Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:20,858 --> 00:00:24,799
Den ser sĂĄ trist og ensom ud.
3
00:00:24,824 --> 00:00:30,747
Jeres trang til at antropomorfisere
livløse objekter er irrationel.
4
00:00:30,814 --> 00:00:34,431
Planeten er uvidende om
at den er alene.
5
00:00:34,512 --> 00:00:38,712
- Hvor mange planeter var der?
- Elleve.
6
00:00:38,845 --> 00:00:43,634
Ti planeter ædt af en sulten stjerne. Jeg
glæder mig ikke til det sker for Jorden.
7
00:00:43,673 --> 00:00:48,384
Solen bliver ikke en rød supergigant
før om 5 milliarder år.
8
00:00:48,442 --> 00:00:53,426
- Der er du død og glemt.
- Kvinderne vil stadig huske mig.
9
00:00:53,546 --> 00:00:57,992
Er det sadistisk, at vi sidder
og ser en planet fordampe?
10
00:00:58,099 --> 00:01:01,957
En stjerneafbrænding er en
yderst sjælden begivenhed.
11
00:01:02,037 --> 00:01:04,768
Vi er heldige at se en tæt på.
12
00:01:04,794 --> 00:01:09,616
Der går tre dage før den futter af,
sĂĄ I har tid til at sige farvel.
13
00:01:10,720 --> 00:01:14,230
Planetens atmosfære begynder at fordampe.
14
00:01:14,283 --> 00:01:15,722
Forstør.
15
00:01:22,589 --> 00:01:25,195
Sikke et syn.
16
00:01:25,464 --> 00:01:28,564
NĂĄr havene forsvinder
bliver det endnu vildere.
17
00:01:28,618 --> 00:01:31,738
Kaptajn, min vagt slutter om 15 minutter.
18
00:01:31,805 --> 00:01:35,817
- Må jeg gå før?
- Vil du ikke se med?
19
00:01:35,937 --> 00:01:39,617
Det er interessant, men jeg er utilpas.
20
00:01:39,654 --> 00:01:41,686
SĂĄ ses vi i morgen.
21
00:01:46,465 --> 00:01:51,181
- Det er tredje gang i denne uge.
- MĂĄske er han gravid igen?
22
00:01:51,290 --> 00:01:53,130
Gud forbyde det.
23
00:01:56,983 --> 00:02:02,140
- Ja?
- Det er Klyden. HvornĂĄr kommer du hjem?
24
00:02:02,209 --> 00:02:07,185
- Beklager, jeg skal arbejde over.
- Det er hver aften i denne uge.
25
00:02:07,280 --> 00:02:10,827
Det er for meget.
Kom hjem, jeg har lavet dessert.
26
00:02:10,893 --> 00:02:16,017
Mit arbejde skal passes.
Vi fĂĄr dessert senere.
27
00:02:33,495 --> 00:02:37,374
Kør simulation.
Bortus 486.
28
00:02:41,079 --> 00:02:43,368
Begynd scenen.
29
00:02:53,977 --> 00:02:56,764
Jeg har ventet dig, Bortus.
30
00:03:25,306 --> 00:03:29,132
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
31
00:04:14,812 --> 00:04:19,225
- KOM MED PĂ… HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
32
00:04:43,769 --> 00:04:46,992
Bortus, hvad er klokken?
33
00:04:47,126 --> 00:04:50,367
Det er sent. Sov bare videre.
34
00:04:51,065 --> 00:04:56,096
Det er meget sent. Hvorfor giver
kaptajnen dig sĂĄ meget arbejde?
35
00:04:56,162 --> 00:05:00,189
Hvis han ønsker, at jeg skal
arbejde, sĂĄ adlyder jeg.
36
00:05:00,227 --> 00:05:04,704
Du er tredjekommanderende,
kan du ikke sige noget?
37
00:05:04,740 --> 00:05:09,959
- Jeg vil ikke tale om det lige nu.
- Heller ikke jeg.
38
00:05:11,145 --> 00:05:16,923
- Jeg vil elske.
- Jeg er træt, og jeg vil bare hvile.
39
00:05:16,948 --> 00:05:21,415
- Topa sover, han vĂĄgner ikke.
- Jeg har ikke lyst, Klyden.
40
00:05:21,488 --> 00:05:25,480
Du har aldrig lyst.
Dit job ødelægger vores sexliv.
41
00:05:25,505 --> 00:05:30,680
Vi kan have sex en anden dag.
Dæmp stemmen før du vækker Topa.
42
00:05:53,419 --> 00:05:57,392
- MĂĄ jeg gĂĄ fra bordet?
- Nej.
43
00:05:57,429 --> 00:06:01,900
Spis din plokta.
Hvis du ikke spiser, dør du.
44
00:06:02,006 --> 00:06:06,604
- Bortus, vi skal tale sammen.
- Tager det lang tid, jeg skal pĂĄ broen?
45
00:06:06,671 --> 00:06:09,245
Mit budskab er enkelt.
46
00:06:09,341 --> 00:06:12,772
Du skal afsætte mere tid til mig.
Jeg er din partner.
47
00:06:12,865 --> 00:06:15,522
Jeg vil ikke konkurrere med dit arbejde.
48
00:06:15,576 --> 00:06:18,521
Jeg vil se pĂĄ det,
lad os tale om det senere.
49
00:06:18,855 --> 00:06:23,069
- Nej! Vi taler om det nu.
- Dæmp stemmen.
50
00:06:23,094 --> 00:06:30,431
Jeg er træt af, at du taler udenom.
Dit fravær i vores liv må tages alvorligt.
51
00:06:30,473 --> 00:06:36,802
Forholdet mellem kaptajn Mercer og Grayson
gik i stykker af lignende ĂĄrsager.
52
00:06:36,827 --> 00:06:41,217
Han arbejdede ogsĂĄ for meget.
Vi må lære af deres fejl.
53
00:06:41,242 --> 00:06:45,505
Jeg vil gøre mit bedste.
Nu skal jeg pĂĄ arbejde.
54
00:06:48,854 --> 00:06:53,252
Jeg vil spise aftensmad med dig i aften.
Og tale.
55
00:06:53,287 --> 00:06:57,473
Okay, aftensmad.
Vi ses i aften.
56
00:07:12,293 --> 00:07:16,850
Et helt hav. Kogt væk som
i en gryde pĂĄ et komfur.
57
00:07:16,934 --> 00:07:23,265
En skanning viser at der muligvis
er dysonium under overfladen.
58
00:07:23,309 --> 00:07:24,533
Muligvis?
