All language subtitles for Suspiria.2018.Bluray.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,842 --> 00:00:40,370 استوديوهات أمازون و كي بيريود ميديا تقدّم ستّ فصول و خاتمة 2 00:00:41,095 --> 00:00:50,972 D700M - El Patron :ترجمة Twitter:@D700mka - @alexandeer409 3 00:00:53,508 --> 00:00:56,154 الفصل الأول 1977 4 00:00:56,229 --> 00:00:57,575 !حرّروا (بادير) 5 00:01:00,407 --> 00:01:02,607 !نحن نُشاهد !نحن نُشاهد 6 00:01:04,059 --> 00:01:05,513 !حرّروا (ماينهوف) 7 00:01:12,095 --> 00:01:15,295 ♪ ...لأنّني سأرحل بـ ♪ 8 00:01:21,695 --> 00:01:23,376 ♪في أعدل ♪ 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,714 ♪ .الفصول ♪ 10 00:01:30,228 --> 00:01:31,909 11 00:01:32,074 --> 00:01:33,345 .(باتريشيا) 12 00:01:36,298 --> 00:01:37,940 ♪ أنّني سأرحل ♪ 13 00:01:38,104 --> 00:01:41,590 ♪ في أعدل الفصول ♪ 14 00:01:41,755 --> 00:01:44,544 ♪ هل عليّ البقاء أو يجب أن أذهب؟ ♪ 15 00:01:44,708 --> 00:01:49,344 .لِذا, لديّ مريض سيأتي خلال خمس دقائق 16 00:01:49,508 --> 00:01:50,862 .يُمكنني أن أطلب منه أن يأتي في وقتٍ لاحق 17 00:01:51,026 --> 00:01:52,831 .من فضلك 18 00:01:54,759 --> 00:01:56,318 ♪ لأنّني سأرحل ♪ 19 00:01:56,482 --> 00:01:59,312 ♪ في أعدل الفصول ♪ 20 00:02:08,091 --> 00:02:10,594 ♪ أنّني سأرحل ♪ 21 00:02:10,757 --> 00:02:12,111 ♪ ...في ♪ 22 00:02:14,655 --> 00:02:19,086 .هذه الأغنية, إنّها عالقة في رأسي, و بصوتٍ عالٍ 23 00:02:24,974 --> 00:02:26,597 هل تفهم ما أعني؟ 24 00:02:36,318 --> 00:02:37,779 هل تفهم ما أعني؟ 25 00:02:45,586 --> 00:02:48,212 .سيحاولون إبقائها على قيد الحياة في نهاية المطاف 26 00:02:48,376 --> 00:02:49,501 (ماركوس)؟ 27 00:02:51,243 --> 00:02:53,289 .أسرع, أحضر لنا مقاعد هناك 28 00:02:53,431 --> 00:02:55,039 !قبل أن يأخذوها أولائك الأولاد 29 00:02:57,153 --> 00:02:59,699 ....عازف الغيتار لطيفٌ للغاية 30 00:03:10,336 --> 00:03:11,946 .كنت مُحقّة 31 00:03:15,619 --> 00:03:17,017 .إنّهم سحرَة 32 00:03:30,252 --> 00:03:32,502 .يجب أن أخبر (سارا) لكي تخرُج من هنا 33 00:03:35,460 --> 00:03:37,835 .هي الفتاة الوحيدة التي في الواقع أهتمّ بها 34 00:03:37,952 --> 00:03:41,023 ".تعمّق خداعها إلى حالة من الذّعر" 35 00:03:41,048 --> 00:03:43,143 ".إنّها تشعر أن أساطيرها المبنية مؤكّدة" 36 00:03:43,168 --> 00:03:44,168 إذا غادرت بدونها 37 00:03:44,335 --> 00:03:46,585 .قد يختارونها بعد ذلك 38 00:03:46,752 --> 00:03:48,085 .أو (أولغا) 39 00:03:48,252 --> 00:03:49,877 .يجب أن أحذّر (أولغا) أيضاً 40 00:03:53,210 --> 00:03:54,793 .(أولغا) برزت بالفعل في أشياء 41 00:03:54,960 --> 00:03:57,502 .لقد رأت كيف قاموا بالإعتناء بي 42 00:03:59,585 --> 00:04:02,877 هناك الكثير في ذلك المبنى .أكثر ممّا يُمكنك رؤيته 43 00:04:13,710 --> 00:04:16,043 .لقد كانوا في قطار الأنفاق منذُ بداية الحرب 44 00:04:21,293 --> 00:04:24,168 و الآن تعتقدين أنّهم بإمكانهم أن يسمعوكِ؟ 45 00:04:43,044 --> 00:04:45,628 .في البداية, قدّموا لي أشياء 46 00:04:45,794 --> 00:04:49,461 .توازن مثالي, نوم مثالي 47 00:04:49,628 --> 00:04:52,169 .نتحدّث إلى عقولنا 48 00:04:52,336 --> 00:04:54,503 .لكنّهم سلبوا منّي شعري 49 00:04:56,086 --> 00:04:58,461 ...سلبوا منّي بولي, أخذوا 50 00:04:58,628 --> 00:05:01,253 .سلبوا منّي عيناي 51 00:05:01,419 --> 00:05:03,669 .الآن بإمكانها أن تراني 52 00:05:15,211 --> 00:05:16,961 ♪ لأنّني سأرحل ♪ 53 00:05:17,128 --> 00:05:20,336 ♪ في أعدل الفصول ♪ 54 00:05:20,503 --> 00:05:22,086 ♪ ...سأرحل ♪ 55 00:05:24,544 --> 00:05:26,044 .والدة (ماركوس) 56 00:05:30,378 --> 00:05:32,836 .تُريد أن تدخل فيني 57 00:05:33,878 --> 00:05:35,544 .بإمكاني الشّعور بها 58 00:05:35,711 --> 00:05:37,169 .ظننتُ أنّني أردتّ ذلك 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,413 ".الزّائفة" 60 00:05:42,504 --> 00:05:44,962 .تركت للأمر أن يحدُث 61 00:06:29,516 --> 00:06:31,610 هل تفهمني؟ 62 00:06:33,295 --> 00:06:35,754 إذا اكتشفوا أنّني كنت هنا .فلن يتردّدوا 63 00:06:39,608 --> 00:06:43,287 سوف يُعلّقونني و يأكلون عضوي التّناسلي .على طبقٍ من ذهب 64 00:06:57,172 --> 00:06:59,625 .السيّد (بيرغر) ينتظرك, أيّها الطّبيب 65 00:07:11,995 --> 00:07:20,499 الأم هي امرأة تستطيع أن تأخذ مكانها من بين الآخرين" ".و لكن مكانها لا يستطيع أي شخص آخر أن يأخذه 66 00:07:38,130 --> 00:07:40,921 ♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪ 67 00:07:42,755 --> 00:07:44,796 ♪ حول أجسادنا ♪ 68 00:07:47,546 --> 00:07:52,255 ♪ ما يقصدونه ♪ 69 00:07:52,421 --> 00:07:56,630 ♪ من أجل خلاصنا ♪ 70 00:07:59,839 --> 00:08:04,381 ♪ فقط الملابس التي ♪ 71 00:08:04,547 --> 00:08:08,756 ♪ نقف عليها ♪ 72 00:08:08,922 --> 00:08:13,756 ♪ فقط الأرض ♪ 73 00:08:13,922 --> 00:08:17,256 ♪ التي نقف عليها ♪ 74 00:08:21,047 --> 00:08:25,756 ♪ هل ثنايا الظّلام ♪ 75 00:08:25,922 --> 00:08:27,964 ♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪ 76 00:08:28,131 --> 00:08:30,547 .حسناً, هذا جيّد .هذا جيّد 77 00:08:30,714 --> 00:08:35,297 ♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪ 78 00:08:35,464 --> 00:08:38,506 ♪ الإستحمام في الحرارة ♪ 79 00:08:52,589 --> 00:08:55,214 ♪ جميعها جيّدة ♪ 80 00:08:55,381 --> 00:08:59,631 ♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪ 81 00:09:03,214 --> 00:09:06,297 ♪ الآن هنا ♪ 82 00:09:06,465 --> 00:09:10,590 ♪ نرقُص خلف الجدار ♪ 83 00:09:14,090 --> 00:09:16,840 ♪ سماع الأغاني القديمة ♪ 84 00:09:17,007 --> 00:09:20,923 ♪ و الضّحك في داخلنا ♪ 85 00:09:31,298 --> 00:09:34,715 ♪ ...عندما أصل, سوف ♪ 86 00:09:34,882 --> 00:09:36,798 .صباح الخير, (باستور) - ♪ تأتي و تجدني؟ ♪ - 87 00:09:36,965 --> 00:09:38,548 هل جعل المطر ملابسك رطبةً؟ 88 00:09:38,715 --> 00:09:40,673 .كلّا, لا تقلق .الفتيات سوف يُعلّقونها 89 00:09:40,840 --> 00:09:42,465 ♪ في حشدٍ من الناس ♪ - يومين وهي تمطُر - 90 00:09:42,632 --> 00:09:44,132 .هذا ما سمعتهُ فقط في المذياع 91 00:09:44,298 --> 00:09:45,590 .الأمر على وشك القيام به - .على وشك - 92 00:09:45,757 --> 00:09:48,340 ♪ كُن واحداً منهم ♪ 93 00:09:50,173 --> 00:09:52,590 كيف حالها اليوم؟ 94 00:09:52,757 --> 00:09:57,548 ♪ الأمّ تُريدنا ♪ - .إلى حدٍّ كبير نفس أمس - 95 00:09:57,715 --> 00:10:02,257 ♪ بجانبها ♪ 96 00:10:02,423 --> 00:10:07,090 ♪ لا يوجد شيء اسمهُ غداً ♪ 97 00:10:07,257 --> 00:10:09,882 ♪ .في السّلام ♪ 98 00:12:09,342 --> 00:12:10,759 هل أنتِ الآنسة (تانر)؟ 99 00:12:10,925 --> 00:12:12,550 .نعم, تفضّلي 100 00:12:21,092 --> 00:12:22,217 ألن تدخلي؟ 101 00:12:24,550 --> 00:12:27,217 .حاولت أن أتّصل بكِ في الفندق هذا الصّباح 102 00:12:27,384 --> 00:12:30,967 .لسؤالكِ عمّا إذا كان بإمكانك إعادة جدولة 103 00:12:31,134 --> 00:12:33,885 لماذا؟ - .أعمال الشّركة - 104 00:12:34,051 --> 00:12:36,218 .إنّه ليس وقتٌ جيّد لليوم فحسب 105 00:12:36,385 --> 00:12:37,926 .لكن ها أنتِ هنا 106 00:13:10,760 --> 00:13:13,926 و واحد, و إثنان 107 00:13:14,093 --> 00:13:17,593 و ثلاثة, و أربعة 108 00:13:17,760 --> 00:13:19,510 و خمسة 109 00:13:19,676 --> 00:13:23,343 و ستّة, و سبعة 110 00:13:23,510 --> 00:13:24,635 و ثمانية 111 00:13:24,801 --> 00:13:27,093 ...المرفقين للأعلى, و واحد 112 00:13:28,468 --> 00:13:29,760 .ادخلي, (سوزي) 113 00:13:33,343 --> 00:13:37,760 الآنسة (ميليوس) و الآنسة (ماندل) .هُما مُدرّبات الفرقة 114 00:13:37,926 --> 00:13:39,843 و (فيفا بلان)؟ 115 00:13:40,010 --> 00:13:42,011 .قيل لي أنّها ستكون هنا 116 00:13:42,177 --> 00:13:43,552 .يا عزيزتي 117 00:13:43,719 --> 00:13:47,011 .ليس لديكِ تدريبٌ رسمي أو إحالة 118 00:13:47,177 --> 00:13:49,261 إصراركِ على تجربة الآداء 119 00:13:49,427 --> 00:13:53,927 .حدثَ للإمساك بالسيّدة (بلان) في يوم جيّد 120 00:13:54,094 --> 00:13:57,677 .لكن لم ينبغي عليكِ أن تكوني هنا على الإطلاق 121 00:13:57,844 --> 00:14:00,261 هل تفهمين؟ 122 00:14:00,427 --> 00:14:02,094 .نعم - حقّاً؟ - 123 00:14:02,261 --> 00:14:02,927 .جيّد 124 00:14:14,344 --> 00:14:16,552 125 00:14:16,719 --> 00:14:19,719 .أفضّل الرّقص بدون موسيقى 126 00:14:19,886 --> 00:14:21,511 .شكراً لكِ 127 00:14:21,677 --> 00:14:23,844 يُمكنك الإحتفاظ بالوقت في رأسك, حسناً؟ 128 00:15:02,178 --> 00:15:04,553 و (هيبنوز) 129 00:15:04,720 --> 00:15:06,762 ...و هنا لدينا 130 00:15:06,928 --> 00:15:08,428 .خطّ بين المرفقين 131 00:15:08,595 --> 00:15:09,762 .الوجه للأمام 132 00:15:09,928 --> 00:15:13,012 .ممتاز, و... (مورفيوس) 133 00:15:13,178 --> 00:15:15,803 و هنا .ليس قريباً جدّاً من الوجه 134 00:15:15,970 --> 00:15:18,095 .مثل ما كنتِ تحملين طائر أو شيء من هذا القبيل 135 00:16:15,263 --> 00:16:17,638 .فعلوا ذلك عندما كنّا في بروفة الصّباح 136 00:16:17,804 --> 00:16:19,888 .قاموا بوضع أشياءها في صناديق الشّحن 137 00:16:20,054 --> 00:16:22,429 لا تظنّ أنها يجب أن تذهب إلى قطار الأنفاق أليس كذلك؟ 138 00:16:22,596 --> 00:16:24,221 .لا أكترث بما حدَث 139 00:16:24,388 --> 00:16:25,929 .أنا فقط أريدها أن تتّصل 140 00:16:26,096 --> 00:16:27,263 .أنا قلقة للغاية 141 00:16:30,221 --> 00:16:31,638 .(فريولين بانيون) 142 00:16:31,804 --> 00:16:32,971 .تعالي 143 00:16:38,554 --> 00:16:40,804 .لقد تحدّثت للتّو مع السيّدة (بلان) 144 00:16:40,971 --> 00:16:42,388 .أحسنتِ, آنسة (بانيون) 145 00:16:46,804 --> 00:16:49,346 أتخيّل أنّكِ ستُريدين أن تعودين للمنزل 146 00:16:49,513 --> 00:16:51,888 لتسوية الأمور .و تتّخذين التّرتيبات 147 00:16:52,054 --> 00:16:52,804 .للإنتقال إلى (برلين) 148 00:16:52,971 --> 00:16:54,138 .كلّا, كلّا, كلّا 149 00:16:54,304 --> 00:16:56,763 .يُمكنني البدء الآن 150 00:16:56,929 --> 00:16:59,679 .جيّد 151 00:16:59,846 --> 00:17:02,513 .هذه الآنسة (بوثر) 152 00:17:02,679 --> 00:17:04,638 .المُديرة الفنيّة لدينا 153 00:17:04,804 --> 00:17:06,346 .يومٌ جيّد 154 00:17:06,513 --> 00:17:08,889 .و هذه الآنسة (فينديغاست) 155 00:17:09,055 --> 00:17:10,930 ...تعمل كربّة المنزل - .مرحباً - 156 00:17:11,097 --> 00:17:13,597 ...لراقصينا الذين يُقيمون هنا 157 00:17:16,347 --> 00:17:17,305 من أين أتيتِ؟ 158 00:17:18,764 --> 00:17:21,597 .ولاية أوهايو 159 00:17:25,847 --> 00:17:28,305 .نحن نعمل كنوع من مجموعة (روث بريه) الجماعيّة 160 00:17:28,472 --> 00:17:31,264 بما أنّنا لا نستطيع الدّفع للرّاقصين .