All language subtitles for The.Orville.S02E02.Primal.Urges.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:20,858 --> 00:00:24,799 Den ser så trist og ensom ud. 3 00:00:24,824 --> 00:00:30,747 Jeres trang til at antropomorfisere livløse objekter er irrationel. 4 00:00:30,814 --> 00:00:34,431 Planeten er uvidende om at den er alene. 5 00:00:34,512 --> 00:00:38,712 - Hvor mange planeter var der? - Elleve. 6 00:00:38,845 --> 00:00:43,634 Ti planeter ædt af en sulten stjerne. Jeg glæder mig ikke til det sker for Jorden. 7 00:00:43,673 --> 00:00:48,384 Solen bliver ikke en rød supergigant før om 5 milliarder år. 8 00:00:48,442 --> 00:00:53,426 - Der er du død og glemt. - Kvinderne vil stadig huske mig. 9 00:00:53,546 --> 00:00:57,992 Er det sadistisk, at vi sidder og ser en planet fordampe? 10 00:00:58,099 --> 00:01:01,957 En stjerneafbrænding er en yderst sjælden begivenhed. 11 00:01:02,037 --> 00:01:04,768 Vi er heldige at se en tæt på. 12 00:01:04,794 --> 00:01:09,616 Der går tre dage før den futter af, så I har tid til at sige farvel. 13 00:01:10,720 --> 00:01:14,230 Planetens atmosfære begynder at fordampe. 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,722 Forstør. 15 00:01:22,589 --> 00:01:25,195 Sikke et syn. 16 00:01:25,464 --> 00:01:28,564 Når havene forsvinder bliver det endnu vildere. 17 00:01:28,618 --> 00:01:31,738 Kaptajn, min vagt slutter om 15 minutter. 18 00:01:31,805 --> 00:01:35,817 - Må jeg gå før? - Vil du ikke se med? 19 00:01:35,937 --> 00:01:39,617 Det er interessant, men jeg er utilpas. 20 00:01:39,654 --> 00:01:41,686 Så ses vi i morgen. 21 00:01:46,465 --> 00:01:51,181 - Det er tredje gang i denne uge. - Måske er han gravid igen? 22 00:01:51,290 --> 00:01:53,130 Gud forbyde det. 23 00:01:56,983 --> 00:02:02,140 - Ja? - Det er Klyden. Hvornår kommer du hjem? 24 00:02:02,209 --> 00:02:07,185 - Beklager, jeg skal arbejde over. - Det er hver aften i denne uge. 25 00:02:07,280 --> 00:02:10,827 Det er for meget. Kom hjem, jeg har lavet dessert. 26 00:02:10,893 --> 00:02:16,017 Mit arbejde skal passes. Vi får dessert senere. 27 00:02:33,495 --> 00:02:37,374 Kør simulation. Bortus 486. 28 00:02:41,079 --> 00:02:43,368 Begynd scenen. 29 00:02:53,977 --> 00:02:56,764 Jeg har ventet dig, Bortus. 30 00:03:25,306 --> 00:03:29,132 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 31 00:04:14,812 --> 00:04:19,225 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 32 00:04:43,769 --> 00:04:46,992 Bortus, hvad er klokken? 33 00:04:47,126 --> 00:04:50,367 Det er sent. Sov bare videre. 34 00:04:51,065 --> 00:04:56,096 Det er meget sent. Hvorfor giver kaptajnen dig så meget arbejde? 35 00:04:56,162 --> 00:05:00,189 Hvis han ønsker, at jeg skal arbejde, så adlyder jeg. 36 00:05:00,227 --> 00:05:04,704 Du er tredjekommanderende, kan du ikke sige noget? 37 00:05:04,740 --> 00:05:09,959 - Jeg vil ikke tale om det lige nu. - Heller ikke jeg. 38 00:05:11,145 --> 00:05:16,923 - Jeg vil elske. - Jeg er træt, og jeg vil bare hvile. 39 00:05:16,948 --> 00:05:21,415 - Topa sover, han vågner ikke. - Jeg har ikke lyst, Klyden. 40 00:05:21,488 --> 00:05:25,480 Du har aldrig lyst. Dit job ødelægger vores sexliv. 41 00:05:25,505 --> 00:05:30,680 Vi kan have sex en anden dag. Dæmp stemmen før du vækker Topa. 42 00:05:53,419 --> 00:05:57,392 - Må jeg gå fra bordet? - Nej. 43 00:05:57,429 --> 00:06:01,900 Spis din plokta. Hvis du ikke spiser, dør du. 44 00:06:02,006 --> 00:06:06,604 - Bortus, vi skal tale sammen. - Tager det lang tid, jeg skal på broen? 45 00:06:06,671 --> 00:06:09,245 Mit budskab er enkelt. 46 00:06:09,341 --> 00:06:12,772 Du skal afsætte mere tid til mig. Jeg er din partner. 47 00:06:12,865 --> 00:06:15,522 Jeg vil ikke konkurrere med dit arbejde. 48 00:06:15,576 --> 00:06:18,521 Jeg vil se på det, lad os tale om det senere. 49 00:06:18,855 --> 00:06:23,069 - Nej! Vi taler om det nu. - Dæmp stemmen. 50 00:06:23,094 --> 00:06:30,431 Jeg er træt af, at du taler udenom. Dit fravær i vores liv må tages alvorligt. 51 00:06:30,473 --> 00:06:36,802 Forholdet mellem kaptajn Mercer og Grayson gik i stykker af lignende årsager. 52 00:06:36,827 --> 00:06:41,217 Han arbejdede også for meget. Vi må lære af deres fejl. 53 00:06:41,242 --> 00:06:45,505 Jeg vil gøre mit bedste. Nu skal jeg på arbejde. 54 00:06:48,854 --> 00:06:53,252 Jeg vil spise aftensmad med dig i aften. Og tale. 55 00:06:53,287 --> 00:06:57,473 Okay, aftensmad. Vi ses i aften. 56 00:07:12,293 --> 00:07:16,850 Et helt hav. Kogt væk som i en gryde på et komfur. 57 00:07:16,934 --> 00:07:23,265 En skanning viser at der muligvis er dysonium under overfladen. 