59
00:07:24,558 --> 00:07:28,890
Det er svært at udregne,
da planeten er så tæt på fotosfæren.
60
00:07:28,989 --> 00:07:32,979
Men jeg estimerer sandsynligheden til 87%
61
00:07:33,085 --> 00:07:34,246
Gratis brændstof.
62
00:07:34,271 --> 00:07:37,685
Kan vi opsamle det, efter
planeten er knust?
63
00:07:37,778 --> 00:07:40,348
MĂĄske med en styrestrĂĄle?
64
00:07:40,415 --> 00:07:43,602
Vi modificerer den,
sĂĄ den tager klumper med dysonium.
65
00:07:43,657 --> 00:07:48,260
- Og fylde dem i kapselhavnen.
- Så har vi brændstof til et år.
66
00:07:48,334 --> 00:07:52,339
Okay, modificer styrestrĂĄlen.
Isaac, hjælp til i maskinrummet.
67
00:07:52,637 --> 00:07:56,396
Kaptajn. Anmoder om tilladelse
til at gĂĄ tidligt.
68
00:07:56,436 --> 00:07:59,341
- Er du utilpas igen?
- Jeg har det fint.
69
00:07:59,388 --> 00:08:05,224
- Jeg lovede Klyden at komme hjem.
- Du er gĂĄet tidligt fire gange denne uge.
70
00:08:05,317 --> 00:08:08,887
Det vil ikke ske igen,
og jeg tager en ekstra vagt.
71
00:08:08,986 --> 00:08:11,767
Okay. Hils Klyden fra mig.
72
00:08:12,020 --> 00:08:14,487
Jeg giver ham beskeden.
73
00:08:17,882 --> 00:08:21,335
- Er der noget galt?
- Jeg ved det ikke.
74
00:08:47,430 --> 00:08:50,793
Start simulation Bortus 497.
75
00:09:08,110 --> 00:09:10,321
Din mad, fange.
76
00:09:11,284 --> 00:09:14,736
MĂĄ jeg venligst bede om vand?
77
00:09:14,893 --> 00:09:16,800
Lad gĂĄ.
78
00:09:39,705 --> 00:09:43,530
Jeg trygler dig om frigivelse.
Jeg har intet gjort.
79
00:09:43,557 --> 00:09:48,753
- Hvad hedder du, fange?
- Mit navn er Cheston.
80
00:09:49,013 --> 00:09:53,098
Hvor desperat er du for
at komme ud af fængslet?
81
00:09:53,141 --> 00:09:56,700
Jeg er desperat.
Jeg skal henrettes i morgen.
82
00:09:57,422 --> 00:10:01,270
MĂĄske kan vi finde ud af noget.
83
00:10:01,324 --> 00:10:05,031
Det kan jeg ikke. Jeg er jomfru.
84
00:10:05,103 --> 00:10:08,129
Så skal du dø i morgen, Cheston.
85
00:10:09,166 --> 00:10:11,046
Vent!
86
00:10:12,780 --> 00:10:17,989
Hvis det er den eneste udvej.
Så bliver jeg nødt til at adlyde.
87
00:10:20,422 --> 00:10:22,342
Og mere til.
88
00:10:41,685 --> 00:10:44,755
Klyden. Undskyld jeg er forsinket.
89
00:10:44,819 --> 00:10:47,992
Der var kortslutning i
broens strømforsyning.
90
00:10:48,062 --> 00:10:51,255
- Jeg skulle ...
- Jeg gider ikke høre undskyldninger.
91
00:10:51,324 --> 00:10:56,004
Jeg har ventet i timevis.
Det skulle være min aften.
92
00:10:56,029 --> 00:10:59,397
Der var intet at gøre.
Vi kan tale om det i morgen.
93
00:10:59,422 --> 00:11:04,066
Jeg skal møde klokken otte,
sĂĄ jeg gĂĄr i seng.
94
00:11:09,185 --> 00:11:14,342
Du har ødelagt vores aften sammen.
Lad os i det mindste have sex -
95
00:11:14,366 --> 00:11:17,346
- sĂĄ vi kan redde lidt af aftenen.
96
00:11:17,371 --> 00:11:20,746
Beklager, jeg er for træt.
97
00:12:13,272 --> 00:12:16,278
20 mg benoctalin.
98
00:12:18,614 --> 00:12:21,457
Forøg stofskiftesupport til niveau otte.
99
00:12:21,535 --> 00:12:23,434
Kom sĂĄ, Bortus.
100
00:12:25,547 --> 00:12:29,107
- Maksimal ultralydsdefibrillering.
- Men doktor ...?
101
00:12:29,807 --> 00:12:31,433
Afstand.
102
00:12:34,576 --> 00:12:36,282
Igen.
103
00:12:42,667 --> 00:12:44,583
Der er han.
104
00:12:48,919 --> 00:12:51,492
- Klarer han den?
- Det tror jeg.
105
00:12:51,530 --> 00:12:55,281
Han var væk et par sekunder,
men nu er han stabil.
106
00:12:55,384 --> 00:12:58,888
Jeg er i live.
107
00:12:59,006 --> 00:13:01,966
Ja, takket være dr. Finn.
108
00:13:02,805 --> 00:13:06,405
- Du reddede mit liv.
- Det er mit job.
109
00:13:06,716 --> 00:13:10,043
- Det skulle du ikke have gjort.
- Hvad?
110
00:13:10,209 --> 00:13:13,755
MĂĄske ved du det ikke,
men Klyden prøvede at dræbe dig.
111
00:13:13,781 --> 00:13:18,057
- Han er fanget, men hvis Alara ...
- Er Klyden i arresten?
112
00:13:18,125 --> 00:13:20,909
Han har ikke gjort noget forkert.
113
00:13:20,934 --> 00:13:24,016
Han huggede et sværd i din brystkasse.
114
00:13:24,142 --> 00:13:28,864
Klyden begærede skilsmisse.
115
00:13:29,121 --> 00:13:35,733
NĂĄr en moclaner vil skilles,
tager han livet af sin partner.
116
00:13:35,852 --> 00:13:40,147
Jeg anede ikke, han var sĂĄ utilfreds.
117
00:13:40,213 --> 00:13:47,172
Siger du, at nĂĄr man vil skilles pĂĄ din
planet, myrder man bare sin partner?
118
00:13:47,213 --> 00:13:50,815
Korrekt. Du skulle ikke
have genoplivet mig.
119
00:13:50,900 --> 00:13:55,972
Jeg lader altsĂĄ ikke mine patienter
bløde ihjel på operationsbordet.
120
00:13:56,006 --> 00:13:58,727
Doktor, det er vores tradition.