الكثير من المال 161 00:17:31,430 --> 00:17:34,555 نحن نقدم غرف على طراز غرف النوم .إيجار مجاني 162 00:17:34,722 --> 00:17:37,347 أنتِ لا... لا تتقاضين أيّ شيء على الإطلاق؟ 163 00:17:37,514 --> 00:17:38,764 .ولا شيء 164 00:17:42,972 --> 00:17:44,930 في هذه الفرقة نحن نفهم تماماً 165 00:17:45,097 --> 00:17:49,472 .أهمّية الاستقلاليّة الماليّة للمرأة 166 00:17:51,305 --> 00:17:54,097 .عادةً، سيكون مُمتلئاً في هذا الوقت من العام 167 00:17:54,264 --> 00:17:56,805 لكن كان لدينا غرفة مفتوحة 168 00:17:56,972 --> 00:17:58,514 .أجل, غرفة (باتريشيا) 169 00:17:59,472 --> 00:18:01,680 هل تعرفين (باتريشيا)؟ 170 00:18:01,847 --> 00:18:02,930 171 00:18:04,722 --> 00:18:06,472 كلّا, سمعتُ بعض الفتيات يتحدّثون 172 00:18:06,639 --> 00:18:08,055 .عنها في القاعة 173 00:18:08,222 --> 00:18:10,930 174 00:18:11,097 --> 00:18:15,222 الآن بما أنّكِ واحدة منّا .لن أكون خجولة 175 00:18:15,389 --> 00:18:17,265 (باتريشيا) تركت لتوّها الفرقة 176 00:18:17,431 --> 00:18:19,973 .في ظلّ ظروف محزنة 177 00:18:20,140 --> 00:18:23,598 نعتقد أنّها لن تعود .لِذا توجد غرفة إذا كنتِ تُريدينها 178 00:18:23,765 --> 00:18:28,390 سنُرسل لكِ واحدة من الفتيات .لمُساعدتكِ في حمل أمتعتكِ 179 00:18:28,556 --> 00:18:30,181 .بعد وجبة الغداء 180 00:18:30,348 --> 00:18:31,973 ألا بأس بذلك معكِ؟ 181 00:18:32,140 --> 00:18:33,556 .نعم 182 00:18:33,723 --> 00:18:34,765 ...الأمر... كل شيء 183 00:18:34,931 --> 00:18:36,556 .نعم 184 00:18:36,723 --> 00:18:38,140 .إنّه ممتاز 185 00:19:04,306 --> 00:19:06,348 مرحباً, مرحباً .آسفة على تأخّري 186 00:19:06,515 --> 00:19:08,015 .مرحباً - .بسبب المطر - 187 00:19:08,181 --> 00:19:09,890 حينما تُمطر في (برلين) .الجميع يستولي على سيّارات الأجرة 188 00:19:10,056 --> 00:19:11,765 و أنا مثل البلهاء .تركتُ فتياتنا يذهبون للتّو 189 00:19:11,931 --> 00:19:13,390 .مرحباً, أنا (سارا) 190 00:19:13,556 --> 00:19:15,265 .سوف نضطرّ للمُجازفة للمشي في الشّارع 191 00:19:15,431 --> 00:19:17,098 هل لديكِ مظلّة؟ 192 00:19:17,265 --> 00:19:19,140 عندما لم تكوني هنا بحلول السّاعة 6:00 193 00:19:19,306 --> 00:19:22,515 .اضطررت أن آخذ الغرفة لليلة أخرى 194 00:19:22,681 --> 00:19:24,098 .يا إلهي, (سوزي), أنا آسفة 195 00:19:24,265 --> 00:19:26,057 .كل شيء كان بحالة فوضى في الفرقة اليوم 196 00:19:26,224 --> 00:19:28,474 لماذا تبتسمين؟ 197 00:19:28,641 --> 00:19:30,474 ...أنا آسفة 198 00:19:30,641 --> 00:19:33,349 عندما قُلتِ برلين للتّو 199 00:19:33,516 --> 00:19:35,016 "قُلتِ: "الجميع في برلين 200 00:19:35,182 --> 00:19:38,766 ...و ظننتُ فقط أنّ .الأمر يتضمّنني 201 00:19:38,932 --> 00:19:40,391 .أنا أعيش في برلين 202 00:19:40,557 --> 00:19:42,724 .حسناً, مُبارك 203 00:19:42,891 --> 00:19:45,182 .سمعتُ أنّكٍ كنتِ في ضجّة كبيرة اليوم 204 00:19:45,349 --> 00:19:47,057 هل اتّصلتِ بعائلتكِ بعد, لكي تُخبريهم؟ 205 00:19:48,974 --> 00:19:50,932 .جاءت السيّدة (بلانك) في تجربة آدائي 206 00:19:52,516 --> 00:19:53,974 .لكنّها غادرت مباشرةً عند انتهائي 207 00:19:54,141 --> 00:19:56,432 .إنّها رائعة 208 00:19:56,599 --> 00:19:59,932 الطريقة التي تنقل بها عملها طاقتها 209 00:20:00,099 --> 00:20:01,057 ...عندما تُضيء عليكِ، فإنّها 210 00:20:01,224 --> 00:20:02,974 .الإدمان" هي الكلمة المُناسبة لذلك" 211 00:20:03,141 --> 00:20:04,474 .إنّها قاسية 212 00:20:04,641 --> 00:20:06,849 .أبقت الفرقة على قيد الحياة أثناء الحرب 213 00:20:07,016 --> 00:20:08,932 عندما أرادت ألمانيا فقط أن تُغلق النّساء عقولهنّ 214 00:20:09,099 --> 00:20:11,349 و تُبقي رحمهم مفتوحاً 215 00:20:11,516 --> 00:20:13,391 .(بلانك) كانت هناك 216 00:20:13,557 --> 00:20:14,599 .شكراً لكِ 217 00:20:14,766 --> 00:20:17,057 .الشّيء الحقيقي 218 00:20:17,224 --> 00:20:17,932 ماذا؟ 219 00:20:18,099 --> 00:20:19,057 هل كانت الكلمة باللّغة الفرنسيّة؟ 220 00:20:29,807 --> 00:20:31,349 .إنّها قُنبلة 221 00:20:31,516 --> 00:20:33,474 .يُمكنني شمّ رائحتها 222 00:20:33,642 --> 00:20:34,850 .يوجد بنك في ذلك الطّريق 223 00:20:37,183 --> 00:20:39,725 ألم تعلمي ما الذي يحدُث هنا؟ 224 00:20:39,892 --> 00:20:41,433 الخاطفين يتفاوضون على إطلاق سراح 225 00:20:41,600 --> 00:20:43,850 .سُجناء (ستيمهايم) اللّيلة 226 00:20:44,017 --> 00:20:45,725 الجيش الأحمر 227 00:20:45,892 --> 00:20:48,183 .(بادر ماينهوف) 228 00:20:48,350 --> 00:20:50,350 .اختطفوا مسؤول تنفيذيّ 229 00:20:50,517 --> 00:20:54,433 أثناء هذه الحرب .كان ضابط نازي إس إس 230 00:20:54,600 --> 00:20:58,808 .الآن يُدير جمعيّة أرباب العمل الألمان 231 00:20:58,975 --> 00:21:00,433 أنتِ لا تفهمين مدى فضاعة الأمر, أليس كذلك؟ 232 00:21:07,725 --> 00:21:09,308 .آسفة 233 00:21:09,475 --> 00:21:12,142 .أنا فقط قلقة على صديقي 234 00:21:12,354 --> 00:21:17,729 الفصل الثاني (قصور الدّموع) 235 00:21:36,360 --> 00:21:37,884 .الآن من أجل التّصويت 236 00:21:38,142 --> 00:21:41,180 .كل واحدة منّا تقول اسم اختيارها 237 00:21:42,251 --> 00:21:44,641 (ماندل), من تصوّتين له؟ 238 00:21:45,211 --> 00:21:46,304 .(ماركوس) 239 00:21:46,687 --> 00:21:47,586 آنسة (كيلين)؟ 240 00:21:47,804 --> 00:21:48,734 .(بلانك) 241 00:21:49,344 --> 00:21:50,211 (جوديث)؟ 242 00:21:50,528 --> 00:21:51,544 .(ماركوس) 243 00:21:51,927 --> 00:21:52,864 (بوثر)؟ 244 00:21:53,138 --> 00:21:54,161 .(بلانك) 245 00:21:54,459 --> 00:21:55,278 (ميليوس)؟ 246 00:21:55,506 --> 00:21:56,311 .(ماركوس) 247 00:21:56,669 --> 00:21:57,512 (مارتينشين)؟ 248 00:21:57,794 --> 00:21:58,583 .(ماركوس) 249 00:21:58,817 --> 00:21:59,700 (هولر)؟ 250 00:21:59,872 --> 00:22:00,614 .(ماركوس) 251 00:22:01,169 --> 00:22:02,161 (ماوتشيري)؟ 252 00:22:02,419 --> 00:22:03,203 .(بلانك) 253 00:22:03,398 --> 00:22:04,114 (ماركس)؟ 254 00:22:04,403 --> 00:22:05,098 .(ماركوس) 255 00:22:05,309 --> 00:22:06,075 (بافلا)؟ 256 00:22:06,177 --> 00:22:06,942 .(ماركوس) 257 00:22:07,583 --> 00:22:08,255 (كابليت)؟ 258 00:22:08,583 --> 00:22:09,294 .(بلانك) 259 00:22:09,598 --> 00:22:10,364 (فينديغاست)؟ 260 00:22:11,169 --> 00:22:12,028 .(بلانك) 261 00:22:12,466 --> 00:22:13,247 بالفور)؟ 262 00:22:13,622 --> 00:22:14,426 .(بلانك) 263 00:22:14,825 --> 00:22:15,598 (كروسوت)؟ 264 00:22:15,958 --> 00:22:16,606 .(بلانك) 265 00:22:17,127 --> 00:22:17,940 (ألبرتا)؟ 266 00:22:18,799 --> 00:22:19,486 .(ماركوس) 267 00:22:20,861 --> 00:22:21,533 (غريفيث)؟ 268 00:22:24,707 --> 00:22:25,481 (غريفيث)؟ 269 00:22:26,520 --> 00:22:27,910 .نحن في النّهاية 270 00:22:28,528 --> 00:22:30,067 !يجب أن تختاري 271 00:22:32,262 --> 00:22:33,543 .أمّ (ماركوس) 272 00:22:34,181 --> 00:22:36,860 (بلانك), من تصوّتين له؟ 273 00:22:38,571 --> 00:22:39,845 .أنا أمتنع عن التّصويت 274 00:22:41,142 --> 00:22:42,860 .أنا أصوّت لـ(ماركوس) 275 00:22:43,712 --> 00:22:45,454 .(ماركوس) يفوز بفارق ثلاثة 276 00:22:46,032 --> 00:22:47,274 .تقرّر ذلك 277 00:22:48,378 --> 00:22:50,494 .ستبقى الأم (ماركوس) مُسيطرة 278 00:22:50,856 --> 00:22:53,060 .لا أحد يُصوّت ضدّها 279 00:22:53,560 --> 00:22:55,607 .و نسمح لإرادة الأغلبيّة المُضي قدماً 280 00:22:56,238 --> 00:22:58,285 .حياة طويلة لـ(ماركوس) 281 00:22:58,919 --> 00:23:00,645 .حياةً طويلة لـ(ماركوس) 282 00:23:08,498 --> 00:23:10,263 "...لا توجد أيّ معلومات بعد" 283 00:23:10,420 --> 00:23:14,263 في حالة الطّقس, سيقوم الخاطفون" "بتجربة رحلة طيران (لوفتهانزا) إلى موقع رابع 284 00:23:14,435 --> 00:23:17,575 أو ما هي حالة الرّهائن الـ 91" ".الذين ما زالوا يفترضون على متنها 285 00:23:18,669 --> 00:23:21,974 بالأمس, أحد الخاطفين الفلسطينيّين" "أصدر مطالب رسمية 286 00:23:22,145 --> 00:23:24,861 بما في ذلك إطلاق سراح" "جميع أعضاء الجيش الأحمر 287 00:23:25,092 --> 00:23:27,780 "...الذين تمّ سجنهم في سجن (ستامهين)" 288 00:23:40,804 --> 00:23:42,436 (تانر) .الأمّ سألت عنك 289 00:23:42,765 --> 00:23:45,140 .عليها أن تعلم أنّنا يُمكننا المُضي قدماً 290 00:23:45,468 --> 00:23:47,198 .الآن أعمال اللّيلة الماضية هي خلفنا 291 00:23:47,456 --> 00:23:50,891 (بلانك) .جميعكم على معرفة بأنّ قلقي حيال (باتريشيا) 292 00:23:51,704 --> 00:23:54,384 (تانر) .ما حدثَ لـ (باتريشيا) كان مُروّعاً 293 00:23:54,868 --> 00:23:57,532 لكن الآن بعد أن صوّتنا .الأمّ تريد المحاولة مرة أخرى 294 00:23:57,720 --> 00:23:58,649 .و قريباً 295 00:23:59,997 --> 00:24:03,418 (بلانك) .السؤال ليس فقط من الذي يجب أن يُحاول بعد ذلك 296 00:24:06,078 --> 00:24:10,171 علينا أن نتأكّد من أن الطّقوس .ستعمل مع أيّ فتاة نختارها 297 00:24:10,841 --> 00:24:13,998 (تانر) .تثق الأمّ في أنّ لديكِ بالفعل أفكار حول هذا الموضوع 298 00:24:14,508 --> 00:24:16,907 .ربّما (سارا) يُمكن أن تكون خياراً جيّداً 299 00:24:18,649 --> 00:24:22,533 نعم, كان من الصّواب أن نُرسلها .لتجتمع مع الفتاة الأمريكية 300 00:24:23,974 --> 00:24:26,536 .(سارا) هي سفيرة جيّدة للفرقة 301 00:24:27,021 --> 00:24:29,052 قامت ببناء منزلاً هنا, أليس كذلك؟ 302 00:24:29,489 --> 00:24:31,364 .تبدو جيّدة هنا 303 00:24:31,591 --> 00:24:32,747 .أحببتها 304 00:24:40,136 --> 00:24:41,604 !أيّها العمّ (جوزيف) 305 00:24:42,074 --> 00:24:43,190 !صباح الخير عزيزي 306 00:24:43,891 --> 00:24:45,406 هل أنت ذاهب إلى منزلك الرّيفي؟ 307 00:24:45,593 --> 00:24:46,359 .نعم 308 00:24:46,633 --> 00:24:49,598 .مؤخّرتي تتجمّد .سأذهب إلى الجامعة في وقت لاحق, مع (كلارا) 309 00:24:49,685 --> 00:24:50,677 من الذي يتحدّث؟ 310 00:24:50,800 --> 00:24:51,401 .(لاكان) 311 00:24:51,615 --> 00:24:53,044 !(لاكان) 312 00:24:59,599 --> 00:25:01,068 !صباح الخير أيّها الطّبيب (كليمبرير) 313 00:25:01,746 --> 00:25:03,097 هل أنت ذاهب إلى المنزل الرّيفي؟ 314 00:25:14,364 --> 00:25:16,231 ".المحطّة القادمة (فريدريشستراسا)" 315 00:25:16,341 --> 00:25:17,489 ".هذا القطار ينتهي هنا" 316 00:25:17,974 --> 00:25:20,700 يُرجى تجهيز تعريف الهويّة الخاصّ بك ".لدخول شرق برلين 317 00:27:02,963 --> 00:27:04,471 ...(آنكي), انظُري 318 00:27:05,227 --> 00:27:07,172 !كل شيء مليء بالأوراق مرّة أخرى 319 00:27:10,627 --> 00:27:13,791 .لقد جرفتهم بعيداً فقط الثلاثاء الماضي 320 00:27:34,106 --> 00:27:35,731 .غُرف النّوم في الطّابق الثاني 321 00:27:53,856 --> 00:27:56,898 لماذا لا تُحاول التحدّث معي و كأنّك تحبّني؟ 322 00:27:57,064 --> 00:27:58,356 ماذا؟ 