58 00:07:23,309 --> 00:07:24,533 Muligvis? 59 00:07:24,558 --> 00:07:28,890 Det er svært at udregne, da planeten er så tæt på fotosfæren. 60 00:07:28,989 --> 00:07:32,979 Men jeg estimerer sandsynligheden til 87% 61 00:07:33,085 --> 00:07:34,246 Gratis brændstof. 62 00:07:34,271 --> 00:07:37,685 Kan vi opsamle det, efter planeten er knust? 63 00:07:37,778 --> 00:07:40,348 Måske med en styrestråle? 64 00:07:40,415 --> 00:07:43,602 Vi modificerer den, så den tager klumper med dysonium. 65 00:07:43,657 --> 00:07:48,260 - Og fylde dem i kapselhavnen. - Så har vi brændstof til et år. 66 00:07:48,334 --> 00:07:52,339 Okay, modificer styrestrålen. Isaac, hjælp til i maskinrummet. 67 00:07:52,637 --> 00:07:56,396 Kaptajn. Anmoder om tilladelse til at gå tidligt. 68 00:07:56,436 --> 00:07:59,341 - Er du utilpas igen? - Jeg har det fint. 69 00:07:59,388 --> 00:08:05,224 - Jeg lovede Klyden at komme hjem. - Du er gået tidligt fire gange denne uge. 70 00:08:05,317 --> 00:08:08,887 Det vil ikke ske igen, og jeg tager en ekstra vagt. 71 00:08:08,986 --> 00:08:11,767 Okay. Hils Klyden fra mig. 72 00:08:12,020 --> 00:08:14,487 Jeg giver ham beskeden. 73 00:08:17,882 --> 00:08:21,335 - Er der noget galt? - Jeg ved det ikke. 74 00:08:47,430 --> 00:08:50,793 Start simulation Bortus 497. 75 00:09:08,110 --> 00:09:10,321 Din mad, fange. 76 00:09:11,284 --> 00:09:14,736 Må jeg venligst bede om vand? 77 00:09:14,893 --> 00:09:16,800 Lad gå. 78 00:09:39,705 --> 00:09:43,530 Jeg trygler dig om frigivelse. Jeg har intet gjort. 79 00:09:43,557 --> 00:09:48,753 - Hvad hedder du, fange? - Mit navn er Cheston. 80 00:09:49,013 --> 00:09:53,098 Hvor desperat er du for at komme ud af fængslet? 81 00:09:53,141 --> 00:09:56,700 Jeg er desperat. Jeg skal henrettes i morgen. 82 00:09:57,422 --> 00:10:01,270 Måske kan vi finde ud af noget. 83 00:10:01,324 --> 00:10:05,031 Det kan jeg ikke. Jeg er jomfru. 84 00:10:05,103 --> 00:10:08,129 Så skal du dø i morgen, Cheston. 85 00:10:09,166 --> 00:10:11,046 Vent! 86 00:10:12,780 --> 00:10:17,989 Hvis det er den eneste udvej. Så bliver jeg nødt til at adlyde. 87 00:10:20,422 --> 00:10:22,342 Og mere til. 88 00:10:41,685 --> 00:10:44,755 Klyden. Undskyld jeg er forsinket. 89 00:10:44,819 --> 00:10:47,992 Der var kortslutning i broens strømforsyning. 90 00:10:48,062 --> 00:10:51,255 - Jeg skulle ... - Jeg gider ikke høre undskyldninger. 91 00:10:51,324 --> 00:10:56,004 Jeg har ventet i timevis. Det skulle være min aften. 92 00:10:56,029 --> 00:10:59,397 Der var intet at gøre. Vi kan tale om det i morgen. 93 00:10:59,422 --> 00:11:04,066 Jeg skal møde klokken otte, så jeg går i seng. 94 00:11:09,185 --> 00:11:14,342 Du har ødelagt vores aften sammen. Lad os i det mindste have sex - 95 00:11:14,366 --> 00:11:17,346 - så vi kan redde lidt af aftenen. 96 00:11:17,371 --> 00:11:20,746 Beklager, jeg er for træt. 97 00:12:13,272 --> 00:12:16,278 20 mg benoctalin. 98 00:12:18,614 --> 00:12:21,457 Forøg stofskiftesupport til niveau otte. 99 00:12:21,535 --> 00:12:23,434 Kom så, Bortus. 100 00:12:25,547 --> 00:12:29,107 - Maksimal ultralydsdefibrillering. - Men doktor ...? 101 00:12:29,807 --> 00:12:31,433 Afstand. 102 00:12:34,576 --> 00:12:36,282 Igen. 103 00:12:42,667 --> 00:12:44,583 Der er han. 104 00:12:48,919 --> 00:12:51,492 - Klarer han den? - Det tror jeg. 105 00:12:51,530 --> 00:12:55,281 Han var væk et par sekunder, men nu er han stabil. 106 00:12:55,384 --> 00:12:58,888 Jeg er i live. 107 00:12:59,006 --> 00:13:01,966 Ja, takket være dr. Finn. 108 00:13:02,805 --> 00:13:06,405 - Du reddede mit liv. - Det er mit job. 109 00:13:06,716 --> 00:13:10,043 - Det skulle du ikke have gjort. - Hvad? 110 00:13:10,209 --> 00:13:13,755 Måske ved du det ikke, men Klyden prøvede at dræbe dig. 111 00:13:13,781 --> 00:13:18,057 - Han er fanget, men hvis Alara ... - Er Klyden i arresten? 112 00:13:18,125 --> 00:13:20,909 Han har ikke gjort noget forkert. 113 00:13:20,934 --> 00:13:24,016 Han huggede et sværd i din brystkasse. 114 00:13:24,142 --> 00:13:28,864 Klyden begærede skilsmisse. 115 00:13:29,121 --> 00:13:35,733 Når en moclaner vil skilles, tager han livet af sin partner. 116 00:13:35,852 --> 00:13:40,147 Jeg anede ikke, han var så utilfreds. 117 00:13:40,213 --> 00:13:47,172 Siger du, at når man vil skilles på din planet, myrder man bare sin partner? 118 00:13:47,213 --> 00:13:50,815 Korrekt. Du skulle ikke have genoplivet mig. 119 00:13:50,900 --> 00:13:55,972 Jeg lader altså ikke mine patienter bløde ihjel på operationsbordet. 120 00:13:56,006 --> 00:13:58,727 Doktor, det er vores tradition. 121 00:13:58,752 --> 00:14:03,190 Måske på Moclus, men rituelt mord er forbudt på et unionsrumskib. 