121
00:13:58,752 --> 00:14:03,190
MĂĄske pĂĄ Moclus, men rituelt mord
er forbudt pĂĄ et unionsrumskib.
122
00:14:03,216 --> 00:14:06,990
- Du skal løslade Klyden.
- Helt udelukket.
123
00:14:07,243 --> 00:14:09,217
Jeg beder dig.
124
00:14:14,941 --> 00:14:17,531
Jeg misunder dig ikke dit dilemma.
125
00:14:17,556 --> 00:14:21,592
Men admiralitetet vil
acceptere din beslutning.
126
00:14:21,617 --> 00:14:24,238
Okay, mange tak.
Slut herfra.
127
00:14:24,758 --> 00:14:27,678
Hvorfor giver den moclanske
kultur altid besvær?
128
00:14:27,736 --> 00:14:31,649
De lemlæster deres babyer,
de myrder nĂĄr de vil skilles -
129
00:14:31,706 --> 00:14:34,301
Sætter de ild til deres forældre
på fødselsdage?
130
00:14:34,357 --> 00:14:39,015
Vi skal være tolerante overfor fremmede
skikke, men der må være en grænse.
131
00:14:39,077 --> 00:14:41,543
- Dagsdrink?
- Dagsdrink.
132
00:14:45,343 --> 00:14:47,747
To xelayablomst whiskeys.
133
00:15:03,922 --> 00:15:07,429
- Broen til kaptajnen.
- Jeg lytter.
134
00:15:07,513 --> 00:15:13,103
Jeg følger planetens forfald,
og jeg har opdaget noget betydeligt.
135
00:15:13,144 --> 00:15:16,620
- Hvilket?
- Dysoniumen under overfladen -
136
00:15:16,700 --> 00:15:23,186
- er mĂĄske ikke naturlig.
Der er spor efter en underordisk kultur.
137
00:15:23,324 --> 00:15:28,471
Det vil jeg kalde yderst betydeligt.
Og et utroligt arkæologisk fund.
138
00:15:28,724 --> 00:15:30,414
Kan vi undersøge det?
139
00:15:30,439 --> 00:15:36,054
Hvis du tænker på at sende folk derned,
sĂĄ er det en dĂĄrlig ide.
140
00:15:36,084 --> 00:15:41,694
Det vil være ekstremt farligt,
da planeten er så tæt på at gå i opløsning.
141
00:15:41,804 --> 00:15:45,845
Det er et stort tab.
Hvem ved, hvilke fund der ligger dernede.
142
00:15:45,921 --> 00:15:48,938
Okay. Fortsæt skanningen
og hold mig orienteret.
143
00:15:48,986 --> 00:15:52,786
Jeg vil ikke forstyrre dig
med flere 'dĂĄrlige ideer'.
144
00:15:52,811 --> 00:15:55,498
Tak, jeg har ogsĂĄ travlt.
145
00:15:55,781 --> 00:15:59,579
- Overlegne skid.
- Han er jo bare videreudviklet legetøj.
146
00:16:01,065 --> 00:16:02,704
Kom ind.
147
00:16:06,292 --> 00:16:10,402
- Bortus, hvorfor er du ikke i sengen?
- Han insisterede på at være med.
148
00:16:10,482 --> 00:16:14,707
- Dr. Finn protesterer officielt.
- Sæt jer ned begge to.
149
00:16:17,832 --> 00:16:21,934
- Tak, Alara.
- Jeg vil gerne være i nærheden.
150
00:16:22,022 --> 00:16:25,159
Hvis der skulle opstĂĄ endnu en skilsmisse.
151
00:16:25,205 --> 00:16:27,047
Helt i orden.
152
00:16:27,621 --> 00:16:34,052
Fordi det er jeres kultur,
og fordi Bortus ikke ønsker en retssag -
153
00:16:34,159 --> 00:16:36,438
- slipper Klyden for tiltale.
154
00:16:36,878 --> 00:16:42,526
Men man kan ikke bare stikke folk ned
pĂĄ et af Unionens rumskibe.
155
00:16:42,639 --> 00:16:46,167
Så på grund af dit hensynsløse
overfald pĂĄ en officer -
156
00:16:46,207 --> 00:16:50,110
- beordres du til at gĂĄ fra borde
ved næste udpost.
157
00:16:50,137 --> 00:16:55,399
- Jeg beder dig om ikke at gøre det.
- Jeg støtter hans bøn, kaptajn.
158
00:16:55,479 --> 00:16:59,907
- Han prøvede at dræbe dig.
- Som sagt, fulgte han blot vores skik.
159
00:16:59,932 --> 00:17:03,488
- Han er min partner.
- Vi fĂĄr vores forhold pĂĄ skinner igen.
160
00:17:03,523 --> 00:17:06,079
- Vi giver ikke op, som I gjorde.
- Klyden!
161
00:17:06,138 --> 00:17:10,630
Undskyld.
Giv mig en chance til.
162
00:17:10,670 --> 00:17:16,036
Jeg sværger, at jeg aldrig vil begå
en voldelig handling igen.
163
00:17:16,086 --> 00:17:21,423
- Er det virkelig okay med dig?
- Ja. Klyden og jeg stĂĄr sammen.
164
00:17:22,363 --> 00:17:24,364
Det er jo vanvid.
165
00:17:24,431 --> 00:17:29,964
Kan jeg ikke bare have et normalt mandskab?
Skal der være knivstikkere og ...
166
00:17:30,004 --> 00:17:31,590
Du fĂĄr lov at blive.
167
00:17:31,736 --> 00:17:34,706
- Tak, kaptajn.
- PĂĄ to betingelser:
168
00:17:34,759 --> 00:17:39,638
Bortus, du har orlov,
indtil jeg er sikker pĂĄ, alt er i orden.
169
00:17:39,681 --> 00:17:44,164
Og I skal deltage i parterapi
hos doktor Finn.
170
00:17:44,780 --> 00:17:47,917
Hvad er parterapi?
171
00:17:50,224 --> 00:17:54,737
- ForstĂĄr I, hvorfor I sidder her?
- Kaptajnen har beordret os.
172
00:17:54,803 --> 00:18:00,149
Ja, men hvorfor har han
beordret jer til parterapi?
173
00:18:00,221 --> 00:18:04,647
- Så jeg ikke dræber Bortus igen.
- Det er et af mĂĄlene.
174
00:18:04,741 --> 00:18:09,783
Klyden har lovet kaptajnen, at han ikke
udøver vold igen. Hvad mere kan man gøre?
175
00:18:09,842 --> 00:18:14,504
Lad mig først forklare
hvad parterapi egentlig er.