323 00:27:58,523 --> 00:28:00,148 .للتّغيير 324 00:28:03,189 --> 00:28:05,106 .هذه هي غُرفتي 325 00:28:05,273 --> 00:28:07,773 ...و هنا 326 00:28:07,939 --> 00:28:09,189 .غُرفتك 327 00:28:09,356 --> 00:28:12,606 .نحن جيران 328 00:28:12,773 --> 00:28:15,231 .يُمكنكِ نقر الحائط إذا كنتِ تحتاجين شيئاً 329 00:28:46,287 --> 00:28:47,607 آنسة (سيسم)؟ 330 00:29:11,342 --> 00:29:13,960 أيّها الطّبيب .حصلت على السّميد من السيّدة (ميلر) 331 00:29:15,609 --> 00:29:19,296 انّهم يتظاهرون مرّة أخرى للإفراج .عن إرهابيّين الجيش الأحمر 332 00:29:20,394 --> 00:29:21,629 ...(إينسلين), (ماينهوف) 333 00:29:22,934 --> 00:29:26,497 ...قبل الحرب كانت ألمانيا تملك أقوى النّساء 334 00:29:27,892 --> 00:29:29,767 .مثل زوجتك (آنكي) 335 00:29:30,204 --> 00:29:32,493 ألم تكُن قويّة يا طبيب؟ 336 00:29:34,875 --> 00:29:37,555 ".البروفة الأولى في استوديو (آيريس) اليوم" 337 00:29:37,751 --> 00:29:38,860 ".خلال عشرون دقيقة" 338 00:29:40,076 --> 00:29:42,123 ".أنت تقود امتداداتك الخاصة اليوم" 339 00:29:42,524 --> 00:29:43,691 .صباح الخير 340 00:29:43,858 --> 00:29:45,650 .صباح الخير - .مرحباً - 341 00:29:47,025 --> 00:29:48,566 .صباح الخير - .صباح الخير - 342 00:29:48,733 --> 00:29:51,483 .مرحباً - .صباح الخير, صباح الخير - 343 00:29:51,650 --> 00:29:53,316 كيف هي رُكبتيك؟ بخير؟ 344 00:29:54,775 --> 00:29:56,316 .من الجميل أنّكِ هنا 345 00:29:56,483 --> 00:29:58,608 .شكراً لكِ 346 00:30:04,858 --> 00:30:08,400 لدينا بعض الأعمال التّجارية .الأكثر سعادة اليوم 347 00:30:08,566 --> 00:30:10,525 .لدينا راقصة جديدة 348 00:30:10,691 --> 00:30:14,275 هذه (سوزي بانيون) .التي انضمّت إلينا من أمريكا 349 00:30:14,441 --> 00:30:17,150 .لقد تشرّفت بمشاهدة تجربة آدائها بالأمس 350 00:30:17,316 --> 00:30:19,608 .نحن محظوظون جدّاً بإنضمامها لنا 351 00:30:19,775 --> 00:30:21,650 أترغبين أن تقولين شيئاً, يا (سوزي)؟ 352 00:30:23,941 --> 00:30:25,400 353 00:30:25,566 --> 00:30:27,941 .لا أعرف 354 00:30:28,108 --> 00:30:28,691 .مرحباً 355 00:30:31,775 --> 00:30:33,233 .أشعُر و كأنّني لستُ هنا حتى الآن 356 00:30:33,400 --> 00:30:34,566 .لا أعرف 357 00:30:34,733 --> 00:30:35,775 .انضمّي إلينا كلّما رأيتِ نفسكِ على استعداد 358 00:30:35,941 --> 00:30:37,608 .لكن لا يوجد إندفاعٌ هنا 359 00:30:37,775 --> 00:30:40,941 .مرحباً بكِ بعائلتنا الصّغيرة 360 00:30:41,108 --> 00:30:42,191 .أنا (سوزي) 361 00:30:42,358 --> 00:30:44,441 .مرحباً .مرحباً 362 00:30:44,608 --> 00:30:46,900 حسناً, فإذاً من أجل بروفة اليوم 363 00:30:47,066 --> 00:30:49,900 .أريد أن نُكمل بالضّبط من حيثُ تركنا مع (فولك) 364 00:30:50,066 --> 00:30:51,233 تحدّثت إلى (أولغا) 365 00:30:51,400 --> 00:30:54,151 .و هي ستؤدّي جُزء رقص (باتريشيا) 366 00:30:54,317 --> 00:30:59,026 و (سارا), أودّ منكِ أن تؤدّين رقص .جُزء (أولغا) 367 00:30:59,192 --> 00:31:00,442 هل الجميع سعيدٌ بذلك؟ 368 00:31:00,609 --> 00:31:03,234 .حسناً 369 00:31:03,401 --> 00:31:04,609 .جيّد 370 00:31:16,734 --> 00:31:18,734 كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا .أغلق الموسيقى, من فضلك 371 00:31:18,901 --> 00:31:20,692 .لحظة واحدة 372 00:31:20,859 --> 00:31:22,026 ...حسناً, إذاً 373 00:31:22,192 --> 00:31:25,276 واحد, إثنان, ثلاثة 374 00:31:25,442 --> 00:31:26,901 .تسحبينها من الأرض 375 00:31:27,067 --> 00:31:28,734 حسناً؟ (غرافيتي), تذكّري 376 00:31:28,901 --> 00:31:30,901 و الجميع من هنا .من فضلكم 377 00:31:31,067 --> 00:31:32,359 .و (تانر) 378 00:31:32,526 --> 00:31:34,484 .واحد و إثنان و ثلاثة 379 00:31:34,651 --> 00:31:36,692 .و واحد, و إثنان, و ثلاثة 380 00:31:36,859 --> 00:31:39,026 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 381 00:31:39,192 --> 00:31:41,651 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 382 00:31:41,817 --> 00:31:43,734 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 383 00:31:43,901 --> 00:31:46,067 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 384 00:31:46,234 --> 00:31:48,067 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 385 00:31:48,234 --> 00:31:50,109 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 386 00:31:50,276 --> 00:31:52,526 .واحد, و إثنان, و ثلاثة 387 00:31:52,692 --> 00:31:54,276 .هذا هُراء 388 00:31:56,234 --> 00:31:57,942 .مُجرّد هُراء - .حسناً - 389 00:31:58,109 --> 00:32:01,152 .لمَ لا نأخذ استراحة لفترة عشر دقائق 390 00:32:01,318 --> 00:32:04,402 لا يُمكنكِ أن تكون مُنزعجة .حتى لتحترمي أكاذيبكِ 391 00:32:04,568 --> 00:32:06,235 !آنسة (إيفانوفا) 392 00:32:06,402 --> 00:32:08,318 كلّا, لا, لا, لا, لا .لا بأس 393 00:32:08,485 --> 00:32:09,943 .لُنواجه هذا 394 00:32:11,318 --> 00:32:13,860 .(باتريشيا) رحلت, (أولغا) 395 00:32:14,027 --> 00:32:16,110 .لا نعرف إلى أين 396 00:32:16,277 --> 00:32:18,068 إذا كانت قد اختفت لكي تختبئ .لم تكُن لتُخبرنا 397 00:32:18,235 --> 00:32:20,485 أليس كذلك؟ - .قد تكون أخبرت شخصٌ ما - 398 00:32:20,652 --> 00:32:22,152 نحن نعلم أنّه كان لديها تعاملات 399 00:32:22,318 --> 00:32:24,652 .مع أشخاص مُهتمّين بالأهداف 400 00:32:24,818 --> 00:32:26,068 و نحن نعرف أنّه كان هناك قُنبلة أخرى 401 00:32:26,235 --> 00:32:27,360 .في (كروزبرج) الليلة الماضية 402 00:32:27,527 --> 00:32:28,527 .لم تكُن لتفعل ذلك 403 00:32:29,777 --> 00:32:31,735 .أرادت أن تعيش مُعتقداتها 404 00:32:31,902 --> 00:32:34,110 من لا يُعجب بذلك؟ 405 00:32:34,277 --> 00:32:37,818 .و هناك الكثير للتّغيير في العالم 406 00:32:37,985 --> 00:32:39,610 إذا أرادت العيش في سرداب 407 00:32:39,777 --> 00:32:42,693 مليء بزُجاجات البنزين .هذا هو اختيارها 408 00:32:42,860 --> 00:32:45,902 و من سيكون حزيناً إذا تمّ إطلاق النار عليها من قِبل الشرطة؟ 409 00:32:46,068 --> 00:32:48,943 .أنتِ تتلاعبين بكلّ شيء 410 00:32:51,193 --> 00:32:54,277 .هي لم تثق بكِ لأنّكِ مُنافقة 411 00:32:54,443 --> 00:32:56,985 هلّا تأخذين (أولغا) إلى غُرفتها من فضلكِ, يا (تانر)؟ 412 00:32:58,402 --> 00:33:00,152 !كلّا, آنسة (تانر) 413 00:33:01,527 --> 00:33:03,193 .أحضروا لـ (أولغا) سيّارة أجرة 414 00:33:03,360 --> 00:33:05,318 .إنّها لديها ما يكفيها 415 00:33:05,485 --> 00:33:06,985 و سوف تجمع أغراضها 416 00:33:07,152 --> 00:33:10,736 !و تخرُج من هذا المكان من داء الكلب 417 00:33:16,162 --> 00:33:17,459 !أيّها السّحرة 418 00:33:27,694 --> 00:33:30,153 .أنا آسفة بشأن ذلك 419 00:33:32,028 --> 00:33:33,694 .إنّه شيء جديد نقوم به 420 00:33:38,986 --> 00:33:43,278 حسناً، إذاً... من سيرقص بدور البطل؟ 421 00:33:43,444 --> 00:33:45,111 (سونيا)؟ 422 00:33:45,278 --> 00:33:47,903 .لا أستطيع .ليس بعد 423 00:33:48,069 --> 00:33:49,528 (كارولين)؟ 424 00:33:53,528 --> 00:33:55,778 .ممتاز, سأتدبّر الأمر 425 00:33:55,944 --> 00:33:59,153 .أقترح أنّنا جميعاً نأخذ الأمر من أفضل راقصة 426 00:33:59,319 --> 00:34:00,861 .أنا سأرقص 427 00:34:10,444 --> 00:34:11,903 .أعرف الأمر 428 00:34:12,069 --> 00:34:13,528 .إنّه في الفيلم الوثائقي 429 00:34:13,694 --> 00:34:15,653 لقد شاهدتّه مئات المرّات .في المكتبة 430 00:34:18,654 --> 00:34:21,195 عزيزتي, لقد تدرّبنا على هذه الرّقصة 431 00:34:21,362 --> 00:34:24,112 لمدّة عشر شهور .قبل أن نقوم بها 432 00:34:25,529 --> 00:34:28,320 .لقد شاهدتّه شخصيّاً, أيضاً 433 00:34:28,487 --> 00:34:31,029 .إذاً, في البداية افعلي ذلك لوحدكِ 434 00:34:31,195 --> 00:34:34,737 .لا نريد أن نضع الآخرين في خطر 435 00:34:34,904 --> 00:34:36,612 آخر شيء نحتاجه 436 00:34:36,779 --> 00:34:40,404 .هو شخصٌ يُصاب في ضلوعه 437 00:34:44,487 --> 00:34:46,112 حسناً؟ 438 00:35:10,750 --> 00:35:12,710 !آنسة (ماركس), الموسيقى من فضلك 439 00:35:43,363 --> 00:35:44,530 .حسناً, توقّفي, توقّفي, توقّفي 440 00:35:44,696 --> 00:35:46,238 .توقّفي 441 00:35:46,405 --> 00:35:47,863 .حسناً 442 00:35:48,030 --> 00:35:49,655 .قومي بتصفية ذهنكِ 443 00:35:49,821 --> 00:35:51,696 .أريدكِ أن تبدأي من جديد 444 00:35:51,863 --> 00:35:54,155 هل تمدّدتِّ؟ 445 00:35:54,321 --> 00:35:56,196 !هذه ليست مُزحة 446 00:36:26,780 --> 00:36:28,738 .(أولغا) 447 00:36:29,303 --> 00:36:30,397 هل أنتِ بخير؟ 448 00:37:33,239 --> 00:37:34,781 .(أولغا) 449 00:37:39,114 --> 00:37:41,364 .تعالي 450 00:38:09,490 --> 00:38:11,948 تذكّري, لقد بدأتِ على سماع الموسيقى 451 00:38:12,115 --> 00:38:15,240 و إذا كنتِ تشعُرين بالمرض .في أيّ وقت, فقط توقّفي 452 00:38:15,407 --> 00:38:17,365 .ابدأي من هنا 453 00:38:17,532 --> 00:38:18,657 ...و 454 00:39:19,824 --> 00:39:21,408 !أعلى صوتاً 455 00:39:29,158 --> 00:39:31,449 .أحسنتِ, أحسنتِ, (سوزي) 456 00:41:43,910 --> 00:41:45,368 .سوف يمرّ 457 00:41:45,535 --> 00:41:48,285 .أنتِ لستِ أول راقصة تُضيّع الغرفة 458 00:41:53,118 --> 00:41:54,826 .أنا لستُ أشعُر بالدّوار عادةً 459 00:41:54,993 --> 00:41:56,243 .انهيار من وقتٍ لآخر 460 00:41:56,410 --> 00:41:58,868 هو خطرٌ مهني .أنا خائفة 461 00:41:59,035 --> 00:42:02,410 ...أنا لم .لم أنهار 462 00:42:02,576 --> 00:42:05,660 كنتِ على الأرض، و هذا ليس المكان .الذي ينتهي فيه الرّقص 463 00:42:08,701 --> 00:42:11,285 لم أكُن أحاول أن أتقيّأ .في الأستوديو الخاص بكم 464 00:42:11,451 --> 00:42:12,826 .(سوزي), لا بأس 465 00:42:12,993 --> 00:42:15,160 .لقد كان جميلاً 466 00:42:15,326 --> 00:42:18,493 (سارا), أيُمكنكِ أخذها إلى غُرفتها من فضلكِ؟ 467 00:42:18,660 --> 00:42:21,036 .يُمكنكِ أن تستريحي لبقيّة اليوم 468 00:42:33,411 --> 00:42:35,952 .يالهُ من رقص مُلهم - .حسناً, هيّا, يا فتيات - 469 00:42:36,119 --> 00:42:37,661 .لنذهب 470 00:42:37,827 --> 00:42:40,202 .و واحد, و إثنان, و ثلاثة 471 00:42:40,369 --> 00:42:41,702 ...و 472 00:43:32,578 --> 00:43:33,370 .كلّا, (سوزي) 473 00:43:33,537 --> 00:43:37,162 .يجب أن ندرُس الأمريكيّة 474 00:43:37,328 --> 00:43:38,995 .لقد قُلت لا 475 00:43:41,828 --> 00:43:43,203 .(سوزانا) 476 00:43:51,660 --> 00:43:53,043 كل شيء على ما يُرام؟ 477 00:44:47,896 --> 00:44:49,607 .إنتباه, من فضلكم 478 00:44:51,185 --> 00:44:53,646 ...لا تؤذوا (أولغا) 479 00:45:42,575 --> 00:45:44,059 ...ببُطء 480 00:46:36,842 --> 00:46:37,803 !أخرجوها 481 00:47:04,868 --> 00:47:06,142 "مركز الشّرطة, مساء الخير" 482 00:47:06,384 --> 00:47:10,134 مساء الخير, أنا أقدّم تقرير امرأة شابّة .