All language subtitles for Suspiria.2018.Bluray.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,842 --> 00:00:40,370
استوديوهات أمازون و كي بيريود ميديا
تقدّم
ستّ فصول و خاتمة
2
00:00:41,095 --> 00:00:50,972
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409
3
00:00:53,508 --> 00:00:56,154
الفصل الأول
1977
4
00:00:56,229 --> 00:00:57,575
!حرّروا (بادير)
5
00:01:00,407 --> 00:01:02,607
!نحن نُشاهد
!نحن نُشاهد
6
00:01:04,059 --> 00:01:05,513
!حرّروا (ماينهوف)
7
00:01:12,095 --> 00:01:15,295
♪ ...لأنّني سأرحل بـ ♪
8
00:01:21,695 --> 00:01:23,376
♪في أعدل ♪
9
00:01:23,541 --> 00:01:25,714
♪ .الفصول ♪
10
00:01:30,228 --> 00:01:31,909
11
00:01:32,074 --> 00:01:33,345
.(باتريشيا)
12
00:01:36,298 --> 00:01:37,940
♪ أنّني سأرحل ♪
13
00:01:38,104 --> 00:01:41,590
♪ في أعدل الفصول ♪
14
00:01:41,755 --> 00:01:44,544
♪ هل عليّ البقاء أو يجب أن أذهب؟ ♪
15
00:01:44,708 --> 00:01:49,344
.لِذا, لديّ مريض سيأتي خلال خمس دقائق
16
00:01:49,508 --> 00:01:50,862
.يُمكنني أن أطلب منه أن يأتي في وقتٍ لاحق
17
00:01:51,026 --> 00:01:52,831
.من فضلك
18
00:01:54,759 --> 00:01:56,318
♪ لأنّني سأرحل ♪
19
00:01:56,482 --> 00:01:59,312
♪ في أعدل الفصول ♪
20
00:02:08,091 --> 00:02:10,594
♪ أنّني سأرحل ♪
21
00:02:10,757 --> 00:02:12,111
♪ ...في ♪
22
00:02:14,655 --> 00:02:19,086
.هذه الأغنية, إنّها عالقة في رأسي, و بصوتٍ عالٍ
23
00:02:24,974 --> 00:02:26,597
هل تفهم ما أعني؟
24
00:02:36,318 --> 00:02:37,779
هل تفهم ما أعني؟
25
00:02:45,586 --> 00:02:48,212
.سيحاولون إبقائها على قيد الحياة في نهاية المطاف
26
00:02:48,376 --> 00:02:49,501
(ماركوس)؟
27
00:02:51,243 --> 00:02:53,289
.أسرع, أحضر لنا مقاعد هناك
28
00:02:53,431 --> 00:02:55,039
!قبل أن يأخذوها أولائك الأولاد
29
00:02:57,153 --> 00:02:59,699
....عازف الغيتار لطيفٌ للغاية
30
00:03:10,336 --> 00:03:11,946
.كنت مُحقّة
31
00:03:15,619 --> 00:03:17,017
.إنّهم سحرَة
32
00:03:30,252 --> 00:03:32,502
.يجب أن أخبر (سارا) لكي تخرُج من هنا
33
00:03:35,460 --> 00:03:37,835
.هي الفتاة الوحيدة التي في الواقع أهتمّ بها
34
00:03:37,952 --> 00:03:41,023
".تعمّق خداعها إلى حالة من الذّعر"
35
00:03:41,048 --> 00:03:43,143
".إنّها تشعر أن أساطيرها المبنية مؤكّدة"
36
00:03:43,168 --> 00:03:44,168
إذا غادرت بدونها
37
00:03:44,335 --> 00:03:46,585
.قد يختارونها بعد ذلك
38
00:03:46,752 --> 00:03:48,085
.أو (أولغا)
39
00:03:48,252 --> 00:03:49,877
.يجب أن أحذّر (أولغا) أيضاً
40
00:03:53,210 --> 00:03:54,793
.(أولغا) برزت بالفعل في أشياء
41
00:03:54,960 --> 00:03:57,502
.لقد رأت كيف قاموا بالإعتناء بي
42
00:03:59,585 --> 00:04:02,877
هناك الكثير في ذلك المبنى
.أكثر ممّا يُمكنك رؤيته
43
00:04:13,710 --> 00:04:16,043
.لقد كانوا في قطار الأنفاق منذُ بداية الحرب
44
00:04:21,293 --> 00:04:24,168
و الآن تعتقدين أنّهم بإمكانهم أن يسمعوكِ؟
45
00:04:43,044 --> 00:04:45,628
.في البداية, قدّموا لي أشياء
46
00:04:45,794 --> 00:04:49,461
.توازن مثالي, نوم مثالي
47
00:04:49,628 --> 00:04:52,169
.نتحدّث إلى عقولنا
48
00:04:52,336 --> 00:04:54,503
.لكنّهم سلبوا منّي شعري
49
00:04:56,086 --> 00:04:58,461
...سلبوا منّي بولي, أخذوا
50
00:04:58,628 --> 00:05:01,253
.سلبوا منّي عيناي
51
00:05:01,419 --> 00:05:03,669
.الآن بإمكانها أن تراني
52
00:05:15,211 --> 00:05:16,961
♪ لأنّني سأرحل ♪
53
00:05:17,128 --> 00:05:20,336
♪ في أعدل الفصول ♪
54
00:05:20,503 --> 00:05:22,086
♪ ...سأرحل ♪
55
00:05:24,544 --> 00:05:26,044
.والدة (ماركوس)
56
00:05:30,378 --> 00:05:32,836
.تُريد أن تدخل فيني
57
00:05:33,878 --> 00:05:35,544
.بإمكاني الشّعور بها
58
00:05:35,711 --> 00:05:37,169
.ظننتُ أنّني أردتّ ذلك
59
00:05:39,506 --> 00:05:40,413
".الزّائفة"
60
00:05:42,504 --> 00:05:44,962
.تركت للأمر أن يحدُث
61
00:06:29,516 --> 00:06:31,610
هل تفهمني؟
62
00:06:33,295 --> 00:06:35,754
إذا اكتشفوا أنّني كنت هنا
.فلن يتردّدوا
63
00:06:39,608 --> 00:06:43,287
سوف يُعلّقونني و يأكلون عضوي التّناسلي
.على طبقٍ من ذهب
64
00:06:57,172 --> 00:06:59,625
.السيّد (بيرغر) ينتظرك, أيّها الطّبيب
65
00:07:11,995 --> 00:07:20,499
الأم هي امرأة تستطيع أن تأخذ مكانها من بين الآخرين"
".و لكن مكانها لا يستطيع أي شخص آخر أن يأخذه
66
00:07:38,130 --> 00:07:40,921
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪
67
00:07:42,755 --> 00:07:44,796
♪ حول أجسادنا ♪
68
00:07:47,546 --> 00:07:52,255
♪ ما يقصدونه ♪
69
00:07:52,421 --> 00:07:56,630
♪ من أجل خلاصنا ♪
70
00:07:59,839 --> 00:08:04,381
♪ فقط الملابس التي ♪
71
00:08:04,547 --> 00:08:08,756
♪ نقف عليها ♪
72
00:08:08,922 --> 00:08:13,756
♪ فقط الأرض ♪
73
00:08:13,922 --> 00:08:17,256
♪ التي نقف عليها ♪
74
00:08:21,047 --> 00:08:25,756
♪ هل ثنايا الظّلام ♪
75
00:08:25,922 --> 00:08:27,964
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪
76
00:08:28,131 --> 00:08:30,547
.حسناً, هذا جيّد
.هذا جيّد
77
00:08:30,714 --> 00:08:35,297
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪
78
00:08:35,464 --> 00:08:38,506
♪ الإستحمام في الحرارة ♪
79
00:08:52,589 --> 00:08:55,214
♪ جميعها جيّدة ♪
80
00:08:55,381 --> 00:08:59,631
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪
81
00:09:03,214 --> 00:09:06,297
♪ الآن هنا ♪
82
00:09:06,465 --> 00:09:10,590
♪ نرقُص خلف الجدار ♪
83
00:09:14,090 --> 00:09:16,840
♪ سماع الأغاني القديمة ♪
84
00:09:17,007 --> 00:09:20,923
♪ و الضّحك في داخلنا ♪
85
00:09:31,298 --> 00:09:34,715
♪ ...عندما أصل, سوف ♪
86
00:09:34,882 --> 00:09:36,798
.صباح الخير, (باستور) -
♪ تأتي و تجدني؟ ♪ -
87
00:09:36,965 --> 00:09:38,548
هل جعل المطر ملابسك رطبةً؟
88
00:09:38,715 --> 00:09:40,673
.كلّا, لا تقلق
.الفتيات سوف يُعلّقونها
89
00:09:40,840 --> 00:09:42,465
♪ في حشدٍ من الناس ♪ -
يومين وهي تمطُر -
90
00:09:42,632 --> 00:09:44,132
.هذا ما سمعتهُ فقط في المذياع
91
00:09:44,298 --> 00:09:45,590
.الأمر على وشك القيام به -
.على وشك -
92
00:09:45,757 --> 00:09:48,340
♪ كُن واحداً منهم ♪
93
00:09:50,173 --> 00:09:52,590
كيف حالها اليوم؟
94
00:09:52,757 --> 00:09:57,548
♪ الأمّ تُريدنا ♪ -
.إلى حدٍّ كبير نفس أمس -
95
00:09:57,715 --> 00:10:02,257
♪ بجانبها ♪
96
00:10:02,423 --> 00:10:07,090
♪ لا يوجد شيء اسمهُ غداً ♪
97
00:10:07,257 --> 00:10:09,882
♪ .في السّلام ♪
98
00:12:09,342 --> 00:12:10,759
هل أنتِ الآنسة (تانر)؟
99
00:12:10,925 --> 00:12:12,550
.نعم, تفضّلي
100
00:12:21,092 --> 00:12:22,217
ألن تدخلي؟
101
00:12:24,550 --> 00:12:27,217
.حاولت أن أتّصل بكِ في الفندق هذا الصّباح
102
00:12:27,384 --> 00:12:30,967
.لسؤالكِ عمّا إذا كان بإمكانك إعادة جدولة
103
00:12:31,134 --> 00:12:33,885
لماذا؟ -
.أعمال الشّركة -
104
00:12:34,051 --> 00:12:36,218
.إنّه ليس وقتٌ جيّد لليوم فحسب
105
00:12:36,385 --> 00:12:37,926
.لكن ها أنتِ هنا
106
00:13:10,760 --> 00:13:13,926
و واحد, و إثنان
107
00:13:14,093 --> 00:13:17,593
و ثلاثة, و أربعة
108
00:13:17,760 --> 00:13:19,510
و خمسة
109
00:13:19,676 --> 00:13:23,343
و ستّة, و سبعة
110
00:13:23,510 --> 00:13:24,635
و ثمانية
111
00:13:24,801 --> 00:13:27,093
...المرفقين للأعلى, و واحد
112
00:13:28,468 --> 00:13:29,760
.ادخلي, (سوزي)
113
00:13:33,343 --> 00:13:37,760
الآنسة (ميليوس) و الآنسة (ماندل)
.هُما مُدرّبات الفرقة
114
00:13:37,926 --> 00:13:39,843
و (فيفا بلان)؟
115
00:13:40,010 --> 00:13:42,011
.قيل لي أنّها ستكون هنا
116
00:13:42,177 --> 00:13:43,552
.يا عزيزتي
117
00:13:43,719 --> 00:13:47,011
.ليس لديكِ تدريبٌ رسمي أو إحالة
118
00:13:47,177 --> 00:13:49,261
إصراركِ على تجربة الآداء
119
00:13:49,427 --> 00:13:53,927
.حدثَ للإمساك بالسيّدة (بلان) في يوم جيّد
120
00:13:54,094 --> 00:13:57,677
.لكن لم ينبغي عليكِ أن تكوني هنا على الإطلاق
121
00:13:57,844 --> 00:14:00,261
هل تفهمين؟
122
00:14:00,427 --> 00:14:02,094
.نعم -
حقّاً؟ -
123
00:14:02,261 --> 00:14:02,927
.جيّد
124
00:14:14,344 --> 00:14:16,552
125
00:14:16,719 --> 00:14:19,719
.أفضّل الرّقص بدون موسيقى
126
00:14:19,886 --> 00:14:21,511
.شكراً لكِ
127
00:14:21,677 --> 00:14:23,844
يُمكنك الإحتفاظ بالوقت في رأسك, حسناً؟
128
00:15:02,178 --> 00:15:04,553
و (هيبنوز)
129
00:15:04,720 --> 00:15:06,762
...و هنا لدينا
130
00:15:06,928 --> 00:15:08,428
.خطّ بين المرفقين
131
00:15:08,595 --> 00:15:09,762
.الوجه للأمام
132
00:15:09,928 --> 00:15:13,012
.ممتاز, و... (مورفيوس)
133
00:15:13,178 --> 00:15:15,803
و هنا
.ليس قريباً جدّاً من الوجه
134
00:15:15,970 --> 00:15:18,095
.مثل ما كنتِ تحملين طائر أو شيء من هذا القبيل
135
00:16:15,263 --> 00:16:17,638
.فعلوا ذلك عندما كنّا في بروفة الصّباح
136
00:16:17,804 --> 00:16:19,888
.قاموا بوضع أشياءها في صناديق الشّحن
137
00:16:20,054 --> 00:16:22,429
لا تظنّ أنها يجب أن تذهب إلى قطار الأنفاق
أليس كذلك؟
138
00:16:22,596 --> 00:16:24,221
.لا أكترث بما حدَث
139
00:16:24,388 --> 00:16:25,929
.أنا فقط أريدها أن تتّصل
140
00:16:26,096 --> 00:16:27,263
.أنا قلقة للغاية
141
00:16:30,221 --> 00:16:31,638
.(فريولين بانيون)
142
00:16:31,804 --> 00:16:32,971
.تعالي
143
00:16:38,554 --> 00:16:40,804
.لقد تحدّثت للتّو مع السيّدة (بلان)
144
00:16:40,971 --> 00:16:42,388
.أحسنتِ, آنسة (بانيون)
145
00:16:46,804 --> 00:16:49,346
أتخيّل أنّكِ ستُريدين أن تعودين للمنزل
146
00:16:49,513 --> 00:16:51,888
لتسوية الأمور
.و تتّخذين التّرتيبات
147
00:16:52,054 --> 00:16:52,804
.للإنتقال إلى (برلين)
148
00:16:52,971 --> 00:16:54,138
.كلّا, كلّا, كلّا
149
00:16:54,304 --> 00:16:56,763
.يُمكنني البدء الآن
150
00:16:56,929 --> 00:16:59,679
.جيّد
151
00:16:59,846 --> 00:17:02,513
.هذه الآنسة (بوثر)
152
00:17:02,679 --> 00:17:04,638
.المُديرة الفنيّة لدينا
153
00:17:04,804 --> 00:17:06,346
.يومٌ جيّد
154
00:17:06,513 --> 00:17:08,889
.و هذه الآنسة (فينديغاست)
155
00:17:09,055 --> 00:17:10,930
...تعمل كربّة المنزل -
.مرحباً -
156
00:17:11,097 --> 00:17:13,597
...لراقصينا الذين يُقيمون هنا
157
00:17:16,347 --> 00:17:17,305
من أين أتيتِ؟
158
00:17:18,764 --> 00:17:21,597
.ولاية أوهايو
159
00:17:25,847 --> 00:17:28,305
.نحن نعمل كنوع من مجموعة (روث بريه) الجماعيّة
160
00:17:28,472 --> 00:17:31,264
بما أنّنا لا نستطيع الدّفع للرّاقصين
.الكثير من المال
161
00:17:31,430 --> 00:17:34,555
نحن نقدم غرف على طراز غرف النوم
.إيجار مجاني
162
00:17:34,722 --> 00:17:37,347
أنتِ لا... لا تتقاضين أيّ شيء على الإطلاق؟
163
00:17:37,514 --> 00:17:38,764
.ولا شيء
164
00:17:42,972 --> 00:17:44,930
في هذه الفرقة
نحن نفهم تماماً
165
00:17:45,097 --> 00:17:49,472
.أهمّية الاستقلاليّة الماليّة للمرأة
166
00:17:51,305 --> 00:17:54,097
.عادةً، سيكون مُمتلئاً في هذا الوقت من العام
167
00:17:54,264 --> 00:17:56,805
لكن كان لدينا غرفة مفتوحة
168
00:17:56,972 --> 00:17:58,514
.أجل, غرفة (باتريشيا)
169
00:17:59,472 --> 00:18:01,680
هل تعرفين (باتريشيا)؟
170
00:18:01,847 --> 00:18:02,930
171
00:18:04,722 --> 00:18:06,472
كلّا, سمعتُ بعض الفتيات يتحدّثون
172
00:18:06,639 --> 00:18:08,055
.عنها في القاعة
173
00:18:08,222 --> 00:18:10,930
174
00:18:11,097 --> 00:18:15,222
