:20:34,724 Really, it's not civilised. 263 00:20:34,880 --> 00:20:38,487 Children that the Whigs were quite happy to leave underground. 264 00:20:41,280 --> 00:20:44,170 I'm sure Lord M would have addressed the situation. 265 00:20:46,640 --> 00:20:48,927 Really? I'm not so sure. 266 00:20:49,080 --> 00:20:52,050 Lord Melbourne likes to look up. 267 00:20:52,200 --> 00:20:56,091 He does not like to look down at the unfortunate people around him. 268 00:20:56,240 --> 00:20:58,641 And whilst we are on the subject, Victoria, I have to say 269 00:20:58,800 --> 00:21:01,167 I do not think it was suitable to invite him last night. 270 00:21:01,320 --> 00:21:04,642 - He's no longer my Prime Minister. - That is exactly my point. 271 00:21:04,800 --> 00:21:06,928 Are you jealous he makes me smile? 272 00:21:07,080 --> 00:21:08,684 What would I have to be jealous about? 273 00:21:08,840 --> 00:21:11,241 I'm merely stating that Lord Melbourne may be retired, 274 00:21:11,400 --> 00:21:13,767 but he's a Whig and you're above politics. 275 00:21:13,920 --> 00:21:17,163 There is nothing political about it. I enjoy his company. 276 00:21:17,320 --> 00:21:19,891 Just as you enjoy Lady Lovelace's. 277 00:21:20,040 --> 00:21:23,283 Lady Lovelace is... is a highly intelligent woman 278 00:21:23,440 --> 00:21:25,249 who is doing the most remarkable work. 279 00:21:25,400 --> 00:21:26,765 And what am I, then? 280 00:21:26,920 --> 00:21:30,720 An ignoramus who has to have things summarised by her husband? 281 00:21:31,840 --> 00:21:33,922 I think it's time for me to depart. 282 00:21:36,560 --> 00:21:37,971 - You're going out? Now? 283 00:21:38,120 --> 00:21:40,361 It's the annual dinner of the Statistical Society, 284 00:21:40,520 --> 00:21:43,364 of which, you know, I am a patron. I have agreed to give a speech. 285 00:21:44,560 --> 00:21:47,803 - I suppose Lady Lovelace will be there. - I have no idea. 286 00:21:50,000 --> 00:21:52,128 Now, if you will excuse me. 287 00:21:52,280 --> 00:21:55,568 I believe that punctuality is the politeness of princes. 288 00:21:58,000 --> 00:21:59,570 Albert. 289 00:22:01,600 --> 00:22:03,728 I don't want you to go to dinner. 290 00:22:08,280 --> 00:22:10,442 Is that a command? 291 00:22:22,040 --> 00:22:24,566 Where is my brother this evening? 292 00:22:29,280 --> 00:22:32,124 He's gone to a dinner of the Statistical Society. 293 00:22:32,640 --> 00:22:34,210 Well, he's missed a fine mousse. 294 00:22:34,360 --> 00:22:38,001 - He likes the music of the spheres. - Father. 295 00:22:40,000 --> 00:22:44,847 - What a slave to duty Albert is. - It depends where you think his duty lies, Uncle. 296 00:22:45,520 --> 00:22:47,648 Albert has always had a weakness for numbers. 297 00:22:47,800 --> 00:22:50,963 I had my toy soldiers as a boy, and he had his abacus. 298 00:22:51,120 --> 00:22:54,010 Ha! 299 00:22:56,120 --> 00:22:59,806 Please continue. I just need some air, that's all. 300 00:23:15,200 --> 00:23:18,841 Can I getyou anything. Majesty? 301 00:23:19,000 --> 00:23:21,446 Oh, Lehzen, I can't bear it. 302 00:23:25,080 --> 00:23:27,651 I should be pleased, I know, I... 303 00:23:28,680 --> 00:23:30,842 Oh, I feel like I'm going to prison. 