التي قد تكون مفقودة 483 00:47:11,940 --> 00:47:14,315 (بلانك) .هي لم تكُن على معرفة بما تفعل 484 00:47:14,588 --> 00:47:17,018 هي فقط كانت تحمل من نيّتنا .أكثر ممّا كنّا نتوقّعه 485 00:47:17,897 --> 00:47:21,851 .نحن أيضاً سمحنا لأنفسنا أن تغضب من (أولغا) 486 00:47:22,328 --> 00:47:24,015 (تانر) .يُمكنني الشّعور بها 487 00:47:24,460 --> 00:47:26,703 .لكن الفتاة طبيعيّة 488 00:47:27,108 --> 00:47:29,202 .مثل (باتريشيا) .فقط نظيفة بطريقةٍ أو بأخرى 489 00:47:29,647 --> 00:47:31,756 .ربّما قد تكون أكثر ممّا نبحث عنه 490 00:47:32,293 --> 00:47:33,878 .حتى أكثر من (سارا) 491 00:47:35,145 --> 00:47:36,708 هل نقول ذلك؟ 492 00:47:37,230 --> 00:47:39,950 (بلانك) .كلّا, أنا لن أقول ذلك بعد 493 00:47:46,456 --> 00:47:48,165 لا تشعُرين بتحسّن 494 00:47:48,331 --> 00:47:50,706 أو هل أنتِ شاحبة طوال الوقت؟ 495 00:47:52,040 --> 00:47:53,706 .سأترككِ 496 00:47:55,165 --> 00:47:56,331 .تُصبحون على خير 497 00:48:05,999 --> 00:48:07,499 .شقّ الآميش 498 00:48:07,666 --> 00:48:09,999 .من (المينونايت) في القرن السابع عشر 499 00:48:10,166 --> 00:48:11,166 .كانوا قلقين من (المينونايت) 500 00:48:11,332 --> 00:48:12,916 .أصبحوا ليبراليّون أكثر من اللّازم 501 00:48:14,166 --> 00:48:16,332 هُم" ليس "نحن"؟" 502 00:48:16,499 --> 00:48:19,874 لقد تركتِ التفكير الديني خلفكِ، إذاً؟ 503 00:48:20,041 --> 00:48:22,374 و أنتِ لا تشعُرين بالرّاحة في التحدّث .عن هذه الأشياء 504 00:48:22,541 --> 00:48:24,707 .لا أعرف لماذا نحن كذلك 505 00:48:24,874 --> 00:48:26,499 .إنّه لأمرٌ صعب أن لا أكون فضوليّة بشأنكِ 506 00:48:26,666 --> 00:48:28,999 في يومين, كنتِ قد اختبرتِ تجربة الآداء 507 00:48:29,166 --> 00:48:32,666 .كنتِ قد تمّ قبولكِ و رقصتِ كدور رئيسي 508 00:48:32,832 --> 00:48:35,582 كيف بدأت رحلتكِ تجاهنا؟ 509 00:48:35,749 --> 00:48:37,291 .ذهبتُ إلى نيو يورك 510 00:48:37,457 --> 00:48:39,707 .إلى مركز (مارثا جراهام) 511 00:48:39,874 --> 00:48:42,541 .لقد رأيتكِ هناك ثلاث مرّات 512 00:48:42,707 --> 00:48:44,291 .ذهبتُ مرّة بالحافلة 513 00:48:44,457 --> 00:48:46,916 .ثمّ قمت بتوصيل الإثنين الآخرين 514 00:48:47,082 --> 00:48:49,666 .هذه مُخاطرة 515 00:48:49,832 --> 00:48:51,874 هل تمّ عقابكِ؟ 516 00:48:52,832 --> 00:48:54,416 .نعم 517 00:48:55,416 --> 00:48:57,832 .لكن شعرتُ أنّني يجب أن أراكِ 518 00:49:06,666 --> 00:49:08,916 ما هو شعوركِ اليوم 519 00:49:09,082 --> 00:49:13,000 للرّقص أمام (فولكين) التي اخترعته؟ 520 00:49:13,167 --> 00:49:15,042 .كلّا, كلّا .هذا سؤال باطل 521 00:49:15,208 --> 00:49:17,292 .دعيني أسألكِ سؤال آخر 522 00:49:17,458 --> 00:49:21,542 عندما كنتِ ترقُصين ...كيف كان شعوركِ حينها 523 00:49:21,708 --> 00:49:25,208 بداخلكِ, داخل جسدكِ؟ 524 00:49:30,708 --> 00:49:35,542 بدا الشّعور مثل ما اعتقدتّ .لابدّ و أنّ الشّعور كان و كأنّكِ تُمارسين الجنس 525 00:49:35,708 --> 00:49:37,625 أتعنين أن تُمارسي الجنس مع رجُل؟ 526 00:49:37,792 --> 00:49:39,833 ...كلّا, أنا 527 00:49:40,000 --> 00:49:41,542 .كنت أفكّر في حيوان 528 00:49:50,000 --> 00:49:51,792 ...لقد بدوتِ 529 00:50:02,833 --> 00:50:06,458 سوف أسأل (كارولين) .لكي تعمل بجدّ و تنضمّ بجانبكِ 530 00:50:06,625 --> 00:50:09,167 رقصكِ ليس قريباً من أن يكون جيّداً .بما يكفي بعد 531 00:50:09,333 --> 00:50:11,083 .سيتوجّب علينا أن نقوم ببناءكِ 532 00:50:12,750 --> 00:50:14,667 .حتى أتمكّن من الرّقص كدور رئيسي 533 00:50:14,833 --> 00:50:16,625 عندما تقومين بذلك؟ 534 00:50:16,792 --> 00:50:20,292 سأحتاج لرؤيتكِ في هذا المستوى .مراراً و تكراراً 535 00:50:20,458 --> 00:50:21,626 .يُمكنني فعل ذلك 536 00:50:27,668 --> 00:50:31,668 .جعلت (أولغا) (فولك) تبدو مثل الحمل الثّقيل 537 00:50:33,376 --> 00:50:34,584 .هي لم تفهم أبداً قلب (فولك) 538 00:50:37,334 --> 00:50:39,293 .كانت تفتقر إلى القناعة 539 00:50:39,459 --> 00:50:41,334 .أنا مُرتاحة أنّها ذهبت 540 00:50:43,209 --> 00:50:46,168 .شكراً لكِ على مُساعدتكِ بذلك 541 00:50:52,793 --> 00:50:55,084 ...سيّدة (بلانك) 542 00:50:55,251 --> 00:51:00,126 .تُريدني أن أرقص كدور رئيسي في (فولك) 543 00:51:02,626 --> 00:51:06,209 .لم أكن أعتقد أنّها كانت ستكون هكذا 544 00:51:06,376 --> 00:51:09,293 .إنّها لطيفة جدّاً 545 00:51:09,459 --> 00:51:11,084 .هذا رائع 546 00:51:15,084 --> 00:51:16,543 هل أنتِ بخير؟ 547 00:51:18,459 --> 00:51:21,376 ...أنا بخير, كنت فقط 548 00:51:23,876 --> 00:51:27,459 كنت فقط أفكّر بشأن ما قالته (أولغا) في البروفة 549 00:51:27,626 --> 00:51:29,210 .حول (باتريشيا) 550 00:51:29,377 --> 00:51:31,585 ماذا تعنين؟ 551 00:51:31,752 --> 00:51:35,335 .كانت ناشطة في بعض المجموعات السياسيّة 552 00:51:37,752 --> 00:51:39,794 لا أحد يعرف أين هي .حقّاً 553 00:51:39,960 --> 00:51:42,294 .إذا هي بخير 554 00:51:42,460 --> 00:51:44,919 ...هل كان صحيحاً 555 00:51:45,085 --> 00:51:46,627 ما قالته (أولغا)؟ 556 00:51:48,710 --> 00:51:51,002 .نعم 557 00:51:51,169 --> 00:51:53,710 .لم تكُن تثق (باتريشيا) في المُدرّبات 558 00:51:55,210 --> 00:51:57,460 .و لم أفهم أبداً لماذا 559 00:52:01,710 --> 00:52:04,544 لو طلبت منكِ معروفاً غداً فهل ستلبّين لي ذلك؟ 560 00:52:04,710 --> 00:52:05,752 .نعم 561 00:52:13,085 --> 00:52:15,585 .قد يتمّ الإمساك بنا 562 00:52:16,627 --> 00:52:17,669 .حسناً 563 00:53:04,461 --> 00:53:06,003 .أيّتها الأم, أيّتها الأم 564 00:53:06,670 --> 00:53:07,961 .أيّتها الأم 565 00:53:08,128 --> 00:53:11,128 .أيّتها الأم, أيّتها الأم .أيّتها الأم, أيّتها الأم 566 00:53:11,295 --> 00:53:12,920 .أيّتها الأم, أيّتها الأم 567 00:53:16,836 --> 00:53:17,795 .(سوزانا) 568 00:53:31,251 --> 00:53:35,946 الفصل الثالث (الإقتراض) 569 00:54:04,841 --> 00:54:06,654 !تفضّلوا بالدّخول, أسرعوا 570 00:54:10,529 --> 00:54:11,701 ماذا تُريدون؟ 571 00:54:12,686 --> 00:54:14,686 نحن بحاجة إلى التحدّث .إلى شخصٌ ما مسؤولاً 572 00:54:14,999 --> 00:54:16,186 .آنسة (ماركوس) 573 00:54:17,704 --> 00:54:20,093 ...بشأن فتاة اسمها (باتريسيا) 574 00:54:24,460 --> 00:54:26,288 .(باتريشيا هينغل) 575 00:54:32,404 --> 00:54:34,599 شخصٌ ما اسمهُ (بلانك) إذاً؟ 576 00:54:36,701 --> 00:54:38,240 .أنا هي 577 00:54:40,646 --> 00:54:42,045 لمَ لا تدخلوا؟ 578 00:54:43,214 --> 00:54:44,533 ...من فضلكم 579 00:54:45,721 --> 00:54:47,143 .اتبعوني 580 00:54:56,630 --> 00:54:58,172 .صباح الخير - .صباح الخير - 581 00:54:58,338 --> 00:54:59,338 .صباح الخير 582 00:54:59,505 --> 00:55:01,047 .صباح الخير 583 00:55:11,505 --> 00:55:13,213 .نعم, أعرف, إنّه أمرٌ مجنون 584 00:55:13,380 --> 00:55:15,297 .حسناً, دعينا نلتقي قريباً 585 00:55:23,047 --> 00:55:24,547 .نعم, كلّا, أنا... أنا جاهزة 586 00:55:24,713 --> 00:55:26,713 .أنا تقريباً خارج الباب 587 00:55:26,880 --> 00:55:28,588 .حسناً, نعم 588 00:55:28,755 --> 00:55:31,255 .أراكِ قريباً - .(ماركيتا) - 589 00:55:32,630 --> 00:55:35,963 .(ماركيتا), هيّا - .سأراكِ قريباً - 590 00:55:37,963 --> 00:55:39,422 .هيّا 591 00:55:57,588 --> 00:55:59,088 .تعالي, تعالي, تعالي 592 00:56:10,089 --> 00:56:12,923 هل أنتِ متأكدة لا أحد سيأتي؟ 593 00:56:13,089 --> 00:56:15,048 .أنا متأكدة, لا تقلقي 594 00:56:15,214 --> 00:56:17,339 لا أحد يأتي إلى هنا .أثناء عطلة الأسبوع 595 00:56:45,881 --> 00:56:47,256 .(باتريشيا) ليست هنا 596 00:56:47,423 --> 00:56:49,756 .حاولي البحث عن ملف (أولغا) 597 00:56:49,923 --> 00:56:51,423 ...(أولغا) 598 00:56:52,256 --> 00:56:53,673 .هي ليست هنا 599 00:56:55,506 --> 00:56:57,798 .أنا بحاجة إلى رقم فحسب 600 00:56:57,964 --> 00:57:00,173 لوالديها أو شخصٌ ما يُمكنه الإتّصال بي .باللتّأكيد 601 00:57:00,339 --> 00:57:01,589 .هي أو ليست في برلين 602 00:57:22,840 --> 00:57:25,132 .يالهُ من أمرٍ غريب 603 00:57:30,132 --> 00:57:31,424 .1961 604 00:57:33,340 --> 00:57:34,799 .1955 605 00:57:36,715 --> 00:57:38,424 .1949 606 00:57:40,007 --> 00:57:41,299 .إنّه أمرٌ عجيب 607 00:57:47,049 --> 00:57:48,132 هنا, (كيتي), (كيتي) ...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي) 608 00:58:17,965 --> 00:58:20,840 هنا, (كيتي), (كيتي) ...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي) 609 00:58:35,675 --> 00:58:36,841 .لا يوجد شيء 610 00:58:37,008 --> 00:58:38,425 .هيّا 611 00:58:42,633 --> 00:58:44,925 .اجلسي 612 00:58:49,550 --> 00:58:51,383 .هذا الصّباح 613 00:58:51,550 --> 00:58:54,341 .نحوّل غرائزنا إلى الداخل 614 00:58:54,508 --> 00:58:55,883 آنسة (ميليوس), آنسة (ماندل) 615 00:58:56,050 --> 00:58:57,883 هل يُمكنكم إغلاق المرايا من فضلكم؟ 616 00:58:58,050 --> 00:58:59,175 .آنسة (ماركس), لا وجود للموسيقى 617 00:59:08,091 --> 00:59:10,883 .أريد أن أبدأ العمل على رقصة جديدة 618 00:59:11,050 --> 00:59:15,175 .رقصة عن الإحياء 619 00:59:15,341 --> 00:59:18,300 الشدّ الحتميّ الذي يمارسونه 620 00:59:18,466 --> 00:59:22,258 .و جهودنا للهروب منهم 621 00:59:22,425 --> 00:59:25,091 سوف نتعلّم ذلك الآن لكن, (سوزي) 622 00:59:25,258 --> 00:59:28,091 .سوف ترتجلين بحريّة في صميمها 623 00:59:28,258 --> 00:59:30,133 .أنا مهتمّة بغرائزكِ هنا 624 00:59:40,551 --> 00:59:43,884 :هذه الرّقصة ستُسمّى (مزيد من المعلومات) 625 00:59:44,051 --> 00:59:45,842 .افتحي مُجدّداً 626 00:59:46,009 --> 00:59:47,426 .امشي 627 00:59:54,134 --> 00:59:57,717 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 628 00:59:57,884 --> 01:00:01,467 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 629 01:00:01,634 --> 01:00:05,134 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 630 01:00:05,301 --> 01:00:09,051 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 631 01:00:09,217 --> 01:00:12,717 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 632 01:00:12,884 --> 01:00:15,384 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 633 01:00:16,592 --> 01:00:20,009 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 634 01:00:20,176 --> 01:00:23,592 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 635 01:00:23,759 --> 01:00:27,301 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 636 01:00:27,467 --> 01:00:28,592 ...واحد 637 01:00:28,759 --> 01:00:30,842 .إثنان, ثلاثة, أربعة... 