الآن بما أنّكِ واحدة منّا
.لن أكون خجولة
175
00:18:15,389 --> 00:18:17,265
(باتريشيا) تركت لتوّها الفرقة
176
00:18:17,431 --> 00:18:19,973
.في ظلّ ظروف محزنة
177
00:18:20,140 --> 00:18:23,598
نعتقد أنّها لن تعود
.لِذا توجد غرفة إذا كنتِ تُريدينها
178
00:18:23,765 --> 00:18:28,390
سنُرسل لكِ واحدة من الفتيات
.لمُساعدتكِ في حمل أمتعتكِ
179
00:18:28,556 --> 00:18:30,181
.بعد وجبة الغداء
180
00:18:30,348 --> 00:18:31,973
ألا بأس بذلك معكِ؟
181
00:18:32,140 --> 00:18:33,556
.نعم
182
00:18:33,723 --> 00:18:34,765
...الأمر... كل شيء
183
00:18:34,931 --> 00:18:36,556
.نعم
184
00:18:36,723 --> 00:18:38,140
.إنّه ممتاز
185
00:19:04,306 --> 00:19:06,348
مرحباً, مرحباً
.آسفة على تأخّري
186
00:19:06,515 --> 00:19:08,015
.مرحباً -
.بسبب المطر -
187
00:19:08,181 --> 00:19:09,890
حينما تُمطر في (برلين)
.الجميع يستولي على سيّارات الأجرة
188
00:19:10,056 --> 00:19:11,765
و أنا مثل البلهاء
.تركتُ فتياتنا يذهبون للتّو
189
00:19:11,931 --> 00:19:13,390
.مرحباً, أنا (سارا)
190
00:19:13,556 --> 00:19:15,265
.سوف نضطرّ للمُجازفة للمشي في الشّارع
191
00:19:15,431 --> 00:19:17,098
هل لديكِ مظلّة؟
192
00:19:17,265 --> 00:19:19,140
عندما لم تكوني هنا بحلول السّاعة 6:00
193
00:19:19,306 --> 00:19:22,515
.اضطررت أن آخذ الغرفة لليلة أخرى
194
00:19:22,681 --> 00:19:24,098
.يا إلهي, (سوزي), أنا آسفة
195
00:19:24,265 --> 00:19:26,057
.كل شيء كان بحالة فوضى في الفرقة اليوم
196
00:19:26,224 --> 00:19:28,474
لماذا تبتسمين؟
197
00:19:28,641 --> 00:19:30,474
...أنا آسفة
198
00:19:30,641 --> 00:19:33,349
عندما قُلتِ برلين للتّو
199
00:19:33,516 --> 00:19:35,016
"قُلتِ: "الجميع في برلين
200
00:19:35,182 --> 00:19:38,766
...و ظننتُ فقط أنّ
.الأمر يتضمّنني
201
00:19:38,932 --> 00:19:40,391
.أنا أعيش في برلين
202
00:19:40,557 --> 00:19:42,724
.حسناً, مُبارك
203
00:19:42,891 --> 00:19:45,182
.سمعتُ أنّكٍ كنتِ في ضجّة كبيرة اليوم
204
00:19:45,349 --> 00:19:47,057
هل اتّصلتِ بعائلتكِ بعد, لكي تُخبريهم؟
205
00:19:48,974 --> 00:19:50,932
.جاءت السيّدة (بلانك) في تجربة آدائي
206
00:19:52,516 --> 00:19:53,974
.لكنّها غادرت مباشرةً عند انتهائي
207
00:19:54,141 --> 00:19:56,432
.إنّها رائعة
208
00:19:56,599 --> 00:19:59,932
الطريقة التي تنقل بها عملها
طاقتها
209
00:20:00,099 --> 00:20:01,057
...عندما تُضيء عليكِ، فإنّها
210
00:20:01,224 --> 00:20:02,974
.الإدمان" هي الكلمة المُناسبة لذلك"
211
00:20:03,141 --> 00:20:04,474
.إنّها قاسية
212
00:20:04,641 --> 00:20:06,849
.أبقت الفرقة على قيد الحياة أثناء الحرب
213
00:20:07,016 --> 00:20:08,932
عندما أرادت ألمانيا فقط
أن تُغلق النّساء عقولهنّ
214
00:20:09,099 --> 00:20:11,349
و تُبقي رحمهم مفتوحاً
215
00:20:11,516 --> 00:20:13,391
.(بلانك) كانت هناك
216
00:20:13,557 --> 00:20:14,599
.شكراً لكِ
217
00:20:14,766 --> 00:20:17,057
.الشّيء الحقيقي
218
00:20:17,224 --> 00:20:17,932
ماذا؟
219
00:20:18,099 --> 00:20:19,057
هل كانت الكلمة باللّغة الفرنسيّة؟
220
00:20:29,807 --> 00:20:31,349
.إنّها قُنبلة
221
00:20:31,516 --> 00:20:33,474
.يُمكنني شمّ رائحتها
222
00:20:33,642 --> 00:20:34,850
.يوجد بنك في ذلك الطّريق
223
00:20:37,183 --> 00:20:39,725
ألم تعلمي ما الذي يحدُث هنا؟
224
00:20:39,892 --> 00:20:41,433
الخاطفين يتفاوضون على إطلاق سراح
225
00:20:41,600 --> 00:20:43,850
.سُجناء (ستيمهايم) اللّيلة
226
00:20:44,017 --> 00:20:45,725
الجيش الأحمر
227
00:20:45,892 --> 00:20:48,183
.(بادر ماينهوف)
228
00:20:48,350 --> 00:20:50,350
.اختطفوا مسؤول تنفيذيّ
229
00:20:50,517 --> 00:20:54,433
أثناء هذه الحرب
.كان ضابط نازي إس إس
230
00:20:54,600 --> 00:20:58,808
.الآن يُدير جمعيّة أرباب العمل الألمان
231
00:20:58,975 --> 00:21:00,433
أنتِ لا تفهمين مدى فضاعة الأمر, أليس كذلك؟
232
00:21:07,725 --> 00:21:09,308
.آسفة
233
00:21:09,475 --> 00:21:12,142
.أنا فقط قلقة على صديقي
234
00:21:12,354 --> 00:21:17,729
الفصل الثاني
(قصور الدّموع)
235
00:21:36,360 --> 00:21:37,884
.الآن من أجل التّصويت
236
00:21:38,142 --> 00:21:41,180
.كل واحدة منّا تقول اسم اختيارها
237
00:21:42,251 --> 00:21:44,641
(ماندل), من تصوّتين له؟
238
00:21:45,211 --> 00:21:46,304
.(ماركوس)
239
00:21:46,687 --> 00:21:47,586
آنسة (كيلين)؟
240
00:21:47,804 --> 00:21:48,734
.(بلانك)
241
00:21:49,344 --> 00:21:50,211
(جوديث)؟
242
00:21:50,528 --> 00:21:51,544
.(ماركوس)
243
00:21:51,927 --> 00:21:52,864
(بوثر)؟
244
00:21:53,138 --> 00:21:54,161
.(بلانك)
245
00:21:54,459 --> 00:21:55,278
(ميليوس)؟
246
00:21:55,506 --> 00:21:56,311
.(ماركوس)
247
00:21:56,669 --> 00:21:57,512
(مارتينشين)؟
248
00:21:57,794 --> 00:21:58,583
.(ماركوس)
249
00:21:58,817 --> 00:21:59,700
(هولر)؟
250
00:21:59,872 --> 00:22:00,614
.(ماركوس)
251
00:22:01,169 --> 00:22:02,161
(ماوتشيري)؟
252
00:22:02,419 --> 00:22:03,203
.(بلانك)
253
00:22:03,398 --> 00:22:04,114
(ماركس)؟
254
00:22:04,403 --> 00:22:05,098
.(ماركوس)
255
00:22:05,309 --> 00:22:06,075
(بافلا)؟
256
00:22:06,177 --> 00:22:06,942
.(ماركوس)
257
00:22:07,583 --> 00:22:08,255
(كابليت)؟
258
00:22:08,583 --> 00:22:09,294
.(بلانك)
259
00:22:09,598 --> 00:22:10,364
(فينديغاست)؟
260
00:22:11,169 --> 00:22:12,028
.(بلانك)
261
00:22:12,466 --> 00:22:13,247
بالفور)؟
262
00:22:13,622 --> 00:22:14,426
.(بلانك)
263
00:22:14,825 --> 00:22:15,598
(كروسوت)؟
264
00:22:15,958 --> 00:22:16,606
.(بلانك)
265
00:22:17,127 --> 00:22:17,940
(ألبرتا)؟
266
00:22:18,799 --> 00:22:19,486
.(ماركوس)
267
00:22:20,861 --> 00:22:21,533
(غريفيث)؟
268
00:22:24,707 --> 00:22:25,481
(غريفيث)؟
269
00:22:26,520 --> 00:22:27,910
.نحن في النّهاية
270
00:22:28,528 --> 00:22:30,067
!يجب أن تختاري
271
00:22:32,262 --> 00:22:33,543
.أمّ (ماركوس)
272
00:22:34,181 --> 00:22:36,860
(بلانك), من تصوّتين له؟
273
00:22:38,571 --> 00:22:39,845
.أنا أمتنع عن التّصويت
274
00:22:41,142 --> 00:22:42,860
.أنا أصوّت لـ(ماركوس)
275
00:22:43,712 --> 00:22:45,454
.(ماركوس) يفوز بفارق ثلاثة
276
00:22:46,032 --> 00:22:47,274
.تقرّر ذلك
277
00:22:48,378 --> 00:22:50,494
.ستبقى الأم (ماركوس) مُسيطرة
278
00:22:50,856 --> 00:22:53,060
.لا أحد يُصوّت ضدّها
279
00:22:53,560 --> 00:22:55,607
.و نسمح لإرادة الأغلبيّة المُضي قدماً
280
00:22:56,238 --> 00:22:58,285
.حياة طويلة لـ(ماركوس)
281
00:22:58,919 --> 00:23:00,645
.حياةً طويلة لـ(ماركوس)
282
00:23:08,498 --> 00:23:10,263
"...لا توجد أيّ معلومات بعد"
283
00:23:10,420 --> 00:23:14,263
في حالة الطّقس, سيقوم الخاطفون"
"بتجربة رحلة طيران (لوفتهانزا) إلى موقع رابع
284
00:23:14,435 --> 00:23:17,575
أو ما هي حالة الرّهائن الـ 91"
".الذين ما زالوا يفترضون على متنها
285
00:23:18,669 --> 00:23:21,974
بالأمس, أحد الخاطفين الفلسطينيّين"
"أصدر مطالب رسمية
286
00:23:22,145 --> 00:23:24,861
بما في ذلك إطلاق سراح"
"جميع أعضاء الجيش الأحمر
287
00:23:25,092 --> 00:23:27,780
"...الذين تمّ سجنهم في سجن (ستامهين)"
288
00:23:40,804 --> 00:23:42,436
(تانر)
.الأمّ سألت عنك
289
00:23:42,765 --> 00:23:45,140
.عليها أن تعلم أنّنا يُمكننا المُضي قدماً
290
00:23:45,468 --> 00:23:47,198
.الآن أعمال اللّيلة الماضية هي خلفنا
291
00:23:47,456 --> 00:23:50,891
(بلانك)
.جميعكم على معرفة بأنّ قلقي حيال (باتريشيا)
292
00:23:51,704 --> 00:23:54,384
(تانر)
.ما حدثَ لـ (باتريشيا) كان مُروّعاً
293
00:23:54,868 --> 00:23:57,532
لكن الآن بعد أن صوّتنا
.الأمّ تريد المحاولة مرة أخرى
294
00:23:57,720 --> 00:23:58,649
.و قريباً
295
00:23:59,997 --> 00:24:03,418
(بلانك)
.السؤال ليس فقط من الذي يجب أن يُحاول بعد ذلك
296
00:24:06,078 --> 00:24:10,171
علينا أن نتأكّد من أن الطّقوس
.ستعمل مع أيّ فتاة نختارها
297
00:24:10,841 --> 00:24:13,998
(تانر)
.تثق الأمّ في أنّ لديكِ بالفعل أفكار حول هذا الموضوع
298
00:24:14,508 --> 00:24:16,907
.ربّما (سارا) يُمكن أن تكون خياراً جيّداً
299
00:24:18,649 --> 00:24:22,533
نعم, كان من الصّواب أن نُرسلها
.لتجتمع مع الفتاة الأمريكية
300
00:24:23,974 --> 00:24:26,536
.(سارا) هي سفيرة جيّدة للفرقة
301
00:24:27,021 --> 00:24:29,052
قامت ببناء منزلاً هنا, أليس كذلك؟
302
00:24:29,489 --> 00:24:31,364
.تبدو جيّدة هنا
303
00:24:31,591 --> 00:24:32,747
.أحببتها
304
00:24:40,136 --> 00:24:41,604
!أيّها العمّ (جوزيف)
305
00:24:42,074 --> 00:24:43,190
!صباح الخير عزيزي
306
00:24:43,891 --> 00:24:45,406
هل أنت ذاهب إلى منزلك الرّيفي؟
307
00:24:45,593 --> 00:24:46,359
.نعم
308
00:24:46,633 --> 00:24:49,598
.مؤخّرتي تتجمّد
.سأذهب إلى الجامعة في وقت لاحق, مع (كلارا)
309
00:24:49,685 --> 00:24:50,677
من الذي يتحدّث؟
310
00:24:50,800 --> 00:24:51,401
.(لاكان)
311
00:24:51,615 --> 00:24:53,044
!(لاكان)
312
00:24:59,599 --> 00:25:01,068
!صباح الخير أيّها الطّبيب (كليمبرير)
313
00:25:01,746 --> 00:25:03,097
هل أنت ذاهب إلى المنزل الرّيفي؟
314
00:25:14,364 --> 00:25:16,231
".المحطّة القادمة (فريدريشستراسا)"
315
00:25:16,341 --> 00:25:17,489
".هذا القطار ينتهي هنا"
316
00:25:17,974 --> 00:25:20,700
يُرجى تجهيز تعريف الهويّة الخاصّ بك
".لدخول شرق برلين
317
00:27:02,963 --> 00:27:04,471
...(آنكي), انظُري
318
00:27:05,227 --> 00:27:07,172
!كل شيء مليء بالأوراق مرّة أخرى
319
00:27:10,627 --> 00:27:13,791
.لقد جرفتهم بعيداً فقط الثلاثاء الماضي
320
00:27:34,106 --> 00:27:35,731
.غُرف النّوم في الطّابق الثاني
321
00:27:53,856 --> 00:27:56,898
لماذا لا تُحاول التحدّث معي و كأنّك تحبّني؟
322
00:27:57,064 --> 00:27:58,356
ماذا؟
323
00:27:58,523 --> 00:28:00,148
.للتّغيير
324
00:28:03,189 --> 00:28:05,106
.هذه هي غُرفتي
325
00:28:05,273 --> 00:28:07,773
...و هنا
326
00:28:07,939 --> 00:28:09,189
.غُرفتك
327
00:28:09,356 --> 00:28:12,606
.نحن جيران
328
00:28:12,773 --> 00:28:15,231
.يُمكنكِ نقر الحائط إذا كنتِ تحتاجين شيئاً
329
00:28:46,287 --> 00:28:47,607
آنسة (سيسم)؟
330
00:29:11,342 --> 00:29:13,960
أيّها الطّبيب
.حصلت على السّميد من السيّدة (ميلر)
331
00:29:15,609 --> 00:29:19,296
انّهم يتظاهرون مرّة أخرى للإفراج
.عن إرهابيّين الجيش الأحمر
332
00:29:20,394 --> 00:29:21,629
...(إينسلين), (ماينهوف)
333
00:29:22,934 --> 00:29:26,497
...قبل الحرب كانت ألمانيا تملك أقوى النّساء
334
00:29:27,892 --> 00:29:29,767
.مثل زوجتك (آنكي)
335
00:29:30,204 --> 00:29:32,493
ألم تكُن قويّة يا طبيب؟
336
00:29:34,875 --> 00:29:37,555
".البروفة الأولى في استوديو (آيريس) اليوم"
337
00:29:37,751 --> 00:29:38,860
".خلال عشرون دقيقة"
338
00:29:40,076 --> 00:29:42,123
".أنت تقود امتداداتك الخاصة اليوم"
339
00:29:42,524 --> 00:29:43,691
.صباح الخير
340
00:29:43,858 --> 00:29:45,650
.صباح الخير -
.مرحباً -
341
00:29:47,025 --> 00:29:48,566
.صباح الخير -
.صباح الخير -
342
00:29:48,733 --> 00:29:51,483
.مرحباً -
.صباح الخير, صباح الخير -
343
00:29:51,650 --> 00:29:53,316
كيف هي رُكبتيك؟ بخير؟
344
00:29:54,775 --> 00:29:56,316
.من الجميل أنّكِ هنا
345
00:29:56,483 --> 00:29:58,608
.شكراً لكِ
346
00:30:04,858 --> 00:30:08,400
لدينا بعض الأعمال التّجارية
.الأكثر سعادة اليوم
347
00:30:08,566 --> 00:30:10,525
.لدينا راقصة جديدة
348
00:30:10,691 --> 00:30:14,275
