All language subtitles for The Family Law s03e06 One Gay Son.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,600 BENJAMIN: There's a difference between knowing who you are 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,160 and being able to say it out loud. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,440 You might know how you feel inside, 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,160 but there's always that fear of how other people are going to react. 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,000 (WOMAN WAILS) 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,760 (SOBS) 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,800 JENNY: Hey, hey, hey! Oh! 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,400 Hey! Careful, Mr Clumsy! 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,040 Sorry. Sorry. 10 00:01:13,520 --> 00:01:15,720 (SOBS, WAILS) 11 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 She said, "You always have other children"! 12 00:01:27,600 --> 00:01:29,200 Can't come out to her now. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,120 Feels weird even being around her, to be honest. 14 00:01:31,320 --> 00:01:33,080 Kids! I got everything you needed! Mum! 15 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Can you knock? 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,400 Sorry. Am I interrupting? 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,160 It's fine. I can take that. 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,520 Thanks, Jenny. Sure! Anything for my dream team. 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,440 Is there anything else you need? 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 Space would be good, thanks. 21 00:01:46,520 --> 00:01:48,440 Oh. 22 00:01:50,840 --> 00:01:52,280 (SLAM!) 23 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Knock knock? 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 See? Mummy knock now. 25 00:02:04,280 --> 00:02:07,320 It's getting pretty late. I made you some cha. 26 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 Thanks. 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,040 Ai, all grown up now. 28 00:02:17,240 --> 00:02:19,640 Remember when we had to ban drinks before bedtime? 29 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 Such a deep sleeper. Wet the bed so much. 30 00:02:22,520 --> 00:02:24,480 Good thing you and your Gor-Gor didn't sleep in bunks. 31 00:02:24,680 --> 00:02:26,600 Yeah, I remember, Mum. I was there. 32 00:02:29,440 --> 00:02:30,880 What's wrong? 33 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 I'm sure your talent show routine's not that bad. 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,040 Why would you say that? 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,360 You seem pretty stress out. 36 00:02:38,560 --> 00:02:42,200 What makes me stressed is when people hover over me, passing judgement. 37 00:02:43,520 --> 00:02:45,000 (SEWING MACHINE WHIRRS) 38 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 (TAP AT WINDOW) 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,040 (LAUGHS) What are you doing? 40 00:03:07,240 --> 00:03:09,200 It's called romance. 41 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 (CHUCKLES) Cute. 42 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 It's true. I'm very cute, yes. 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,880 So I think this is the part where you ask me up. 44 00:03:21,080 --> 00:03:23,320 You know, if you...want to. 45 00:03:28,840 --> 00:03:31,400 Shh! Quiet! You're making everything squeak! 46 00:03:31,600 --> 00:03:33,560 Are you calling me fat? (GIGGLES) 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 Shh! Shh! Shh! 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,040 So. 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,640 What happens now? 50 00:03:59,120 --> 00:04:01,200 You know I've had five kids, right? 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 I've had two. 52 00:04:16,240 --> 00:04:17,960 (SIGHS) (DOOR OPENS) 53 00:04:18,160 --> 00:04:21,200 What's wrong with your face? Looks like you've had a stroke. 54 00:04:21,400 --> 00:04:24,560 (LAUGHS) Ai! Is it illegal for Jenny-Mum to be happy-lah? 55 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 Hey, hey! Hey! 56 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 Bye. Hey. 57 00:04:32,520 --> 00:04:35,760 Benji-ah, you know Mummy's always here for you, right? 