638 01:00:31,009 --> 01:00:34,759 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 639 01:00:34,926 --> 01:00:37,926 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 640 01:00:38,092 --> 01:00:41,885 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 641 01:00:42,052 --> 01:00:45,593 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 642 01:00:45,760 --> 01:00:49,385 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 643 01:00:49,552 --> 01:00:52,885 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 644 01:00:53,052 --> 01:00:56,385 .واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 645 01:00:56,552 --> 01:00:58,177 ...واحد 646 01:01:17,359 --> 01:01:19,702 .كان عليكِ أن تُخبريني أنّها كانت قادمة 647 01:01:20,414 --> 01:01:22,429 .أرادت أن تشعُر (سوزي) بنفسها 648 01:01:23,648 --> 01:01:24,921 ...لِذا أنتِ وضعتيها 649 01:01:25,382 --> 01:01:27,108 !في خزانة المُستودع 650 01:01:27,383 --> 01:01:28,798 تحت الأرض؟ 651 01:01:29,054 --> 01:01:30,390 (هيلينا ماركوس)؟ 652 01:01:31,187 --> 01:01:33,155 .الأمّ أرادت ذلك 653 01:01:33,593 --> 01:01:35,905 ظننتُ أنّ الأمر مُتّفق على إيقاف .استخدام اللّقب 654 01:01:37,605 --> 01:01:41,605 إذا (ماركوس) حقّاً كانت إحدى الثّلاث أمّهات .لن نكون مُسيطرين على هذا الوضع 655 01:01:42,505 --> 01:01:46,583 يجب عليكِ إخبار (ماركوس) بشأن .الآنسة (بانيون) بنفسكِ 656 01:01:46,926 --> 01:01:48,646 .الآن الأمّ تُريدها 657 01:01:49,914 --> 01:01:54,109 هل سنُضيّع فتاة أخرى بهذه السّرعة؟ 658 01:01:55,558 --> 01:01:57,011 .الجميع صوّت 659 01:01:57,707 --> 01:02:00,020 .أنتِ لستِ الضّوء الذي نختار إتّباعه 660 01:02:00,418 --> 01:02:04,644 إذا (ماركوس) تُريد هذه الفتاة .يجب عليكِ تجهيزها 661 01:02:04,964 --> 01:02:05,949 و هل هي تُريد؟ 662 01:02:06,081 --> 01:02:06,987 .نعم 663 01:02:08,737 --> 01:02:10,479 .(ماركوس) ستعيش 664 01:02:11,877 --> 01:02:14,595 .وجدنا الفتاة في الوقت المُناسب 665 01:02:27,987 --> 01:02:31,293 .لا أريد إندفاع مُجدّداً 666 01:02:31,626 --> 01:02:35,307 .سأخبر (ماركوس) عندما الفتاة تكون جاهزة 667 01:02:36,917 --> 01:02:37,862 !آنسة (بالفور) 668 01:02:38,487 --> 01:02:40,283 ...حسناً 669 01:02:41,594 --> 01:02:43,469 هل حدثَ شيء؟ 670 01:02:43,636 --> 01:02:45,761 ماذا؟ - لكِ, أثناء ذلك؟ - 671 01:02:48,053 --> 01:02:50,136 .كلّا 672 01:02:50,303 --> 01:02:51,886 ...هل... هل 673 01:02:53,011 --> 01:02:55,803 هل شعرتِ بشيءٍ هناك؟ 674 01:02:57,762 --> 01:03:00,012 شخصٌ ما؟ 675 01:03:00,179 --> 01:03:01,804 .أو شيءٌ ما فحسب 676 01:03:03,637 --> 01:03:04,970 ما الذي جعلكِ تقولين ذلك؟ 677 01:03:05,137 --> 01:03:06,387 .لا أعرف 678 01:03:09,304 --> 01:03:12,137 هل أنا أجعلكِ في حيرة؟ 679 01:03:13,137 --> 01:03:14,929 كلّا, إنّه 680 01:03:16,137 --> 01:03:18,595 ...إنّه عجيب... إنّه 681 01:03:18,762 --> 01:03:20,470 .إنّه الشّيء الذي ستقوله (باتريشيا) 682 01:03:20,637 --> 01:03:23,220 .إنّه غريب 683 01:03:23,387 --> 01:03:24,929 .هيّا 684 01:03:25,095 --> 01:03:27,054 .دعينا نُغيّر, أو (سونيا) ستُغادر بدوننا 685 01:03:45,512 --> 01:03:47,012 ‫(سوزي)! 686 01:03:58,595 --> 01:04:00,345 ‫أوه, (سوزي)! 687 01:04:12,966 --> 01:04:15,849 (بلانك) .اريد احضار الرّسوم من الطّرق القديمة 688 01:04:16,266 --> 01:04:17,834 (هولر) بماذا تُفكّرين؟ 689 01:04:18,171 --> 01:04:19,406 (بلانك) .شاهد عيان 690 01:04:19,693 --> 01:04:22,255 (كابليت) إحدى أصدقاءنا الجُدد من الشّرطة؟ 691 01:04:22,695 --> 01:04:26,031 (فينديغاست) لماذا ليست واحد من تلك الأشياء الصّغيرة في النّافذة؟ 692 01:04:26,585 --> 01:04:28,639 (هولر) .أنتِ تنسين أنّنا بالفعل لدينا شاهد عيان 693 01:04:29,045 --> 01:04:31,944 الرّجل العجوز الذي أرسلنا إلى الشّرطة .هو في المقام الأول 694 01:04:32,505 --> 01:04:34,059 .هو سيكون شادهنا 695 01:04:34,570 --> 01:04:36,903 (تانر) .نعم, ليس واحدة من فتياتنا 696 01:04:37,328 --> 01:04:39,429 .سيُصيب أيّ أحد منهم بالجنون 697 01:04:39,929 --> 01:04:41,077 (بلانك) .أتّفق 698 01:04:41,472 --> 01:04:43,602 وهو أمرٌ جيّد لـ(سوزي) .لكي ترانا هكذا 699 01:04:44,141 --> 01:04:46,000 .أنّنا مازلنا جُزء من العالم 700 01:04:47,047 --> 01:04:49,992 (فينديغاست) .ربّما هي تحسّ ما نُريده منها حتى 701 01:04:50,735 --> 01:04:52,629 (تانر) .هي تحسّ كثيراً 702 01:04:52,997 --> 01:04:55,426 .يُمكنكم رؤية عينيها تلمع بها 703 01:04:56,348 --> 01:04:58,418 (بلانك) .أرَى ذلك كلّ ليلة 704 01:04:58,871 --> 01:05:00,965 .عندما أرسلها إلى أحلامنا 705 01:05:49,889 --> 01:05:51,347 ‫هل هذا حقيقي؟ 706 01:06:25,307 --> 01:06:26,848 ‫هل هذا حقيقي؟ 707 01:06:32,723 --> 01:06:34,557 ‫أنا أعرف من أكون! 708 01:06:36,098 --> 01:06:38,140 ‫أنا أعرف من أكون! 709 01:06:43,223 --> 01:06:45,932 ‫كل شيئ على ما يرام. 710 01:06:46,098 --> 01:06:47,140 ‫لا بأس. 711 01:06:47,307 --> 01:06:48,890 ‫هل هي بخير؟ 712 01:06:49,057 --> 01:06:50,515 ‫إنهٌ مجرد كابوس. 713 01:06:50,682 --> 01:06:52,307 ‫فرقة (ماركوس) الخاصة. 714 01:06:52,473 --> 01:06:54,390 ‫أنا متفاجئة أنا هذا ‫الأمر أخذ فترةً طويلة! 715 01:06:54,557 --> 01:06:56,723 ‫هي, أخبريني إذا أرادت أن أعطيها الفاليوم. ‫الفاليوم:يستخدم غالبا لعلاج القلق، الأرق، الآم العضلات. 716 01:07:05,015 --> 01:07:07,265 ‫إنها محقة, لقد حلمت بوجود ‫كراة من الشعر فالمرحاض. 717 01:07:07,432 --> 01:07:10,348 ‫لثلاثة اسابيع قبل أن أحظى بنومة هانئة هنا. 718 01:07:12,223 --> 01:07:13,307 ‫أفسحي لي. 719 01:07:24,973 --> 01:07:28,432 ‫لم أنام مع أحد في ‫سريراً واحد إلا مع أختي. 720 01:07:28,598 --> 01:07:30,265 ‫نحنُ أخوات الأن. 721 01:07:57,430 --> 01:08:02,624 الفصل الرابع (إحتلال) 722 01:08:25,763 --> 01:08:28,770 "في بيان صدر للصحافة منذ لحظات" 723 01:08:29,148 --> 01:08:31,562 "قائد الخاطفون "(مارترير محمود)" 724 01:08:31,851 --> 01:08:35,493 طالبَ (بادير), (إينسلين), (مولر)" "و السّجناء الآخرون من الجيش الأحمر 725 01:08:35,909 --> 01:08:39,716 أن يتمّ إطلاق سراحهم من سجن (ستامهيم)" ".و نقلهم إلى (مقديشيو) 726 01:08:40,599 --> 01:08:41,677 .صباح الخير 727 01:08:42,552 --> 01:08:47,286 أودّ التحدّث إلى المحقّق (غلوكنير) .أو المحقّق (ألبريكت) 728 01:08:49,694 --> 01:08:50,601 ما هو اسمُك؟ 729 01:08:50,913 --> 01:08:52,601 .(كليمبيرير جوزيف) 730 01:08:52,781 --> 01:08:53,694 .لحظة واحدة 731 01:08:56,579 --> 01:08:59,767 "و كدليل على نواياهم، ألقوا الخاطفون..." 732 01:09:00,353 --> 01:09:03,704 جسد قائد الطيّارة (جورجين سكيومان) .على مدرج المطار 733 01:09:04,851 --> 01:09:07,805 ".تمّ إطلاق النار عليه في رأسه" 734 01:09:08,516 --> 01:09:10,618 .مكتب العمل (غلوكنير) على اليمين 735 01:09:11,329 --> 01:09:13,219 .اجلس هنا, و سيُنادونك 736 01:09:25,328 --> 01:09:26,407 الإرهابيّة المُشتبه بها" "هل تعرف اسم هذه المرأة؟ 737 01:09:26,434 --> 01:09:28,517 ‫(هير كليمبيرر)؟ 738 01:09:29,391 --> 01:09:30,485 ‫(هير كليمبيرر)؟ 739 01:09:31,579 --> 01:09:33,141 .من فضلك, تفضّل بالدّخول 740 01:09:35,093 --> 01:09:36,547 كنّا نُظهر كل غرفة 741 01:09:37,258 --> 01:09:39,390 .لم نرَى أيّ شيء يستحقّ الذّكر 742 01:09:41,331 --> 01:09:44,096 .إنّهم عمّال مُحترفون 743 01:09:45,003 --> 01:09:47,159 .الوهم هو حرفتهم 744 01:09:48,409 --> 01:09:50,183 .إنّه ليس مكانك حتى تتضارب على ذلك 745 01:09:57,342 --> 01:09:59,850 هل تحدّثت إلى المرأة التي تُدعى (ماركوس)؟ 746 01:10:00,827 --> 01:10:02,647 (باتريشيا) أشارت إليها 747 01:10:02,968 --> 01:10:04,834 "باسم: "الأمّ (ماركوس) 748 01:10:06,142 --> 01:10:08,868 .لديها أوهام حول هذه المرأة 749 01:10:09,270 --> 01:10:12,317 .تقود السّحرَة هناك 750 01:10:15,881 --> 01:10:17,983 .كان لديها هذه الأوهام لشهور 751 01:10:19,201 --> 01:10:21,302 هل تؤمن بالسّحرَة, أيّها الطّبيب؟ 752 01:10:22,208 --> 01:10:23,161 .كلّا 753 01:10:25,064 --> 01:10:26,876 ...لكنّني أؤمن أنّ 754 01:10:27,994 --> 01:10:31,587 بإمكان الناس تنظيم أنفسهم لارتكاب الجرائم 755 01:10:32,001 --> 01:10:33,688 .و يُسمّون ذلك سحراً 756 01:10:35,829 --> 01:10:37,446 .هذا ما أستطيع أن أؤمن به 757 01:10:39,661 --> 01:10:42,840 هل تفهم نوع الأسبوع الذي نمرّ به أيّها الطّبيب؟ 758 01:10:50,566 --> 01:10:52,145 !أيّهال المحقّق (غلوكنير) 759 01:10:54,758 --> 01:10:58,104 .هذه ليست المرّة الأولى التي نلتقي بها 760 01:11:00,173 --> 01:11:03,657 أنت كنت في الشّرطة تُجبر (فريدناو) أليس كذلك؟ 761 01:11:05,216 --> 01:11:08,492 .لقد ساعدتّني في المُحاولة بتحديد موقع زوجتي 762 01:11:10,202 --> 01:11:11,764 زوجتك أيضاً قد فُقدت؟ 763 01:11:13,382 --> 01:11:16,178 .عامَين قبل التّهمة الرّوسية 764 01:11:18,542 --> 01:11:19,995 .(آنكي ماير) 765 01:11:20,558 --> 01:11:22,222 .1943 766 01:11:23,839 --> 01:11:28,557 من التّسجيلات, لقد ساعدتّني .في تخطّي بولندا 767 01:11:30,059 --> 01:11:32,831 .أنا مازلتُ مُمتنّ 768 01:11:42,852 --> 01:11:45,186 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 769 01:11:45,352 --> 01:11:47,561 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 770 01:11:47,727 --> 01:11:50,102 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 771 01:11:50,269 --> 01:11:52,977 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 772 01:11:53,144 --> 01:11:55,102 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 773 01:11:55,269 --> 01:11:57,769 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 774 01:11:57,936 --> 01:12:00,227 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 775 01:12:00,394 --> 01:12:02,602 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 776 01:12:02,769 --> 01:12:04,519 ‫هذا هذا جيد. 777 01:12:06,853 --> 01:12:08,520 ‫هل تريدين أن تقومي أنتي بالقفزات؟ 778 01:12:10,145 --> 01:12:11,978 ‫حسناً. 779 01:12:12,145 --> 01:12:13,853 ‫و. 780 01:12:14,020 --> 01:12:16,312 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 781 01:12:16,478 --> 01:12:19,062 ‫واحد, إثنان, ثلاثة. 782 01:12:19,228 --> 01:12:19,978 ‫لا. 783 01:12:20,145 --> 01:12:21,853 ‫المرفقين إلى الأعلى. 784 01:12:22,020 --> 01:12:23,228 ‫حسناً, لحظة واحدة. 785 01:12:23,395 --> 01:12:25,270 ‫(سوزي), جزء من القفز هو العضلات. 786 01:12:25,437 --> 01:12:27,728 ‫و التي سوف تتطور بشرط. 787 01:12:27,895 --> 01:12:29,312 ‫لكن يبدو أن لديك نفورًا منهم. 788 01:12:29,478 --> 01:12:31,020 ‫وأنا لا أعرف لماذا. 