122 00:14:03,216 --> 00:14:06,990 - Du skal løslade Klyden. - Helt udelukket. 123 00:14:07,243 --> 00:14:09,217 Jeg beder dig. 124 00:14:14,941 --> 00:14:17,531 Jeg misunder dig ikke dit dilemma. 125 00:14:17,556 --> 00:14:21,592 Men admiralitetet vil acceptere din beslutning. 126 00:14:21,617 --> 00:14:24,238 Okay, mange tak. Slut herfra. 127 00:14:24,758 --> 00:14:27,678 Hvorfor giver den moclanske kultur altid besvær? 128 00:14:27,736 --> 00:14:31,649 De lemlæster deres babyer, de myrder når de vil skilles - 129 00:14:31,706 --> 00:14:34,301 Sætter de ild til deres forældre på fødselsdage? 130 00:14:34,357 --> 00:14:39,015 Vi skal være tolerante overfor fremmede skikke, men der må være en grænse. 131 00:14:39,077 --> 00:14:41,543 - Dagsdrink? - Dagsdrink. 132 00:14:45,343 --> 00:14:47,747 To xelayablomst whiskeys. 133 00:15:03,922 --> 00:15:07,429 - Broen til kaptajnen. - Jeg lytter. 134 00:15:07,513 --> 00:15:13,103 Jeg følger planetens forfald, og jeg har opdaget noget betydeligt. 135 00:15:13,144 --> 00:15:16,620 - Hvilket? - Dysoniumen under overfladen - 136 00:15:16,700 --> 00:15:23,186 - er måske ikke naturlig. Der er spor efter en underordisk kultur. 137 00:15:23,324 --> 00:15:28,471 Det vil jeg kalde yderst betydeligt. Og et utroligt arkæologisk fund. 138 00:15:28,724 --> 00:15:30,414 Kan vi undersøge det? 139 00:15:30,439 --> 00:15:36,054 Hvis du tænker på at sende folk derned, så er det en dårlig ide. 140 00:15:36,084 --> 00:15:41,694 Det vil være ekstremt farligt, da planeten er så tæt på at gå i opløsning. 141 00:15:41,804 --> 00:15:45,845 Det er et stort tab. Hvem ved, hvilke fund der ligger dernede. 142 00:15:45,921 --> 00:15:48,938 Okay. Fortsæt skanningen og hold mig orienteret. 143 00:15:48,986 --> 00:15:52,786 Jeg vil ikke forstyrre dig med flere 'dårlige ideer'. 144 00:15:52,811 --> 00:15:55,498 Tak, jeg har også travlt. 145 00:15:55,781 --> 00:15:59,579 - Overlegne skid. - Han er jo bare videreudviklet legetøj. 146 00:16:01,065 --> 00:16:02,704 Kom ind. 147 00:16:06,292 --> 00:16:10,402 - Bortus, hvorfor er du ikke i sengen? - Han insisterede på at være med. 148 00:16:10,482 --> 00:16:14,707 - Dr. Finn protesterer officielt. - Sæt jer ned begge to. 149 00:16:17,832 --> 00:16:21,934 - Tak, Alara. - Jeg vil gerne være i nærheden. 150 00:16:22,022 --> 00:16:25,159 Hvis der skulle opstå endnu en skilsmisse. 151 00:16:25,205 --> 00:16:27,047 Helt i orden. 152 00:16:27,621 --> 00:16:34,052 Fordi det er jeres kultur, og fordi Bortus ikke ønsker en retssag - 153 00:16:34,159 --> 00:16:36,438 - slipper Klyden for tiltale. 154 00:16:36,878 --> 00:16:42,526 Men man kan ikke bare stikke folk ned på et af Unionens rumskibe. 155 00:16:42,639 --> 00:16:46,167 Så på grund af dit hensynsløse overfald på en officer - 156 00:16:46,207 --> 00:16:50,110 - beordres du til at gå fra borde ved næste udpost. 157 00:16:50,137 --> 00:16:55,399 - Jeg beder dig om ikke at gøre det. - Jeg støtter hans bøn, kaptajn. 158 00:16:55,479 --> 00:16:59,907 - Han prøvede at dræbe dig. - Som sagt, fulgte han blot vores skik. 159 00:16:59,932 --> 00:17:03,488 - Han er min partner. - Vi får vores forhold på skinner igen. 160 00:17:03,523 --> 00:17:06,079 - Vi giver ikke op, som I gjorde. - Klyden! 161 00:17:06,138 --> 00:17:10,630 Undskyld. Giv mig en chance til. 162 00:17:10,670 --> 00:17:16,036 Jeg sværger, at jeg aldrig vil begå en voldelig handling igen. 163 00:17:16,086 --> 00:17:21,423 - Er det virkelig okay med dig? - Ja. Klyden og jeg står sammen. 164 00:17:22,363 --> 00:17:24,364 Det er jo vanvid. 165 00:17:24,431 --> 00:17:29,964 Kan jeg ikke bare have et normalt mandskab? Skal der være knivstikkere og ... 166 00:17:30,004 --> 00:17:31,590 Du får lov at blive. 167 00:17:31,736 --> 00:17:34,706 - Tak, kaptajn. - På to betingelser: 168 00:17:34,759 --> 00:17:39,638 Bortus, du har orlov, indtil jeg er sikker på, alt er i orden. 169 00:17:39,681 --> 00:17:44,164 Og I skal deltage i parterapi hos doktor Finn. 170 00:17:44,780 --> 00:17:47,917 Hvad er parterapi? 171 00:17:50,224 --> 00:17:54,737 - Forstår I, hvorfor I sidder her? - Kaptajnen har beordret os. 172 00:17:54,803 --> 00:18:00,149 Ja, men hvorfor har han beordret jer til parterapi? 173 00:18:00,221 --> 00:18:04,647 - Så jeg ikke dræber Bortus igen. - Det er et af målene. 174 00:18:04,741 --> 00:18:09,783 Klyden har lovet kaptajnen, at han ikke udøver vold igen. Hvad mere kan man gøre? 175 00:18:09,842 --> 00:18:14,504 Lad mig først forklare hvad parterapi egentlig er. 176 00:18:14,657 --> 00:18:18,512 Parterapi hjælper ægtepar som jer - 177 00:18:18,564 --> 00:18:23,192 - med at løse konflikter, for at styrke forholdet på langt sigt. 178 00:18:23,217 --> 00:18:25,756 Jeg guider jer igennem processen. 