304 00:23:32,600 --> 00:23:37,083 Therefore, it is of the utmost importance that those of us who believe... 305 00:23:37,240 --> 00:23:41,165 the future depends on the advancement of scientific discovery... 306 00:23:42,240 --> 00:23:47,007 ...should support the work of Mr Charles Babbage and Lady Lovelace. 307 00:23:48,040 --> 00:23:51,601 So let us find the funds to build their new engine... 308 00:23:52,520 --> 00:23:55,683 ...and become the leaders of the world in calculation. 309 00:23:56,640 --> 00:23:58,130 Thank you. 310 00:24:07,360 --> 00:24:10,125 - Your Royal Highness, if I may? - Of course. 311 00:24:10,280 --> 00:24:11,805 Please. 312 00:24:15,080 --> 00:24:18,209 The Queen is requesting your presence back at the Palace. 313 00:24:19,320 --> 00:24:22,449 Oh, excuse me. Sorry. Sorry. 314 00:24:23,520 --> 00:24:25,329 - Ooh! - Watch it! 315 00:24:25,480 --> 00:24:27,084 Mind where you're going! 316 00:24:27,240 --> 00:24:28,765 Sorry. 317 00:24:43,120 --> 00:24:45,122 The Prince is currently too busy. 318 00:24:47,800 --> 00:24:49,723 Tell him I insist. 319 00:24:51,040 --> 00:24:52,963 Sorry. 320 00:25:00,920 --> 00:25:02,922 Your Royal Highness, if I may? 321 00:25:16,200 --> 00:25:19,602 The Prince said to ask you if that was an order, Ma'am. 322 00:25:48,560 --> 00:25:50,961 - Good night. - Good night, Your Highness. 323 00:26:04,600 --> 00:26:06,443 Victoria? 324 00:26:06,880 --> 00:26:08,325 Victoria? 325 00:26:24,200 --> 00:26:26,362 Forgive me for being late, Ma'am, 326 00:26:26,520 --> 00:26:29,410 but I did not know that you would be leaving so early. 327 00:26:29,560 --> 00:26:32,131 I don't need you, Duchess. I have Emma, as you see. 328 00:26:32,280 --> 00:26:34,760 But it is usual for the Queen 329 00:26:34,920 --> 00:26:39,448 to be accompanied by the most senior lady-in-waiting on official business. 330 00:26:39,600 --> 00:26:42,922 I am not on official business. This is a private visit. 331 00:26:43,840 --> 00:26:47,640 L see. It is not in the Court Circular? 332 00:26:48,120 --> 00:26:49,645 No. 333 00:26:49,800 --> 00:26:51,802 As you wish, Ma'am. 334 00:26:53,320 --> 00:26:57,006 Duchess, if the Prince asks you where I am, 335 00:26:57,160 --> 00:26:59,242 tell him I've gone to Brocket Hall. 336 00:27:29,960 --> 00:27:31,564 Close the door. 337 00:27:44,760 --> 00:27:47,491 You have created your own Eden, Lord M. 338 00:27:52,680 --> 00:27:54,967 Yes, it is something of a refuge, Ma'am. 339 00:27:58,840 --> 00:28:01,241 What a peculiar-looking plant. 340 00:28:03,120 --> 00:28:04,690 Oh, yes. 341 00:28:06,080 --> 00:28:08,208 It's the Venus flytrap, Ma'am. 342 00:28:09,800 --> 00:28:13,521 See, the... unsuspecting fly... 343 00:28:14,800 --> 00:28:16,848 ...lands on the leaf. 344 00:28:18,800 --> 00:28:21,246 See? Tighter than a poacher's snare. 345 00:28:21,400 --> 00:28:25,121 Why would anything so deadly be named after the goddess of love? 346 00:28:26,760 --> 00:28:28,285 Well, I wonder. 347 00:28:29,560 --> 00:28:32,882 Perhaps you'd um... allow me to show you my collection. 348 00:28:36,160 --> 00:28:37,730 Albert. 349 00:28:37,880 --> 00:28:41,009 There are too many women here for my taste. 