789 01:12:31,187 --> 01:12:32,895 ‫هل أنتي سعيدة بإلتصاقك في الأرض؟ 790 01:12:34,437 --> 01:12:36,270 ‫هناك إنحناءه قبل القفز. 791 01:12:36,437 --> 01:12:38,020 ‫والتي أعتقد أنك لا تفهمينها جيداً. 792 01:12:38,187 --> 01:12:41,478 ‫(كارولين), هل يمكنك أن تأتي وتقدم ‫لنا تجربة هنا, من فضلك؟ 793 01:12:57,853 --> 01:12:58,687 ‫شكراً لك. 794 01:13:00,103 --> 01:13:01,478 ‫والأن دورك. 795 01:13:28,354 --> 01:13:30,479 ‫ما أريد أن أبقى عليها الأن على. 796 01:13:30,646 --> 01:13:32,729 ‫على الأرض الأن, على أي حال. 797 01:13:32,896 --> 01:13:34,354 ‫حسناً, بالتأكيد. 798 01:13:34,521 --> 01:13:36,854 ‫هذا لأنك تعانين من ضعف جسدي. 799 01:13:37,021 --> 01:13:39,021 ‫مع تفضيل فني. 800 01:13:39,188 --> 01:13:40,896 ‫و لأنكِ متعبة. 801 01:13:42,979 --> 01:13:45,604 ‫إلى هذا الحد. 802 01:13:45,771 --> 01:13:48,104 ‫القفزات تعارض سحب هيكل الجسم. 803 01:13:48,271 --> 01:13:50,563 ‫لكن. 804 01:13:50,729 --> 01:13:52,479 ‫إنه مبكر على هذا ألا تعتقدين؟ 805 01:13:54,604 --> 01:13:59,188 ‫وظيفة الأرض هي أن تدفع الراقصين إلى الأسفل. 806 01:13:59,354 --> 01:14:01,938 ‫لذا هذا. 807 01:14:02,104 --> 01:14:04,813 ‫هذا يمكنه أن يحاكي هذا. 808 01:14:09,021 --> 01:14:12,854 ‫على إرتفاعاً قليل. 809 01:14:15,563 --> 01:14:17,313 ‫إذا بقيتٌ قريبة من الأرض. 810 01:14:17,479 --> 01:14:21,229 ‫وقمت بالقفز مباشرتاً وهذا الذي سوف أقوم به. 811 01:14:21,396 --> 01:14:25,564 ‫إذاً هذا أكثر من ذلك. 812 01:14:25,730 --> 01:14:28,022 ‫المقاومة أكثر. 813 01:14:28,189 --> 01:14:30,230 ‫شدة. 814 01:14:30,397 --> 01:14:31,647 ‫صحيح؟ 815 01:14:35,105 --> 01:14:40,022 ‫لا أعرف مدى إدراكك. 816 01:14:40,189 --> 01:14:43,564 ‫بالأوقات التي مررنا بها هنا قبل 40 سنة. 817 01:14:46,314 --> 01:14:48,189 ‫من أي شيئ صنعت هذه الأشياء. 818 01:14:50,230 --> 01:14:52,439 ‫تعلمنا أشياء مهمة خلال تلك السنوات. 819 01:14:52,605 --> 01:14:55,814 ‫قيمة توازن الأشياء. 820 01:14:55,980 --> 01:15:01,064 ‫كل سهم يطلق يشعر ب جاذبية الأرض. 821 01:15:01,230 --> 01:15:04,980 ‫لكن علينا أن نصوب عالياً. 822 01:15:05,147 --> 01:15:06,814 ‫يجب علينا أن نرفعك إلى السماء. 823 01:15:25,564 --> 01:15:27,522 ‫أتركوها,أتركوها, أتركوها ‫, أتركوها, 824 01:15:46,277 --> 01:15:49,340 .(كارولين), لا تكوني خائفة 825 01:15:50,434 --> 01:15:52,426 .كل شيء سيكون على ما يُرام 826 01:15:52,606 --> 01:15:54,315 ‫حسناً؟ 827 01:16:01,023 --> 01:16:03,065 ‫لقد صدمت رأسها بقوة. 828 01:16:03,231 --> 01:16:04,690 ‫لقد سمعتٌ ذلك, أتمنى. 829 01:16:05,103 --> 01:16:06,516 !يا آنسة 830 01:16:07,782 --> 01:16:09,368 !لحظة واحدة من فضلكِ 831 01:16:13,856 --> 01:16:18,731 ‫أنا أبحث عن راقصة من فرقتكِ. 832 01:16:18,898 --> 01:16:21,273 ‫على من تبحث؟ 833 01:16:21,440 --> 01:16:23,065 ‫أنتِ (سارة). 834 01:16:25,856 --> 01:16:27,481 ‫نعم. 835 01:16:27,648 --> 01:16:28,648 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 836 01:16:28,815 --> 01:16:31,981 ‫أنا صديقٌ لـ(باتريشيا.). 837 01:16:33,870 --> 01:16:35,260 "عندما وصل الموعد النّهائي" 838 01:16:35,308 --> 01:16:37,050 "الخاطفون قاموا بإبلاغ الشّرطة" 839 01:16:37,690 --> 01:16:41,691 كانوا قد سكبوا جميع الكحول الخالي" "من الرّسوم المفروضة على الرّهائن 840 01:16:42,003 --> 01:16:43,909 ".و تمّ تعيينها لإشعالها" 841 01:16:44,229 --> 01:16:47,127 "و لكن عندما قيل لهم حكومة ألمانيا الغربية" 842 01:16:47,283 --> 01:16:50,110 كان في عملية اطلاق سراح الارهابيّين" ".من سجن (ستامهايم) 843 01:16:50,205 --> 01:16:53,808 وافقوا على تمديد الموعد النّهائي" ".إلى ما بعد منتصف الليل 844 01:16:54,066 --> 01:16:56,191 ‫لا أعلم ماذا علي ‫أن أفعل بكل هذا. 845 01:16:56,357 --> 01:16:58,024 ‫أنا أعلم ما نوع الأشياء ‫التي كانت هي متورطة فيها. 846 01:16:58,191 --> 01:16:59,524 ‫لكنني لا أستطيع كيف أي شيء من هذه الأشياء. 847 01:16:59,691 --> 01:17:01,857 ‫يمكن أن يحدث داخل الفرقة. 848 01:17:02,024 --> 01:17:05,524 ‫حسناً, هي وصفة. 849 01:17:05,691 --> 01:17:08,649 ‫شيء مثل منظمة ثورية. 850 01:17:08,816 --> 01:17:11,482 ‫في أزمة القيادة. 851 01:17:11,649 --> 01:17:14,691 ‫مع مرض (ماركوس) الشديد. 852 01:17:16,357 --> 01:17:18,107 ‫عشتٌ هناك. 853 01:17:18,274 --> 01:17:19,524 ‫لدي أصدقاء هناك. 854 01:17:19,691 --> 01:17:21,774 ‫لم أرى أي دليل على هذا ‫على الأطلاق. 855 01:17:21,941 --> 01:17:23,274 ‫لم يقترب أحداً مني. 856 01:17:23,441 --> 01:17:25,191 ‫أو أي أحد من الفتيات, ‫على حد علمي. 857 01:17:25,357 --> 01:17:28,232 ‫إقرئي هذا. 858 01:17:28,399 --> 01:17:29,357 ‫ما هذا؟ 859 01:17:29,524 --> 01:17:31,482 ‫هذه مذكرات (باتريشا). 860 01:17:33,566 --> 01:17:35,316 ‫الأم (ماركوس). 861 01:17:35,482 --> 01:17:38,649 ‫الأم (ماينهوف). 862 01:17:38,816 --> 01:17:40,149 ‫بروفات الرقص. 863 01:17:40,316 --> 01:17:41,691 ‫العمل السياسي. 864 01:17:41,857 --> 01:17:43,732 ‫هذين المجالين في حياة (باتريشيا). 865 01:17:43,899 --> 01:17:47,107 ‫كانوا متساويين بالأهمية. 866 01:17:47,274 --> 01:17:49,983 ‫هذه هي الطريقة التي يحدث بها التحويل. 867 01:17:50,150 --> 01:17:53,483 ‫كيف يتم الإيهام. 868 01:17:53,650 --> 01:17:55,233 ‫الوهم, (سارة). 869 01:17:55,400 --> 01:17:59,067 ‫كذبة تقول الحقيقة! 870 01:17:59,233 --> 01:18:01,400 ‫- هنا يذكر "الساحرات". ‫- ممم. 871 01:18:03,150 --> 01:18:07,733 ‫ربما تخيلات (باتريشيا) حول السحرة 872 01:18:07,900 --> 01:18:13,525 ‫إنهم طريقتها في تحليل الأشياء ‫على أنها مكيدة. 873 01:18:16,567 --> 01:18:19,067 ‫الفقرة هي عائلة. 874 01:18:19,233 --> 01:18:21,067 ‫يوجد الكثير من الحب هناك. 875 01:18:21,233 --> 01:18:22,775 ‫الحب و التلاعب. 876 01:18:22,942 --> 01:18:27,233 ‫إنهم يشاركون الكثير من المنازل بالعادة. 877 01:18:27,400 --> 01:18:30,067 ‫إنهم يتشاركون الفراش نفسه. 878 01:18:30,233 --> 01:18:32,067 ‫أنا أسفة, لا أقتنع بهذا. 879 01:18:36,775 --> 01:18:37,817 ‫أكلي. 880 01:18:40,025 --> 01:18:41,067 ‫أكلي. 881 01:18:50,108 --> 01:18:52,817 ‫لكن. 882 01:18:52,983 --> 01:18:55,858 ‫ربما الشرطة, ‫فاتهم شيء ما. 883 01:18:57,150 --> 01:19:01,234 ‫و(باتريشيا) , تحدثت عن. 884 01:19:01,401 --> 01:19:04,609 ‫كل خبايا المبنى. 885 01:19:04,776 --> 01:19:07,859 ‫الغرف السرية. 886 01:19:13,484 --> 01:19:15,901 ‫لا أريد أن أكون غير محترمه. 887 01:19:16,068 --> 01:19:18,443 ‫لا أريد, لكنك تسأليني. 888 01:19:18,609 --> 01:19:20,484 ‫- وأنا أخبرك. ‫- أوه, من فضلك. 889 01:19:20,651 --> 01:19:21,859 ‫إنها فرقة رقص. 890 01:19:22,026 --> 01:19:23,984 ‫لا نتحدث عن أي شيء أخر. 891 01:19:24,151 --> 01:19:25,734 ‫(سارة). 892 01:19:25,901 --> 01:19:29,276 ‫رجاءً, فقط إنظري بشكلاً أقرب. 893 01:19:29,443 --> 01:19:30,609 ‫شكراً على أهتمامك بـ(باتريشا). 894 01:19:30,776 --> 01:19:32,484 ‫لكن أتمنى أن لا تأتي مجدداً. 895 01:19:55,526 --> 01:19:56,734 ‫- طاب مسائك. ‫- طاب مسائك. 896 01:19:56,901 --> 01:19:58,526 ‫(سارة), أسرعي. 897 01:19:58,693 --> 01:20:01,026 ‫أنا متعبة, أحتاجُ إلى حمام. 898 01:20:04,318 --> 01:20:06,318 ‫- طاب مسائك, (دول). ‫- طاب مسائك. 899 01:20:16,277 --> 01:20:18,235 ‫ألم تعد حتى الأن؟ 900 01:20:24,110 --> 01:20:26,652 ‫ربما تقابل أحداً. 901 01:20:31,610 --> 01:20:33,194 ‫جزء من المشكلة دائماً. 902 01:20:33,360 --> 01:20:35,777 ‫هو عدم قدرتك لرؤية جسدك فالفضاء. 903 01:20:35,944 --> 01:20:40,569 ‫زاوية واحدة في مرآة, ‫أو على فيلم ذلك ليس كافاً. 904 01:20:40,735 --> 01:20:42,277 ‫الحركة ليست صامتة أبداً. 905 01:20:42,444 --> 01:20:43,944 ‫إنها لغة 906 01:20:44,110 --> 01:20:45,652 ‫إنها سلسلة من الأشكال النشطة. 907 01:20:45,819 --> 01:20:47,402 ‫مكتوبة فالهواء. 908 01:20:47,569 --> 01:20:50,652 ‫مثل الكلمات التي تكون جملاً. 909 01:20:50,819 --> 01:20:52,277 ‫مثل القصائد. 910 01:20:53,569 --> 01:20:55,027 ‫مثل الصلوات. 911 01:20:58,152 --> 01:20:59,444 ‫تعويذات؟ 912 01:21:01,569 --> 01:21:05,652 ‫عندما تقفزين ‫أبداً لا يعني ذلك الأرتفاع. 913 01:21:05,819 --> 01:21:08,277 ‫لكن الفراغ تحتك هو كل ما يهم. 914 01:21:08,444 --> 01:21:11,194 ‫كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا. 915 01:21:16,528 --> 01:21:18,236 ‫لا أفهم. 916 01:21:18,403 --> 01:21:21,153 ‫ضربة البرق. 917 01:21:21,320 --> 01:21:23,486 ‫صاعقة من الحب, في الحقيقة. 918 01:21:26,695 --> 01:21:29,236 ‫هذا جميل. 919 01:21:29,403 --> 01:21:32,736 ‫هناك شيئان لا يمكن للرقص أن يكون عليهما مرة أخرى: 920 01:21:32,903 --> 01:21:35,778 ‫الجمال و البهجة. 921 01:21:35,945 --> 01:21:37,820 ‫اليوم, نريد أن نكسر أنف. 922 01:21:37,986 --> 01:21:40,153 ‫كل شيئاً جميل. 923 01:21:40,320 --> 01:21:41,778 ‫وإذا أردتي أن تصبحي راقصة. 924 01:21:41,945 --> 01:21:43,861 ‫يجب عليك تعلم اللغة الفرنسية. 925 01:21:45,109 --> 01:21:46,421 .لا تُحاولي أن تقلقي 926 01:21:46,485 --> 01:21:49,093 .(بلانك) تعمل على المنهج الجديد 927 01:21:49,491 --> 01:21:52,334 كيف بإستطاعتنا أن نعرف ماذا سيحدُث لـ(باتريشيا)؟ 928 01:21:52,946 --> 01:21:55,649 .ما نُحاوله لم يكُن في الذّاكرة الحية 929 01:21:56,298 --> 01:21:59,165 كيف نعرف أنّه سيعمل إطلاقاً؟ 930 01:21:59,392 --> 01:22:01,673 لو تمّ قتل الفتاة 931 01:22:02,134 --> 01:22:04,556 .قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول بها 932 01:22:04,831 --> 01:22:05,807 .إنّها ليست مُخطئة 933 01:22:06,057 --> 01:22:07,550 .(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر 934 01:22:07,800 --> 01:22:09,682 .(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب 935 01:22:10,604 --> 01:22:12,442 .لم ينبغي علينا أن أجبرناها 936 01:22:12,792 --> 01:22:14,494 .هي لم تُريد أن تكون إناء 937 01:22:14,674 --> 01:22:16,611 .نحن أردنا أن نوصلها لمُستوى قويّ 938 01:22:16,822 --> 01:22:18,962 .لكنّها أرادت تفجير المتاجر بدلاً من ذلك 939 01:22:19,290 --> 01:22:20,995 .يالها من حمقاء .تلك الفتاة 940 01:22:21,695 --> 01:22:23,611 ‫عندما ترقصين رقصة شخصاً أخر. 941 01:22:23,778 --> 01:22:27,821 ‫تجعلين نفسك في صورته. 942 01:22:27,987 --> 01:22:29,196 ‫تفرغين نفسك. 943 01:22:29,362 --> 01:22:30,862 ‫بحيث يمكن أن يعيش عملها في داخلك. 944 01:22:31,029 --> 01:22:32,321 ‫هل تفهمين ذلك؟ 945 01:22:33,612 --> 01:22:35,737 ‫نعم. 946 01:22:35,904 --> 01:22:37,071 ‫أنتي في فرقة الأن. 947 01:22:37,237 --> 01:22:38,571 ‫يجب أن تجدي مكانك المناسب. 