هذه (سوزي بانيون)
.التي انضمّت إلينا من أمريكا
349
00:30:14,441 --> 00:30:17,150
.لقد تشرّفت بمشاهدة تجربة آدائها بالأمس
350
00:30:17,316 --> 00:30:19,608
.نحن محظوظون جدّاً بإنضمامها لنا
351
00:30:19,775 --> 00:30:21,650
أترغبين أن تقولين شيئاً, يا (سوزي)؟
352
00:30:23,941 --> 00:30:25,400
353
00:30:25,566 --> 00:30:27,941
.لا أعرف
354
00:30:28,108 --> 00:30:28,691
.مرحباً
355
00:30:31,775 --> 00:30:33,233
.أشعُر و كأنّني لستُ هنا حتى الآن
356
00:30:33,400 --> 00:30:34,566
.لا أعرف
357
00:30:34,733 --> 00:30:35,775
.انضمّي إلينا كلّما رأيتِ نفسكِ على استعداد
358
00:30:35,941 --> 00:30:37,608
.لكن لا يوجد إندفاعٌ هنا
359
00:30:37,775 --> 00:30:40,941
.مرحباً بكِ بعائلتنا الصّغيرة
360
00:30:41,108 --> 00:30:42,191
.أنا (سوزي)
361
00:30:42,358 --> 00:30:44,441
.مرحباً
.مرحباً
362
00:30:44,608 --> 00:30:46,900
حسناً, فإذاً من أجل بروفة اليوم
363
00:30:47,066 --> 00:30:49,900
.أريد أن نُكمل بالضّبط من حيثُ تركنا مع (فولك)
364
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
تحدّثت إلى (أولغا)
365
00:30:51,400 --> 00:30:54,151
.و هي ستؤدّي جُزء رقص (باتريشيا)
366
00:30:54,317 --> 00:30:59,026
و (سارا), أودّ منكِ أن تؤدّين رقص
.جُزء (أولغا)
367
00:30:59,192 --> 00:31:00,442
هل الجميع سعيدٌ بذلك؟
368
00:31:00,609 --> 00:31:03,234
.حسناً
369
00:31:03,401 --> 00:31:04,609
.جيّد
370
00:31:16,734 --> 00:31:18,734
كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا
.أغلق الموسيقى, من فضلك
371
00:31:18,901 --> 00:31:20,692
.لحظة واحدة
372
00:31:20,859 --> 00:31:22,026
...حسناً, إذاً
373
00:31:22,192 --> 00:31:25,276
واحد, إثنان, ثلاثة
374
00:31:25,442 --> 00:31:26,901
.تسحبينها من الأرض
375
00:31:27,067 --> 00:31:28,734
حسناً؟ (غرافيتي), تذكّري
376
00:31:28,901 --> 00:31:30,901
و الجميع من هنا
.من فضلكم
377
00:31:31,067 --> 00:31:32,359
.و (تانر)
378
00:31:32,526 --> 00:31:34,484
.واحد و إثنان و ثلاثة
379
00:31:34,651 --> 00:31:36,692
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة
380
00:31:36,859 --> 00:31:39,026
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
381
00:31:39,192 --> 00:31:41,651
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
382
00:31:41,817 --> 00:31:43,734
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
383
00:31:43,901 --> 00:31:46,067
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
384
00:31:46,234 --> 00:31:48,067
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
385
00:31:48,234 --> 00:31:50,109
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
386
00:31:50,276 --> 00:31:52,526
.واحد, و إثنان, و ثلاثة
387
00:31:52,692 --> 00:31:54,276
.هذا هُراء
388
00:31:56,234 --> 00:31:57,942
.مُجرّد هُراء -
.حسناً -
389
00:31:58,109 --> 00:32:01,152
.لمَ لا نأخذ استراحة لفترة عشر دقائق
390
00:32:01,318 --> 00:32:04,402
لا يُمكنكِ أن تكون مُنزعجة
.حتى لتحترمي أكاذيبكِ
391
00:32:04,568 --> 00:32:06,235
!آنسة (إيفانوفا)
392
00:32:06,402 --> 00:32:08,318
كلّا, لا, لا, لا, لا
.لا بأس
393
00:32:08,485 --> 00:32:09,943
.لُنواجه هذا
394
00:32:11,318 --> 00:32:13,860
.(باتريشيا) رحلت, (أولغا)
395
00:32:14,027 --> 00:32:16,110
.لا نعرف إلى أين
396
00:32:16,277 --> 00:32:18,068
إذا كانت قد اختفت لكي تختبئ
.لم تكُن لتُخبرنا
397
00:32:18,235 --> 00:32:20,485
أليس كذلك؟ -
.قد تكون أخبرت شخصٌ ما -
398
00:32:20,652 --> 00:32:22,152
نحن نعلم أنّه كان لديها تعاملات
399
00:32:22,318 --> 00:32:24,652
.مع أشخاص مُهتمّين بالأهداف
400
00:32:24,818 --> 00:32:26,068
و نحن نعرف أنّه كان هناك قُنبلة أخرى
401
00:32:26,235 --> 00:32:27,360
.في (كروزبرج) الليلة الماضية
402
00:32:27,527 --> 00:32:28,527
.لم تكُن لتفعل ذلك
403
00:32:29,777 --> 00:32:31,735
.أرادت أن تعيش مُعتقداتها
404
00:32:31,902 --> 00:32:34,110
من لا يُعجب بذلك؟
405
00:32:34,277 --> 00:32:37,818
.و هناك الكثير للتّغيير في العالم
406
00:32:37,985 --> 00:32:39,610
إذا أرادت العيش في سرداب
407
00:32:39,777 --> 00:32:42,693
مليء بزُجاجات البنزين
.هذا هو اختيارها
408
00:32:42,860 --> 00:32:45,902
و من سيكون حزيناً إذا تمّ إطلاق النار عليها
من قِبل الشرطة؟
409
00:32:46,068 --> 00:32:48,943
.أنتِ تتلاعبين بكلّ شيء
410
00:32:51,193 --> 00:32:54,277
.هي لم تثق بكِ لأنّكِ مُنافقة
411
00:32:54,443 --> 00:32:56,985
هلّا تأخذين (أولغا) إلى غُرفتها
من فضلكِ, يا (تانر)؟
412
00:32:58,402 --> 00:33:00,152
!كلّا, آنسة (تانر)
413
00:33:01,527 --> 00:33:03,193
.أحضروا لـ (أولغا) سيّارة أجرة
414
00:33:03,360 --> 00:33:05,318
.إنّها لديها ما يكفيها
415
00:33:05,485 --> 00:33:06,985
و سوف تجمع أغراضها
416
00:33:07,152 --> 00:33:10,736
!و تخرُج من هذا المكان من داء الكلب
417
00:33:16,162 --> 00:33:17,459
!أيّها السّحرة
418
00:33:27,694 --> 00:33:30,153
.أنا آسفة بشأن ذلك
419
00:33:32,028 --> 00:33:33,694
.إنّه شيء جديد نقوم به
420
00:33:38,986 --> 00:33:43,278
حسناً، إذاً... من سيرقص بدور البطل؟
421
00:33:43,444 --> 00:33:45,111
(سونيا)؟
422
00:33:45,278 --> 00:33:47,903
.لا أستطيع
.ليس بعد
423
00:33:48,069 --> 00:33:49,528
(كارولين)؟
424
00:33:53,528 --> 00:33:55,778
.ممتاز, سأتدبّر الأمر
425
00:33:55,944 --> 00:33:59,153
.أقترح أنّنا جميعاً نأخذ الأمر من أفضل راقصة
426
00:33:59,319 --> 00:34:00,861
.أنا سأرقص
427
00:34:10,444 --> 00:34:11,903
.أعرف الأمر
428
00:34:12,069 --> 00:34:13,528
.إنّه في الفيلم الوثائقي
429
00:34:13,694 --> 00:34:15,653
لقد شاهدتّه مئات المرّات
.في المكتبة
430
00:34:18,654 --> 00:34:21,195
عزيزتي, لقد تدرّبنا على هذه الرّقصة
431
00:34:21,362 --> 00:34:24,112
لمدّة عشر شهور
.قبل أن نقوم بها
432
00:34:25,529 --> 00:34:28,320
.لقد شاهدتّه شخصيّاً, أيضاً
433
00:34:28,487 --> 00:34:31,029
.إذاً, في البداية افعلي ذلك لوحدكِ
434
00:34:31,195 --> 00:34:34,737
.لا نريد أن نضع الآخرين في خطر
435
00:34:34,904 --> 00:34:36,612
آخر شيء نحتاجه
436
00:34:36,779 --> 00:34:40,404
.هو شخصٌ يُصاب في ضلوعه
437
00:34:44,487 --> 00:34:46,112
حسناً؟
438
00:35:10,750 --> 00:35:12,710
!آنسة (ماركس), الموسيقى من فضلك
439
00:35:43,363 --> 00:35:44,530
.حسناً, توقّفي, توقّفي, توقّفي
440
00:35:44,696 --> 00:35:46,238
.توقّفي
441
00:35:46,405 --> 00:35:47,863
.حسناً
442
00:35:48,030 --> 00:35:49,655
.قومي بتصفية ذهنكِ
443
00:35:49,821 --> 00:35:51,696
.أريدكِ أن تبدأي من جديد
444
00:35:51,863 --> 00:35:54,155
هل تمدّدتِّ؟
445
00:35:54,321 --> 00:35:56,196
!هذه ليست مُزحة
446
00:36:26,780 --> 00:36:28,738
.(أولغا)
447
00:36:29,303 --> 00:36:30,397
هل أنتِ بخير؟
448
00:37:33,239 --> 00:37:34,781
.(أولغا)
449
00:37:39,114 --> 00:37:41,364
.تعالي
450
00:38:09,490 --> 00:38:11,948
تذكّري, لقد بدأتِ على سماع الموسيقى
451
00:38:12,115 --> 00:38:15,240
و إذا كنتِ تشعُرين بالمرض
.في أيّ وقت, فقط توقّفي
452
00:38:15,407 --> 00:38:17,365
.ابدأي من هنا
453
00:38:17,532 --> 00:38:18,657
...و
454
00:39:19,824 --> 00:39:21,408
!أعلى صوتاً
455
00:39:29,158 --> 00:39:31,449
.أحسنتِ, أحسنتِ, (سوزي)
456
00:41:43,910 --> 00:41:45,368
.سوف يمرّ
457
00:41:45,535 --> 00:41:48,285
.أنتِ لستِ أول راقصة تُضيّع الغرفة
458
00:41:53,118 --> 00:41:54,826
.أنا لستُ أشعُر بالدّوار عادةً
459
00:41:54,993 --> 00:41:56,243
.انهيار من وقتٍ لآخر
460
00:41:56,410 --> 00:41:58,868
هو خطرٌ مهني
.أنا خائفة
461
00:41:59,035 --> 00:42:02,410
...أنا لم
.لم أنهار
462
00:42:02,576 --> 00:42:05,660
كنتِ على الأرض، و هذا ليس المكان
.الذي ينتهي فيه الرّقص
463
00:42:08,701 --> 00:42:11,285
لم أكُن أحاول أن أتقيّأ
.في الأستوديو الخاص بكم
464
00:42:11,451 --> 00:42:12,826
.(سوزي), لا بأس
465
00:42:12,993 --> 00:42:15,160
.لقد كان جميلاً
466
00:42:15,326 --> 00:42:18,493
(سارا), أيُمكنكِ أخذها إلى غُرفتها
من فضلكِ؟
467
00:42:18,660 --> 00:42:21,036
.يُمكنكِ أن تستريحي لبقيّة اليوم
468
00:42:33,411 --> 00:42:35,952
.يالهُ من رقص مُلهم -
.حسناً, هيّا, يا فتيات -
469
00:42:36,119 --> 00:42:37,661
.لنذهب
470
00:42:37,827 --> 00:42:40,202
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة
471
00:42:40,369 --> 00:42:41,702
...و
472
00:43:32,578 --> 00:43:33,370
.كلّا, (سوزي)
473
00:43:33,537 --> 00:43:37,162
.يجب أن ندرُس الأمريكيّة
474
00:43:37,328 --> 00:43:38,995
.لقد قُلت لا
475
00:43:41,828 --> 00:43:43,203
.(سوزانا)
476
00:43:51,660 --> 00:43:53,043
كل شيء على ما يُرام؟
477
00:44:47,896 --> 00:44:49,607
.إنتباه, من فضلكم
478
00:44:51,185 --> 00:44:53,646
...لا تؤذوا (أولغا)
479
00:45:42,575 --> 00:45:44,059
...ببُطء
480
00:46:36,842 --> 00:46:37,803
!أخرجوها
481
00:47:04,868 --> 00:47:06,142
"مركز الشّرطة, مساء الخير"
482
00:47:06,384 --> 00:47:10,134
مساء الخير, أنا أقدّم تقرير امرأة شابّة
.التي قد تكون مفقودة
483
00:47:11,940 --> 00:47:14,315
(بلانك)
.هي لم تكُن على معرفة بما تفعل
484
00:47:14,588 --> 00:47:17,018
هي فقط كانت تحمل من نيّتنا
.أكثر ممّا كنّا نتوقّعه
485
00:47:17,897 --> 00:47:21,851
.نحن أيضاً سمحنا لأنفسنا أن تغضب من (أولغا)
486
00:47:22,328 --> 00:47:24,015
(تانر)
.يُمكنني الشّعور بها
487
00:47:24,460 --> 00:47:26,703
.لكن الفتاة طبيعيّة
488
00:47:27,108 --> 00:47:29,202
.مثل (باتريشيا)
.فقط نظيفة بطريقةٍ أو بأخرى
489
00:47:29,647 --> 00:47:31,756
.ربّما قد تكون أكثر ممّا نبحث عنه
490
00:47:32,293 --> 00:47:33,878
.حتى أكثر من (سارا)
491
00:47:35,145 --> 00:47:36,708
هل نقول ذلك؟
492
00:47:37,230 --> 00:47:39,950
(بلانك)
.كلّا, أنا لن أقول ذلك بعد
493
00:47:46,456 --> 00:47:48,165
لا تشعُرين بتحسّن
494
00:47:48,331 --> 00:47:50,706
أو هل أنتِ شاحبة طوال الوقت؟
495
00:47:52,040 --> 00:47:53,706
.سأترككِ
496
00:47:55,165 --> 00:47:56,331
.تُصبحون على خير
497
00:48:05,999 --> 00:48:07,499
.شقّ الآميش
498
00:48:07,666 --> 00:48:09,999
.من (المينونايت) في القرن السابع عشر
499
00:48:10,166 --> 00:48:11,166
.كانوا قلقين من (المينونايت)
500
00:48:11,332 --> 00:48:12,916
.أصبحوا ليبراليّون أكثر من اللّازم
501
00:48:14,166 --> 00:48:16,332
هُم" ليس "نحن"؟"
502
00:48:16,499 --> 00:48:19,874
لقد تركتِ التفكير الديني خلفكِ، إذاً؟
503
00:48:20,041 --> 00:48:22,374
و أنتِ لا تشعُرين بالرّاحة في التحدّث
.عن هذه الأشياء
504
00:48:22,541 --> 00:48:24,707
.لا أعرف لماذا نحن كذلك
505
00:48:24,874 --> 00:48:26,499
.إنّه لأمرٌ صعب أن لا أكون فضوليّة بشأنكِ
506
00:48:26,666 --> 00:48:28,999
في يومين, كنتِ قد اختبرتِ تجربة الآداء
507
00:48:29,166 --> 00:48:32,666
.كنتِ قد تمّ قبولكِ و رقصتِ كدور رئيسي
508
00:48:32,832 --> 00:48:35,582
كيف بدأت رحلتكِ تجاهنا؟
509
00:48:35,749 --> 00:48:37,291
.ذهبتُ إلى نيو يورك
510
00:48:37,457 --> 00:48:39,707
.إلى مركز (مارثا جراهام)
511
00:48:39,874 --> 00:48:42,541
.لقد رأيتكِ هناك ثلاث مرّات
512
00:48:42,707 --> 00:48:44,291
.ذهبتُ مرّة بالحافلة
513
00:48:44,457 --> 00:48:46,916
.ثمّ قمت بتوصيل الإثنين الآخرين
514
00:48:47,082 --> 00:48:49,666
.هذه مُخاطرة
515
00:48:49,832 --> 00:48:51,874
هل تمّ عقابكِ؟
516
00:48:52,832 --> 00:48:54,416
.نعم
517
00:48:55,416 --> 00:48:57,832
.لكن شعرتُ أنّني يجب أن أراكِ