350 00:28:41,160 --> 00:28:42,924 Women like that. 351 00:28:43,080 --> 00:28:46,163 Papa, if you do not like the scenery, 352 00:28:46,320 --> 00:28:49,847 then... l suggest you go back to Coburg. 353 00:28:52,480 --> 00:28:54,960 - Your Royal Highnesses. - Duchess. 354 00:28:55,120 --> 00:28:58,283 The Queen told me that I should tell you her whereabouts - 355 00:28:58,440 --> 00:28:59,885 if you were to ask. 356 00:29:00,040 --> 00:29:03,522 Oh. Well, then, if I wish to know where the Queen is, I will ask you. 357 00:29:03,680 --> 00:29:08,083 L... I must confess, sir, that I was surprised to learn of her destination. 358 00:29:08,240 --> 00:29:11,369 Well, that would be the difference between you and I, Duchess. 359 00:29:12,080 --> 00:29:15,687 Nothing the Queen can do will surprise me. Good day. 360 00:29:22,520 --> 00:29:25,046 I have come to ask your advice. 361 00:29:25,200 --> 00:29:28,409 I am no longer in politics, Ma'am. It would be wrong for me to advise you. 362 00:29:28,560 --> 00:29:30,483 It's not the kind of advice I need. 363 00:29:31,560 --> 00:29:34,803 I want to talk to you about... marriage. 364 00:29:35,600 --> 00:29:39,810 - There, too, I'm hardly qualified. - Well, I've come to you nevertheless. 365 00:29:42,680 --> 00:29:44,842 L find myself in a difficult position. 366 00:29:45,880 --> 00:29:49,680 I am a queen... and a wife. 367 00:29:52,080 --> 00:29:54,082 And to be a queen, I must rule. 368 00:29:56,120 --> 00:29:58,168 Yet, to be a wife... 369 00:29:59,880 --> 00:30:01,769 ...it seems I must submit. 370 00:30:02,520 --> 00:30:05,888 You are thinking in ways I could not have imagined until now. 371 00:30:06,040 --> 00:30:08,964 Mr Babbage does not like to hear me say this, 372 00:30:09,120 --> 00:30:11,771 but I often find the solutions I seek in my dreams. 373 00:30:11,920 --> 00:30:13,445 Stuff and nonsense, Lady Lovelace. 374 00:30:13,600 --> 00:30:16,524 You find your solutions in that excellent brain of yours. 375 00:30:16,680 --> 00:30:18,569 - You sound like my mother, Mr Babbage. - Hm. 376 00:30:18,720 --> 00:30:20,722 But I know the night brings revelation. 377 00:30:20,880 --> 00:30:24,965 - My father was a poet, after all. - No, I can understand what you mean... 378 00:30:25,800 --> 00:30:28,007 ...I think, Lady Lovelace. 379 00:30:28,160 --> 00:30:31,050 Then you are an unusual man, if I may say so, sir. 380 00:30:31,200 --> 00:30:33,248 Well, perhaps we are both, um... 381 00:30:34,160 --> 00:30:36,561 Oh, what do you say in English? 382 00:30:37,560 --> 00:30:40,769 Um, out of kilter. 383 00:30:40,920 --> 00:30:44,288 Ah, Duchess. Just the person I was seeking. 384 00:30:44,440 --> 00:30:45,566 Your Majesty. 385 00:30:45,720 --> 00:30:48,121 I was hoping for an audience with my niece 386 00:30:48,280 --> 00:30:53,730 and I know that you are the Cerberus that stands guard over her private sanctum. 387 00:30:53,880 --> 00:30:57,441 You flatter me, sir, but I'm afraid I cannot help you. 388 00:30:57,600 --> 00:31:01,889 The Queen has not yet returned from her excursion. 389 00:31:02,040 --> 00:31:03,849 Excursion? 