179 00:18:25,863 --> 00:18:30,275 - Vælger vi selv våben? - Nej, sådan gør man ikke. 180 00:18:30,426 --> 00:18:32,990 Hvordan skal jeg formulere det? 181 00:18:33,057 --> 00:18:39,362 Det er som en fredskonference. I er krigens parter, og der er våbenhvile. 182 00:18:39,394 --> 00:18:41,034 Jeg er forhandleren. 183 00:18:41,114 --> 00:18:43,944 - Jeg tror, jeg forstår. - Også jeg. 184 00:18:43,997 --> 00:18:47,657 Fint, så lad os starte fredsprocessen. 185 00:18:47,917 --> 00:18:53,204 - Klyden, hvorfor ville du dræbe Bortus? - Fordi jeg ville skilles. 186 00:18:53,258 --> 00:18:56,817 Gå lidt dybere. Hvad føler du for Bortus? 187 00:18:56,868 --> 00:19:02,495 Jeg føler ikke, han vil have mig, og at han ikke synes, jeg er attraktiv. 188 00:19:02,576 --> 00:19:05,960 Bortus, hvad er dit svar til Klyden? 189 00:19:06,032 --> 00:19:10,426 Jeg synes stadig, Klyden er attraktiv, men jeg har arbejdet meget - 190 00:19:10,484 --> 00:19:12,970 - og jeg kommer træt hjem. 191 00:19:12,997 --> 00:19:19,770 Det lyder rimeligt. Godtager du Bortus' forklaring? 192 00:19:20,122 --> 00:19:22,234 Det gør jeg vel. 193 00:19:22,288 --> 00:19:27,136 Nu skal vi prøve en øvelse, jeg kalder: "Jeg-sætninger". 194 00:19:27,190 --> 00:19:32,880 Se Klyden i øjnene og fortæl ham, at du er tiltrukket af ham. 195 00:19:32,905 --> 00:19:36,837 Sig 'jeg' og jeres navne så meget som muligt. 196 00:19:38,006 --> 00:19:43,855 Klyden. Jeg, Bortus, er stadig tiltrukket af dig, Klyden. 197 00:19:43,882 --> 00:19:49,669 Nu ser du Bortus i øjnene og accepterer, det han sagde. 198 00:19:51,217 --> 00:19:58,664 Bortus. Jeg, Klyden, accepterer at du, Bortus, er tiltrukket af mig, Klyden. 199 00:19:58,729 --> 00:20:03,195 Når vi er færdige, har jeg to hjemmeopgaver til jer. 200 00:20:03,266 --> 00:20:08,810 Lav en glædesliste. Skriv ti ting ned som gør jer glade. 201 00:20:08,890 --> 00:20:12,072 Forsøg at gøre en ting fra listen hver uge. 202 00:20:12,112 --> 00:20:16,731 Jeg synes om glædeslisten. Den laver vi. 203 00:20:16,816 --> 00:20:23,139 Bortus, du skal reservere en time om dagen kun til Klyden. 204 00:20:23,192 --> 00:20:28,251 - Er det rimeligt? - Ja. En time om dagen. 205 00:20:28,334 --> 00:20:31,693 Okay. Jeg synes, vi gør fremskridt. 206 00:20:34,942 --> 00:20:37,835 Parterapi var virkelig nyttigt. 207 00:20:37,887 --> 00:20:40,834 Skal vi lave vores glædesliste mens vi spiser middag? 208 00:20:40,914 --> 00:20:47,122 Ja. Jeg skal briefe kaptajnen om en masse sager, nu hvor jeg skal være væk. 209 00:20:47,208 --> 00:20:51,795 - Vi mødes derhjemme kl. 18. - Vi ses. 210 00:21:01,233 --> 00:21:04,553 Start simulationen Bortus 931. 211 00:21:20,402 --> 00:21:23,742 Hej, Bortus. Jeg er dr. Gulnar. 212 00:21:23,781 --> 00:21:27,246 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg har ondt i øret. 213 00:21:27,367 --> 00:21:31,476 - Jeg kender ikke årsagen. - Javel. 214 00:21:31,529 --> 00:21:34,352 Tag tøjet af, så undersøger vi sagen. 215 00:21:40,512 --> 00:21:45,099 Læn dig ind over bordet, så begynder jeg undersøgelsen. 216 00:21:54,568 --> 00:21:57,515 Jeg har muligvis fundet problemet. 217 00:21:57,730 --> 00:22:00,903 Forsvinder smerten? 218 00:22:06,885 --> 00:22:09,466 Afslut simulationen. 219 00:22:23,837 --> 00:22:26,291 Må jeg tale med dig, løjtnant? 220 00:22:26,342 --> 00:22:29,553 Helt sikkert. Hvad kan jeg gøre for dig? 221 00:22:35,769 --> 00:22:41,819 Det siges at dit folk, laver de mest eftertragtede - 222 00:22:41,859 --> 00:22:45,614 - pornografiske simulationer i galaksen. - Det stemmer. 223 00:22:45,653 --> 00:22:48,351 Skal du bruge noget, der kan rejse flagstangen? 224 00:22:48,378 --> 00:22:51,013 - Dæmp stemmen. - Undskyld. 225 00:22:51,038 --> 00:22:56,014 - Kan du skaffe en simulation? - Hvad leder du efter? 226 00:22:56,107 --> 00:22:59,077 Noget usædvanligt. 227 00:22:59,184 --> 00:23:01,919 På hvilken måde 'usædvanligt'? 228 00:23:01,982 --> 00:23:05,356 Vi har tvillinger, blandede arter, rumkapsel trekanter - 229 00:23:05,381 --> 00:23:07,736 - tykke Krill husmødre, toiletspionage ... 230 00:23:07,761 --> 00:23:11,877 Nej, noget simplere. Jeg vil bare ikke kede mig. 231 00:23:11,930 --> 00:23:17,676 - Nogen særlige krav? - Moclanere, og mange af dem. 232 00:23:17,763 --> 00:23:20,568 Som er med på den værste. 233 00:23:20,622 --> 00:23:23,238 Forstået. Vil du have nogen piller med? 234 00:23:23,264 --> 00:23:25,851 - Hvad? - Ikke noget. Alt i orden. 