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,360 Are you? Of course. 59 00:04:38,560 --> 00:04:40,000 If you say so. 60 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 Logically, it doesn't make sense 61 00:04:54,400 --> 00:04:57,080 that Gene Kelly's tap shoes would stay dry in a monsoon, 62 00:04:57,280 --> 00:05:00,480 but if we transition out of his original move 63 00:05:00,680 --> 00:05:03,240 with a kind of...hot step... 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 ..then take off all our clothes... 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,400 ..and set ourselves on fire? 66 00:05:10,480 --> 00:05:11,760 Hey! Ben. 67 00:05:11,960 --> 00:05:14,320 If you're not listening, you're not caring. 68 00:05:14,520 --> 00:05:15,800 (SIGHS) I care! 69 00:05:16,040 --> 00:05:18,240 It's just I've got other stuff on my mind. Oh, my God! 70 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 I left the bowler hats in the S Block toilets. 71 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 Melissa! It's fine. 72 00:05:22,800 --> 00:05:26,640 They're next to the tampon bin. No-one will touch them. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 You go ahead, get set up. 74 00:05:33,400 --> 00:05:35,480 (DRAMATIC PIANO MUSIC PLAYS) 75 00:05:48,560 --> 00:05:50,400 (CRASH!) 76 00:05:50,600 --> 00:05:51,880 Sorry! You OK? 77 00:05:52,080 --> 00:05:54,760 Yeah. I'm fine. Don't stop for me. 78 00:05:54,960 --> 00:05:57,360 Um...what was that? 79 00:05:57,560 --> 00:06:00,440 Oh, just...something I wrote. 80 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 You wrote that? 81 00:06:02,120 --> 00:06:05,480 Just how I...I don't know, express myself, I guess. 82 00:06:06,720 --> 00:06:08,000 I know. Gay, right? 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,240 Oh...no... I mean, you're the same. 84 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 Uh... With how you approach performing. 85 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Oh. Yeah. For sure. 86 00:06:17,960 --> 00:06:19,800 What are you doing for the talent show? 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 We're doing a scene from Singing In The Rain. 88 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 Oh. Right. 89 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Well, you can't go wrong with that. 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 Excuse me. 91 00:06:31,560 --> 00:06:33,360 We've booked this room and we're year 10. 92 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 Oh, no, Melissa... He's year 9 scum. 93 00:06:36,320 --> 00:06:38,640 Sorry. My bad. 94 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 How is this expressing ourselves? 95 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 What's our act saying about us and who we are? 96 00:06:49,040 --> 00:06:52,080 I mean, why Singing In The Rain? Why now? 97 00:06:52,280 --> 00:06:53,760 Ben, it was your idea. 98 00:06:53,960 --> 00:06:57,400 I know, I know. Something just doesn't feel right. 99 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 I don't know what it is. I feel all blocked. 100 00:07:00,280 --> 00:07:02,040 Ew! Creatively. 101 00:07:02,240 --> 00:07:06,280 (SIGHS) You're just having your usual last-minute freak out. Relax. 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,080 It might feel weird now, 103 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 but the more we practise, the better it will be. 104 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 Trust me. 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 Mum, Ben and Melissa are just friends. 106 00:07:17,040 --> 00:07:20,000 Ai, I know what I saw! Friends don't do...that. 107 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 Do what? You know. 108 00:07:22,200 --> 00:07:23,720 Intimate touching! 109 00:07:23,920 --> 00:07:25,320 Penetration? Foul! 110 00:07:25,520 --> 00:07:27,280 Were they naked? OK, stop! 111 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 Was he wearing a condom? Michelle! 112 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Oh, my God! How would he even buy them? 113 00:07:31,120 --> 00:07:33,960 Self-serve checkout. Do they have condoms that small? 114 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 Girls! 