390 00:31:05,240 --> 00:31:07,322 To Brocket Hall. 391 00:31:27,160 --> 00:31:29,447 When I was confined... 392 00:31:29,600 --> 00:31:33,047 it was a relief to know Albert would look after the boxes. 393 00:31:33,200 --> 00:31:34,611 Mm. 394 00:31:34,760 --> 00:31:36,489 But now I feel... 395 00:31:37,400 --> 00:31:39,687 That he would still like to attend to them? 396 00:31:40,920 --> 00:31:45,130 Oh, lsee. Youwouldmflnrhedidmtlassume. 397 00:31:51,360 --> 00:31:53,567 He wants us to have a big family. 398 00:31:54,480 --> 00:31:56,767 As does Uncle Leopold, of course. 399 00:31:58,000 --> 00:32:01,686 But I'm afraid, Lord M. Why does Albert want us to have more children? 400 00:32:01,840 --> 00:32:06,004 Is it so that I will always be out of the way and he can be King? 401 00:32:07,680 --> 00:32:11,446 Do you remember when you asked for the title of King Consort for the Prince? 402 00:32:11,600 --> 00:32:14,251 You said that once people got into the way of making kings, 403 00:32:14,400 --> 00:32:16,323 they would get into the way of unmaking them. 404 00:32:16,480 --> 00:32:18,801 Well, there was another reason. 405 00:32:19,960 --> 00:32:22,122 I did not want you to be overshadowed, Ma'am. 406 00:32:22,280 --> 00:32:26,001 Yes, the Prince is your husband, but you are the Queen. 407 00:32:27,120 --> 00:32:28,610 He thinks he would do it better. 408 00:32:28,760 --> 00:32:31,764 He wouldn't be the first man to underestimate a woman, would he? 409 00:32:37,720 --> 00:32:39,290 He is so able. 410 00:32:40,480 --> 00:32:42,721 There are so many things I've never been taught. 411 00:32:42,880 --> 00:32:45,451 Knowledge is not wisdom, Ma'am. 412 00:32:47,400 --> 00:32:51,041 You have an instinct for what you must hold on to. 413 00:32:51,920 --> 00:32:53,490 L find it hard. 414 00:32:55,120 --> 00:32:58,044 The other evening, when Albert was talking to Lady Lovelace 415 00:32:58,200 --> 00:33:00,043 about decimal places, he looked so happy. 416 00:33:00,200 --> 00:33:03,966 Oh, come now. Such suspicion is beneath you. 417 00:33:04,880 --> 00:33:07,770 Besides, if a man is intent on flirtation, 418 00:33:07,920 --> 00:33:11,447 in my experience, he does not tend to resort to mathematics. 419 00:33:16,840 --> 00:33:18,968 I have missed you, Lord M. 420 00:33:20,560 --> 00:33:23,962 - You always know how to make me feel better. - Well, I'm glad to hear it. 421 00:33:29,120 --> 00:33:32,363 - I think I need some air. - Yes, it is very hot in here. 422 00:33:34,520 --> 00:33:36,727 I fear it is more than that. 423 00:33:43,200 --> 00:33:44,770 You are the Sovereign, Ma'am. 424 00:33:46,880 --> 00:33:48,689 We, your subjects. 425 00:33:49,400 --> 00:33:51,687 Whatever trials you may endure... 426 00:33:52,840 --> 00:33:54,683 ...nothing will ever change that. 427 00:34:08,640 --> 00:34:11,564 Even a royal rat couldn't make off with a truckle of cheddar 428 00:34:11,720 --> 00:34:13,484 and the Queen's petticoat. 429 00:34:13,640 --> 00:34:15,688 Someone is pilfering, Mr Penge. 430 00:34:15,840 --> 00:34:21,768 I'll make sure to put an armed sentry outside the larder door, Mr Francatelli. 431 00:34:39,200 --> 00:34:40,326 Uncle. 