176
00:18:14,657 --> 00:18:18,512
Parterapi hjælper ægtepar som jer -
177
00:18:18,564 --> 00:18:23,192
- med at løse konflikter,
for at styrke forholdet pĂĄ langt sigt.
178
00:18:23,217 --> 00:18:25,756
Jeg guider jer igennem processen.
179
00:18:25,863 --> 00:18:30,275
- Vælger vi selv våben?
- Nej, sådan gør man ikke.
180
00:18:30,426 --> 00:18:32,990
Hvordan skal jeg formulere det?
181
00:18:33,057 --> 00:18:39,362
Det er som en fredskonference.
I er krigens parter, og der er vĂĄbenhvile.
182
00:18:39,394 --> 00:18:41,034
Jeg er forhandleren.
183
00:18:41,114 --> 00:18:43,944
- Jeg tror, jeg forstĂĄr.
- OgsĂĄ jeg.
184
00:18:43,997 --> 00:18:47,657
Fint, sĂĄ lad os starte fredsprocessen.
185
00:18:47,917 --> 00:18:53,204
- Klyden, hvorfor ville du dræbe Bortus?
- Fordi jeg ville skilles.
186
00:18:53,258 --> 00:18:56,817
GĂĄ lidt dybere.
Hvad føler du for Bortus?
187
00:18:56,868 --> 00:19:02,495
Jeg føler ikke, han vil have mig,
og at han ikke synes, jeg er attraktiv.
188
00:19:02,576 --> 00:19:05,960
Bortus, hvad er dit svar til Klyden?
189
00:19:06,032 --> 00:19:10,426
Jeg synes stadig, Klyden er attraktiv,
men jeg har arbejdet meget -
190
00:19:10,484 --> 00:19:12,970
- og jeg kommer træt hjem.
191
00:19:12,997 --> 00:19:19,770
Det lyder rimeligt.
Godtager du Bortus' forklaring?
192
00:19:20,122 --> 00:19:22,234
Det gør jeg vel.
193
00:19:22,288 --> 00:19:27,136
Nu skal vi prøve en øvelse,
jeg kalder: "Jeg-sætninger".
194
00:19:27,190 --> 00:19:32,880
Se Klyden i øjnene og fortæl ham,
at du er tiltrukket af ham.
195
00:19:32,905 --> 00:19:36,837
Sig 'jeg' og jeres navne
sĂĄ meget som muligt.
196
00:19:38,006 --> 00:19:43,855
Klyden. Jeg, Bortus, er stadig
tiltrukket af dig, Klyden.
197
00:19:43,882 --> 00:19:49,669
Nu ser du Bortus i øjnene
og accepterer, det han sagde.
198
00:19:51,217 --> 00:19:58,664
Bortus. Jeg, Klyden, accepterer at du,
Bortus, er tiltrukket af mig, Klyden.
199
00:19:58,729 --> 00:20:03,195
Når vi er færdige, har jeg
to hjemmeopgaver til jer.
200
00:20:03,266 --> 00:20:08,810
Lav en glædesliste.
Skriv ti ting ned som gør jer glade.
201
00:20:08,890 --> 00:20:12,072
Forsøg at gøre en ting fra listen hver uge.
202
00:20:12,112 --> 00:20:16,731
Jeg synes om glædeslisten.
Den laver vi.
203
00:20:16,816 --> 00:20:23,139
Bortus, du skal reservere
en time om dagen kun til Klyden.
204
00:20:23,192 --> 00:20:28,251
- Er det rimeligt?
- Ja. En time om dagen.
205
00:20:28,334 --> 00:20:31,693
Okay. Jeg synes, vi gør fremskridt.
206
00:20:34,942 --> 00:20:37,835
Parterapi var virkelig nyttigt.
207
00:20:37,887 --> 00:20:40,834
Skal vi lave vores glædesliste
mens vi spiser middag?
208
00:20:40,914 --> 00:20:47,122
Ja. Jeg skal briefe kaptajnen om en
masse sager, nu hvor jeg skal være væk.
209
00:20:47,208 --> 00:20:51,795
- Vi mødes derhjemme kl. 18.
- Vi ses.
210
00:21:01,233 --> 00:21:04,553
Start simulationen Bortus 931.
211
00:21:20,402 --> 00:21:23,742
Hej, Bortus. Jeg er dr. Gulnar.
212
00:21:23,781 --> 00:21:27,246
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg har ondt i øret.
213
00:21:27,367 --> 00:21:31,476
- Jeg kender ikke ĂĄrsagen.
- Javel.
214
00:21:31,529 --> 00:21:34,352
Tag tøjet af, så undersøger vi sagen.
215
00:21:40,512 --> 00:21:45,099
Læn dig ind over bordet,
så begynder jeg undersøgelsen.
216
00:21:54,568 --> 00:21:57,515
Jeg har muligvis fundet problemet.
217
00:21:57,730 --> 00:22:00,903
Forsvinder smerten?
218
00:22:06,885 --> 00:22:09,466
Afslut simulationen.
219
00:22:23,837 --> 00:22:26,291
Må jeg tale med dig, løjtnant?
220
00:22:26,342 --> 00:22:29,553
Helt sikkert.
Hvad kan jeg gøre for dig?
221
00:22:35,769 --> 00:22:41,819
Det siges at dit folk,
laver de mest eftertragtede -
222
00:22:41,859 --> 00:22:45,614
- pornografiske simulationer i galaksen.
- Det stemmer.
223
00:22:45,653 --> 00:22:48,351
Skal du bruge noget,
der kan rejse flagstangen?
224
00:22:48,378 --> 00:22:51,013
- Dæmp stemmen.
- Undskyld.
225
00:22:51,038 --> 00:22:56,014
- Kan du skaffe en simulation?
- Hvad leder du efter?
226
00:22:56,107 --> 00:22:59,077
Noget usædvanligt.
227
00:22:59,184 --> 00:23:01,919
På hvilken måde 'usædvanligt'?
228
00:23:01,982 --> 00:23:05,356
Vi har tvillinger, blandede arter,
rumkapsel trekanter -
229
00:23:05,381 --> 00:23:07,736
- tykke Krill husmødre, toiletspionage ...
230
00:23:07,761 --> 00:23:11,877
Nej, noget simplere.
Jeg vil bare ikke kede mig.
231
00:23:11,930 --> 00:23:17,676
- Nogen særlige krav?
- Moclanere, og mange af dem.
232
00:23:17,763 --> 00:23:20,568
Som er med på den værste.
233
00:23:20,622 --> 00:23:23,238
ForstĂĄet. Vil du have
nogen piller med?