115 00:07:41,000 --> 00:07:42,960 Ah-Ben, we need to talk. 116 00:07:43,160 --> 00:07:44,440 Oh. 117 00:07:44,640 --> 00:07:46,160 OK. Sure. 118 00:07:46,360 --> 00:07:48,520 Mummy knows. 119 00:07:48,720 --> 00:07:50,520 What? How? 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 You live in this house! 121 00:07:52,520 --> 00:07:55,360 How did you think you could hide something so big from me? 122 00:07:58,880 --> 00:08:00,200 How did you find out? 123 00:08:00,400 --> 00:08:02,880 I saw! You and Melissa. 124 00:08:03,080 --> 00:08:06,360 (SIGHS) So you're having sex. Under my roof. 125 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 I need to know you're safe at least. 126 00:08:08,720 --> 00:08:10,680 Are you using condoms? No. 127 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Well, is Melissa on the pill? 128 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 Mum, Melissa and I aren't together! 129 00:08:14,240 --> 00:08:17,560 Then...why are you having the sex for?! 130 00:08:17,760 --> 00:08:20,440 Mum, stop! Shut up. You don't know what you're talking about! 131 00:08:20,640 --> 00:08:23,600 OK. You talk. 132 00:08:23,800 --> 00:08:27,480 Why bother? You don't even listen! You say you know me when you don't! 133 00:08:30,560 --> 00:08:33,600 My Benji wouldn't yell at his mother and tell her to shut up! 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 I feel like I'm losing my son! 135 00:08:35,560 --> 00:08:37,520 Well, it's good you have other kids, then! 136 00:08:39,720 --> 00:08:41,160 (SLAM!) 137 00:08:51,400 --> 00:08:52,680 See you. Bye. 138 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Bye, guys. 139 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 Can't believe Mum didn't even drop me off. 140 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 Of course she didn't. You've been acting like a little shit. 141 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 Me?! 142 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Look, I don't know what's going on with you and Melissa... 143 00:09:05,840 --> 00:09:07,520 Nothing is! Who cares? 144 00:09:07,720 --> 00:09:10,560 It's no excuse for treating Mum like that. Mum's always there for you. 145 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 Yeah, right. You're kidding? 146 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 Who buys all your costume supplies? 147 00:09:15,120 --> 00:09:18,640 Who's in the front row of every single one of your performances, no matter how crap? 148 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Hey! 149 00:09:20,200 --> 00:09:23,360 Name one thing that's more important to her than you. 150 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 She deserves better. 151 00:09:26,760 --> 00:09:28,600 And you need to talk to her. 152 00:09:36,800 --> 00:09:40,320 Mum...I have something I need to tell you. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 I'm... 154 00:09:43,320 --> 00:09:47,320 (ASIAN ACCENT) Gay! Ai, I knew it! What if you die of AIDS-lah? 155 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 Melissa, Jesus! 156 00:09:49,320 --> 00:09:51,400 Don't break character. Commit to the role play. 157 00:09:51,600 --> 00:09:54,360 We need to cover every single possibility. 158 00:09:56,280 --> 00:10:00,080 Ai, my baby boy-lah, dead of AIDS! 159 00:10:00,280 --> 00:10:01,760 (WAILS) 160 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 OK, she's not gonna say that. 161 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 Isn't this basically how your aunty reacted? 162 00:10:07,280 --> 00:10:09,600 True. Come on. You've got this. 163 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 How can you be sure-lah? 164 00:10:15,200 --> 00:10:17,920 Have you try sex with a girl? 165 00:10:19,080 --> 00:10:21,320 No, I haven't tried sex with girls. 166 00:10:21,520 --> 00:10:22,960 Firstly, I'm only 15. 167 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 Secondly, you didn't do it with girls to know you were straight. 168 00:10:27,280 --> 00:10:29,920 Actually-lah, this one time in my 20s... 169 00:10:30,120 --> 00:10:32,640 Oh, Melissa! Focus! 170 00:10:36,920 --> 00:10:39,240 So if sine is opposite over hypotenuse 171 00:10:39,440 --> 00:10:42,840 and the opposite is 2.8, then the hypotenuse is... 172 00:10:43,040 --> 00:10:44,480 Uh, tan. 173 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Cos. I mean cos. 174 00:10:46,920 --> 00:10:49,200 Andrew, it's a number. 