432 00:34:42,400 --> 00:34:44,767 - Is something wrong? - No, not exactly. 433 00:34:45,560 --> 00:34:50,691 But my valet overheard the dressers talking about Victoria's condition. 434 00:34:50,840 --> 00:34:53,764 Victoria? Why? Has something happened to her? 435 00:34:53,920 --> 00:34:57,322 No, not exactly, but something will be happening to her, 436 00:34:57,480 --> 00:34:59,323 if you understand my meaning. 437 00:35:05,080 --> 00:35:06,241 Oh. 438 00:35:07,080 --> 00:35:10,402 Well, that is wonderful. I must see her. 439 00:35:10,560 --> 00:35:15,043 Victoria is not here. I believe she went to Brocket Hall. 440 00:35:26,440 --> 00:35:29,523 Is the Queen back? I have some papers from the Prime Minister. 441 00:35:29,680 --> 00:35:31,284 She is. 442 00:35:32,840 --> 00:35:34,330 It's been a very trying day. 443 00:35:40,640 --> 00:35:42,324 This might help. 444 00:35:48,240 --> 00:35:49,969 How well equipped you are. 445 00:35:53,400 --> 00:35:56,165 I never go anywhere without my tinderbox. 446 00:36:01,280 --> 00:36:05,524 I must get out of this corset! I feel like I'm going to burst. 447 00:36:06,200 --> 00:36:09,010 Would you like me to order some new ones, Ma'am? 448 00:36:12,040 --> 00:36:15,442 Yes. Yes, I suppose it's time. 449 00:36:30,080 --> 00:36:32,082 When were you going to tell me? 450 00:36:33,320 --> 00:36:34,970 Tell you what? 451 00:36:36,440 --> 00:36:38,283 The, uh... 452 00:36:39,600 --> 00:36:43,366 I tried to tell you last night... but you ignored my messages. 453 00:36:43,520 --> 00:36:45,170 Well, you should have made it clearer. 454 00:36:45,320 --> 00:36:47,846 Well, you should have come back when I asked! 455 00:36:48,800 --> 00:36:52,964 Instead, you left me at home with your father... and Uncle Leopold. 456 00:36:53,920 --> 00:36:55,729 So you went to Brocket Hall. 457 00:36:55,880 --> 00:36:58,531 - It's a long way to go in your condition. - I needed advice. 458 00:36:58,680 --> 00:37:01,843 - Your Prime Minister is in London. - I did not go to talk about politics. 459 00:37:02,000 --> 00:37:05,004 Are you so naive you do not realise everything you do is political? 460 00:37:05,160 --> 00:37:08,084 - And what did you do today, Albert? - I went to the Royal Society. 461 00:37:08,240 --> 00:37:11,881 And are you so naive that you think everything you do there is mathematical? 462 00:37:16,720 --> 00:37:19,087 - Where are you going? - I need to get out of this corset. 463 00:37:19,240 --> 00:37:21,242 I need to breathe! 464 00:37:28,120 --> 00:37:32,250 With regular blood-lettings and a diet of beef tea and Brussels Biscuits, 465 00:37:32,400 --> 00:37:36,405 I feel sure the headache and the weakness on the left side will dissipate. 466 00:37:38,080 --> 00:37:39,923 Ugly brutes, aren't they? 467 00:37:40,080 --> 00:37:44,005 This one looks uncommon like the Honourable Member for Bridlington. 468 00:37:44,840 --> 00:37:47,491 Not now, Hunter. Can't you see I'm with my new friends? 469 00:37:47,640 --> 00:37:49,369 The letter is from the Palace, my Lord. 470 00:37:50,560 --> 00:37:51,800 Oh, yes. 471 00:37:53,800 --> 00:37:58,249 Leave it there, would you? PM... I'll tend to it when I'm ready. 