234
00:23:23,264 --> 00:23:25,851
- Hvad?
- Ikke noget. Alt i orden.
235
00:23:32,962 --> 00:23:35,055
Det kan ikke være en fejl?
236
00:23:35,095 --> 00:23:38,436
Jeg har analyseret
skannerloggen flere gange.
237
00:23:38,490 --> 00:23:41,549
Den underjordiske civilisation
er stadig aktiv.
238
00:23:41,603 --> 00:23:43,651
Hvordan kan noget
være i live dernede?
239
00:23:43,677 --> 00:23:48,774
- Kan vi kontakte dem?
- Stjernen forstyrrer, men jeg kan prøve.
240
00:23:51,346 --> 00:23:56,734
Jeg har forbindelse. Gammeldags
kortbølgeradio, men kanalen er åben.
241
00:23:58,086 --> 00:24:05,078
Til jer under overfladen. Jeg er Ed Mercer,
kaptajn pĂĄ rumskibet Orville. Kom ind.
242
00:24:05,446 --> 00:24:08,457
Sagde du 'rumskib'?
243
00:24:08,557 --> 00:24:12,369
Ja, vi kredser om jeres planet.
Hvem taler jeg med?
244
00:24:12,410 --> 00:24:15,779
Hallan Theece,
premierminister for Nyxian-folket.
245
00:24:15,849 --> 00:24:19,831
- Hvor kommer I fra?
- Mange steder fra.
246
00:24:19,857 --> 00:24:25,465
- Jeg er fra planeten Jorden.
- En anden planet? Hvordan er det muligt?
247
00:24:25,712 --> 00:24:28,637
Videnskaben har spekuleret over om ...
248
00:24:28,722 --> 00:24:32,384
- Fru minister Theez, er De klar over ...
- Hun sagde, Theece.
249
00:24:32,478 --> 00:24:36,799
Hun sagde Theece, med kort s-lyd.
Du sagde Theez.
250
00:24:36,844 --> 00:24:40,554
- Theece, som i 'peace'.
- Theeces piercing.
251
00:24:40,847 --> 00:24:45,192
Hendes planet gĂĄr under,
kunne vi fokusere pĂĄ det?
252
00:24:45,343 --> 00:24:48,157
Fru minister, ved De
hvad der sker med jer?
253
00:24:48,224 --> 00:24:53,901
Ja, for 100 ĂĄr siden opdagede vi,
at vores sol var ved at opsluge Nyxia.
254
00:24:54,336 --> 00:24:58,228
Vi kan ikke rejse i rummet,
så vi søgte under jorden.
255
00:24:58,402 --> 00:25:01,889
Dette er kommandør Grayson.
Hvor mange er I?
256
00:25:01,988 --> 00:25:05,649
Der er kun 75 tilbage
af vores civilisation.
257
00:25:05,724 --> 00:25:08,961
Vi afventer det uundgĂĄelige.
258
00:25:09,174 --> 00:25:15,377
Vi vil gerne hjælpe. Skanningen viser,
at I har 24 timer tilbage.
259
00:25:15,502 --> 00:25:19,998
SĂĄ hurtigt?
Det er ikke meget tid.
260
00:25:20,086 --> 00:25:23,999
Vi arbejder pĂĄ sagen. Vi kontakter jer,
nĂĄr vi ved noget mere.
261
00:25:24,040 --> 00:25:25,380
Hvad kan vi gøre?
262
00:25:25,460 --> 00:25:29,153
Vi skal bruge et evakueringsfartøj
til at hente dem.
263
00:25:29,195 --> 00:25:32,234
- Der er ikke tid til at vente.
- Hvad med en kapsel?
264
00:25:32,259 --> 00:25:37,552
En kapsel er for lille til at
modstĂĄ stjernens tyngdekraft.
265
00:25:37,592 --> 00:25:41,832
Hvis vi nu forstærker skjoldet,
og omdirigerer alt kraft?
266
00:25:41,939 --> 00:25:46,505
Så kan vi sænke Orville til en
lavere bane og minimere flyvetiden.
267
00:25:46,624 --> 00:25:50,168
75 mennesker. Vi skal flyve af
to eller tre omgange.
268
00:25:50,193 --> 00:25:52,489
Lad os gøre det.
269
00:26:04,733 --> 00:26:08,082
Jeg har skaffet, det du ønskede.
270
00:26:08,107 --> 00:26:10,228
- Hej kommandør.
- Hej.
271
00:26:15,317 --> 00:26:19,722
- I er hurtige. Tak.
- Det var min ven.
272
00:26:19,789 --> 00:26:22,802
Han får sjældent opgaver
fra unionsofficerer -
273
00:26:22,827 --> 00:26:26,665
- sĂĄ han ville imponere dig.
Fortæl dine venner om ham.
274
00:26:26,729 --> 00:26:28,385
Nej.
275
00:26:58,089 --> 00:27:00,957
- HvornĂĄr er kapslen klar?
- Om ni timer.
276
00:27:00,982 --> 00:27:05,766
Gør den nu grundigt klar, for vi ved
jo godt, hvem der bliver piloten.
277
00:27:07,344 --> 00:27:10,001
To stykker pepperoni pizza.
278
00:27:13,247 --> 00:27:17,425
Føj, hvad er det?
Det er ikke pizza.
279
00:27:18,844 --> 00:27:24,634
Lamar til maskinrummet. Send en tekniker
til spisesalen. Medbring rengøringsudstyr.
280
00:27:38,129 --> 00:27:43,251
Er du tilfreds, Bortus?
Vi ønsker, at du skal nyde os.
281
00:27:43,357 --> 00:27:48,396
Jeg er yderst tilfreds.
Det her skal ikke slutte.
282
00:27:48,453 --> 00:27:50,902
Så lad være med at afslutte.
283
00:28:08,667 --> 00:28:10,411
Vent!
284
00:28:28,244 --> 00:28:32,217
Ved du, hvad pornoafhængighed er?
285
00:28:33,047 --> 00:28:36,746
- Det vil jeg mene.
- Du er så ulækker.
286
00:28:36,802 --> 00:28:41,360
Hvis jeg ikke havde lovet det modsatte,
ville jeg dræbe dig lige nu.
287
00:28:41,385 --> 00:28:45,216
Jeg forstĂĄr godt, du er vred.
Det har du ret til at være.
288
00:28:45,324 --> 00:28:52,887
Men pornoafhængighed er en sygdom, som
skal behandles med sympati og forstĂĄelse.
289
00:28:52,922 --> 00:28:56,028
Kan jeg få en indsprøjtning
som kurerer sygdommen?