518
00:49:06,666 --> 00:49:08,916
ما هو شعوركِ اليوم
519
00:49:09,082 --> 00:49:13,000
للرّقص أمام (فولكين) التي اخترعته؟
520
00:49:13,167 --> 00:49:15,042
.كلّا, كلّا
.هذا سؤال باطل
521
00:49:15,208 --> 00:49:17,292
.دعيني أسألكِ سؤال آخر
522
00:49:17,458 --> 00:49:21,542
عندما كنتِ ترقُصين
...كيف كان شعوركِ حينها
523
00:49:21,708 --> 00:49:25,208
بداخلكِ, داخل جسدكِ؟
524
00:49:30,708 --> 00:49:35,542
بدا الشّعور مثل ما اعتقدتّ
.لابدّ و أنّ الشّعور كان و كأنّكِ تُمارسين الجنس
525
00:49:35,708 --> 00:49:37,625
أتعنين أن تُمارسي الجنس مع رجُل؟
526
00:49:37,792 --> 00:49:39,833
...كلّا, أنا
527
00:49:40,000 --> 00:49:41,542
.كنت أفكّر في حيوان
528
00:49:50,000 --> 00:49:51,792
...لقد بدوتِ
529
00:50:02,833 --> 00:50:06,458
سوف أسأل (كارولين)
.لكي تعمل بجدّ و تنضمّ بجانبكِ
530
00:50:06,625 --> 00:50:09,167
رقصكِ ليس قريباً من أن يكون جيّداً
.بما يكفي بعد
531
00:50:09,333 --> 00:50:11,083
.سيتوجّب علينا أن نقوم ببناءكِ
532
00:50:12,750 --> 00:50:14,667
.حتى أتمكّن من الرّقص كدور رئيسي
533
00:50:14,833 --> 00:50:16,625
عندما تقومين بذلك؟
534
00:50:16,792 --> 00:50:20,292
سأحتاج لرؤيتكِ في هذا المستوى
.مراراً و تكراراً
535
00:50:20,458 --> 00:50:21,626
.يُمكنني فعل ذلك
536
00:50:27,668 --> 00:50:31,668
.جعلت (أولغا) (فولك) تبدو مثل الحمل الثّقيل
537
00:50:33,376 --> 00:50:34,584
.هي لم تفهم أبداً قلب (فولك)
538
00:50:37,334 --> 00:50:39,293
.كانت تفتقر إلى القناعة
539
00:50:39,459 --> 00:50:41,334
.أنا مُرتاحة أنّها ذهبت
540
00:50:43,209 --> 00:50:46,168
.شكراً لكِ على مُساعدتكِ بذلك
541
00:50:52,793 --> 00:50:55,084
...سيّدة (بلانك)
542
00:50:55,251 --> 00:51:00,126
.تُريدني أن أرقص كدور رئيسي في (فولك)
543
00:51:02,626 --> 00:51:06,209
.لم أكن أعتقد أنّها كانت ستكون هكذا
544
00:51:06,376 --> 00:51:09,293
.إنّها لطيفة جدّاً
545
00:51:09,459 --> 00:51:11,084
.هذا رائع
546
00:51:15,084 --> 00:51:16,543
هل أنتِ بخير؟
547
00:51:18,459 --> 00:51:21,376
...أنا بخير, كنت فقط
548
00:51:23,876 --> 00:51:27,459
كنت فقط أفكّر بشأن ما قالته (أولغا)
في البروفة
549
00:51:27,626 --> 00:51:29,210
.حول (باتريشيا)
550
00:51:29,377 --> 00:51:31,585
ماذا تعنين؟
551
00:51:31,752 --> 00:51:35,335
.كانت ناشطة في بعض المجموعات السياسيّة
552
00:51:37,752 --> 00:51:39,794
لا أحد يعرف أين هي
.حقّاً
553
00:51:39,960 --> 00:51:42,294
.إذا هي بخير
554
00:51:42,460 --> 00:51:44,919
...هل كان صحيحاً
555
00:51:45,085 --> 00:51:46,627
ما قالته (أولغا)؟
556
00:51:48,710 --> 00:51:51,002
.نعم
557
00:51:51,169 --> 00:51:53,710
.لم تكُن تثق (باتريشيا) في المُدرّبات
558
00:51:55,210 --> 00:51:57,460
.و لم أفهم أبداً لماذا
559
00:52:01,710 --> 00:52:04,544
لو طلبت منكِ معروفاً غداً
فهل ستلبّين لي ذلك؟
560
00:52:04,710 --> 00:52:05,752
.نعم
561
00:52:13,085 --> 00:52:15,585
.قد يتمّ الإمساك بنا
562
00:52:16,627 --> 00:52:17,669
.حسناً
563
00:53:04,461 --> 00:53:06,003
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
564
00:53:06,670 --> 00:53:07,961
.أيّتها الأم
565
00:53:08,128 --> 00:53:11,128
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
566
00:53:11,295 --> 00:53:12,920
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
567
00:53:16,836 --> 00:53:17,795
.(سوزانا)
568
00:53:31,251 --> 00:53:35,946
الفصل الثالث
(الإقتراض)
569
00:54:04,841 --> 00:54:06,654
!تفضّلوا بالدّخول, أسرعوا
570
00:54:10,529 --> 00:54:11,701
ماذا تُريدون؟
571
00:54:12,686 --> 00:54:14,686
نحن بحاجة إلى التحدّث
.إلى شخصٌ ما مسؤولاً
572
00:54:14,999 --> 00:54:16,186
.آنسة (ماركوس)
573
00:54:17,704 --> 00:54:20,093
...بشأن فتاة اسمها (باتريسيا)
574
00:54:24,460 --> 00:54:26,288
.(باتريشيا هينغل)
575
00:54:32,404 --> 00:54:34,599
شخصٌ ما اسمهُ (بلانك) إذاً؟
576
00:54:36,701 --> 00:54:38,240
.أنا هي
577
00:54:40,646 --> 00:54:42,045
لمَ لا تدخلوا؟
578
00:54:43,214 --> 00:54:44,533
...من فضلكم
579
00:54:45,721 --> 00:54:47,143
.اتبعوني
580
00:54:56,630 --> 00:54:58,172
.صباح الخير -
.صباح الخير -
581
00:54:58,338 --> 00:54:59,338
.صباح الخير
582
00:54:59,505 --> 00:55:01,047
.صباح الخير
583
00:55:11,505 --> 00:55:13,213
.نعم, أعرف, إنّه أمرٌ مجنون
584
00:55:13,380 --> 00:55:15,297
.حسناً, دعينا نلتقي قريباً
585
00:55:23,047 --> 00:55:24,547
.نعم, كلّا, أنا... أنا جاهزة
586
00:55:24,713 --> 00:55:26,713
.أنا تقريباً خارج الباب
587
00:55:26,880 --> 00:55:28,588
.حسناً, نعم
588
00:55:28,755 --> 00:55:31,255
.أراكِ قريباً -
.(ماركيتا) -
589
00:55:32,630 --> 00:55:35,963
.(ماركيتا), هيّا -
.سأراكِ قريباً -
590
00:55:37,963 --> 00:55:39,422
.هيّا
591
00:55:57,588 --> 00:55:59,088
.تعالي, تعالي, تعالي
592
00:56:10,089 --> 00:56:12,923
هل أنتِ متأكدة لا أحد سيأتي؟
593
00:56:13,089 --> 00:56:15,048
.أنا متأكدة, لا تقلقي
594
00:56:15,214 --> 00:56:17,339
لا أحد يأتي إلى هنا
.أثناء عطلة الأسبوع
595
00:56:45,881 --> 00:56:47,256
.(باتريشيا) ليست هنا
596
00:56:47,423 --> 00:56:49,756
.حاولي البحث عن ملف (أولغا)
597
00:56:49,923 --> 00:56:51,423
...(أولغا)
598
00:56:52,256 --> 00:56:53,673
.هي ليست هنا
599
00:56:55,506 --> 00:56:57,798
.أنا بحاجة إلى رقم فحسب
600
00:56:57,964 --> 00:57:00,173
لوالديها أو شخصٌ ما يُمكنه الإتّصال بي
.باللتّأكيد
601
00:57:00,339 --> 00:57:01,589
.هي أو ليست في برلين
602
00:57:22,840 --> 00:57:25,132
.يالهُ من أمرٍ غريب
603
00:57:30,132 --> 00:57:31,424
.1961
604
00:57:33,340 --> 00:57:34,799
.1955
605
00:57:36,715 --> 00:57:38,424
.1949
606
00:57:40,007 --> 00:57:41,299
.إنّه أمرٌ عجيب
607
00:57:47,049 --> 00:57:48,132
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)
608
00:58:17,965 --> 00:58:20,840
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)
609
00:58:35,675 --> 00:58:36,841
.لا يوجد شيء
610
00:58:37,008 --> 00:58:38,425
.هيّا
611
00:58:42,633 --> 00:58:44,925
.اجلسي
612
00:58:49,550 --> 00:58:51,383
.هذا الصّباح
613
00:58:51,550 --> 00:58:54,341
.نحوّل غرائزنا إلى الداخل
614
00:58:54,508 --> 00:58:55,883
آنسة (ميليوس), آنسة (ماندل)
615
00:58:56,050 --> 00:58:57,883
هل يُمكنكم إغلاق المرايا
من فضلكم؟
616
00:58:58,050 --> 00:58:59,175
.آنسة (ماركس), لا وجود للموسيقى
617
00:59:08,091 --> 00:59:10,883
.أريد أن أبدأ العمل على رقصة جديدة
618
00:59:11,050 --> 00:59:15,175
.رقصة عن الإحياء
619
00:59:15,341 --> 00:59:18,300
الشدّ الحتميّ الذي يمارسونه
620
00:59:18,466 --> 00:59:22,258
.و جهودنا للهروب منهم
621
00:59:22,425 --> 00:59:25,091
سوف نتعلّم ذلك الآن
لكن, (سوزي)
622
00:59:25,258 --> 00:59:28,091
.سوف ترتجلين بحريّة في صميمها
623
00:59:28,258 --> 00:59:30,133
.أنا مهتمّة بغرائزكِ هنا
624
00:59:40,551 --> 00:59:43,884
:هذه الرّقصة ستُسمّى
(مزيد من المعلومات)
625
00:59:44,051 --> 00:59:45,842
.افتحي مُجدّداً
626
00:59:46,009 --> 00:59:47,426
.امشي
627
00:59:54,134 --> 00:59:57,717
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
628
00:59:57,884 --> 01:00:01,467
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
629
01:00:01,634 --> 01:00:05,134
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
630
01:00:05,301 --> 01:00:09,051
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
631
01:00:09,217 --> 01:00:12,717
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
632
01:00:12,884 --> 01:00:15,384
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
633
01:00:16,592 --> 01:00:20,009
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
634
01:00:20,176 --> 01:00:23,592
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
635
01:00:23,759 --> 01:00:27,301
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
636
01:00:27,467 --> 01:00:28,592
...واحد
637
01:00:28,759 --> 01:00:30,842
.إثنان, ثلاثة, أربعة...
638
01:00:31,009 --> 01:00:34,759
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
639
01:00:34,926 --> 01:00:37,926
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
640
01:00:38,092 --> 01:00:41,885
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
641
01:00:42,052 --> 01:00:45,593
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
642
01:00:45,760 --> 01:00:49,385
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
643
01:00:49,552 --> 01:00:52,885
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
644
01:00:53,052 --> 01:00:56,385
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
645
01:00:56,552 --> 01:00:58,177
...واحد
646
01:01:17,359 --> 01:01:19,702
.كان عليكِ أن تُخبريني أنّها كانت قادمة
647
01:01:20,414 --> 01:01:22,429
.أرادت أن تشعُر (سوزي) بنفسها
648
01:01:23,648 --> 01:01:24,921
...لِذا أنتِ وضعتيها
649
01:01:25,382 --> 01:01:27,108
!في خزانة المُستودع
650
01:01:27,383 --> 01:01:28,798
تحت الأرض؟
651
01:01:29,054 --> 01:01:30,390
(هيلينا ماركوس)؟
652
01:01:31,187 --> 01:01:33,155
.الأمّ أرادت ذلك
653
01:01:33,593 --> 01:01:35,905
ظننتُ أنّ الأمر مُتّفق على إيقاف
.استخدام اللّقب
654
01:01:37,605 --> 01:01:41,605
إذا (ماركوس) حقّاً كانت إحدى الثّلاث أمّهات
.لن نكون مُسيطرين على هذا الوضع
655
01:01:42,505 --> 01:01:46,583
يجب عليكِ إخبار (ماركوس) بشأن
.الآنسة (بانيون) بنفسكِ
656
01:01:46,926 --> 01:01:48,646
.الآن الأمّ تُريدها
657
01:01:49,914 --> 01:01:54,109
هل سنُضيّع فتاة أخرى بهذه السّرعة؟
658
01:01:55,558 --> 01:01:57,011
.الجميع صوّت
659
01:01:57,707 --> 01:02:00,020
.أنتِ لستِ الضّوء الذي نختار إتّباعه
660
01:02:00,418 --> 01:02:04,644
إذا (ماركوس) تُريد هذه الفتاة
.يجب عليكِ تجهيزها
661
01:02:04,964 --> 01:02:05,949
و هل هي تُريد؟
662
01:02:06,081 --> 01:02:06,987
.نعم
663
01:02:08,737 --> 01:02:10,479
.(ماركوس) ستعيش
664
01:02:11,877 --> 01:02:14,595
.وجدنا الفتاة في الوقت المُناسب
665
01:02:27,987 --> 01:02:31,293
.لا أريد إندفاع مُجدّداً
666
01:02:31,626 --> 01:02:35,307
.سأخبر (ماركوس) عندما الفتاة تكون جاهزة
667
01:02:36,917 --> 01:02:37,862
!آنسة (بالفور)
668
01:02:38,487 --> 01:02:40,283
...حسناً
669
01:02:41,594 --> 01:02:43,469
هل حدثَ شيء؟
670
01:02:43,636 --> 01:02:45,761
ماذا؟ -
لكِ, أثناء ذلك؟ -
671
01:02:48,053 --> 01:02:50,136
.كلّا
672
01:02:50,303 --> 01:02:51,886
...هل... هل
673
01:02:53,011 --> 01:02:55,803
هل شعرتِ بشيءٍ هناك؟
674
01:02:57,762 --> 01:03:00,012
شخصٌ ما؟
675
01:03:00,179 --> 01:03:01,804
.أو شيءٌ ما فحسب
676
01:03:03,637 --> 01:03:04,970
ما الذي جعلكِ تقولين ذلك؟
677
01:03:05,137 --> 01:03:06,387
.لا أعرف
678
01:03:09,304 --> 01:03:12,137
هل أنا أجعلكِ في حيرة؟
679
01:03:13,137 --> 01:03:14,929
كلّا, إنّه
680
01:03:16,137 --> 01:03:18,595
...إنّه عجيب... إنّه
681
01:03:18,762 --> 01:03:20,470
.إنّه الشّيء الذي ستقوله (باتريشيا)
682
01:03:20,637 --> 01:03:23,220
.إنّه غريب
683
01:03:23,387 --> 01:03:24,929
.هيّا
684
01:03:25,095 --> 01:03:27,054
.دعينا نُغيّر, أو (سونيا) ستُغادر بدوننا
685
01:03:45,512 --> 01:03:47,012
(سوزي)!
686
01:03:58,595 --> 01:04:00,345
أوه, (سوزي)!