235 00:23:32,962 --> 00:23:35,055 Det kan ikke være en fejl? 236 00:23:35,095 --> 00:23:38,436 Jeg har analyseret skannerloggen flere gange. 237 00:23:38,490 --> 00:23:41,549 Den underjordiske civilisation er stadig aktiv. 238 00:23:41,603 --> 00:23:43,651 Hvordan kan noget være i live dernede? 239 00:23:43,677 --> 00:23:48,774 - Kan vi kontakte dem? - Stjernen forstyrrer, men jeg kan prøve. 240 00:23:51,346 --> 00:23:56,734 Jeg har forbindelse. Gammeldags kortbølgeradio, men kanalen er åben. 241 00:23:58,086 --> 00:24:05,078 Til jer under overfladen. Jeg er Ed Mercer, kaptajn på rumskibet Orville. Kom ind. 242 00:24:05,446 --> 00:24:08,457 Sagde du 'rumskib'? 243 00:24:08,557 --> 00:24:12,369 Ja, vi kredser om jeres planet. Hvem taler jeg med? 244 00:24:12,410 --> 00:24:15,779 Hallan Theece, premierminister for Nyxian-folket. 245 00:24:15,849 --> 00:24:19,831 - Hvor kommer I fra? - Mange steder fra. 246 00:24:19,857 --> 00:24:25,465 - Jeg er fra planeten Jorden. - En anden planet? Hvordan er det muligt? 247 00:24:25,712 --> 00:24:28,637 Videnskaben har spekuleret over om ... 248 00:24:28,722 --> 00:24:32,384 - Fru minister Theez, er De klar over ... - Hun sagde, Theece. 249 00:24:32,478 --> 00:24:36,799 Hun sagde Theece, med kort s-lyd. Du sagde Theez. 250 00:24:36,844 --> 00:24:40,554 - Theece, som i 'peace'. - Theeces piercing. 251 00:24:40,847 --> 00:24:45,192 Hendes planet går under, kunne vi fokusere på det? 252 00:24:45,343 --> 00:24:48,157 Fru minister, ved De hvad der sker med jer? 253 00:24:48,224 --> 00:24:53,901 Ja, for 100 år siden opdagede vi, at vores sol var ved at opsluge Nyxia. 254 00:24:54,336 --> 00:24:58,228 Vi kan ikke rejse i rummet, så vi søgte under jorden. 255 00:24:58,402 --> 00:25:01,889 Dette er kommandør Grayson. Hvor mange er I? 256 00:25:01,988 --> 00:25:05,649 Der er kun 75 tilbage af vores civilisation. 257 00:25:05,724 --> 00:25:08,961 Vi afventer det uundgåelige. 258 00:25:09,174 --> 00:25:15,377 Vi vil gerne hjælpe. Skanningen viser, at I har 24 timer tilbage. 259 00:25:15,502 --> 00:25:19,998 Så hurtigt? Det er ikke meget tid. 260 00:25:20,086 --> 00:25:23,999 Vi arbejder på sagen. Vi kontakter jer, når vi ved noget mere. 261 00:25:24,040 --> 00:25:25,380 Hvad kan vi gøre? 262 00:25:25,460 --> 00:25:29,153 Vi skal bruge et evakueringsfartøj til at hente dem. 263 00:25:29,195 --> 00:25:32,234 - Der er ikke tid til at vente. - Hvad med en kapsel? 264 00:25:32,259 --> 00:25:37,552 En kapsel er for lille til at modstå stjernens tyngdekraft. 265 00:25:37,592 --> 00:25:41,832 Hvis vi nu forstærker skjoldet, og omdirigerer alt kraft? 266 00:25:41,939 --> 00:25:46,505 Så kan vi sænke Orville til en lavere bane og minimere flyvetiden. 267 00:25:46,624 --> 00:25:50,168 75 mennesker. Vi skal flyve af to eller tre omgange. 268 00:25:50,193 --> 00:25:52,489 Lad os gøre det. 269 00:26:04,733 --> 00:26:08,082 Jeg har skaffet, det du ønskede. 270 00:26:08,107 --> 00:26:10,228 - Hej kommandør. - Hej. 271 00:26:15,317 --> 00:26:19,722 - I er hurtige. Tak. - Det var min ven. 272 00:26:19,789 --> 00:26:22,802 Han får sjældent opgaver fra unionsofficerer - 273 00:26:22,827 --> 00:26:26,665 - så han ville imponere dig. Fortæl dine venner om ham. 274 00:26:26,729 --> 00:26:28,385 Nej. 275 00:26:58,089 --> 00:27:00,957 - Hvornår er kapslen klar? - Om ni timer. 276 00:27:00,982 --> 00:27:05,766 Gør den nu grundigt klar, for vi ved jo godt, hvem der bliver piloten. 277 00:27:07,344 --> 00:27:10,001 To stykker pepperoni pizza. 278 00:27:13,247 --> 00:27:17,425 Føj, hvad er det? Det er ikke pizza. 279 00:27:18,844 --> 00:27:24,634 Lamar til maskinrummet. Send en tekniker til spisesalen. Medbring rengøringsudstyr. 280 00:27:38,129 --> 00:27:43,251 Er du tilfreds, Bortus? Vi ønsker, at du skal nyde os. 281 00:27:43,357 --> 00:27:48,396 Jeg er yderst tilfreds. Det her skal ikke slutte. 282 00:27:48,453 --> 00:27:50,902 Så lad være med at afslutte. 283 00:28:08,667 --> 00:28:10,411 Vent! 284 00:28:28,244 --> 00:28:32,217 Ved du, hvad pornoafhængighed er? 285 00:28:33,047 --> 00:28:36,746 - Det vil jeg mene. - Du er så ulækker. 286 00:28:36,802 --> 00:28:41,360 Hvis jeg ikke havde lovet det modsatte, ville jeg dræbe dig lige nu. 287 00:28:41,385 --> 00:28:45,216 Jeg forstår godt, du er vred. Det har du ret til at være. 288 00:28:45,324 --> 00:28:52,887 Men pornoafhængighed er en sygdom, som skal behandles med sympati og forståelse. 289 00:28:52,922 --> 00:28:56,028 Kan jeg få en indsprøjtning som kurerer sygdommen? 290 00:28:56,053 --> 00:29:00,693 - Du har fået nok sprøjtet ind. - Det der løser ikke problemet. 291 00:29:00,852 --> 00:29:05,833 Kan du huske, hvornår din trang til at besøge simulatoren begyndte? 