290
00:28:56,053 --> 00:29:00,693
- Du har fået nok sprøjtet ind.
- Det der løser ikke problemet.
291
00:29:00,852 --> 00:29:05,833
Kan du huske, hvornĂĄr din trang
til at besøge simulatoren begyndte?
292
00:29:08,566 --> 00:29:12,410
Kan du huske, hvornĂĄr Bortus mistede
interessen for sex?
293
00:29:12,435 --> 00:29:16,846
Det var kort efter at Topa
blev opereret om til hankøn.
294
00:29:16,871 --> 00:29:24,174
Han har ret. Det var deromkring, jeg
begyndte at bruge simulatoren til sex.
295
00:29:24,228 --> 00:29:25,628
Javel.
296
00:29:26,280 --> 00:29:29,644
Har I talt ud om det der skete pĂĄ Moclus?
297
00:29:29,673 --> 00:29:32,505
Vi talte meget om det efter afgørelsen.
298
00:29:32,530 --> 00:29:36,199
Vi enedes om at komme videre
og fokusere pĂĄ fremtiden.
299
00:29:37,519 --> 00:29:41,136
Føler du, at du er kommet videre?
300
00:29:42,550 --> 00:29:44,749
MĂĄske er jeg ikke.
301
00:29:45,402 --> 00:29:51,196
Når jeg ser på Topa, tænker jeg på
om jeg burde have kæmpet hårdere.
302
00:29:51,377 --> 00:29:53,684
Men jeg kunne ikke have gjort mere.
303
00:29:53,892 --> 00:29:57,106
Ingen kunne have
forhindret det, undtagen Klyden.
304
00:29:57,146 --> 00:29:59,133
Og han gjorde intet.
305
00:30:01,874 --> 00:30:04,781
Jeg er stadig vred pĂĄ dig.
306
00:30:04,860 --> 00:30:08,034
Over det du udsatte vores barn for.
307
00:30:08,200 --> 00:30:13,288
Og jeg ved ikke, om jeg
nogensinde kommer videre.
308
00:30:21,834 --> 00:30:24,935
Mercer til maskinrummet.
Hvordan gĂĄr det med kapslen?
309
00:30:25,002 --> 00:30:28,353
Det gĂĄr fremad.
Vi burde være klar om ti timer.
310
00:30:28,433 --> 00:30:31,352
Planeten er væk inden da.
Du fĂĄr fem.
311
00:30:31,419 --> 00:30:34,777
- Det er umuligt.
- Gør det alligevel.
312
00:30:35,216 --> 00:30:37,696
Ved du, hvad jeg opdagede i sidste uge?
313
00:30:37,837 --> 00:30:41,084
Kaptajnen og jeg har samme fødselsdag.
314
00:30:42,539 --> 00:30:45,393
Stil mig igennem til
premierminister Theece.
315
00:30:46,194 --> 00:30:47,887
Audiokanalen er ĂĄben.
316
00:30:47,912 --> 00:30:52,134
- Det er kaptajn Mercer, kan du høre mig?
- Ja, jeg er her.
317
00:30:52,214 --> 00:30:56,228
Jeg ville høre, hvordan det går
under jorden. Noget nyt?
318
00:30:56,348 --> 00:31:02,441
Der er en stigning i antallet af jordskælv,
og revnerne har afbrydt strømmen ...
319
00:31:03,205 --> 00:31:05,312
Fru minister?
Kan De høre mig?
320
00:31:05,337 --> 00:31:10,020
- Alara?
- Der er ingen aktuelle forstyrrelser.
321
00:31:10,087 --> 00:31:12,465
- Det er noget hos os.
- Ă…rsag?
322
00:31:12,492 --> 00:31:15,999
En mærkelig fejl.
Den vil ikke tilslutte.
323
00:31:16,098 --> 00:31:21,283
Ligesom madsynthesizeren i dag.
Den lavede en afføringspizza.
324
00:31:21,367 --> 00:31:24,809
Kør computerdiagnose og undersøg
om der er en sammenhæng.
325
00:31:26,091 --> 00:31:29,425
Skanningen viser, at vi har
en computervirus.
326
00:31:29,450 --> 00:31:33,682
- Hvorfra?
- Den stammer fra simulator tre.
327
00:31:33,707 --> 00:31:38,143
- Et uautoriseret program er uploadet.
- Af hvem?
328
00:31:38,338 --> 00:31:43,752
Login er 5-2-8-9-1.
Kommandør Bortus.
329
00:31:53,922 --> 00:31:56,443
Jeg prøver at få adgang til programmet.
330
00:32:08,433 --> 00:32:11,863
Velkommen til fornøjelsernes bugt.
331
00:32:12,069 --> 00:32:16,238
Vi ønsker kun at bringe dig i ekstase.
332
00:32:22,581 --> 00:32:27,994
Det her er akavet for os alle,
men lad os fokusere pĂĄ virussen.
333
00:32:28,043 --> 00:32:30,670
Jeg skammer mig ufatteligt meget.
334
00:32:30,695 --> 00:32:35,421
Den samtale tager vi senere,
og det bliver ubehageligt for os begge.
335
00:32:35,461 --> 00:32:37,851
Det er okay. Alle gør det.
336
00:32:37,904 --> 00:32:42,011
Jeg høvlede løs i morges.
Derfor er jeg sĂĄ afslappet nu.
337
00:32:42,046 --> 00:32:43,491
Hele rumskibet er klamt.
338
00:32:43,545 --> 00:32:47,430
Jeg skal bruge løsninger.
Hvordan stopper vi virussen?
339
00:32:47,496 --> 00:32:51,270
Løjtnant Unk har givet os
kildekoden til simulationen.
340
00:32:51,295 --> 00:32:56,251
Jeg har skrevet et program
der burde kunne fjerne virussen helt.
341
00:32:56,276 --> 00:32:59,043
FĂĄ det installeret sĂĄ hurtigt som muligt.
342
00:32:59,833 --> 00:33:01,740
Er kapslen klar?
343
00:33:01,787 --> 00:33:05,581
Kraften er omdirigeret
og vi har forstærket skjoldene.
344
00:33:05,641 --> 00:33:09,005
- Hvad er der galt?
- De forstærkede skjolde -
345
00:33:09,045 --> 00:33:11,602
- blokerer ikke alt strĂĄlingen.
346
00:33:11,682 --> 00:33:18,320
Alle der tager derned bliver udsat, nĂĄr
de gĂĄr fra kapslen og under jorden.
347
00:33:18,373 --> 00:33:22,722
Som en solskoldning,
eller som at ĂĄbne Pagtens Ark?
348
00:33:22,747 --> 00:33:28,335
- Arken. Smeltende ansigt og det hele.