687
01:04:12,966 --> 01:04:15,849
(بلانك)
.اريد احضار الرّسوم من الطّرق القديمة
688
01:04:16,266 --> 01:04:17,834
(هولر)
بماذا تُفكّرين؟
689
01:04:18,171 --> 01:04:19,406
(بلانك)
.شاهد عيان
690
01:04:19,693 --> 01:04:22,255
(كابليت)
إحدى أصدقاءنا الجُدد من الشّرطة؟
691
01:04:22,695 --> 01:04:26,031
(فينديغاست)
لماذا ليست واحد من تلك الأشياء الصّغيرة في النّافذة؟
692
01:04:26,585 --> 01:04:28,639
(هولر)
.أنتِ تنسين أنّنا بالفعل لدينا شاهد عيان
693
01:04:29,045 --> 01:04:31,944
الرّجل العجوز الذي أرسلنا إلى الشّرطة
.هو في المقام الأول
694
01:04:32,505 --> 01:04:34,059
.هو سيكون شادهنا
695
01:04:34,570 --> 01:04:36,903
(تانر)
.نعم, ليس واحدة من فتياتنا
696
01:04:37,328 --> 01:04:39,429
.سيُصيب أيّ أحد منهم بالجنون
697
01:04:39,929 --> 01:04:41,077
(بلانك)
.أتّفق
698
01:04:41,472 --> 01:04:43,602
وهو أمرٌ جيّد لـ(سوزي)
.لكي ترانا هكذا
699
01:04:44,141 --> 01:04:46,000
.أنّنا مازلنا جُزء من العالم
700
01:04:47,047 --> 01:04:49,992
(فينديغاست)
.ربّما هي تحسّ ما نُريده منها حتى
701
01:04:50,735 --> 01:04:52,629
(تانر)
.هي تحسّ كثيراً
702
01:04:52,997 --> 01:04:55,426
.يُمكنكم رؤية عينيها تلمع بها
703
01:04:56,348 --> 01:04:58,418
(بلانك)
.أرَى ذلك كلّ ليلة
704
01:04:58,871 --> 01:05:00,965
.عندما أرسلها إلى أحلامنا
705
01:05:49,889 --> 01:05:51,347
هل هذا حقيقي؟
706
01:06:25,307 --> 01:06:26,848
هل هذا حقيقي؟
707
01:06:32,723 --> 01:06:34,557
أنا أعرف من أكون!
708
01:06:36,098 --> 01:06:38,140
أنا أعرف من أكون!
709
01:06:43,223 --> 01:06:45,932
كل شيئ على ما يرام.
710
01:06:46,098 --> 01:06:47,140
لا بأس.
711
01:06:47,307 --> 01:06:48,890
هل هي بخير؟
712
01:06:49,057 --> 01:06:50,515
إنهٌ مجرد كابوس.
713
01:06:50,682 --> 01:06:52,307
فرقة (ماركوس) الخاصة.
714
01:06:52,473 --> 01:06:54,390
أنا متفاجئة أنا هذا
الأمر أخذ فترةً طويلة!
715
01:06:54,557 --> 01:06:56,723
هي, أخبريني إذا أرادت أن أعطيها الفاليوم.
الفاليوم:يستخدم غالبا لعلاج القلق، الأرق، الآم العضلات.
716
01:07:05,015 --> 01:07:07,265
إنها محقة, لقد حلمت بوجود
كراة من الشعر فالمرحاض.
717
01:07:07,432 --> 01:07:10,348
لثلاثة اسابيع قبل أن أحظى بنومة هانئة هنا.
718
01:07:12,223 --> 01:07:13,307
أفسحي لي.
719
01:07:24,973 --> 01:07:28,432
لم أنام مع أحد في
سريراً واحد إلا مع أختي.
720
01:07:28,598 --> 01:07:30,265
نحنُ أخوات الأن.
721
01:07:57,430 --> 01:08:02,624
الفصل الرابع
(إحتلال)
722
01:08:25,763 --> 01:08:28,770
"في بيان صدر للصحافة منذ لحظات"
723
01:08:29,148 --> 01:08:31,562
"قائد الخاطفون "(مارترير محمود)"
724
01:08:31,851 --> 01:08:35,493
طالبَ (بادير), (إينسلين), (مولر)"
"و السّجناء الآخرون من الجيش الأحمر
725
01:08:35,909 --> 01:08:39,716
أن يتمّ إطلاق سراحهم من سجن (ستامهيم)"
".و نقلهم إلى (مقديشيو)
726
01:08:40,599 --> 01:08:41,677
.صباح الخير
727
01:08:42,552 --> 01:08:47,286
أودّ التحدّث إلى المحقّق (غلوكنير)
.أو المحقّق (ألبريكت)
728
01:08:49,694 --> 01:08:50,601
ما هو اسمُك؟
729
01:08:50,913 --> 01:08:52,601
.(كليمبيرير جوزيف)
730
01:08:52,781 --> 01:08:53,694
.لحظة واحدة
731
01:08:56,579 --> 01:08:59,767
"و كدليل على نواياهم، ألقوا الخاطفون..."
732
01:09:00,353 --> 01:09:03,704
جسد قائد الطيّارة (جورجين سكيومان)
.على مدرج المطار
733
01:09:04,851 --> 01:09:07,805
".تمّ إطلاق النار عليه في رأسه"
734
01:09:08,516 --> 01:09:10,618
.مكتب العمل (غلوكنير) على اليمين
735
01:09:11,329 --> 01:09:13,219
.اجلس هنا, و سيُنادونك
736
01:09:25,328 --> 01:09:26,407
الإرهابيّة المُشتبه بها"
"هل تعرف اسم هذه المرأة؟
737
01:09:26,434 --> 01:09:28,517
(هير كليمبيرر)؟
738
01:09:29,391 --> 01:09:30,485
(هير كليمبيرر)؟
739
01:09:31,579 --> 01:09:33,141
.من فضلك, تفضّل بالدّخول
740
01:09:35,093 --> 01:09:36,547
كنّا نُظهر كل غرفة
741
01:09:37,258 --> 01:09:39,390
.لم نرَى أيّ شيء يستحقّ الذّكر
742
01:09:41,331 --> 01:09:44,096
.إنّهم عمّال مُحترفون
743
01:09:45,003 --> 01:09:47,159
.الوهم هو حرفتهم
744
01:09:48,409 --> 01:09:50,183
.إنّه ليس مكانك حتى تتضارب على ذلك
745
01:09:57,342 --> 01:09:59,850
هل تحدّثت إلى المرأة التي تُدعى (ماركوس)؟
746
01:10:00,827 --> 01:10:02,647
(باتريشيا) أشارت إليها
747
01:10:02,968 --> 01:10:04,834
"باسم: "الأمّ (ماركوس)
748
01:10:06,142 --> 01:10:08,868
.لديها أوهام حول هذه المرأة
749
01:10:09,270 --> 01:10:12,317
.تقود السّحرَة هناك
750
01:10:15,881 --> 01:10:17,983
.كان لديها هذه الأوهام لشهور
751
01:10:19,201 --> 01:10:21,302
هل تؤمن بالسّحرَة, أيّها الطّبيب؟
752
01:10:22,208 --> 01:10:23,161
.كلّا
753
01:10:25,064 --> 01:10:26,876
...لكنّني أؤمن أنّ
754
01:10:27,994 --> 01:10:31,587
بإمكان الناس تنظيم أنفسهم لارتكاب الجرائم
755
01:10:32,001 --> 01:10:33,688
.و يُسمّون ذلك سحراً
756
01:10:35,829 --> 01:10:37,446
.هذا ما أستطيع أن أؤمن به
757
01:10:39,661 --> 01:10:42,840
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نمرّ به
أيّها الطّبيب؟
758
01:10:50,566 --> 01:10:52,145
!أيّهال المحقّق (غلوكنير)
759
01:10:54,758 --> 01:10:58,104
.هذه ليست المرّة الأولى التي نلتقي بها
760
01:11:00,173 --> 01:11:03,657
أنت كنت في الشّرطة تُجبر (فريدناو)
أليس كذلك؟
761
01:11:05,216 --> 01:11:08,492
.لقد ساعدتّني في المُحاولة بتحديد موقع زوجتي
762
01:11:10,202 --> 01:11:11,764
زوجتك أيضاً قد فُقدت؟
763
01:11:13,382 --> 01:11:16,178
.عامَين قبل التّهمة الرّوسية
764
01:11:18,542 --> 01:11:19,995
.(آنكي ماير)
765
01:11:20,558 --> 01:11:22,222
.1943
766
01:11:23,839 --> 01:11:28,557
من التّسجيلات, لقد ساعدتّني
.في تخطّي بولندا
767
01:11:30,059 --> 01:11:32,831
.أنا مازلتُ مُمتنّ
768
01:11:42,852 --> 01:11:45,186
واحد, إثنان, ثلاثة.
769
01:11:45,352 --> 01:11:47,561
واحد, إثنان, ثلاثة.
770
01:11:47,727 --> 01:11:50,102
واحد, إثنان, ثلاثة.
771
01:11:50,269 --> 01:11:52,977
واحد, إثنان, ثلاثة.
772
01:11:53,144 --> 01:11:55,102
واحد, إثنان, ثلاثة.
773
01:11:55,269 --> 01:11:57,769
واحد, إثنان, ثلاثة.
774
01:11:57,936 --> 01:12:00,227
واحد, إثنان, ثلاثة.
775
01:12:00,394 --> 01:12:02,602
واحد, إثنان, ثلاثة.
776
01:12:02,769 --> 01:12:04,519
هذا هذا جيد.
777
01:12:06,853 --> 01:12:08,520
هل تريدين أن تقومي أنتي بالقفزات؟
778
01:12:10,145 --> 01:12:11,978
حسناً.
779
01:12:12,145 --> 01:12:13,853
و.
780
01:12:14,020 --> 01:12:16,312
واحد, إثنان, ثلاثة.
781
01:12:16,478 --> 01:12:19,062
واحد, إثنان, ثلاثة.
782
01:12:19,228 --> 01:12:19,978
لا.
783
01:12:20,145 --> 01:12:21,853
المرفقين إلى الأعلى.
784
01:12:22,020 --> 01:12:23,228
حسناً, لحظة واحدة.
785
01:12:23,395 --> 01:12:25,270
(سوزي), جزء من القفز هو العضلات.
786
01:12:25,437 --> 01:12:27,728
و التي سوف تتطور بشرط.
787
01:12:27,895 --> 01:12:29,312
لكن يبدو أن لديك نفورًا منهم.
788
01:12:29,478 --> 01:12:31,020
وأنا لا أعرف لماذا.
789
01:12:31,187 --> 01:12:32,895
هل أنتي سعيدة بإلتصاقك في الأرض؟
790
01:12:34,437 --> 01:12:36,270
هناك إنحناءه قبل القفز.
791
01:12:36,437 --> 01:12:38,020
والتي أعتقد أنك لا تفهمينها جيداً.
792
01:12:38,187 --> 01:12:41,478
(كارولين), هل يمكنك أن تأتي وتقدم
لنا تجربة هنا, من فضلك؟
793
01:12:57,853 --> 01:12:58,687
شكراً لك.
794
01:13:00,103 --> 01:13:01,478
والأن دورك.
795
01:13:28,354 --> 01:13:30,479
ما أريد أن أبقى عليها الأن على.
796
01:13:30,646 --> 01:13:32,729
على الأرض الأن, على أي حال.
797
01:13:32,896 --> 01:13:34,354
حسناً, بالتأكيد.
798
01:13:34,521 --> 01:13:36,854
هذا لأنك تعانين من ضعف جسدي.
799
01:13:37,021 --> 01:13:39,021
مع تفضيل فني.
800
01:13:39,188 --> 01:13:40,896
و لأنكِ متعبة.
801
01:13:42,979 --> 01:13:45,604
إلى هذا الحد.
802
01:13:45,771 --> 01:13:48,104
القفزات تعارض سحب هيكل الجسم.
803
01:13:48,271 --> 01:13:50,563
لكن.
804
01:13:50,729 --> 01:13:52,479
إنه مبكر على هذا ألا تعتقدين؟
805
01:13:54,604 --> 01:13:59,188
وظيفة الأرض هي أن تدفع الراقصين إلى الأسفل.
806
01:13:59,354 --> 01:14:01,938
لذا هذا.
807
01:14:02,104 --> 01:14:04,813
هذا يمكنه أن يحاكي هذا.
808
01:14:09,021 --> 01:14:12,854
على إرتفاعاً قليل.
809
01:14:15,563 --> 01:14:17,313
إذا بقيتٌ قريبة من الأرض.
810
01:14:17,479 --> 01:14:21,229
وقمت بالقفز مباشرتاً وهذا الذي سوف أقوم به.
811
01:14:21,396 --> 01:14:25,564
إذاً هذا أكثر من ذلك.
812
01:14:25,730 --> 01:14:28,022
المقاومة أكثر.
813
01:14:28,189 --> 01:14:30,230
شدة.
814
01:14:30,397 --> 01:14:31,647
صحيح؟
815
01:14:35,105 --> 01:14:40,022
لا أعرف مدى إدراكك.
816
01:14:40,189 --> 01:14:43,564
بالأوقات التي مررنا بها هنا قبل 40 سنة.
817
01:14:46,314 --> 01:14:48,189
من أي شيئ صنعت هذه الأشياء.
818
01:14:50,230 --> 01:14:52,439
تعلمنا أشياء مهمة خلال تلك السنوات.
819
01:14:52,605 --> 01:14:55,814
قيمة توازن الأشياء.
820
01:14:55,980 --> 01:15:01,064
كل سهم يطلق يشعر ب جاذبية الأرض.
821
01:15:01,230 --> 01:15:04,980
لكن علينا أن نصوب عالياً.
822
01:15:05,147 --> 01:15:06,814
يجب علينا أن نرفعك إلى السماء.
823
01:15:25,564 --> 01:15:27,522
أتركوها,أتركوها, أتركوها
, أتركوها,
824
01:15:46,277 --> 01:15:49,340
.(كارولين), لا تكوني خائفة
825
01:15:50,434 --> 01:15:52,426
.كل شيء سيكون على ما يُرام
826
01:15:52,606 --> 01:15:54,315
حسناً؟
827
01:16:01,023 --> 01:16:03,065
لقد صدمت رأسها بقوة.
828
01:16:03,231 --> 01:16:04,690
لقد سمعتٌ ذلك, أتمنى.
829
01:16:05,103 --> 01:16:06,516
!يا آنسة
830
01:16:07,782 --> 01:16:09,368
!لحظة واحدة من فضلكِ
831
01:16:13,856 --> 01:16:18,731
أنا أبحث عن راقصة من فرقتكِ.
832
01:16:18,898 --> 01:16:21,273
على من تبحث؟
833
01:16:21,440 --> 01:16:23,065
أنتِ (سارة).
834
01:16:25,856 --> 01:16:27,481
نعم.
835
01:16:27,648 --> 01:16:28,648
هل يمكنني مساعدتك؟
836
01:16:28,815 --> 01:16:31,981
أنا صديقٌ لـ(باتريشيا.).
837
01:16:33,870 --> 01:16:35,260
"عندما وصل الموعد النّهائي"
838
01:16:35,308 --> 01:16:37,050
"الخاطفون قاموا بإبلاغ الشّرطة"
839
01:16:37,690 --> 01:16:41,691
كانوا قد سكبوا جميع الكحول الخالي"
"من الرّسوم المفروضة على الرّهائن
840
01:16:42,003 --> 01:16:43,909
".و تمّ تعيينها لإشعالها"
841
01:16:44,229 --> 01:16:47,127
"و لكن عندما قيل لهم حكومة ألمانيا الغربية"
842
01:16:47,283 --> 01:16:50,110
كان في عملية اطلاق سراح الارهابيّين"
".من سجن (ستامهايم)
843
01:16:50,205 --> 01:16:53,808
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي"
".إلى ما بعد منتصف الليل
844
01:16:54,066 --> 01:16:56,191
لا أعلم ماذا علي
أن أفعل بكل هذا.
845
01:16:56,357 --> 01:16:58,024
أنا أعلم ما نوع الأشياء
التي كانت هي متورطة فيها.
846
01:16:58,191 --> 01:16:59,524
لكنني لا أستطيع كيف أي شيء من هذه الأشياء.
847
01:16:59,691 --> 01:17:01,857
يمكن أن يحدث داخل الفرقة.
848
01:17:02,024 --> 01:17:05,524
حسناً, هي وصفة.
849
01:17:05,691 --> 01:17:08,649
شيء مثل منظمة ثورية.
850
01:17:08,816 --> 01:17:11,482
في أزمة القيادة.
851
01:17:11,649 --> 01:17:14,691
مع مرض (ماركوس) الشديد.
852
01:17:16,357 --> 01:17:18,107
عشتٌ هناك.
853
01:17:18,274 --> 01:17:19,524
لدي أصدقاء هناك.
854
01:17:19,691 --> 01:17:21,774
لم أرى أي دليل على هذا
على الأطلاق.
855
01:17:21,941 --> 01:17:23,274
لم يقترب أحداً مني.
856
01:17:23,441 --> 01:17:25,191
أو أي أحد من الفتيات,
على حد علمي.
857
01:17:25,357 --> 01:17:28,232
إقرئي هذا.
858
01:17:28,399 --> 01:17:29,357
ما هذا؟
859
01:17:29,524 --> 01:17:31,482
هذه مذكرات (باتريشا).
860
01:17:33,566 --> 01:17:35,316
الأم (ماركوس).
861
01:17:35,482 --> 01:17:38,649
الأم (ماينهوف).
862
01:17:38,816 --> 01:17:40,149
بروفات الرقص.
863
01:17:40,316 --> 01:17:41,691
العمل السياسي.