948 01:22:38,737 --> 01:22:40,154 ‫يج عليك أن تقرري. 949 01:22:40,321 --> 01:22:43,529 ‫ما الذي تريدين أن تصبحين عليه ‫من أجل هذه الفرقة؟ 950 01:22:43,696 --> 01:22:45,529 ‫هل هو الرأس؟ 951 01:22:45,696 --> 01:22:47,404 ‫العمود الفقري؟ 952 01:22:47,571 --> 01:22:49,571 ‫الجنس؟ 953 01:22:49,737 --> 01:22:50,946 ‫القلب؟ 954 01:22:51,112 --> 01:22:52,321 ‫اليدين. 955 01:22:55,362 --> 01:22:57,321 ‫أريد أن أكون يدين هذه الفرقة. 956 01:23:01,946 --> 01:23:03,946 ‫أعلى. 957 01:23:04,112 --> 01:23:05,862 ‫أعلى.أعلى. 958 01:23:06,029 --> 01:23:08,737 ‫أعلى. 959 01:23:08,904 --> 01:23:11,029 ‫أعلى.أعلى. 960 01:23:11,196 --> 01:23:12,612 ‫أعلى. 961 01:23:14,237 --> 01:23:17,529 ‫أعلى.أعلى.أعلى. 962 01:23:17,696 --> 01:23:18,821 ‫أعلى. 963 01:23:24,321 --> 01:23:25,237 ‫أعلى. 964 01:23:25,987 --> 01:23:28,321 ‫أعلى.أعلى. 965 01:23:28,487 --> 01:23:32,237 ‫أعلى.أعلى.أعلى. 966 01:23:38,363 --> 01:23:41,197 ‫في بعض الأحيان أحتاجُ أن ‫يتم تعليمي مرتين. 967 01:23:53,339 --> 01:23:55,823 كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟ 968 01:23:56,841 --> 01:23:59,231 ربّما (باتريشيا) قالت شيئاً .لأيّ شخص بشأننا 969 01:23:59,708 --> 01:24:01,942 .و قد فعلت مع الرّجل العجوز 970 01:24:02,301 --> 01:24:03,434 .أنتِ مُحقّة 971 01:24:03,622 --> 01:24:05,247 .لا يُمكننا أن نيأس 972 01:24:05,825 --> 01:24:07,239 .لدينا الوقت 973 01:24:07,919 --> 01:24:09,090 كم من الوقت؟ 974 01:24:09,979 --> 01:24:12,628 لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك) .هل تستطيع أن توصل لنا (سوزي) 975 01:24:12,971 --> 01:24:14,674 .هذه الفرقة ستنتهي 976 01:24:15,128 --> 01:24:18,167 .(ماركوس) ستنتظر من أجلنا 977 01:24:18,566 --> 01:24:20,058 .لقد رأيتيها 978 01:24:21,076 --> 01:24:23,069 !جسدها مسجون 979 01:24:24,538 --> 01:24:26,803 ...المرض على رأس المرض 980 01:24:27,485 --> 01:24:29,219 ...كم من الوقت تستطيع ذلك 981 01:25:40,573 --> 01:25:45,198 ‫33, 34, 35, 36, 982 01:25:45,364 --> 01:25:48,656 ‫37, 38, 39, 983 01:25:48,823 --> 01:25:50,406 ‫40, 41. 984 01:25:55,699 --> 01:25:57,824 ‫57, 58, 59, 985 01:25:57,990 --> 01:26:00,740 ‫60, 61, 62, 63. 986 01:26:10,657 --> 01:26:13,824 ‫65, 64, 63, 62. 987 01:26:22,324 --> 01:26:25,032 ‫23, 22, 21. 988 01:26:39,157 --> 01:26:40,657 ‫10 , 9 , 8 989 01:26:40,824 --> 01:26:42,449 ‫7 , 6. 990 01:26:42,615 --> 01:26:44,865 ‫2, 1. 991 01:29:30,392 --> 01:29:32,642 !لم نستطع إيقافها 992 01:29:33,171 --> 01:29:35,523 !لقد كانت سريعة جدّاً بالسكّين 993 01:29:38,033 --> 01:29:39,291 !إنّها باردة 994 01:29:41,660 --> 01:29:44,243 ‫تعالي معي! بسرعة! 995 01:30:02,327 --> 01:30:05,118 ‫(باتريشيا) كتبت عن. 996 01:30:05,285 --> 01:30:08,702 ‫"ثلاث أمّهات" ضاعوا في الوقت. 997 01:30:08,868 --> 01:30:13,243 ‫قبل كل اختراع مسيحي. 998 01:30:13,410 --> 01:30:16,743 ‫قبل الله. قبل الشيطان. 999 01:30:16,910 --> 01:30:20,993 ‫الأم (تينيبراروم), الأم (لكريماروم). 1000 01:30:21,160 --> 01:30:23,660 ‫و الأم (سسبيريم). 1001 01:30:25,118 --> 01:30:29,328 ‫الظلام, الدموع والتنهدات. 1002 01:30:30,411 --> 01:30:32,661 ‫لقد رأيت صورًا لذلك الليلة الماضية. 1003 01:30:32,828 --> 01:30:35,286 ‫بالخزف, ‫هذه الأشياء الجميلة جدا. 1004 01:30:35,453 --> 01:30:36,869 ‫يمكنك أن ترى أنهم لديهم مال. 1005 01:30:41,036 --> 01:30:44,161 ‫(باتشريا) قالت, (ماركوس). 1006 01:30:44,328 --> 01:30:46,703 ‫يدعي أنه من شجرة العائلة. 1007 01:30:46,869 --> 01:30:49,578 ‫لكن هناك معارضة بينهم. 1008 01:30:49,744 --> 01:30:54,786 ‫كتبت عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس). 1009 01:30:54,953 --> 01:30:58,244 ‫ب أقسام مفصلة. 1010 01:30:58,411 --> 01:31:00,494 ‫مدام (بلانك) متورطة في ذلك أيضاً؟ 1011 01:31:07,078 --> 01:31:10,453 ‫هل يؤمنون أنهم ساحرات؟ 1012 01:31:10,619 --> 01:31:16,078 ‫يمكنك أن تعطي أحداً ما وهمك , يا (سارة). 1013 01:31:16,244 --> 01:31:17,536 ‫هذه هي الديانة. 1014 01:31:20,369 --> 01:31:21,869 ‫هذا ما كان عليه الرايخ. 1015 01:31:23,494 --> 01:31:25,244 ‫الرايخ كانت لديه هذه الاشياء. 1016 01:31:26,953 --> 01:31:28,953 ‫شارة. 1017 01:31:29,119 --> 01:31:32,078 ‫طقوس باطنية. 1018 01:31:32,244 --> 01:31:35,412 ‫هذه "الأمهات" ، نعم ، ‫قد يكونوا. 1019 01:31:35,579 --> 01:31:38,912 ‫إشارات بالأسماء من أجل أن يجدوا أعضاءً. 1020 01:31:39,079 --> 01:31:41,454 ‫بتاريخ مجازي. 1021 01:31:41,620 --> 01:31:43,912 ‫لا أعلم. 1022 01:31:44,079 --> 01:31:48,745 ‫لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين. 1023 01:31:48,912 --> 01:31:51,079 ‫(باتريشا) من الممكن أن تكون . 1024 01:31:51,245 --> 01:31:52,204 ‫هناك. 1025 01:31:56,787 --> 01:31:58,454 ‫من الممكن أنهم مازالوا يحتجزونها. 1026 01:31:58,620 --> 01:32:00,245 ‫في المبنى. 1027 01:32:00,412 --> 01:32:02,537 ‫حسنا , لا أستطيع أن أعدك بأن السلطات. 1028 01:32:02,704 --> 01:32:05,662 ‫سوف تعود من أجل, ‫التحقق من مبنى. 1029 01:32:05,829 --> 01:32:10,245 ‫مليئ بالخزف, ‫بعد كل ما حدث. 1030 01:32:10,412 --> 01:32:12,662 ‫لكن يمكننا المحاولة. 1031 01:32:12,829 --> 01:32:16,620 ‫لكن فالوقت الحالي, يجب عليك, اه, ‫أن تعتني بنفسك. 1032 01:32:16,787 --> 01:32:18,704 ‫ربما يجب عليك المغادرة. 1033 01:32:18,870 --> 01:32:20,370 ‫لديك في مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟ 1034 01:32:22,620 --> 01:32:25,079 ‫سوف أتدبر أمري. 1035 01:32:25,245 --> 01:32:28,037 ‫و أعتقد أنك يجب أن تعيدي هذا. 1036 01:32:28,204 --> 01:32:30,120 ‫أو من الأفضل, ‫أن تتركيه هنا. 1037 01:32:32,204 --> 01:32:34,329 ‫ليس من الجيد أن يعرفون أنك تحملينه. 1038 01:34:07,206 --> 01:34:09,581 ‫هل أي أحد منكم مريض؟ 1039 01:34:09,747 --> 01:34:12,372 ‫دعه ينادي شيوخ الكنيسة. 1040 01:34:12,539 --> 01:34:14,914 ‫و دعهم يصلون عليه. 1041 01:34:15,081 --> 01:34:18,622 ‫دهنوه بزيت باسم الرب. 1042 01:34:18,789 --> 01:34:24,164 ‫و صلاة الأيمان تشفيه من المرض. 1043 01:34:24,331 --> 01:34:27,331 ‫و يقيمه الرب. 1044 01:34:27,497 --> 01:34:31,622 ‫واذا ارتكب خطايا. 1045 01:34:31,789 --> 01:34:33,706 ‫أبنتي. 1046 01:34:36,622 --> 01:34:38,664 ‫ سوف يغفر له. 1047 01:34:42,747 --> 01:34:44,622 ‫الأخيرة. 1048 01:34:46,539 --> 01:34:50,456 ‫إنها خطيئتي. 1049 01:34:50,622 --> 01:34:53,706 ‫انها التي قامت بتلطيخ الأرض. 1050 01:35:01,476 --> 01:35:04,929 في البداية إنّه مهمّ جدّاً هل تذكُرين ذلك؟ 1051 01:35:07,000 --> 01:35:09,679 .يجب أن تستخدمي مركزكِ 1052 01:35:10,391 --> 01:35:13,523 .مركزكِ هنا و يجب عليكِ خلق مساحة 1053 01:35:15,350 --> 01:35:16,554 .الآن فهمت 1054 01:35:16,702 --> 01:35:18,496 .انتظري, انتظري 1055 01:35:19,689 --> 01:35:20,853 .حسناً 1056 01:35:23,015 --> 01:35:25,797 .مُعلّقة, مُعلّقة في الهواء 1057 01:35:26,375 --> 01:35:28,039 .تذكّري أن تخلُقي مساحة 1058 01:35:28,916 --> 01:35:30,517 .نعم, فهمت 1059 01:35:34,873 --> 01:35:38,415 ‫هل تعقدين إتفاقاً معهم. 1060 01:35:38,582 --> 01:35:40,915 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه. 1061 01:35:42,540 --> 01:35:43,873 ‫كيف يمكنك أن تعلمي. 1062 01:35:44,040 --> 01:35:45,498 ‫ماذا سيطلبون منك في المقابل؟ 1063 01:35:45,665 --> 01:35:48,748 ‫(سارة) , مهما كان ما لديك في عقلك. 1064 01:35:48,915 --> 01:35:52,207 ‫لا يوجد شيء خاطئ. 1065 01:35:52,373 --> 01:35:54,207 ‫أنتي لم تري الرسالة بعد. 1066 01:35:56,332 --> 01:35:57,957 ‫لا يوجد شيء خاطئ. 1067 01:36:01,576 --> 01:36:03,904 "القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية" 1068 01:36:04,219 --> 01:36:06,406 "عاصفة (لوفتهانزا 181) في الليل" 1069 01:36:06,828 --> 01:36:09,163 "و تمّ قتل ثلاثة من الأربعة الخاطفون" 1070 01:36:09,508 --> 01:36:13,110 "إنهاء خمسة أيام من الرعب لركّاب الرحلة" 1071 01:36:13,135 --> 01:36:17,188 في الصّباح، في الجناح العالي الآمن" "في سجن (سوتغرت ستامهايم) 1072 01:36:17,649 --> 01:36:21,368 تمّ إكتشاف ثلاثة من سُجناء الجيش الأحمر" "أنّهم قد ماتوا 1073 01:36:22,361 --> 01:36:27,639 في اتّفاق انتحاري ظاهر عند سماع الخبر" ".من (مقديشيو) 1074 01:36:30,014 --> 01:36:32,435 "يتجمّع المتظاهرون حول ألمانيا" 1075 01:36:32,647 --> 01:36:35,639 ".و هم يردّدون أنّ السّجناء تمّ إغتيالهم بدلاً من ذلك" 1076 01:36:37,662 --> 01:36:41,694 رئيس الشّرطة الفيدرالية (هورست هيرولد)" "ذهب لكي يتمّ الإعلان 1077 01:36:41,827 --> 01:36:45,014 ".أنّ عصر (بادير) و (ماينوف) قد انتهى" 1078 01:36:56,749 --> 01:36:58,416 ما خطبكِ؟ 1079 01:36:58,583 --> 01:37:00,291 ‫ها؟ 1080 01:37:04,541 --> 01:37:09,249 ‫لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي). 1081 01:37:09,416 --> 01:37:12,749 ‫يجب أن يروكي بوضوح من الخلف. 1082 01:37:21,084 --> 01:37:22,500 ‫أين هي (سارة)؟ 1083 01:37:24,084 --> 01:37:26,417 ‫جاءت في وقت مبكر من الصباح. 1084 01:37:26,584 --> 01:37:28,500 ‫قامت بوضع مكياجها و رحلت. 1085 01:37:31,027 --> 01:37:32,879 .مساء الخير, مرحباً 1086 01:37:35,592 --> 01:37:37,319 أول مرّة هنا, أليس كذلك؟ 1087 01:37:39,029 --> 01:37:40,591 .من فضلك, تعال 1088 01:37:49,110 --> 01:37:51,344 .نعم, شكراً لك .استمتع 1089 01:37:52,338 --> 01:37:53,377 .إلى الأمام 1090 01:37:57,905 --> 01:38:03,997 الفصل الخامس في ماترهاوس (كل الطّوابق ظلام) 1091 01:38:19,875 --> 01:38:20,834 ‫أيها الفتيات! 1092 01:38:21,000 --> 01:38:23,084 ‫أربع دقائق! 1093 01:38:23,250 --> 01:38:24,584 ‫أربع دقائق! 1094 01:38:27,543 --> 01:38:30,501 ‫أربع دقائق! 1095 01:38:30,668 --> 01:38:32,376 .هيّا, هيّا 1096 01:39:14,626 --> 01:39:15,751 ‫هل هو حقيقي؟ 1097 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 .(سارة) 1098 01:39:18,335 --> 01:39:20,001 ‫(سارة). 1099 01:39:20,168 --> 01:39:21,585 ‫(باتريشيا). 1100 01:39:22,876 --> 01:39:25,876 ‫(باتريشيا).(باتريشيا). 1101 01:39:26,043 --> 01:39:28,543 ‫- لقد علمت ذلك. ‫- سوف يقتلونني. 1102 01:39:28,710 --> 01:39:30,585 ‫أنا أسفة لأن الأمر أخذ مني وقتاً طويلاً. 1103 01:39:30,751 --> 01:39:32,710 ‫أنا أسفة جداً. 1104 01:39:32,876 --> 01:39:34,960 ‫ما الذي فعلوه بك؟ 1105 01:39:35,126 --> 01:39:37,586 ‫أستيقظ هنا كل يوم. 1106 01:39:37,752 --> 01:39:39,544 ‫انتهى كل شيء الآن. ‫سأخرجك. 1107 01:39:40,836 --> 01:39:42,294 ‫الأداء قد بدء في الأعلى. 1108 01:39:42,461 --> 01:39:45,127 ‫الجميع سوف يبحث في الاتجاه الآخر. 