472 00:38:08,720 --> 00:38:11,485 Agh! 473 00:38:13,000 --> 00:38:14,889 - Is everything all right? - It's the ghost. 474 00:38:15,040 --> 00:38:17,566 Over there. 475 00:38:32,720 --> 00:38:36,520 I hope this one is a boy. I would like a grandson. 476 00:38:36,680 --> 00:38:39,490 You mean Drina's with child again? 477 00:38:42,240 --> 00:38:46,165 I hope, Albert, that in my absence you will be attentive to Victoria. 478 00:38:46,320 --> 00:38:48,163 Are you suggesting I have neglected her? 479 00:38:48,320 --> 00:38:50,891 No, I... I am saying that Victoria is... 480 00:38:51,040 --> 00:38:55,250 not one of your problems to be solved by the application of logic. 481 00:38:56,160 --> 00:38:59,164 Your happiness, you and Victoria... 482 00:39:00,000 --> 00:39:02,082 ...means everything to me. 483 00:39:15,200 --> 00:39:17,965 Sleep well, my darling. 484 00:39:20,400 --> 00:39:23,563 Excuse me, Your Majesty. 485 00:39:25,240 --> 00:39:27,288 This came for you, Ma'am. 486 00:39:31,440 --> 00:39:33,044 By the last post. 487 00:39:51,800 --> 00:39:53,245 I regret to say, Ma'am, 488 00:39:53,400 --> 00:39:56,244 that I cannot come to London at the present. 489 00:39:56,400 --> 00:40:00,246 I fear you'll be disappointed, but I am not the one to help you now. 490 00:40:00,400 --> 00:40:02,448 You must look to the future. 491 00:40:02,600 --> 00:40:05,604 The Prince is a man of great understanding. 492 00:40:06,880 --> 00:40:09,121 He knows, I am sure, 493 00:40:09,280 --> 00:40:13,604 that his work is to support you, not supplant you. 494 00:40:14,360 --> 00:40:15,964 I know that when you reflect, 495 00:40:16,120 --> 00:40:19,442 you will see that you must go forward together. 496 00:40:20,840 --> 00:40:23,002 And as for Lady Lovelace... 497 00:40:23,160 --> 00:40:27,165 I suspect you will find she is more scientist than siren. 498 00:40:28,200 --> 00:40:30,567 Please put away your suspicions. 499 00:40:30,720 --> 00:40:35,408 I would wager the contents of my orchid house on the Prince's devotion to you alone. 500 00:40:37,640 --> 00:40:40,291 I take the liberty to preach to you about such things 501 00:40:40,440 --> 00:40:43,410 because I know how painful the alternative can be. 502 00:41:21,880 --> 00:41:24,087 I'm glad you decided to stay. 503 00:41:26,920 --> 00:41:29,321 I'm sure it must be difficult. 504 00:41:29,480 --> 00:41:32,165 Is it that obvious? 505 00:41:32,320 --> 00:41:35,403 Besides, I am in no hurry to return to Coburg. 506 00:41:35,560 --> 00:41:39,201 Uncle Leopold wants me to get married. 507 00:41:39,360 --> 00:41:42,250 There is no hurry for that. 508 00:41:42,400 --> 00:41:45,165 Marriage is not as easy as it seems. 509 00:41:45,320 --> 00:41:48,290 That is because you have lost the harmony between you. 510 00:41:48,440 --> 00:41:53,924 But, if you add just one new note, look how easily it returns. 511 00:41:56,680 --> 00:41:59,047 You just need to find it. 512 00:42:29,280 --> 00:42:31,203 Your Majesty! 513 00:42:35,880 --> 00:42:39,282 - I have come to see the engine. - I will ask Mr Babbage to show it to you, Ma'am. 514 00:42:39,440 --> 00:42:42,683 Alas, my son has just fallen out of a tree and is asking for me. 515 00:42:42,840 --> 00:42:45,969 I apologise. I do not think it is serious, but still... 