175 00:10:50,360 --> 00:10:52,040 Look, I'm trying. 176 00:10:52,240 --> 00:10:55,360 Be serious! This is our final exam. 177 00:10:55,560 --> 00:10:57,400 Maybe it doesn't matter to you, but it matters to me. 178 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 It matters to me. Well, then take it seriously. 179 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 Ah! Young love! (CHUCKLES) 180 00:11:03,200 --> 00:11:05,920 So cute. Only eyes for each other. 181 00:11:07,120 --> 00:11:10,520 Then you get old, bodies change shape, 182 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 lose all desire, can't talk without fighting. 183 00:11:13,800 --> 00:11:15,080 Jesus, Dad! 184 00:11:15,280 --> 00:11:19,040 Oh, no, no, don't worry. (CHUCKLES) Everything work out OK eventually. 185 00:11:19,240 --> 00:11:21,600 Look at me and Ming-Zhu now. Just be happy. 186 00:11:29,920 --> 00:11:31,360 Mum, I've got something I need to... 187 00:11:33,320 --> 00:11:35,120 Gor-Gor? What's going on? 188 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 Heidi and your brother, they... Heidi dumped me. 189 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Why? Was it your personality? 190 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 You did nothing wrong. You were always there for Heidi. 191 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 Yeah, too much, apparently. 192 00:11:45,160 --> 00:11:46,480 That's horrible. 193 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 (QUIETLY) And inconvenient. 194 00:11:48,960 --> 00:11:50,400 What? Nothing. 195 00:11:50,600 --> 00:11:52,800 Between you and me, I never liked Heidi. 196 00:11:53,000 --> 00:11:54,680 Me neither. So up herself. 197 00:11:54,880 --> 00:11:56,160 Guys... Like the rest of her family. 198 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 And honestly, who plays a harp? Guys... 199 00:11:57,920 --> 00:12:00,120 You're not a frickin' woodland creature. You're not an elf! 200 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 Guys! This isn't helping. 201 00:12:09,520 --> 00:12:11,720 Mum? Can we talk? 202 00:12:13,080 --> 00:12:15,200 Why? So you can yell at Mummy again? 203 00:12:15,400 --> 00:12:17,320 Tell me I don't know what I'm talking about? 204 00:12:20,040 --> 00:12:22,520 I have something important to tell you. 205 00:12:22,720 --> 00:12:24,160 About me. 206 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 OK. 207 00:12:32,960 --> 00:12:34,400 The thing is... 208 00:12:37,520 --> 00:12:38,960 ..I... 209 00:12:41,920 --> 00:12:43,200 You got Melissa pregnant? 210 00:12:43,400 --> 00:12:45,440 Mum! What? It happens. 211 00:12:45,640 --> 00:12:47,840 Especially on the Sunshine Coast. No! 212 00:12:48,880 --> 00:12:50,320 Uh... 213 00:12:51,400 --> 00:12:53,640 You on drugs? What? No! 214 00:12:53,840 --> 00:12:58,360 Then what is it? Just tell me. You're starting to scare Mummy. 215 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 Mum? Hmm? 216 00:13:12,760 --> 00:13:14,200 I'm gay. 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 Oh, come here! 218 00:13:27,320 --> 00:13:28,760 (CHUCKLES) 219 00:13:35,160 --> 00:13:37,400 So you're not angry? Oh! 220 00:13:37,600 --> 00:13:41,040 Angry? Why would I be angry? 221 00:13:42,720 --> 00:13:44,240 So what ARE you feeling? 222 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 Love. 223 00:13:49,600 --> 00:13:51,080 Just love. 224 00:14:10,640 --> 00:14:13,160 So, guys...thanks for coming. 225 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 Hey! No phones. Focus, please. 226 00:14:15,600 --> 00:14:16,920 Your sei-lo has something to tell you. 227 00:14:17,120 --> 00:14:18,840 Mum, it's fine. Listen to your brother! 228 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Mum, well, let him talk, then. 229 00:14:20,520 --> 00:14:22,040 Guys... Don't gang up on your mother! 230 00:14:22,240 --> 00:14:24,480 No emotional support from your dad for 20 years. 231 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 I don't need this from you two... 232 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 For God's sake! Guys, I'm gay! 233 00:14:29,680 --> 00:14:30,960 And? 234 00:14:31,160 --> 00:14:32,800 Really? 