864
01:17:41,857 --> 01:17:43,732
هذين المجالين في حياة (باتريشيا).
865
01:17:43,899 --> 01:17:47,107
كانوا متساويين بالأهمية.
866
01:17:47,274 --> 01:17:49,983
هذه هي الطريقة التي يحدث بها التحويل.
867
01:17:50,150 --> 01:17:53,483
كيف يتم الإيهام.
868
01:17:53,650 --> 01:17:55,233
الوهم, (سارة).
869
01:17:55,400 --> 01:17:59,067
كذبة تقول الحقيقة!
870
01:17:59,233 --> 01:18:01,400
- هنا يذكر "الساحرات".
- ممم.
871
01:18:03,150 --> 01:18:07,733
ربما تخيلات (باتريشيا) حول السحرة
872
01:18:07,900 --> 01:18:13,525
إنهم طريقتها في تحليل الأشياء
على أنها مكيدة.
873
01:18:16,567 --> 01:18:19,067
الفقرة هي عائلة.
874
01:18:19,233 --> 01:18:21,067
يوجد الكثير من الحب هناك.
875
01:18:21,233 --> 01:18:22,775
الحب و التلاعب.
876
01:18:22,942 --> 01:18:27,233
إنهم يشاركون الكثير من المنازل بالعادة.
877
01:18:27,400 --> 01:18:30,067
إنهم يتشاركون الفراش نفسه.
878
01:18:30,233 --> 01:18:32,067
أنا أسفة, لا أقتنع بهذا.
879
01:18:36,775 --> 01:18:37,817
أكلي.
880
01:18:40,025 --> 01:18:41,067
أكلي.
881
01:18:50,108 --> 01:18:52,817
لكن.
882
01:18:52,983 --> 01:18:55,858
ربما الشرطة,
فاتهم شيء ما.
883
01:18:57,150 --> 01:19:01,234
و(باتريشيا) , تحدثت عن.
884
01:19:01,401 --> 01:19:04,609
كل خبايا المبنى.
885
01:19:04,776 --> 01:19:07,859
الغرف السرية.
886
01:19:13,484 --> 01:19:15,901
لا أريد أن أكون غير محترمه.
887
01:19:16,068 --> 01:19:18,443
لا أريد, لكنك تسأليني.
888
01:19:18,609 --> 01:19:20,484
- وأنا أخبرك.
- أوه, من فضلك.
889
01:19:20,651 --> 01:19:21,859
إنها فرقة رقص.
890
01:19:22,026 --> 01:19:23,984
لا نتحدث عن أي شيء أخر.
891
01:19:24,151 --> 01:19:25,734
(سارة).
892
01:19:25,901 --> 01:19:29,276
رجاءً, فقط إنظري بشكلاً أقرب.
893
01:19:29,443 --> 01:19:30,609
شكراً على أهتمامك بـ(باتريشا).
894
01:19:30,776 --> 01:19:32,484
لكن أتمنى أن لا تأتي مجدداً.
895
01:19:55,526 --> 01:19:56,734
- طاب مسائك.
- طاب مسائك.
896
01:19:56,901 --> 01:19:58,526
(سارة), أسرعي.
897
01:19:58,693 --> 01:20:01,026
أنا متعبة, أحتاجُ إلى حمام.
898
01:20:04,318 --> 01:20:06,318
- طاب مسائك, (دول).
- طاب مسائك.
899
01:20:16,277 --> 01:20:18,235
ألم تعد حتى الأن؟
900
01:20:24,110 --> 01:20:26,652
ربما تقابل أحداً.
901
01:20:31,610 --> 01:20:33,194
جزء من المشكلة دائماً.
902
01:20:33,360 --> 01:20:35,777
هو عدم قدرتك لرؤية جسدك فالفضاء.
903
01:20:35,944 --> 01:20:40,569
زاوية واحدة في مرآة,
أو على فيلم ذلك ليس كافاً.
904
01:20:40,735 --> 01:20:42,277
الحركة ليست صامتة أبداً.
905
01:20:42,444 --> 01:20:43,944
إنها لغة
906
01:20:44,110 --> 01:20:45,652
إنها سلسلة من الأشكال النشطة.
907
01:20:45,819 --> 01:20:47,402
مكتوبة فالهواء.
908
01:20:47,569 --> 01:20:50,652
مثل الكلمات التي تكون جملاً.
909
01:20:50,819 --> 01:20:52,277
مثل القصائد.
910
01:20:53,569 --> 01:20:55,027
مثل الصلوات.
911
01:20:58,152 --> 01:20:59,444
تعويذات؟
912
01:21:01,569 --> 01:21:05,652
عندما تقفزين
أبداً لا يعني ذلك الأرتفاع.
913
01:21:05,819 --> 01:21:08,277
لكن الفراغ تحتك هو كل ما يهم.
914
01:21:08,444 --> 01:21:11,194
كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا.
915
01:21:16,528 --> 01:21:18,236
لا أفهم.
916
01:21:18,403 --> 01:21:21,153
ضربة البرق.
917
01:21:21,320 --> 01:21:23,486
صاعقة من الحب, في الحقيقة.
918
01:21:26,695 --> 01:21:29,236
هذا جميل.
919
01:21:29,403 --> 01:21:32,736
هناك شيئان لا يمكن للرقص أن يكون عليهما مرة أخرى:
920
01:21:32,903 --> 01:21:35,778
الجمال و البهجة.
921
01:21:35,945 --> 01:21:37,820
اليوم, نريد أن نكسر أنف.
922
01:21:37,986 --> 01:21:40,153
كل شيئاً جميل.
923
01:21:40,320 --> 01:21:41,778
وإذا أردتي أن تصبحي راقصة.
924
01:21:41,945 --> 01:21:43,861
يجب عليك تعلم اللغة الفرنسية.
925
01:21:45,109 --> 01:21:46,421
.لا تُحاولي أن تقلقي
926
01:21:46,485 --> 01:21:49,093
.(بلانك) تعمل على المنهج الجديد
927
01:21:49,491 --> 01:21:52,334
كيف بإستطاعتنا أن نعرف
ماذا سيحدُث لـ(باتريشيا)؟
928
01:21:52,946 --> 01:21:55,649
.ما نُحاوله لم يكُن في الذّاكرة الحية
929
01:21:56,298 --> 01:21:59,165
كيف نعرف أنّه سيعمل إطلاقاً؟
930
01:21:59,392 --> 01:22:01,673
لو تمّ قتل الفتاة
931
01:22:02,134 --> 01:22:04,556
.قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول بها
932
01:22:04,831 --> 01:22:05,807
.إنّها ليست مُخطئة
933
01:22:06,057 --> 01:22:07,550
.(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر
934
01:22:07,800 --> 01:22:09,682
.(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب
935
01:22:10,604 --> 01:22:12,442
.لم ينبغي علينا أن أجبرناها
936
01:22:12,792 --> 01:22:14,494
.هي لم تُريد أن تكون إناء
937
01:22:14,674 --> 01:22:16,611
.نحن أردنا أن نوصلها لمُستوى قويّ
938
01:22:16,822 --> 01:22:18,962
.لكنّها أرادت تفجير المتاجر بدلاً من ذلك
939
01:22:19,290 --> 01:22:20,995
.يالها من حمقاء
.تلك الفتاة
940
01:22:21,695 --> 01:22:23,611
عندما ترقصين رقصة شخصاً أخر.
941
01:22:23,778 --> 01:22:27,821
تجعلين نفسك في صورته.
942
01:22:27,987 --> 01:22:29,196
تفرغين نفسك.
943
01:22:29,362 --> 01:22:30,862
بحيث يمكن أن يعيش عملها في داخلك.
944
01:22:31,029 --> 01:22:32,321
هل تفهمين ذلك؟
945
01:22:33,612 --> 01:22:35,737
نعم.
946
01:22:35,904 --> 01:22:37,071
أنتي في فرقة الأن.
947
01:22:37,237 --> 01:22:38,571
يجب أن تجدي مكانك المناسب.
948
01:22:38,737 --> 01:22:40,154
يج عليك أن تقرري.
949
01:22:40,321 --> 01:22:43,529
ما الذي تريدين أن تصبحين عليه
من أجل هذه الفرقة؟
950
01:22:43,696 --> 01:22:45,529
هل هو الرأس؟
951
01:22:45,696 --> 01:22:47,404
العمود الفقري؟
952
01:22:47,571 --> 01:22:49,571
الجنس؟
953
01:22:49,737 --> 01:22:50,946
القلب؟
954
01:22:51,112 --> 01:22:52,321
اليدين.
955
01:22:55,362 --> 01:22:57,321
أريد أن أكون يدين هذه الفرقة.
956
01:23:01,946 --> 01:23:03,946
أعلى.
957
01:23:04,112 --> 01:23:05,862
أعلى.أعلى.
958
01:23:06,029 --> 01:23:08,737
أعلى.
959
01:23:08,904 --> 01:23:11,029
أعلى.أعلى.
960
01:23:11,196 --> 01:23:12,612
أعلى.
961
01:23:14,237 --> 01:23:17,529
أعلى.أعلى.أعلى.
962
01:23:17,696 --> 01:23:18,821
أعلى.
963
01:23:24,321 --> 01:23:25,237
أعلى.
964
01:23:25,987 --> 01:23:28,321
أعلى.أعلى.
965
01:23:28,487 --> 01:23:32,237
أعلى.أعلى.أعلى.
966
01:23:38,363 --> 01:23:41,197
في بعض الأحيان أحتاجُ أن
يتم تعليمي مرتين.
967
01:23:53,339 --> 01:23:55,823
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟
968
01:23:56,841 --> 01:23:59,231
ربّما (باتريشيا) قالت شيئاً
.لأيّ شخص بشأننا
969
01:23:59,708 --> 01:24:01,942
.و قد فعلت مع الرّجل العجوز
970
01:24:02,301 --> 01:24:03,434
.أنتِ مُحقّة
971
01:24:03,622 --> 01:24:05,247
.لا يُمكننا أن نيأس
972
01:24:05,825 --> 01:24:07,239
.لدينا الوقت
973
01:24:07,919 --> 01:24:09,090
كم من الوقت؟
974
01:24:09,979 --> 01:24:12,628
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
.هل تستطيع أن توصل لنا (سوزي)
975
01:24:12,971 --> 01:24:14,674
.هذه الفرقة ستنتهي
976
01:24:15,128 --> 01:24:18,167
.(ماركوس) ستنتظر من أجلنا
977
01:24:18,566 --> 01:24:20,058
.لقد رأيتيها
978
01:24:21,076 --> 01:24:23,069
!جسدها مسجون
979
01:24:24,538 --> 01:24:26,803
...المرض على رأس المرض
980
01:24:27,485 --> 01:24:29,219
...كم من الوقت تستطيع ذلك
981
01:25:40,573 --> 01:25:45,198
33, 34, 35, 36,
982
01:25:45,364 --> 01:25:48,656
37, 38, 39,
983
01:25:48,823 --> 01:25:50,406
40, 41.
984
01:25:55,699 --> 01:25:57,824
57, 58, 59,
985
01:25:57,990 --> 01:26:00,740
60, 61, 62, 63.
986
01:26:10,657 --> 01:26:13,824
65, 64, 63, 62.
987
01:26:22,324 --> 01:26:25,032
23, 22, 21.
988
01:26:39,157 --> 01:26:40,657
10 , 9 , 8
989
01:26:40,824 --> 01:26:42,449
7 , 6.
990
01:26:42,615 --> 01:26:44,865
2, 1.
991
01:29:30,392 --> 01:29:32,642
!لم نستطع إيقافها
992
01:29:33,171 --> 01:29:35,523
!لقد كانت سريعة جدّاً بالسكّين
993
01:29:38,033 --> 01:29:39,291
!إنّها باردة
994
01:29:41,660 --> 01:29:44,243
تعالي معي! بسرعة!
995
01:30:02,327 --> 01:30:05,118
(باتريشيا) كتبت عن.
996
01:30:05,285 --> 01:30:08,702
"ثلاث أمّهات" ضاعوا في الوقت.
997
01:30:08,868 --> 01:30:13,243
قبل كل اختراع مسيحي.
998
01:30:13,410 --> 01:30:16,743
قبل الله. قبل الشيطان.
999
01:30:16,910 --> 01:30:20,993
الأم (تينيبراروم), الأم (لكريماروم).
1000
01:30:21,160 --> 01:30:23,660
و الأم (سسبيريم).
1001
01:30:25,118 --> 01:30:29,328
الظلام, الدموع والتنهدات.
1002
01:30:30,411 --> 01:30:32,661
لقد رأيت صورًا لذلك الليلة الماضية.
1003
01:30:32,828 --> 01:30:35,286
بالخزف,
هذه الأشياء الجميلة جدا.
1004
01:30:35,453 --> 01:30:36,869
يمكنك أن ترى أنهم لديهم مال.
1005
01:30:41,036 --> 01:30:44,161
(باتشريا) قالت, (ماركوس).
1006
01:30:44,328 --> 01:30:46,703
يدعي أنه من شجرة العائلة.
1007
01:30:46,869 --> 01:30:49,578
لكن هناك معارضة بينهم.
1008
01:30:49,744 --> 01:30:54,786
كتبت عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس).
1009
01:30:54,953 --> 01:30:58,244
ب أقسام مفصلة.
1010
01:30:58,411 --> 01:31:00,494
مدام (بلانك) متورطة في ذلك أيضاً؟
1011
01:31:07,078 --> 01:31:10,453
هل يؤمنون أنهم ساحرات؟
1012
01:31:10,619 --> 01:31:16,078
يمكنك أن تعطي أحداً ما وهمك , يا (سارة).
1013
01:31:16,244 --> 01:31:17,536
هذه هي الديانة.
1014
01:31:20,369 --> 01:31:21,869
هذا ما كان عليه الرايخ.
1015
01:31:23,494 --> 01:31:25,244
الرايخ كانت لديه هذه الاشياء.
1016
01:31:26,953 --> 01:31:28,953
شارة.
1017
01:31:29,119 --> 01:31:32,078
طقوس باطنية.
1018
01:31:32,244 --> 01:31:35,412
هذه "الأمهات" ، نعم ،
قد يكونوا.
1019
01:31:35,579 --> 01:31:38,912
إشارات بالأسماء من أجل أن يجدوا أعضاءً.
1020
01:31:39,079 --> 01:31:41,454
بتاريخ مجازي.
1021
01:31:41,620 --> 01:31:43,912
لا أعلم.
1022
01:31:44,079 --> 01:31:48,745
لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين.
1023
01:31:48,912 --> 01:31:51,079
(باتريشا) من الممكن أن تكون .
1024
01:31:51,245 --> 01:31:52,204
هناك.
1025
01:31:56,787 --> 01:31:58,454
من الممكن أنهم مازالوا يحتجزونها.
1026
01:31:58,620 --> 01:32:00,245
في المبنى.
1027
01:32:00,412 --> 01:32:02,537
حسنا , لا أستطيع أن أعدك بأن السلطات.
1028
01:32:02,704 --> 01:32:05,662
سوف تعود من أجل,
التحقق من مبنى.
1029
01:32:05,829 --> 01:32:10,245
مليئ بالخزف,
بعد كل ما حدث.
1030
01:32:10,412 --> 01:32:12,662
لكن يمكننا المحاولة.
1031
01:32:12,829 --> 01:32:16,620
لكن فالوقت الحالي, يجب عليك, اه,
أن تعتني بنفسك.
1032
01:32:16,787 --> 01:32:18,704
ربما يجب عليك المغادرة.
1033
01:32:18,870 --> 01:32:20,370
لديك في مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟
1034
01:32:22,620 --> 01:32:25,079
سوف أتدبر أمري.
1035
01:32:25,245 --> 01:32:28,037
و أعتقد أنك يجب أن تعيدي هذا.
1036
01:32:28,204 --> 01:32:30,120
أو من الأفضل,
أن تتركيه هنا.
1037
01:32:32,204 --> 01:32:34,329
ليس من الجيد أن يعرفون أنك تحملينه.
1038
01:34:07,206 --> 01:34:09,581
هل أي أحد منكم مريض؟
1039
01:34:09,747 --> 01:34:12,372
دعه ينادي شيوخ الكنيسة.
1040
01:34:12,539 --> 01:34:14,914
و دعهم يصلون عليه.
1041
01:34:15,081 --> 01:34:18,622
دهنوه بزيت باسم الرب.
1042
01:34:18,789 --> 01:34:24,164
و صلاة الأيمان تشفيه من المرض.
1043
01:34:24,331 --> 01:34:27,331
و يقيمه الرب.
1044
01:34:27,497 --> 01:34:31,622
واذا ارتكب خطايا.
1045
01:34:31,789 --> 01:34:33,706
أبنتي.
1046
01:34:36,622 --> 01:34:38,664
سوف يغفر له.