- Hvad gør vi så?
349
00:33:28,415 --> 00:33:32,535
Der er kun to officerer
som kan tĂĄle strĂĄlingen.
350
00:33:32,655 --> 00:33:36,143
Isaac og Bortus.
351
00:33:38,063 --> 00:33:41,383
Jamen, sĂĄ er du vist tilbage i tjenesten.
352
00:34:06,895 --> 00:34:10,055
Der er noget, jeg gerne vil vide mere om.
353
00:34:10,080 --> 00:34:13,439
- Hvilket?
- Din pornoafhængighed.
354
00:34:13,486 --> 00:34:18,487
Min viden om biologiske væsners
seksuelle tilbøjeligheder er sparsom.
355
00:34:18,539 --> 00:34:22,901
- Jeg vil ikke tale om det.
- Er porno et ubehageligt emne -
356
00:34:23,008 --> 00:34:31,831
- pĂĄ grund af ydmygelsen og den uoprettelige
skade pĂĄ forholdet til din partner?
357
00:34:31,876 --> 00:34:35,338
Jeg er blevet ydmyget nok.
Jeg behøver ikke dine spørgsmål.
358
00:34:35,378 --> 00:34:39,202
Du bør ikke bebrejde dig selv.
Du er en primitiv organisme.
359
00:34:39,255 --> 00:34:43,500
Jeg ønsker blot at forstå
den adfærdsmæssige drift.
360
00:34:43,553 --> 00:34:47,083
Tror du, du er klogere end os?
SĂĄ find selv ud af det.
361
00:34:47,142 --> 00:34:50,485
Jeg ved, at milliarder af
ĂĄrs evolution har formet -
362
00:34:50,510 --> 00:34:53,983
- jeres kemiske mekanismer sĂĄ
de favoriserer formering.
363
00:34:54,015 --> 00:34:57,428
Jeg vil gerne vide hvordan det føles?
364
00:35:00,251 --> 00:35:04,049
Det er et kald.
365
00:35:04,741 --> 00:35:06,915
Dybt inde fra.
366
00:35:07,048 --> 00:35:10,288
Som en baby, der søger sin moders bryst.
367
00:35:10,512 --> 00:35:15,285
Det føles som om
det vigtigste i verden er -
368
00:35:15,793 --> 00:35:22,679
- at tilfredsstille trangen, og opfylde
det mĂĄl som min krop forlanger.
369
00:35:23,618 --> 00:35:28,441
Men lige sĂĄ hurtigt
som det opstod, er det forbi.
370
00:35:29,341 --> 00:35:33,114
Og der er kun en tom, slidt skal tilbage.
371
00:35:34,645 --> 00:35:40,631
Den eneste følelse der er tilbage ...
Det eneste jeg er sikker pĂĄ, er -
372
00:35:41,288 --> 00:35:43,694
- at noget er dødt.
373
00:35:44,379 --> 00:35:46,059
Jeg forstĂĄr.
374
00:35:46,136 --> 00:35:50,149
Det er fornuftigt, at du er i terapi.
Gør klar til landing.
375
00:35:57,100 --> 00:35:59,500
Der er adgangsslusen.
376
00:36:08,881 --> 00:36:10,868
Afbryder motorer.
377
00:37:22,232 --> 00:37:26,352
Velkommen til Nyxia.
Jeg er premierminister Theece.
378
00:37:35,583 --> 00:37:38,160
- Lamar til broen.
- Vi lytter.
379
00:37:38,214 --> 00:37:42,658
Vi har et problem. Virussen har
ødelagt adgangen til maskinerne.
380
00:37:42,707 --> 00:37:46,746
- Det ordnede Isaac da?
- Programmet virker ikke. Virussen spredes.
381
00:37:46,832 --> 00:37:50,312
Jeg forsøger at isolere kilden
i simulator tre.
382
00:37:50,392 --> 00:37:53,004
- Vi har endnu et problem.
- Skønt. Hvad er det?
383
00:37:53,058 --> 00:37:56,909
Skanningen viser, at planeten
bliver hurtigere ustabil.
384
00:37:56,957 --> 00:37:59,251
Den er ved at knække.
385
00:38:07,614 --> 00:38:11,346
Vi må få folk væk fra planeten.
Har I beskyttelsesdragter?
386
00:38:11,400 --> 00:38:13,409
Ja, og nok til alle.
387
00:38:13,462 --> 00:38:18,502
Der er plads til 30 i kapslen,
sĂĄ vi fylder op med det samme.
388
00:38:18,555 --> 00:38:21,407
Jeg har netop talt med kaptajnen.
389
00:38:21,470 --> 00:38:24,771
Planeten knækker hurtigere end ventet.
390
00:38:24,838 --> 00:38:27,688
Vi har kun tid til en tur.
391
00:38:27,739 --> 00:38:30,122
Men vi er 75!
392
00:38:32,065 --> 00:38:38,825
Beklager, men du skal udvælge 30.
Vi kan ikke redde resten.
393
00:38:43,150 --> 00:38:46,065
Redder I os fra skælvene?
394
00:38:51,714 --> 00:38:55,230
Prøv at trænge ind
og analysere virussens algoritme.
395
00:38:55,255 --> 00:38:56,897
Giv mig et minut.
396
00:39:02,546 --> 00:39:05,840
Jeg vil give dig erotisk nydelse.
397
00:39:05,906 --> 00:39:10,240
- Det er løgn.
- Lad os dyrke sex.
398
00:39:10,330 --> 00:39:13,100
Jeg vil aldrig se porno igen.
399
00:39:13,166 --> 00:39:14,289
Mit navn er Dan.
400
00:39:17,062 --> 00:39:21,929
Der må være en civiliseret måde
at vælge dem der skal evakueres.
401
00:39:22,005 --> 00:39:25,339
Jeg ved det ikke.
Men det er deres valg.
402
00:39:25,364 --> 00:39:28,521
Lodtrækning er ikke effektivt.
403
00:39:28,549 --> 00:39:34,452
Det ville være klogere at vælge dem
med den højeste intelligens.
404
00:39:34,683 --> 00:39:38,926
Jeg er muligvis en primitiv organisme -
405
00:39:39,291 --> 00:39:42,758
- men jeg er glad for, jeg ikke er som dig.
406
00:39:51,249 --> 00:39:55,590
Lodtrækningen er foretaget.
Disse 30 følger med til jeres rumskib.
407
00:39:59,515 --> 00:40:03,032
Udmærket. Vi rejser omgående.
408
00:40:09,754 --> 00:40:12,493
Du kunne have deltaget selv.