292 00:29:08,566 --> 00:29:12,410 Kan du huske, hvornår Bortus mistede interessen for sex? 293 00:29:12,435 --> 00:29:16,846 Det var kort efter at Topa blev opereret om til hankøn. 294 00:29:16,871 --> 00:29:24,174 Han har ret. Det var deromkring, jeg begyndte at bruge simulatoren til sex. 295 00:29:24,228 --> 00:29:25,628 Javel. 296 00:29:26,280 --> 00:29:29,644 Har I talt ud om det der skete på Moclus? 297 00:29:29,673 --> 00:29:32,505 Vi talte meget om det efter afgørelsen. 298 00:29:32,530 --> 00:29:36,199 Vi enedes om at komme videre og fokusere på fremtiden. 299 00:29:37,519 --> 00:29:41,136 Føler du, at du er kommet videre? 300 00:29:42,550 --> 00:29:44,749 Måske er jeg ikke. 301 00:29:45,402 --> 00:29:51,196 Når jeg ser på Topa, tænker jeg på om jeg burde have kæmpet hårdere. 302 00:29:51,377 --> 00:29:53,684 Men jeg kunne ikke have gjort mere. 303 00:29:53,892 --> 00:29:57,106 Ingen kunne have forhindret det, undtagen Klyden. 304 00:29:57,146 --> 00:29:59,133 Og han gjorde intet. 305 00:30:01,874 --> 00:30:04,781 Jeg er stadig vred på dig. 306 00:30:04,860 --> 00:30:08,034 Over det du udsatte vores barn for. 307 00:30:08,200 --> 00:30:13,288 Og jeg ved ikke, om jeg nogensinde kommer videre. 308 00:30:21,834 --> 00:30:24,935 Mercer til maskinrummet. Hvordan går det med kapslen? 309 00:30:25,002 --> 00:30:28,353 Det går fremad. Vi burde være klar om ti timer. 310 00:30:28,433 --> 00:30:31,352 Planeten er væk inden da. Du får fem. 311 00:30:31,419 --> 00:30:34,777 - Det er umuligt. - Gør det alligevel. 312 00:30:35,216 --> 00:30:37,696 Ved du, hvad jeg opdagede i sidste uge? 313 00:30:37,837 --> 00:30:41,084 Kaptajnen og jeg har samme fødselsdag. 314 00:30:42,539 --> 00:30:45,393 Stil mig igennem til premierminister Theece. 315 00:30:46,194 --> 00:30:47,887 Audiokanalen er åben. 316 00:30:47,912 --> 00:30:52,134 - Det er kaptajn Mercer, kan du høre mig? - Ja, jeg er her. 317 00:30:52,214 --> 00:30:56,228 Jeg ville høre, hvordan det går under jorden. Noget nyt? 318 00:30:56,348 --> 00:31:02,441 Der er en stigning i antallet af jordskælv, og revnerne har afbrydt strømmen ... 319 00:31:03,205 --> 00:31:05,312 Fru minister? Kan De høre mig? 320 00:31:05,337 --> 00:31:10,020 - Alara? - Der er ingen aktuelle forstyrrelser. 321 00:31:10,087 --> 00:31:12,465 - Det er noget hos os. - Årsag? 322 00:31:12,492 --> 00:31:15,999 En mærkelig fejl. Den vil ikke tilslutte. 323 00:31:16,098 --> 00:31:21,283 Ligesom madsynthesizeren i dag. Den lavede en afføringspizza. 324 00:31:21,367 --> 00:31:24,809 Kør computerdiagnose og undersøg om der er en sammenhæng. 325 00:31:26,091 --> 00:31:29,425 Skanningen viser, at vi har en computervirus. 326 00:31:29,450 --> 00:31:33,682 - Hvorfra? - Den stammer fra simulator tre. 327 00:31:33,707 --> 00:31:38,143 - Et uautoriseret program er uploadet. - Af hvem? 328 00:31:38,338 --> 00:31:43,752 Login er 5-2-8-9-1. Kommandør Bortus. 329 00:31:53,922 --> 00:31:56,443 Jeg prøver at få adgang til programmet. 330 00:32:08,433 --> 00:32:11,863 Velkommen til fornøjelsernes bugt. 331 00:32:12,069 --> 00:32:16,238 Vi ønsker kun at bringe dig i ekstase. 332 00:32:22,581 --> 00:32:27,994 Det her er akavet for os alle, men lad os fokusere på virussen. 333 00:32:28,043 --> 00:32:30,670 Jeg skammer mig ufatteligt meget. 334 00:32:30,695 --> 00:32:35,421 Den samtale tager vi senere, og det bliver ubehageligt for os begge. 335 00:32:35,461 --> 00:32:37,851 Det er okay. Alle gør det. 336 00:32:37,904 --> 00:32:42,011 Jeg høvlede løs i morges. Derfor er jeg så afslappet nu. 337 00:32:42,046 --> 00:32:43,491 Hele rumskibet er klamt. 338 00:32:43,545 --> 00:32:47,430 Jeg skal bruge løsninger. Hvordan stopper vi virussen? 339 00:32:47,496 --> 00:32:51,270 Løjtnant Unk har givet os kildekoden til simulationen. 340 00:32:51,295 --> 00:32:56,251 Jeg har skrevet et program der burde kunne fjerne virussen helt. 341 00:32:56,276 --> 00:32:59,043 Få det installeret så hurtigt som muligt. 342 00:32:59,833 --> 00:33:01,740 Er kapslen klar? 343 00:33:01,787 --> 00:33:05,581 Kraften er omdirigeret og vi har forstærket skjoldene. 344 00:33:05,641 --> 00:33:09,005 - Hvad er der galt? - De forstærkede skjolde - 345 00:33:09,045 --> 00:33:11,602 - blokerer ikke alt strålingen. 346 00:33:11,682 --> 00:33:18,320 Alle der tager derned bliver udsat, når de går fra kapslen og under jorden. 347 00:33:18,373 --> 00:33:22,722 Som en solskoldning, eller som at åbne Pagtens Ark? 348 00:33:22,747 --> 00:33:28,335 - Arken. Smeltende ansigt og det hele. - Hvad gør vi så? 349 00:33:28,415 --> 00:33:32,535 Der er kun to officerer som kan tåle strålingen. 