1047
01:34:42,747 --> 01:34:44,622
الأخيرة.
1048
01:34:46,539 --> 01:34:50,456
إنها خطيئتي.
1049
01:34:50,622 --> 01:34:53,706
انها التي قامت بتلطيخ الأرض.
1050
01:35:01,476 --> 01:35:04,929
في البداية إنّه مهمّ جدّاً
هل تذكُرين ذلك؟
1051
01:35:07,000 --> 01:35:09,679
.يجب أن تستخدمي مركزكِ
1052
01:35:10,391 --> 01:35:13,523
.مركزكِ هنا و يجب عليكِ خلق مساحة
1053
01:35:15,350 --> 01:35:16,554
.الآن فهمت
1054
01:35:16,702 --> 01:35:18,496
.انتظري, انتظري
1055
01:35:19,689 --> 01:35:20,853
.حسناً
1056
01:35:23,015 --> 01:35:25,797
.مُعلّقة, مُعلّقة في الهواء
1057
01:35:26,375 --> 01:35:28,039
.تذكّري أن تخلُقي مساحة
1058
01:35:28,916 --> 01:35:30,517
.نعم, فهمت
1059
01:35:34,873 --> 01:35:38,415
هل تعقدين إتفاقاً معهم.
1060
01:35:38,582 --> 01:35:40,915
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.
1061
01:35:42,540 --> 01:35:43,873
كيف يمكنك أن تعلمي.
1062
01:35:44,040 --> 01:35:45,498
ماذا سيطلبون منك في المقابل؟
1063
01:35:45,665 --> 01:35:48,748
(سارة) , مهما كان ما لديك في عقلك.
1064
01:35:48,915 --> 01:35:52,207
لا يوجد شيء خاطئ.
1065
01:35:52,373 --> 01:35:54,207
أنتي لم تري الرسالة بعد.
1066
01:35:56,332 --> 01:35:57,957
لا يوجد شيء خاطئ.
1067
01:36:01,576 --> 01:36:03,904
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"
1068
01:36:04,219 --> 01:36:06,406
"عاصفة (لوفتهانزا 181) في الليل"
1069
01:36:06,828 --> 01:36:09,163
"و تمّ قتل ثلاثة من الأربعة الخاطفون"
1070
01:36:09,508 --> 01:36:13,110
"إنهاء خمسة أيام من الرعب لركّاب الرحلة"
1071
01:36:13,135 --> 01:36:17,188
في الصّباح، في الجناح العالي الآمن"
"في سجن (سوتغرت ستامهايم)
1072
01:36:17,649 --> 01:36:21,368
تمّ إكتشاف ثلاثة من سُجناء الجيش الأحمر"
"أنّهم قد ماتوا
1073
01:36:22,361 --> 01:36:27,639
في اتّفاق انتحاري ظاهر عند سماع الخبر"
".من (مقديشيو)
1074
01:36:30,014 --> 01:36:32,435
"يتجمّع المتظاهرون حول ألمانيا"
1075
01:36:32,647 --> 01:36:35,639
".و هم يردّدون أنّ السّجناء تمّ إغتيالهم بدلاً من ذلك"
1076
01:36:37,662 --> 01:36:41,694
رئيس الشّرطة الفيدرالية (هورست هيرولد)"
"ذهب لكي يتمّ الإعلان
1077
01:36:41,827 --> 01:36:45,014
".أنّ عصر (بادير) و (ماينوف) قد انتهى"
1078
01:36:56,749 --> 01:36:58,416
ما خطبكِ؟
1079
01:36:58,583 --> 01:37:00,291
ها؟
1080
01:37:04,541 --> 01:37:09,249
لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).
1081
01:37:09,416 --> 01:37:12,749
يجب أن يروكي بوضوح من الخلف.
1082
01:37:21,084 --> 01:37:22,500
أين هي (سارة)؟
1083
01:37:24,084 --> 01:37:26,417
جاءت في وقت مبكر من الصباح.
1084
01:37:26,584 --> 01:37:28,500
قامت بوضع مكياجها و رحلت.
1085
01:37:31,027 --> 01:37:32,879
.مساء الخير, مرحباً
1086
01:37:35,592 --> 01:37:37,319
أول مرّة هنا, أليس كذلك؟
1087
01:37:39,029 --> 01:37:40,591
.من فضلك, تعال
1088
01:37:49,110 --> 01:37:51,344
.نعم, شكراً لك
.استمتع
1089
01:37:52,338 --> 01:37:53,377
.إلى الأمام
1090
01:37:57,905 --> 01:38:03,997
الفصل الخامس
في ماترهاوس
(كل الطّوابق ظلام)
1091
01:38:19,875 --> 01:38:20,834
أيها الفتيات!
1092
01:38:21,000 --> 01:38:23,084
أربع دقائق!
1093
01:38:23,250 --> 01:38:24,584
أربع دقائق!
1094
01:38:27,543 --> 01:38:30,501
أربع دقائق!
1095
01:38:30,668 --> 01:38:32,376
.هيّا, هيّا
1096
01:39:14,626 --> 01:39:15,751
هل هو حقيقي؟
1097
01:39:15,918 --> 01:39:16,876
.(سارة)
1098
01:39:18,335 --> 01:39:20,001
(سارة).
1099
01:39:20,168 --> 01:39:21,585
(باتريشيا).
1100
01:39:22,876 --> 01:39:25,876
(باتريشيا).(باتريشيا).
1101
01:39:26,043 --> 01:39:28,543
- لقد علمت ذلك.
- سوف يقتلونني.
1102
01:39:28,710 --> 01:39:30,585
أنا أسفة لأن الأمر أخذ مني وقتاً طويلاً.
1103
01:39:30,751 --> 01:39:32,710
أنا أسفة جداً.
1104
01:39:32,876 --> 01:39:34,960
ما الذي فعلوه بك؟
1105
01:39:35,126 --> 01:39:37,586
أستيقظ هنا كل يوم.
1106
01:39:37,752 --> 01:39:39,544
انتهى كل شيء الآن.
سأخرجك.
1107
01:39:40,836 --> 01:39:42,294
الأداء قد بدء في الأعلى.
1108
01:39:42,461 --> 01:39:45,127
الجميع سوف يبحث في الاتجاه الآخر.
1109
01:39:45,294 --> 01:39:47,711
إنهضي, إنهضي.
1110
01:39:47,877 --> 01:39:49,002
(باتريشا)!
1111
01:39:50,127 --> 01:39:52,419
- (باتريشا), إنهضي.
- أنا أحاول.
1112
01:39:52,586 --> 01:39:53,752
إنهضي.
1113
01:40:05,044 --> 01:40:09,044
أزيلي هذا عني!
1114
01:40:09,211 --> 01:40:10,586
(سارة)!
1115
01:40:43,627 --> 01:40:47,170
(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!
1116
01:40:59,787 --> 01:41:00,772
.مساء الخير
1117
01:41:02,375 --> 01:41:05,328
.لقد اخترعنا هذه الرّقصة في عام 1948
1118
01:41:08,712 --> 01:41:09,920
(ماركيتا).
1119
01:41:10,087 --> 01:41:11,545
أين هي (سارة)؟
1120
01:41:11,712 --> 01:41:12,503
(سارة)؟
1121
01:41:12,670 --> 01:41:13,753
لا أعلم.
1122
01:41:13,920 --> 01:41:15,712
- هل هي في الأعلى؟
- لا, لقد بحثت هناك.
1123
01:41:15,878 --> 01:41:17,962
فقط أرقصوا كأنها معكم.
1124
01:41:27,128 --> 01:41:28,753
(سارة)!
1125
01:41:35,355 --> 01:41:38,894
.هذه المرّة الأخيرة سوف نُنفّذها
1126
01:41:41,105 --> 01:41:43,808
فرقة رقص (ماركوس) تقدّم
1127
01:41:45,418 --> 01:41:46,566
.(فولك)
1128
01:41:51,045 --> 01:41:51,670
إذهبوا!
1129
01:43:45,714 --> 01:43:46,755
لا.
1130
01:43:46,989 --> 01:43:48,355
...عزيزتي
1131
01:43:48,380 --> 01:43:50,839
- لا.
- (سارة), إستلقي.
1132
01:43:51,005 --> 01:43:52,922
-لا!
- (سارة).
1133
01:43:56,130 --> 01:43:59,755
أرجوك, أرجوك.
1134
01:44:04,589 --> 01:44:07,380
لا! لا!
1135
01:45:08,068 --> 01:45:09,748
.الفتاة جاهزة, (بلانك)
1136
01:45:10,482 --> 01:45:11,888
.لقد حان الوقت
1137
01:48:14,166 --> 01:48:15,730
!من فضلك, ابقَ جالساً
1138
01:48:15,755 --> 01:48:16,484
.ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً
1139
01:48:16,509 --> 01:48:17,259
(سارة)!
1140
01:49:02,802 --> 01:49:04,052
جيد.
1141
01:49:04,219 --> 01:49:05,969
جيد, هذا جيد.
1142
01:50:22,220 --> 01:50:24,136
أنا أسفة أنني خرجة عن السيطرة.
1143
01:50:30,595 --> 01:50:32,678
هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً.
1144
01:50:32,845 --> 01:50:37,095
أنت فقط بدأتي في فهم الأمور , (سوزي).
1145
01:50:37,261 --> 01:50:38,803
أحضرنا سارة إلى الطابق العلوي.
1146
01:50:38,970 --> 01:50:41,261
في محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب.
1147
01:50:41,428 --> 01:50:44,011
ولكن بعد ذلك خرجتي عن مسارك.
1148
01:50:44,178 --> 01:50:46,220
هل قمت بإيذاء أولئك الناس؟
1149
01:50:46,386 --> 01:50:47,761
ليس هذه المرة.
1150
01:50:47,928 --> 01:50:49,261
لقد رأوى رقصة.
1151
01:50:49,428 --> 01:50:50,428
هذا كل شيء.
1152
01:50:52,428 --> 01:50:55,720
كل شيء فوضوي ، أليس كذلك؟
1153
01:50:55,886 --> 01:50:58,011
التي هناك.
1154
01:50:58,178 --> 01:50:59,720
التي هنا.
1155
01:51:02,720 --> 01:51:04,137
والتي سوف تأتي.
1156
01:51:08,596 --> 01:51:11,012
لماذا الجميع.
1157
01:51:11,179 --> 01:51:13,846
جاهزون ليفكروا أن الأسوء قد إنتهى؟
1158
01:51:32,929 --> 01:51:35,012
يمكنني أن أشرح كل شيء لك.
1159
01:51:37,429 --> 01:51:39,804
أعتقد أنهٌ سيكونوا خاطئاً أيضاً.
1160
01:51:46,530 --> 01:51:48,593
.أنتِ لا تُريديني أن أختار
1161
01:51:49,462 --> 01:51:51,080
.لأنّكِ تُحبّيني
1162
01:51:56,017 --> 01:51:57,463
.أغلقي عينيكِ
1163
01:52:01,772 --> 01:52:03,417
.لا مزيد من الأحلام اللّيلة
1164
01:52:08,036 --> 01:52:10,481
.سوف أتأكّد من ذلك
1165
01:52:14,180 --> 01:52:17,068
واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
1166
01:52:17,093 --> 01:52:21,388
واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
الفصل السّادس
(سُسبيريورم)
1167
01:52:21,555 --> 01:52:25,472
واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
1168
01:52:25,638 --> 01:52:29,430
- واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
- ♪ إفتح مجدداً ♪
1169
01:52:29,597 --> 01:52:32,378
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة
1170
01:52:32,403 --> 01:52:33,471
.اللّيلة
1171
01:52:33,472 --> 01:52:37,055
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة -
.يجب أن يحدُث اللّيلة -
1172
01:52:37,222 --> 01:52:39,555
♪ نتنفس مجدداً ♪
1173
01:52:43,055 --> 01:52:48,305
♪ على الشاطئ الآخر ♪
1174
01:52:48,472 --> 01:52:50,555
♪ مبلّلين ♪
1175
01:52:56,513 --> 01:52:59,513
♪ نعيشُ مجدداً ♪
1176
01:53:03,055 --> 01:53:09,055
♪ نحنُ شياطين, جميعاً ♪
1177
01:53:09,222 --> 01:53:12,222
♪ نحن مفتوحون ♪
1178
01:53:16,597 --> 01:53:19,430
♪ فقط قلها ♪
1179
01:53:23,056 --> 01:53:29,389
♪ فقط قل الكلمات السحرية. ♪
1180
01:53:48,389 --> 01:53:49,681
أيها الطبيب.
1181
01:53:50,373 --> 01:53:52,443
!لكن أيّها الطّبيب, الحساء جاهز
1182
01:54:20,776 --> 01:54:22,284
.يُمكنكم الأكل و الشّرب
1183
01:54:22,612 --> 01:54:23,932
!كل ما تُريدون
1184
01:56:39,118 --> 01:56:40,300
(جوزيف)؟
1185
01:56:45,436 --> 01:56:46,703
(آنكي)؟
1186
01:57:00,260 --> 01:57:01,846
.(كارول) أخبرتهم بشأننا
1187
01:57:03,533 --> 01:57:06,379
.لم يكن لدي سوى بضع دقائق للخروج
1188
01:57:10,045 --> 01:57:11,740
ذهبتُ إلى الشقّة
1189
01:57:12,021 --> 01:57:14,099
.لكن أوراقي لم تكُن في أيّ مكان هناك
1190
01:57:15,638 --> 01:57:17,567
بعدها سافرت على أقدامي
1191
01:57:17,872 --> 01:57:18,817
إلى (تيبليتز)
1192
01:57:19,388 --> 01:57:22,091
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك)
.لكي تُدخلني
1193
01:57:22,516 --> 01:57:25,086
لكن تمّ إمساكي على الحدود
1194
01:57:25,461 --> 01:57:27,649
.و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)
1195
01:57:28,161 --> 01:57:31,484
.لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)
1196
01:57:32,909 --> 01:57:36,057
بعد إطلاق سراحي
.شققتُ طريقي إلى (زيوريخ)
1197
01:57:37,455 --> 01:57:39,192
.و بعدها إلى (بريستول)
1198
01:57:39,957 --> 01:57:41,684
صنعتُ
1199
01:57:42,598 --> 01:57:45,020
.حياةً جديدة هناك
1200
01:57:47,470 --> 01:57:49,180
.حياةً جميلة
1201
01:57:51,752 --> 01:57:53,502
تمّ إخباري
1202
01:57:54,057 --> 01:57:56,628
.أنّك قد توفّيت في غزو
1203
02:00:56,475 --> 02:00:59,350
!انظُر مدى قذارة ما فعله
1204
02:00:59,858 --> 02:01:00,842
!ألديك شفقة
1205
02:01:01,077 --> 02:01:02,037
!ألديك شفقة
1206
02:01:02,378 --> 02:01:04,616
أيّ سبب يوجد لكي أشفق عليك؟
1207
02:01:05,171 --> 02:01:08,459
.كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من (برلين)
1208
02:01:08,811 --> 02:01:10,803
.قبل بدء الإعتقالات
1209
02:01:12,146 --> 02:01:13,951
عندما تُخبرك امرأ الحقيقة
1210
02:01:14,907 --> 02:01:16,430
.أنت لا تُشفق عليهم
1211
02:01:17,204 --> 02:01:19,617
!أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام
1212
02:03:58,201 --> 02:04:00,615
...أنا لستُ مُذنبة
1213
02:04:03,234 --> 02:04:05,991
!أنا بريئة
1214
02:04:07,155 --> 02:04:09,787
!أنا أتذكّر
1215
02:04:11,866 --> 02:04:14,373
!أنا بريئة
1216
02:04:19,578 --> 02:04:21,985
هل هم رجال مُذنبين في (برلين)؟
1217
02:04:23,063 --> 02:04:24,585
!في كل مكان
1218
02:04:25,973 --> 02:04:28,730
!لكنّني لستُ واحدة منهم
1219
02:04:33,815 --> 02:04:35,357
.أنا جاهزة, سيّدتي
1220
02:05:01,858 --> 02:05:03,066
تبدين خائفة.
1221
02:05:05,483 --> 02:05:07,399
إنها خائفة عليك.
1222
02:05:23,608 --> 02:05:27,358
لن يبقى شيء منك
1223
02:05:27,524 --> 02:05:31,358
في داخلك.
1224
02:05:31,524 --> 02:05:37,108
فقط فراغ من أجلي.
1225
02:05:37,274 --> 02:05:39,733
لقد قدمتُ من أجل ذلك.
1226
02:05:42,399 --> 02:05:43,816
جميعكم أنتظرتم بما يكفي.
1227
02:05:43,983 --> 02:05:46,066
1228
02:05:46,233 --> 02:05:49,108
إنهُ يحدث!
1229
02:05:49,399 --> 02:05:52,483
إنهُ يحدث!