409
00:40:12,610 --> 00:40:16,914
- Du er premierminister.
- Det ville være forkert.
410
00:40:17,229 --> 00:40:19,789
Forstå det, min kære.
411
00:40:19,883 --> 00:40:22,913
Skab et liv derude med Nathius.
412
00:40:23,026 --> 00:40:28,051
- Et smukt liv blandt stjernerne.
- Alle de dage, vi aldrig fĂĄr.
413
00:40:28,535 --> 00:40:31,748
Dit hjerte er fyldt, med de dage vi fik.
414
00:40:31,991 --> 00:40:34,504
Det tager du med dig.
415
00:40:34,884 --> 00:40:36,931
Og gĂĄ sĂĄ.
416
00:40:40,126 --> 00:40:43,363
Det er nødvendigt, at vi tager afsted.
417
00:41:22,858 --> 00:41:26,250
- Vi er fri.
- Sætter kurs mod landing.
418
00:41:52,317 --> 00:41:56,151
Kapselhavnen rapporter.
Landingen er komplet.
419
00:41:56,634 --> 00:42:00,152
Flyt os ud til et større kredsløb.
420
00:42:03,509 --> 00:42:08,410
Roret reagerer ikke.
Styringen er forsvundet.
421
00:42:08,510 --> 00:42:11,364
Stjernens tyngdekraft trækker os ind.
422
00:42:30,201 --> 00:42:33,499
Broen til Isaac.
Dit antivirusprogram fejlede.
423
00:42:33,526 --> 00:42:37,717
- Vi har tabt styringen.
- Jeg er på vej for at hjælpe Lamar.
424
00:42:37,807 --> 00:42:41,777
- Hvor lang tid har vi?
- Seks minutter, sĂĄ er vi grillede.
425
00:42:46,443 --> 00:42:49,399
Skrogets temperatur er 2.500 grader.
426
00:42:49,515 --> 00:42:52,970
Virussen genstarter hele tiden.
Hvor er Isaac?
427
00:42:53,091 --> 00:42:56,910
- Lad mig slukke din elskovstørst.
- Jeg er ikke tørstig.
428
00:43:04,796 --> 00:43:08,853
- Må jeg hjælpe?
- Ja, lige i rette tid.
429
00:43:20,018 --> 00:43:23,409
Skjoldet er væk!
Styrbord side er sĂĄrbar.
430
00:43:23,448 --> 00:43:26,619
- Vi brænder op.
- Alle sektioner har strukturelle skader.
431
00:43:26,644 --> 00:43:30,010
- Isaac, sig noget.
- Jeg har igangsat en modvirus.
432
00:43:30,035 --> 00:43:34,576
- Om lidt ved vi om den virker.
- 15 sekunder!
433
00:43:53,202 --> 00:43:55,168
Virussen er udraderet.
434
00:43:55,193 --> 00:43:58,262
- Roret reagerer igen!
- Få os væk herfra.
435
00:44:14,950 --> 00:44:20,683
Dit hoved er meget glat og meget sensuelt.
436
00:44:30,690 --> 00:44:34,822
Jeg bliver altid imponeret over
moclanernes krop.
437
00:44:34,882 --> 00:44:37,322
Du har næsten ikke absorberet stråling.
438
00:44:37,363 --> 00:44:40,350
Du er ren igen efter to-tre behandlinger.
439
00:44:40,698 --> 00:44:44,429
- Kaptajn og kommandør.
- Bortus.
440
00:44:44,472 --> 00:44:48,205
- Du ser fin ud.
- Tak, jeg har det fint.
441
00:44:48,298 --> 00:44:51,365
Fint, for jeg har noget at sige.
442
00:44:51,429 --> 00:44:58,718
Jeg har aldrig set en officer opføre sig
sĂĄ tĂĄbeligt, egoistisk og idiotisk som dig.
443
00:44:58,775 --> 00:45:05,452
Dine handlinger ødelagde næsten
dette rumskib og alle 300 ombord.
444
00:45:05,494 --> 00:45:11,446
Jeg er enig. Jeg søger min afsked
med øjeblikkelig virkning.
445
00:45:15,745 --> 00:45:19,105
- Afvist.
- Sir?
446
00:45:19,895 --> 00:45:27,011
Din indsat i dag var modig og tapper.
Lige i Unionens ĂĄnd.
447
00:45:27,318 --> 00:45:30,678
Du reddede 30 liv ved at risikere dit eget.
448
00:45:30,991 --> 00:45:38,069
Bortset fra pornovirussen, er jeg
taknemmelig for, at du er ombord.
449
00:45:39,719 --> 00:45:41,732
Mange tak.
450
00:45:45,860 --> 00:45:49,416
FĂĄ sovet. Du er tilbage i
tjeneste fra i morgen.
451
00:46:04,065 --> 00:46:09,251
Dr. Finn siger, at du er
upåvirket af planetbesøget.
452
00:46:09,293 --> 00:46:11,960
Det er ikke helt sandt.
453
00:46:12,017 --> 00:46:14,993
Det forstĂĄr jeg ikke.
Er du syg?
454
00:46:15,046 --> 00:46:16,793
Jeg har det fint.
455
00:46:19,450 --> 00:46:24,432
Nej.
Jeg har det ikke fint.
456
00:46:25,561 --> 00:46:28,721
Jeg har været en dårlig partner.
457
00:46:30,038 --> 00:46:33,353
Jeg har været respektløs.
458
00:46:33,764 --> 00:46:39,481
I stedet for at sige min mening,
gemte jeg mig i en fantasiverden.
459
00:46:39,585 --> 00:46:44,358
Dr. Finn siger, at det hjælper
at tale om det.
460
00:46:48,129 --> 00:46:53,409
Jeg ved ikke, om jeg nogensinde
accepterer, det der skete med Topa.
461
00:46:54,274 --> 00:46:58,325
Men i dag sĂĄ jeg noget som ...
462
00:47:02,084 --> 00:47:07,217
Jeg er heldig med at have
dig og Topa i mit liv.
463
00:47:07,356 --> 00:47:10,709
Og jeg vil aldrig miste dig igen.
464
00:47:12,027 --> 00:47:14,782
Jeg vil heller ikke miste dig.
465
00:47:15,109 --> 00:47:18,826
Jeg ønsker, at vores familie
skal være sammen i aften.
466
00:47:21,176 --> 00:47:23,349
Det gør jeg også.
467
00:47:38,527 --> 00:47:42,766
- KOM MED PĂ… HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
468
00:47:46,096 --> 00:47:48,536
www.nordicb.org
468
00:47:49,305 --> 00:47:55,838
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.