350 00:33:32,655 --> 00:33:36,143 Isaac og Bortus. 351 00:33:38,063 --> 00:33:41,383 Jamen, så er du vist tilbage i tjenesten. 352 00:34:06,895 --> 00:34:10,055 Der er noget, jeg gerne vil vide mere om. 353 00:34:10,080 --> 00:34:13,439 - Hvilket? - Din pornoafhængighed. 354 00:34:13,486 --> 00:34:18,487 Min viden om biologiske væsners seksuelle tilbøjeligheder er sparsom. 355 00:34:18,539 --> 00:34:22,901 - Jeg vil ikke tale om det. - Er porno et ubehageligt emne - 356 00:34:23,008 --> 00:34:31,831 - på grund af ydmygelsen og den uoprettelige skade på forholdet til din partner? 357 00:34:31,876 --> 00:34:35,338 Jeg er blevet ydmyget nok. Jeg behøver ikke dine spørgsmål. 358 00:34:35,378 --> 00:34:39,202 Du bør ikke bebrejde dig selv. Du er en primitiv organisme. 359 00:34:39,255 --> 00:34:43,500 Jeg ønsker blot at forstå den adfærdsmæssige drift. 360 00:34:43,553 --> 00:34:47,083 Tror du, du er klogere end os? Så find selv ud af det. 361 00:34:47,142 --> 00:34:50,485 Jeg ved, at milliarder af års evolution har formet - 362 00:34:50,510 --> 00:34:53,983 - jeres kemiske mekanismer så de favoriserer formering. 363 00:34:54,015 --> 00:34:57,428 Jeg vil gerne vide hvordan det føles? 364 00:35:00,251 --> 00:35:04,049 Det er et kald. 365 00:35:04,741 --> 00:35:06,915 Dybt inde fra. 366 00:35:07,048 --> 00:35:10,288 Som en baby, der søger sin moders bryst. 367 00:35:10,512 --> 00:35:15,285 Det føles som om det vigtigste i verden er - 368 00:35:15,793 --> 00:35:22,679 - at tilfredsstille trangen, og opfylde det mål som min krop forlanger. 369 00:35:23,618 --> 00:35:28,441 Men lige så hurtigt som det opstod, er det forbi. 370 00:35:29,341 --> 00:35:33,114 Og der er kun en tom, slidt skal tilbage. 371 00:35:34,645 --> 00:35:40,631 Den eneste følelse der er tilbage ... Det eneste jeg er sikker på, er - 372 00:35:41,288 --> 00:35:43,694 - at noget er dødt. 373 00:35:44,379 --> 00:35:46,059 Jeg forstår. 374 00:35:46,136 --> 00:35:50,149 Det er fornuftigt, at du er i terapi. Gør klar til landing. 375 00:35:57,100 --> 00:35:59,500 Der er adgangsslusen. 376 00:36:08,881 --> 00:36:10,868 Afbryder motorer. 377 00:37:22,232 --> 00:37:26,352 Velkommen til Nyxia. Jeg er premierminister Theece. 378 00:37:35,583 --> 00:37:38,160 - Lamar til broen. - Vi lytter. 379 00:37:38,214 --> 00:37:42,658 Vi har et problem. Virussen har ødelagt adgangen til maskinerne. 380 00:37:42,707 --> 00:37:46,746 - Det ordnede Isaac da? - Programmet virker ikke. Virussen spredes. 381 00:37:46,832 --> 00:37:50,312 Jeg forsøger at isolere kilden i simulator tre. 382 00:37:50,392 --> 00:37:53,004 - Vi har endnu et problem. - Skønt. Hvad er det? 383 00:37:53,058 --> 00:37:56,909 Skanningen viser, at planeten bliver hurtigere ustabil. 384 00:37:56,957 --> 00:37:59,251 Den er ved at knække. 385 00:38:07,614 --> 00:38:11,346 Vi må få folk væk fra planeten. Har I beskyttelsesdragter? 386 00:38:11,400 --> 00:38:13,409 Ja, og nok til alle. 387 00:38:13,462 --> 00:38:18,502 Der er plads til 30 i kapslen, så vi fylder op med det samme. 388 00:38:18,555 --> 00:38:21,407 Jeg har netop talt med kaptajnen. 389 00:38:21,470 --> 00:38:24,771 Planeten knækker hurtigere end ventet. 390 00:38:24,838 --> 00:38:27,688 Vi har kun tid til en tur. 391 00:38:27,739 --> 00:38:30,122 Men vi er 75! 392 00:38:32,065 --> 00:38:38,825 Beklager, men du skal udvælge 30. Vi kan ikke redde resten. 393 00:38:43,150 --> 00:38:46,065 Redder I os fra skælvene? 394 00:38:51,714 --> 00:38:55,230 Prøv at trænge ind og analysere virussens algoritme. 395 00:38:55,255 --> 00:38:56,897 Giv mig et minut. 396 00:39:02,546 --> 00:39:05,840 Jeg vil give dig erotisk nydelse. 397 00:39:05,906 --> 00:39:10,240 - Det er løgn. - Lad os dyrke sex. 398 00:39:10,330 --> 00:39:13,100 Jeg vil aldrig se porno igen. 399 00:39:13,166 --> 00:39:14,289 Mit navn er Dan. 400 00:39:17,062 --> 00:39:21,929 Der må være en civiliseret måde at vælge dem der skal evakueres. 401 00:39:22,005 --> 00:39:25,339 Jeg ved det ikke. Men det er deres valg. 402 00:39:25,364 --> 00:39:28,521 Lodtrækning er ikke effektivt. 403 00:39:28,549 --> 00:39:34,452 Det ville være klogere at vælge dem med den højeste intelligens. 404 00:39:34,683 --> 00:39:38,926 Jeg er muligvis en primitiv organisme - 405 00:39:39,291 --> 00:39:42,758 - men jeg er glad for, jeg ikke er som dig. 406 00:39:51,249 --> 00:39:55,590 Lodtrækningen er foretaget. Disse 30 følger med til jeres rumskib. 407 00:39:59,515 --> 00:40:03,032 Udmærket. Vi rejser omgående. 408 00:40:09,754 --> 00:40:12,493 Du kunne have deltaget selv. 409 00:40:12,610 --> 00:40:16,914 - Du er premierminister. - Det ville være forkert. 