1230
02:06:35,567 --> 02:06:39,192
هل أتيتي هنا طوعا؟
1231
02:06:39,359 --> 02:06:41,109
هممم؟
1232
02:06:42,275 --> 02:06:43,192
ها؟
1233
02:06:43,359 --> 02:06:45,109
يجب أن تكوني خالية من الشكوك (سوزي).
1234
02:06:45,275 --> 02:06:47,609
إذا كنتي تشكي, يمكنني أن أعيدك.
1235
02:06:47,775 --> 02:06:50,317
يمكنني أن أمحي كل
هذا من رأسك.
1236
02:06:50,484 --> 02:06:52,609
يمكنك أن تنسي كل شيء.
1237
02:06:55,025 --> 02:06:58,192
أريد هذا أن يكون نقياً.
1238
02:06:58,359 --> 02:07:02,400
كلنا نعلم ماذا تريدين.
1239
02:07:06,693 --> 02:07:09,818
هذا ليس تفاخراً.
1240
02:07:09,985 --> 02:07:12,735
هذا ليس.
1241
02:07:12,901 --> 02:07:14,818
فناً!
1242
02:07:16,985 --> 02:07:19,068
هناك شيء خاطئ هنا.
1243
02:07:19,235 --> 02:07:20,360
ألأ يمكنك أن تشعرين به؟
1244
02:07:20,526 --> 02:07:22,526
هذا ليس صحيحاً.
1245
02:07:22,693 --> 02:07:23,860
يجب علينا أن نوقف هذا الأن.
1246
02:07:24,026 --> 02:07:26,693
لقد كنا على.
1247
02:07:26,860 --> 02:07:28,901
جانبين من هذا.
1248
02:07:29,068 --> 02:07:30,901
لفترة طويلة.
1249
02:07:31,068 --> 02:07:33,610
(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!
1250
02:07:33,776 --> 02:07:37,443
(ماركوس)! (ماركوس)!
(ماركوس)! (ماركوس)!
1251
02:07:37,610 --> 02:07:39,985
(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!
1252
02:07:40,151 --> 02:07:41,818
(ماركوس)! (ماركوس)!
1253
02:07:41,985 --> 02:07:44,193
(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!
1254
02:07:44,360 --> 02:07:46,693
(ماركوس)! (ماركوس)!
1255
02:08:17,861 --> 02:08:21,402
إذا قبلتي بي.
1256
02:08:21,569 --> 02:08:26,652
يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك.
1257
02:08:29,027 --> 02:08:32,236
فكري بتلك الأم الخاطئة.
1258
02:08:45,069 --> 02:08:48,361
أرفضيها
1259
02:08:48,527 --> 02:08:50,444
إطرديها.
1260
02:08:54,236 --> 02:09:00,277
لديك الأم التي تحتاجينها هنا.
1261
02:09:00,444 --> 02:09:03,444
الموت لأي إمرأة أخرى.
1262
02:09:03,611 --> 02:09:04,069
قوليها.
1263
02:09:05,486 --> 02:09:09,027
الموت لأي إمرأة أخرى.
1264
02:09:39,903 --> 02:09:41,612
من أنت ؟
1265
02:09:48,028 --> 02:09:50,695
من الذي يزعجك؟
1266
02:09:50,862 --> 02:09:53,570
من بين الثلاث الأمهات؟
1267
02:09:53,737 --> 02:09:55,695
الأم.
1268
02:10:00,653 --> 02:10:03,695
الأم (سسبيريم).
1269
02:10:06,528 --> 02:10:09,112
أنا هي.
1270
02:10:47,613 --> 02:10:48,654
(ماركوس)!
1271
02:11:03,488 --> 02:11:04,404
(ماركوس)!
1272
02:11:40,655 --> 02:11:41,697
(ماركوس)!
1273
02:11:43,822 --> 02:11:44,864
(ماركوس)!
1274
02:11:51,989 --> 02:11:55,114
الموت لأي إمرأة أخرى.
1275
02:11:55,280 --> 02:11:56,447
(ماركوس)!
1276
02:12:03,572 --> 02:12:04,530
(ماركوس)!
1277
02:12:07,739 --> 02:12:12,572
♪ تعال تحت جناحي ♪
1278
02:12:12,739 --> 02:12:15,072
♪ أيها الطائر الصغير ♪
1279
02:12:15,239 --> 02:12:16,697
♪ تعال تحت ♪
1280
02:12:16,864 --> 02:12:17,572
(ماركوس)!
1281
02:12:17,739 --> 02:12:20,405
♪ جناحي ♪
1282
02:12:20,572 --> 02:12:22,572
♪ أيها الطائر الصغير ♪
1283
02:12:22,739 --> 02:12:25,197
♪ تعال تحت جناحي ♪
1284
02:12:25,364 --> 02:12:26,530
(ماركوس)!
1285
02:12:31,697 --> 02:12:37,822
♪ مدمّرة ♪
1286
02:12:38,989 --> 02:12:42,905
♪ مُدمّرة ♪
1287
02:12:45,280 --> 02:12:50,073
♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪
1288
02:12:52,656 --> 02:12:56,198
♪ فوق ردني ♪
1289
02:13:01,198 --> 02:13:04,365
♪ أعدهُ مرة أخرى ♪
1290
02:13:07,365 --> 02:13:12,698
♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪
1291
02:13:15,281 --> 02:13:19,948
أنا الأم.
1292
02:13:41,406 --> 02:13:43,823
ماذا تريدين؟
1293
02:13:43,990 --> 02:13:45,323
أنا أموت.
1294
02:13:45,490 --> 02:13:49,448
♪ قطع محطمة ♪
1295
02:13:49,615 --> 02:13:51,656
أمي.
1296
02:13:51,823 --> 02:13:53,490
أمي, نحن متعبون.
1297
02:13:54,781 --> 02:13:57,699
♪ مُدمّرة ♪
1298
02:14:01,616 --> 02:14:03,532
ماذا تريدين؟
1299
02:14:03,699 --> 02:14:05,866
أنا أموت.
1300
02:14:06,032 --> 02:14:07,449
أريد أن أموت.
1301
02:14:15,407 --> 02:14:17,032
♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪
1302
02:14:17,199 --> 02:14:18,699
فتاتي اللطيفة.
1303
02:14:20,991 --> 02:14:22,657
ماذا تريدين؟
1304
02:14:26,407 --> 02:14:27,366
الموت.
1305
02:14:27,532 --> 02:14:30,699
♪ تعال تحت جناحي ♪
1306
02:14:34,491 --> 02:14:39,491
♪ تعال تحت جناحي ♪
1307
02:14:41,949 --> 02:14:46,657
♪ تعال تحت جناحي ♪
1308
02:14:49,407 --> 02:14:53,241
- ♪ تعال تحت جناحي ♪
- نعم.
1309
02:14:54,699 --> 02:14:57,324
أرقصوا, أرقصوا.
1310
02:14:57,491 --> 02:14:59,866
إستمروا بالرقص.
1311
02:15:00,032 --> 02:15:01,657
إنهٌ جميل.
1312
02:15:02,866 --> 02:15:04,574
إنهٌ جميل.
1313
02:15:05,907 --> 02:15:07,908
إنهٌ جميل.
1314
02:16:22,870 --> 02:16:24,518
.راقب خطواتك
1315
02:16:27,191 --> 02:16:28,659
.كانت تثلُج
1316
02:16:29,183 --> 02:16:30,784
.كل شيء جميل
1317
02:16:31,581 --> 02:16:34,292
.و مُجدّداً, ببُطء
1318
02:16:34,909 --> 02:16:36,784
نعم, حسناً.
1319
02:16:36,951 --> 02:16:38,826
جيد, جيد.
1320
02:16:46,954 --> 02:16:50,902
.عُمت مساءً
.تُصبح على خير
1321
02:16:54,052 --> 02:16:57,606
مع الورود المُغطّاة
1322
02:16:58,791 --> 02:17:02,510
مع القرنفل المُزيّن
1323
02:17:03,379 --> 02:17:07,382
.تنزلق تحت الأغطية
1324
02:17:08,717 --> 02:17:13,139
صباح الغد, إن شاء الله
1325
02:17:13,880 --> 02:17:17,293
.سوف تستيقظ مرّة أخرى
1326
02:17:38,140 --> 02:17:42,609
:الخاتمة
(قطعة من الكمثرى)
1327
02:18:33,661 --> 02:18:36,245
يا إلهي, يا لها من ليلة.
1328
02:18:36,411 --> 02:18:38,995
أنا بالتأكيد شربة الكثير من النبيذ.
1329
02:18:39,665 --> 02:18:42,016
و ماذا عن أغنية (تانر) و (بالفور)؟
1330
02:18:42,759 --> 02:18:44,063
!كانت رائعة
1331
02:18:44,267 --> 02:18:45,649
.نعم, لقد أحببتها كثيراً
1332
02:18:53,578 --> 02:18:54,911
- صباح الخير.
- صباح الخير.
1333
02:18:58,870 --> 02:19:00,911
- صباح الخير.
- صباح الخير.
1334
02:19:01,078 --> 02:19:02,245
صباح الخير.
1335
02:19:03,334 --> 02:19:05,592
.يا فتيات, أريدكم أن تسمعوا
1336
02:19:06,319 --> 02:19:10,734
لديّ أخبارٌ مُحزنة و أريدكم
.أن تكونوا شُجاعات عندما تسمعونها
1337
02:19:11,311 --> 02:19:13,405
.سيّدة (بلانك) تركت الفرقة
1338
02:19:41,048 --> 02:19:42,696
!كونوا شُجاعات يا فتيات
1339
02:19:57,858 --> 02:20:00,960
"أوراق (أريان)"
1340
02:20:35,078 --> 02:20:36,961
.هذه ليست الطّريقة لتفعلها, أيّها الطّبيب
1341
02:20:38,046 --> 02:20:40,562
.اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي
1342
02:20:41,648 --> 02:20:43,859
!لم تكنُ جيّداً, أعرف
1343
02:20:47,897 --> 02:20:49,983
من أنتِ؟
كيف دخلتِ إلى هنا؟
1344
02:20:50,514 --> 02:20:51,608
.انتظري بالخارج
1345
02:21:18,497 --> 02:21:20,997
أنا نادم على ما فعلته بناتي لك.
1346
02:21:23,455 --> 02:21:25,538
لم أكن في وضع يسمح لي بمنع ذلك.
1347
02:21:30,872 --> 02:21:33,330
أعتقد أنك تستحق أن
تعرف الحقيقة.
1348
02:21:42,580 --> 02:21:47,205
زوجتك حاولت أن
تذهب إلى الجنوب.
1349
02:21:47,372 --> 02:21:48,872
إلى (تبليتسه).
1350
02:21:50,955 --> 02:21:54,913
لقد تم القبض عليها
من قبل حرس الحدود.
1351
02:21:55,080 --> 02:21:58,205
في الغابة خارج (آنية).
1352
02:22:01,539 --> 02:22:06,539
ثم تم نقلها إلى معسكر (بتيريزينشتات).
1353
02:22:09,248 --> 02:22:11,706
عاشت هناك لمدة 20 يوم.
1354
02:22:13,623 --> 02:22:18,664
في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943.
1355
02:22:18,831 --> 02:22:23,081
قائد المعسكر ,رجل يدعى (برغر).
1356
02:22:24,664 --> 02:22:27,498
أمر جميع الـ 40.000 المحتجزين.
1357
02:22:27,664 --> 02:22:32,331
بالوقوف فالخارج في البرد لإجراء التعداد.
1358
02:22:38,498 --> 02:22:40,539
ساعات و ساعات مضت.
1359
02:22:44,414 --> 02:22:46,498
المئات ماتوا منهم.
1360
02:22:55,664 --> 02:22:58,206
زوجتك كانت معها إمرأتان
كما قالت.
1361
02:23:00,664 --> 02:23:04,248
المرأة التي كانت صديقة لها.
1362
02:23:04,414 --> 02:23:07,081
التي جعلتها تشعر أنها ليست وحدها.
1363
02:23:14,499 --> 02:23:18,207
أفكارها الأخيرة.
1364
02:23:18,374 --> 02:23:21,915
كانت في عيد ميلاد.
1365
02:23:22,082 --> 02:23:26,040
عندما أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة.
1366
02:23:26,207 --> 02:23:28,749
(شوبان) و (براهمز).
1367
02:23:33,249 --> 02:23:35,457
كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها.
1368
02:23:41,582 --> 02:23:44,334
كانت باردة عندما ماتت.
1369
02:23:47,836 --> 02:23:49,337
لكنها لم تكن خائفة.
1370
02:23:53,923 --> 02:23:56,133
كانت تفكر بك فقط.
1371
02:24:15,729 --> 02:24:17,605
بـ(انكي ماير).
1372
02:24:20,064 --> 02:24:21,775
بـ(باتريشيا هينجل).
1373
02:24:23,484 --> 02:24:25,193
بـ(سارة سيمز).
1374
02:24:29,195 --> 02:24:32,614
بـ(سوزانا بانيون).
1375
02:24:32,782 --> 02:24:36,117
بكل النساء
في الخراب.
1376
02:24:39,161 --> 02:24:41,870
كل الذكريات سوف تختفي.
1377
02:24:46,165 --> 02:24:49,708
سوف يذوبون فالشمس.
1378
02:24:49,875 --> 02:24:51,084
و يختفون.
1379
02:24:54,373 --> 02:24:57,679
.نحن بحاجة إلى الشّعور بالذنب
1380
02:24:58,868 --> 02:25:00,119
.أيّها الطّبيب
1381
02:25:02,441 --> 02:25:03,723
.و العار
1382
02:25:05,455 --> 02:25:07,528
.لكن ليس ذنبك
1383
02:25:21,145 --> 02:25:22,979
أيها الطبيب.
1384
02:25:23,146 --> 02:25:25,773
أيها الطبيب.
1385
02:25:36,591 --> 02:25:37,888
من أنتِ؟
1386
02:25:38,287 --> 02:25:39,686
!آنسة (سيسام)
1387
02:25:41,283 --> 02:25:43,326
- حقاً؟
- نعم.
1388
02:27:24,431 --> 02:27:28,351
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪
1389
02:27:29,477 --> 02:27:34,522
♪ حول أجسادنا ♪
1390
02:27:34,688 --> 02:27:37,982
♪ ما يقصدونه ♪
1391
02:27:39,608 --> 02:27:43,110
♪ من أجل خلاصنا ♪
1392
02:27:47,196 --> 02:27:51,908
♪ فقط الملابس التي ♪
1393
02:27:52,074 --> 02:27:57,077
♪ نقف عليها ♪
1394
02:27:57,244 --> 02:28:01,664
♪ فقط الأرض ♪
1395
02:28:01,830 --> 02:28:05,708
♪ التي نقف عليها ♪
1396
02:28:09,544 --> 02:28:14,338
♪ هل ثنايا الظّلام ♪
1397
02:28:14,505 --> 02:28:17,549
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪
1398
02:28:19,466 --> 02:28:24,219
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪
1399
02:28:24,387 --> 02:28:27,013
♪ الإستحمام في الحرارة ♪
إخراج: (لوكا غواداغنينو)
1400
02:28:27,038 --> 02:28:32,697
{\fs40} سُسبيريا
1401
02:28:42,273 --> 02:28:44,942
♪ جميعها جيّدة ♪
1402
02:28:45,108 --> 02:28:50,278
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪
1403
02:28:54,698 --> 02:28:57,783
♪ الآن هنا ♪
1404
02:28:57,950 --> 02:29:02,035
♪ الرّقص خلف الجدار ♪
1405
02:29:07,081 --> 02:29:09,540
♪ سماع الأغاني القديمة ♪
1406
02:29:09,707 --> 02:29:14,543
♪ و الضّحك بداخلنا ♪
1407
02:29:20,755 --> 02:29:23,882
♪ جميعها مغفورة ♪
1408
02:29:24,049 --> 02:29:28,635
♪ دائماً أو أبداً كُن صحيحاً ♪
1409
02:29:37,725 --> 02:29:42,061
♪ عندما أصل, سوف ♪
1410
02:29:42,228 --> 02:29:47,231
♪ هل تأتي و تجدني؟ ♪
1411
02:29:47,397 --> 02:29:52,150
♪ في حشدٍ من الناس ♪
1412
02:29:52,317 --> 02:29:55,653
♪ كُن واحداً منهم ♪
1413
02:30:00,030 --> 02:30:04,950
♪ الأمّ تُريدنا ♪
1414
02:30:05,118 --> 02:30:09,829
♪ بجانبها تماماً ♪
1415
02:30:09,996 --> 02:30:14,665
♪ لا وجود للغد ♪
1416
02:30:14,832 --> 02:30:18,626
♪ في السّلام ♪
1417
02:30:19,424 --> 02:31:09,455
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409
117098