235 00:14:35,040 --> 00:14:37,400 Does your mum know? Yep. 236 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 And your Gar-Jer? Yep. 237 00:14:44,120 --> 00:14:46,440 And your Gor-Gor? Yep. 238 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 And Tammy? Yes. And Michelle. 239 00:14:51,280 --> 00:14:53,360 But only because they were eavesdropping. 240 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 What are you thinking? 241 00:15:02,920 --> 00:15:04,400 You're still my son. 242 00:15:04,600 --> 00:15:07,680 And it's very popular nowadays. 243 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 So it's OK with me. 244 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 And if you want to be normal later... 245 00:15:14,960 --> 00:15:16,400 (SIGHS) Dad! 246 00:15:17,640 --> 00:15:19,120 ..that's OK with me too. 247 00:15:22,000 --> 00:15:23,440 Thanks, Dad. 248 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 How did this happen? 249 00:15:31,240 --> 00:15:33,600 Must be on your side of the family. 250 00:15:35,560 --> 00:15:37,680 You do have two lesbian cousins. 251 00:15:37,880 --> 00:15:39,360 Does it matter? 252 00:15:40,840 --> 00:15:42,720 People don't like people who are different. 253 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 I'm just scared for him. 254 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 He'll never get married. Have kids. 255 00:15:51,760 --> 00:15:55,120 So what? Like it was perfect for us? 256 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 True. 257 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Hey. We'll never not be scared for him. 258 00:16:05,560 --> 00:16:07,200 That's what parents do-lah. 259 00:16:09,240 --> 00:16:12,120 But Ah-Ben was so brave to tell us. 260 00:16:12,320 --> 00:16:15,720 Can you imagine keeping all that inside? 261 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 He did that by himself. 262 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Could you do that? 263 00:16:22,240 --> 00:16:23,600 I'm so proud of you! 264 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 You're officially gay now! (LAUGHS) 265 00:16:25,800 --> 00:16:27,360 I think it was already official. 266 00:16:27,560 --> 00:16:29,720 You know what I mean. How do you feel? 267 00:16:29,920 --> 00:16:32,160 Relieved. Lighter. Unblocked. 268 00:16:32,360 --> 00:16:34,760 It's like I can see things clearly now. 269 00:16:34,960 --> 00:16:37,520 And - I've worked out how to fix our act! 270 00:16:37,720 --> 00:16:39,600 I didn't know it was broken. 271 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 We've got to stand out. 272 00:16:41,800 --> 00:16:44,040 Everyone else is bland. We should be brave. 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,800 What's more important than telling our truth? 274 00:16:47,000 --> 00:16:51,080 Wouldn't you rather take a risk and crash out than be safe and runner-up? 275 00:16:58,320 --> 00:17:02,360 MALLORY: Please take your seats. The show will commence shortly. 276 00:17:11,680 --> 00:17:15,160 (HARP PLAYS) 277 00:17:18,240 --> 00:17:20,280 (CHEERING AND APPLAUSE) 278 00:17:20,480 --> 00:17:22,920 You'd think they'd never heard a harp before. 279 00:17:23,120 --> 00:17:25,160 OK, we can't go on after that! Abort! Abort! 280 00:17:25,360 --> 00:17:27,520 Ben! Pull yourself together. 281 00:17:27,720 --> 00:17:29,320 What would Oprah do? 282 00:17:29,520 --> 00:17:32,640 We're living boldly, remember? It's all or nothing. 283 00:17:42,000 --> 00:17:45,280 Klaus and Heidi Thomson, ladies and gentlemen. 284 00:17:46,360 --> 00:17:49,720 Wasn't that...astoundingly pleasant? 285 00:17:50,880 --> 00:17:53,320 Next up, to entertain us all once more, 286 00:17:53,520 --> 00:17:58,280 three-times runners-up, Melissa Hills and Benjamin Law! 287 00:18:04,480 --> 00:18:06,240 (THUNDER CRASHES) 288 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 (SHOES TAP) 289 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 (THUNDER CRASHES) 290 00:18:16,760 --> 00:18:19,640 (BRASH POP MUSIC PLAYS) 291 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 Humidity's risin' 292 00:18:25,280 --> 00:18:26,840 Mm-hm. Right. 293 00:18:27,040 --> 00:18:28,840 Barometer's getting low 294 00:18:29,040 --> 00:18:30,400 How low, girl? 295 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 According to all sources 296 00:18:32,880 --> 00:18:34,160 What sources, now? 