410 00:40:17,229 --> 00:40:19,789 Forstå det, min kære. 411 00:40:19,883 --> 00:40:22,913 Skab et liv derude med Nathius. 412 00:40:23,026 --> 00:40:28,051 - Et smukt liv blandt stjernerne. - Alle de dage, vi aldrig får. 413 00:40:28,535 --> 00:40:31,748 Dit hjerte er fyldt, med de dage vi fik. 414 00:40:31,991 --> 00:40:34,504 Det tager du med dig. 415 00:40:34,884 --> 00:40:36,931 Og gå så. 416 00:40:40,126 --> 00:40:43,363 Det er nødvendigt, at vi tager afsted. 417 00:41:22,858 --> 00:41:26,250 - Vi er fri. - Sætter kurs mod landing. 418 00:41:52,317 --> 00:41:56,151 Kapselhavnen rapporter. Landingen er komplet. 419 00:41:56,634 --> 00:42:00,152 Flyt os ud til et større kredsløb. 420 00:42:03,509 --> 00:42:08,410 Roret reagerer ikke. Styringen er forsvundet. 421 00:42:08,510 --> 00:42:11,364 Stjernens tyngdekraft trækker os ind. 422 00:42:30,201 --> 00:42:33,499 Broen til Isaac. Dit antivirusprogram fejlede. 423 00:42:33,526 --> 00:42:37,717 - Vi har tabt styringen. - Jeg er på vej for at hjælpe Lamar. 424 00:42:37,807 --> 00:42:41,777 - Hvor lang tid har vi? - Seks minutter, så er vi grillede. 425 00:42:46,443 --> 00:42:49,399 Skrogets temperatur er 2.500 grader. 426 00:42:49,515 --> 00:42:52,970 Virussen genstarter hele tiden. Hvor er Isaac? 427 00:42:53,091 --> 00:42:56,910 - Lad mig slukke din elskovstørst. - Jeg er ikke tørstig. 428 00:43:04,796 --> 00:43:08,853 - Må jeg hjælpe? - Ja, lige i rette tid. 429 00:43:20,018 --> 00:43:23,409 Skjoldet er væk! Styrbord side er sårbar. 430 00:43:23,448 --> 00:43:26,619 - Vi brænder op. - Alle sektioner har strukturelle skader. 431 00:43:26,644 --> 00:43:30,010 - Isaac, sig noget. - Jeg har igangsat en modvirus. 432 00:43:30,035 --> 00:43:34,576 - Om lidt ved vi om den virker. - 15 sekunder! 433 00:43:53,202 --> 00:43:55,168 Virussen er udraderet. 434 00:43:55,193 --> 00:43:58,262 - Roret reagerer igen! - Få os væk herfra. 435 00:44:14,950 --> 00:44:20,683 Dit hoved er meget glat og meget sensuelt. 436 00:44:30,690 --> 00:44:34,822 Jeg bliver altid imponeret over moclanernes krop. 437 00:44:34,882 --> 00:44:37,322 Du har næsten ikke absorberet stråling. 438 00:44:37,363 --> 00:44:40,350 Du er ren igen efter to-tre behandlinger. 439 00:44:40,698 --> 00:44:44,429 - Kaptajn og kommandør. - Bortus. 440 00:44:44,472 --> 00:44:48,205 - Du ser fin ud. - Tak, jeg har det fint. 441 00:44:48,298 --> 00:44:51,365 Fint, for jeg har noget at sige. 442 00:44:51,429 --> 00:44:58,718 Jeg har aldrig set en officer opføre sig så tåbeligt, egoistisk og idiotisk som dig. 443 00:44:58,775 --> 00:45:05,452 Dine handlinger ødelagde næsten dette rumskib og alle 300 ombord. 444 00:45:05,494 --> 00:45:11,446 Jeg er enig. Jeg søger min afsked med øjeblikkelig virkning. 445 00:45:15,745 --> 00:45:19,105 - Afvist. - Sir? 446 00:45:19,895 --> 00:45:27,011 Din indsat i dag var modig og tapper. Lige i Unionens ånd. 447 00:45:27,318 --> 00:45:30,678 Du reddede 30 liv ved at risikere dit eget. 448 00:45:30,991 --> 00:45:38,069 Bortset fra pornovirussen, er jeg taknemmelig for, at du er ombord. 449 00:45:39,719 --> 00:45:41,732 Mange tak. 450 00:45:45,860 --> 00:45:49,416 Få sovet. Du er tilbage i tjeneste fra i morgen. 451 00:46:04,065 --> 00:46:09,251 Dr. Finn siger, at du er upåvirket af planetbesøget. 452 00:46:09,293 --> 00:46:11,960 Det er ikke helt sandt. 453 00:46:12,017 --> 00:46:14,993 Det forstår jeg ikke. Er du syg? 454 00:46:15,046 --> 00:46:16,793 Jeg har det fint. 455 00:46:19,450 --> 00:46:24,432 Nej. Jeg har det ikke fint. 456 00:46:25,561 --> 00:46:28,721 Jeg har været en dårlig partner. 457 00:46:30,038 --> 00:46:33,353 Jeg har været respektløs. 458 00:46:33,764 --> 00:46:39,481 I stedet for at sige min mening, gemte jeg mig i en fantasiverden. 459 00:46:39,585 --> 00:46:44,358 Dr. Finn siger, at det hjælper at tale om det. 460 00:46:48,129 --> 00:46:53,409 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde accepterer, det der skete med Topa. 461 00:46:54,274 --> 00:46:58,325 Men i dag så jeg noget som ... 462 00:47:02,084 --> 00:47:07,217 Jeg er heldig med at have dig og Topa i mit liv. 463 00:47:07,356 --> 00:47:10,709 Og jeg vil aldrig miste dig igen. 464 00:47:12,027 --> 00:47:14,782 Jeg vil heller ikke miste dig. 465 00:47:15,109 --> 00:47:18,826 Jeg ønsker, at vores familie skal være sammen i aften. 466 00:47:21,176 --> 00:47:23,349 Det gør jeg også. 467 00:47:38,527 --> 00:47:42,766 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 468 00:47:46,096 --> 00:47:48,536 www.nordicb.org 468 00:47:49,305 --> 00:47:55,838 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.