516 00:42:46,120 --> 00:42:49,283 - I did not know you had children. - Three of them. 517 00:42:49,440 --> 00:42:52,922 I think I would have got much further with my work here had I not been so blessed. 518 00:42:53,080 --> 00:42:55,481 But motherhood is not compatible with mathematics. 519 00:42:55,640 --> 00:42:59,326 You don't think it's a woman's destiny to marry and have children? 520 00:43:00,120 --> 00:43:02,691 There are times, Ma'am, when... 521 00:43:03,720 --> 00:43:05,882 ...I wish I had been born a man. 522 00:43:06,040 --> 00:43:09,044 You are not alone in that, Lady Lovelace. 523 00:43:13,320 --> 00:43:16,767 It couldn't have been a ghost, Mr Penge. Not unless it had a wheelbarrow. 524 00:43:16,920 --> 00:43:19,400 And since when did ghosts start drinking Madeira? 525 00:43:19,560 --> 00:43:21,210 Madeira? 526 00:43:21,360 --> 00:43:23,931 Hey! Hey! Stop! 527 00:43:24,080 --> 00:43:25,445 Hey, you! Come here! 528 00:43:25,600 --> 00:43:27,762 Oi! Come back here! Stop! 529 00:43:30,680 --> 00:43:33,081 Guards! Arrest that boy! He's an intruder! 530 00:43:33,240 --> 00:43:35,129 - Oil - Gotthatboyl 531 00:43:35,280 --> 00:43:38,409 What is the meaning of this, guttersnipe? 532 00:43:41,720 --> 00:43:43,961 That's a nice bit of lace, Missus. 533 00:44:08,000 --> 00:44:10,606 Do you remember kissing me here before we were married? 534 00:44:14,520 --> 00:44:17,842 - Of course I remember. - Everything was simpler then. 535 00:44:23,960 --> 00:44:25,962 I want to say I'm sorry. 536 00:44:28,720 --> 00:44:32,088 I think I have imagined things... that... 537 00:44:33,880 --> 00:44:35,803 ...were not there. 538 00:44:45,440 --> 00:44:49,604 I am so happy about the baby. 539 00:44:51,160 --> 00:44:53,811 I'm happy, too. 540 00:44:55,040 --> 00:44:57,850 Of course I am, Albert, to have your child. 541 00:45:00,120 --> 00:45:02,122 It's just, it's... 542 00:45:02,440 --> 00:45:05,569 Oh, it's so soon. It's so soon after Vicky. 543 00:45:09,280 --> 00:45:12,568 Can you imagine what it's like 544 00:45:12,720 --> 00:45:17,362 to swell up like a pumpkin and have everyone treat you as an imbecile, 545 00:45:17,520 --> 00:45:19,488 just because you've given birth? 546 00:45:19,640 --> 00:45:22,371 It's the schattenseite of our marriage. 547 00:45:22,520 --> 00:45:24,363 The shadow side. 548 00:45:25,200 --> 00:45:27,168 I understand. 549 00:45:27,320 --> 00:45:29,368 Do you? 550 00:45:30,080 --> 00:45:31,684 Do you, Albert? 551 00:45:31,840 --> 00:45:33,808 I didn't spend all those years in Kensington 552 00:45:33,960 --> 00:45:36,645 shut up in a nursery, only to be confined into another one. 553 00:45:36,800 --> 00:45:39,770 Victoria... l do not want to confine you. 554 00:45:39,920 --> 00:45:41,445 I know. 555 00:45:45,880 --> 00:45:49,680 I want to be your wife, Albert, as well as a mother. 556 00:45:55,000 --> 00:45:56,729 I want you. 557 00:45:58,720 --> 00:46:00,802 You have me. 558 00:46:01,600 --> 00:46:03,887 And you will always be my beloved. 559 00:46:06,440 --> 00:46:07,566 Always. 46350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.