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,360 The street's the place to go You'd better hurry up! 298 00:18:37,560 --> 00:18:40,800 'Cause tonight, for the first time The first time 299 00:18:41,000 --> 00:18:44,640 Just about half past ten Half past ten 300 00:18:44,840 --> 00:18:47,600 For the first time in history 301 00:18:47,800 --> 00:18:52,600 It's gonna start raining men 302 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 It's raining men 303 00:18:54,960 --> 00:18:58,320 BOTH: Hallelujah! It's raining men 304 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 Amen 305 00:19:00,280 --> 00:19:01,640 I'm gonna go out 306 00:19:01,840 --> 00:19:03,880 I'm gonna let myself get 307 00:19:04,080 --> 00:19:08,080 Absolutely soaking wet 308 00:19:08,280 --> 00:19:10,240 It's raining men! 309 00:19:10,440 --> 00:19:12,880 (WILD CHEERING AND APPLAUSE) 310 00:19:25,720 --> 00:19:27,920 (LAUGHS) That was so good! 311 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 WE were so good. (LAUGHS) 312 00:19:30,200 --> 00:19:32,280 Oh, God, these pants are so tight! 313 00:19:32,480 --> 00:19:34,280 I have to pee. All that rain. 314 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 (LAUGHS) 315 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 Hey. Um...congratulations. 316 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 I liked your performance. 317 00:19:40,880 --> 00:19:42,880 Oh. Thanks. 318 00:19:43,080 --> 00:19:44,600 I liked yours too. 319 00:19:51,480 --> 00:19:53,800 He was bloody spectacular. (LAUGHS) 320 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 Oh! I wonder where he gets it from. 321 00:19:56,800 --> 00:19:58,080 Mmm! 322 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 I may be bias, 323 00:19:59,760 --> 00:20:01,880 but he was so much better than the other kids, wasn't he? 324 00:20:02,080 --> 00:20:03,520 Mmm. 325 00:20:04,960 --> 00:20:06,400 (WHISPERS) Speak of the devil. 326 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 BOY: That was great, guys. Well done. 327 00:20:15,360 --> 00:20:16,640 GIRL: Congratulations, guys. 328 00:20:16,840 --> 00:20:18,120 Ohh! Ohh! 329 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 Oh! 330 00:20:19,840 --> 00:20:21,680 Oh! I am so proud of you! 331 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 Can I just say, we're totally winning at life right now! 332 00:20:24,600 --> 00:20:27,880 Me...being me, and you finding your soul mate! 333 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 (LAUGHS) What? 334 00:20:30,160 --> 00:20:33,080 Ai-ya, Pete isn't my soul mate! What do you mean? 335 00:20:33,280 --> 00:20:36,280 I already have my soul mate right here. 336 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 Hey, Benji boy! 337 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 Number one gay son! 338 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Uh, just number one's fine, Dad. (ALL LAUGH) 339 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 OK, everyone! Photo time! 340 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Uh, Pete, can you take photo? 341 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 Yeah. 342 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 Come on, kids, let's go! Come on! 343 00:20:52,760 --> 00:20:54,040 Come on... 344 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 BENJAMIN: It's scary having to carry a secret. 345 00:20:56,200 --> 00:20:58,040 It's even scarier putting yourself out there... 346 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Wayne. 347 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 Ming-Zhu, come on! Come on! No... OK! 348 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 ..and showing people who you really are. 349 00:21:04,760 --> 00:21:08,920 But at the end of the day, all you need are good people in your corner. 350 00:21:09,120 --> 00:21:10,640 Like friends... 351 00:21:10,840 --> 00:21:12,120 Hey! 352 00:21:12,320 --> 00:21:13,760 ..loved ones, 353 00:21:13,960 --> 00:21:15,440 and, if you're really lucky... 354 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 OK? Everyone? 355 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 Yat, yi, sam! (CLICK!) 356 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 ..family. 357 00:21:54,960 --> 00:21:57,920 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2019 358 00:21:57,970 --> 00:22:02,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.