1109 01:39:45,294 --> 01:39:47,711 ‫إنهضي, إنهضي. 1110 01:39:47,877 --> 01:39:49,002 ‫(باتريشا)! 1111 01:39:50,127 --> 01:39:52,419 ‫- (باتريشا), إنهضي. ‫- أنا أحاول. 1112 01:39:52,586 --> 01:39:53,752 ‫إنهضي. 1113 01:40:05,044 --> 01:40:09,044 ‫أزيلي هذا عني! 1114 01:40:09,211 --> 01:40:10,586 ‫(سارة)! 1115 01:40:43,627 --> 01:40:47,170 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! 1116 01:40:59,787 --> 01:41:00,772 .مساء الخير 1117 01:41:02,375 --> 01:41:05,328 .لقد اخترعنا هذه الرّقصة في عام 1948 1118 01:41:08,712 --> 01:41:09,920 ‫(ماركيتا). 1119 01:41:10,087 --> 01:41:11,545 ‫أين هي (سارة)؟ 1120 01:41:11,712 --> 01:41:12,503 ‫(سارة)؟ 1121 01:41:12,670 --> 01:41:13,753 ‫لا أعلم. 1122 01:41:13,920 --> 01:41:15,712 ‫- هل هي في الأعلى؟ ‫- لا, لقد بحثت هناك. 1123 01:41:15,878 --> 01:41:17,962 ‫فقط أرقصوا كأنها معكم. 1124 01:41:27,128 --> 01:41:28,753 ‫(سارة)! 1125 01:41:35,355 --> 01:41:38,894 .هذه المرّة الأخيرة سوف نُنفّذها 1126 01:41:41,105 --> 01:41:43,808 فرقة رقص (ماركوس) تقدّم 1127 01:41:45,418 --> 01:41:46,566 .(فولك) 1128 01:41:51,045 --> 01:41:51,670 ‫إذهبوا! 1129 01:43:45,714 --> 01:43:46,755 ‫لا. 1130 01:43:46,989 --> 01:43:48,355 ...عزيزتي 1131 01:43:48,380 --> 01:43:50,839 ‫- لا. ‫- (سارة), إستلقي. 1132 01:43:51,005 --> 01:43:52,922 ‫-لا! ‫- (سارة). 1133 01:43:56,130 --> 01:43:59,755 ‫أرجوك, أرجوك. 1134 01:44:04,589 --> 01:44:07,380 ‫لا! لا! 1135 01:45:08,068 --> 01:45:09,748 .الفتاة جاهزة, (بلانك) 1136 01:45:10,482 --> 01:45:11,888 .لقد حان الوقت 1137 01:48:14,166 --> 01:48:15,730 !من فضلك, ابقَ جالساً 1138 01:48:15,755 --> 01:48:16,484 .ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً 1139 01:48:16,509 --> 01:48:17,259 ‫(سارة)! 1140 01:49:02,802 --> 01:49:04,052 ‫جيد. 1141 01:49:04,219 --> 01:49:05,969 ‫جيد, هذا جيد. 1142 01:50:22,220 --> 01:50:24,136 ‫أنا أسفة أنني خرجة عن السيطرة. 1143 01:50:30,595 --> 01:50:32,678 ‫هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً. 1144 01:50:32,845 --> 01:50:37,095 ‫أنت فقط بدأتي في فهم الأمور , (سوزي). 1145 01:50:37,261 --> 01:50:38,803 ‫أحضرنا سارة إلى الطابق العلوي. 1146 01:50:38,970 --> 01:50:41,261 ‫في محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب. 1147 01:50:41,428 --> 01:50:44,011 ‫ولكن بعد ذلك خرجتي عن مسارك. 1148 01:50:44,178 --> 01:50:46,220 ‫هل قمت بإيذاء أولئك الناس؟ 1149 01:50:46,386 --> 01:50:47,761 ‫ليس هذه المرة. 1150 01:50:47,928 --> 01:50:49,261 ‫لقد رأوى رقصة. 1151 01:50:49,428 --> 01:50:50,428 ‫هذا كل شيء. 1152 01:50:52,428 --> 01:50:55,720 ‫كل شيء فوضوي ، أليس كذلك؟ 1153 01:50:55,886 --> 01:50:58,011 ‫التي هناك. 1154 01:50:58,178 --> 01:50:59,720 ‫التي هنا. 1155 01:51:02,720 --> 01:51:04,137 ‫والتي سوف تأتي. 1156 01:51:08,596 --> 01:51:11,012 ‫لماذا الجميع. 1157 01:51:11,179 --> 01:51:13,846 ‫جاهزون ليفكروا أن الأسوء قد إنتهى؟ 1158 01:51:32,929 --> 01:51:35,012 ‫يمكنني أن أشرح كل شيء لك. 1159 01:51:37,429 --> 01:51:39,804 ‫أعتقد أنهٌ سيكونوا خاطئاً أيضاً. 1160 01:51:46,530 --> 01:51:48,593 .أنتِ لا تُريديني أن أختار 1161 01:51:49,462 --> 01:51:51,080 .لأنّكِ تُحبّيني 1162 01:51:56,017 --> 01:51:57,463 .أغلقي عينيكِ 1163 01:52:01,772 --> 01:52:03,417 .لا مزيد من الأحلام اللّيلة 1164 01:52:08,036 --> 01:52:10,481 .سوف أتأكّد من ذلك 1165 01:52:14,180 --> 01:52:17,068 ‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة. 1166 01:52:17,093 --> 01:52:21,388 ‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة. الفصل السّادس (سُسبيريورم) 1167 01:52:21,555 --> 01:52:25,472 ‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة. 1168 01:52:25,638 --> 01:52:29,430 ‫- واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة. ‫- ♪ إفتح مجدداً ♪ 1169 01:52:29,597 --> 01:52:32,378 .واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة 1170 01:52:32,403 --> 01:52:33,471 .اللّيلة 1171 01:52:33,472 --> 01:52:37,055 .واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة - .يجب أن يحدُث اللّيلة - 1172 01:52:37,222 --> 01:52:39,555 ‫♪ نتنفس مجدداً ♪ 1173 01:52:43,055 --> 01:52:48,305 ‫♪ على الشاطئ الآخر ♪ 1174 01:52:48,472 --> 01:52:50,555 ‫♪ مبلّلين ♪ 1175 01:52:56,513 --> 01:52:59,513 ‫♪ نعيشُ مجدداً ♪ 1176 01:53:03,055 --> 01:53:09,055 ‫♪ نحنُ شياطين, جميعاً ♪ 1177 01:53:09,222 --> 01:53:12,222 ‫♪ نحن مفتوحون ♪ 1178 01:53:16,597 --> 01:53:19,430 ‫♪ فقط قلها ♪ 1179 01:53:23,056 --> 01:53:29,389 ‫♪ فقط قل الكلمات السحرية. ♪ 1180 01:53:48,389 --> 01:53:49,681 ‫أيها الطبيب. 1181 01:53:50,373 --> 01:53:52,443 !لكن أيّها الطّبيب, الحساء جاهز 1182 01:54:20,776 --> 01:54:22,284 .يُمكنكم الأكل و الشّرب 1183 01:54:22,612 --> 01:54:23,932 !كل ما تُريدون 1184 01:56:39,118 --> 01:56:40,300 (جوزيف)؟ 1185 01:56:45,436 --> 01:56:46,703 (آنكي)؟ 1186 01:57:00,260 --> 01:57:01,846 .(كارول) أخبرتهم بشأننا 1187 01:57:03,533 --> 01:57:06,379 .لم يكن لدي سوى بضع دقائق للخروج 1188 01:57:10,045 --> 01:57:11,740 ذهبتُ إلى الشقّة 1189 01:57:12,021 --> 01:57:14,099 .لكن أوراقي لم تكُن في أيّ مكان هناك 1190 01:57:15,638 --> 01:57:17,567 بعدها سافرت على أقدامي 1191 01:57:17,872 --> 01:57:18,817 إلى (تيبليتز) 1192 01:57:19,388 --> 01:57:22,091 حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك) .لكي تُدخلني 1193 01:57:22,516 --> 01:57:25,086 لكن تمّ إمساكي على الحدود 1194 01:57:25,461 --> 01:57:27,649 .و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين) 1195 01:57:28,161 --> 01:57:31,484 .لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز) 1196 01:57:32,909 --> 01:57:36,057 بعد إطلاق سراحي .شققتُ طريقي إلى (زيوريخ) 1197 01:57:37,455 --> 01:57:39,192 .و بعدها إلى (بريستول) 1198 01:57:39,957 --> 01:57:41,684 صنعتُ 1199 01:57:42,598 --> 01:57:45,020 .حياةً جديدة هناك 1200 01:57:47,470 --> 01:57:49,180 .حياةً جميلة 1201 01:57:51,752 --> 01:57:53,502 تمّ إخباري 1202 01:57:54,057 --> 01:57:56,628 .أنّك قد توفّيت في غزو 1203 02:00:56,475 --> 02:00:59,350 !انظُر مدى قذارة ما فعله 1204 02:00:59,858 --> 02:01:00,842 !ألديك شفقة 1205 02:01:01,077 --> 02:01:02,037 !ألديك شفقة 1206 02:01:02,378 --> 02:01:04,616 أيّ سبب يوجد لكي أشفق عليك؟ 1207 02:01:05,171 --> 02:01:08,459 .كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من (برلين) 1208 02:01:08,811 --> 02:01:10,803 .قبل بدء الإعتقالات 1209 02:01:12,146 --> 02:01:13,951 عندما تُخبرك امرأ الحقيقة 1210 02:01:14,907 --> 02:01:16,430 .أنت لا تُشفق عليهم 1211 02:01:17,204 --> 02:01:19,617 !أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام 1212 02:03:58,201 --> 02:04:00,615 ...أنا لستُ مُذنبة 1213 02:04:03,234 --> 02:04:05,991 !أنا بريئة 1214 02:04:07,155 --> 02:04:09,787 !أنا أتذكّر 1215 02:04:11,866 --> 02:04:14,373 !أنا بريئة 1216 02:04:19,578 --> 02:04:21,985 هل هم رجال مُذنبين في (برلين)؟ 1217 02:04:23,063 --> 02:04:24,585 !في كل مكان 1218 02:04:25,973 --> 02:04:28,730 !لكنّني لستُ واحدة منهم 1219 02:04:33,815 --> 02:04:35,357 .‫أنا جاهزة, سيّدتي 1220 02:05:01,858 --> 02:05:03,066 ‫تبدين خائفة. 1221 02:05:05,483 --> 02:05:07,399 ‫إنها خائفة عليك. 1222 02:05:23,608 --> 02:05:27,358 ‫لن يبقى شيء منك 1223 02:05:27,524 --> 02:05:31,358 ‫في داخلك. 1224 02:05:31,524 --> 02:05:37,108 ‫فقط فراغ من أجلي. 1225 02:05:37,274 --> 02:05:39,733 ‫لقد قدمتُ من أجل ذلك. 1226 02:05:42,399 --> 02:05:43,816 ‫جميعكم أنتظرتم بما يكفي. 1227 02:05:43,983 --> 02:05:46,066 ‫ 1228 02:05:46,233 --> 02:05:49,108 ‫إنهُ يحدث! 1229 02:05:49,399 --> 02:05:52,483 ‫إنهُ يحدث! 1230 02:06:35,567 --> 02:06:39,192 ‫هل أتيتي هنا طوعا؟ 1231 02:06:39,359 --> 02:06:41,109 ‫هممم؟ 1232 02:06:42,275 --> 02:06:43,192 ‫ها؟ 1233 02:06:43,359 --> 02:06:45,109 ‫يجب أن تكوني خالية من الشكوك (سوزي). 1234 02:06:45,275 --> 02:06:47,609 ‫إذا كنتي تشكي, يمكنني أن أعيدك. 1235 02:06:47,775 --> 02:06:50,317 ‫يمكنني أن أمحي كل ‫هذا من رأسك. 1236 02:06:50,484 --> 02:06:52,609 ‫يمكنك أن تنسي كل شيء. 1237 02:06:55,025 --> 02:06:58,192 ‫أريد هذا أن يكون نقياً. 1238 02:06:58,359 --> 02:07:02,400 ‫كلنا نعلم ماذا تريدين. 1239 02:07:06,693 --> 02:07:09,818 ‫هذا ليس تفاخراً. 1240 02:07:09,985 --> 02:07:12,735 ‫هذا ليس. 1241 02:07:12,901 --> 02:07:14,818 ‫فناً! 1242 02:07:16,985 --> 02:07:19,068 ‫هناك شيء خاطئ هنا. 1243 02:07:19,235 --> 02:07:20,360 ‫ألأ يمكنك أن تشعرين به؟ 1244 02:07:20,526 --> 02:07:22,526 ‫هذا ليس صحيحاً. 1245 02:07:22,693 --> 02:07:23,860 ‫يجب علينا أن نوقف هذا الأن. 1246 02:07:24,026 --> 02:07:26,693 ‫لقد كنا على. 1247 02:07:26,860 --> 02:07:28,901 ‫جانبين من هذا. 1248 02:07:29,068 --> 02:07:30,901 ‫لفترة طويلة. 1249 02:07:31,068 --> 02:07:33,610 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! 1250 02:07:33,776 --> 02:07:37,443 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! ‫(ماركوس)! (ماركوس)! 1251 02:07:37,610 --> 02:07:39,985 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! 1252 02:07:40,151 --> 02:07:41,818 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! 1253 02:07:41,985 --> 02:07:44,193 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! 1254 02:07:44,360 --> 02:07:46,693 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! 1255 02:08:17,861 --> 02:08:21,402 ‫إذا قبلتي بي. 1256 02:08:21,569 --> 02:08:26,652 ‫يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك. 1257 02:08:29,027 --> 02:08:32,236 ‫فكري بتلك الأم الخاطئة. 1258 02:08:45,069 --> 02:08:48,361 ‫أرفضيها 1259 02:08:48,527 --> 02:08:50,444 ‫إطرديها. 1260 02:08:54,236 --> 02:09:00,277 ‫لديك الأم التي تحتاجينها هنا. 1261 02:09:00,444 --> 02:09:03,444 ‫الموت لأي إمرأة أخرى. 1262 02:09:03,611 --> 02:09:04,069 ‫قوليها. 1263 02:09:05,486 --> 02:09:09,027 ‫الموت لأي إمرأة أخرى. 1264 02:09:39,903 --> 02:09:41,612 ‫من أنت ؟ 1265 02:09:48,028 --> 02:09:50,695 ‫من الذي يزعجك؟ 1266 02:09:50,862 --> 02:09:53,570 ‫من بين الثلاث الأمهات؟ 1267 02:09:53,737 --> 02:09:55,695 ‫الأم. 1268 02:10:00,653 --> 02:10:03,695 ‫الأم (سسبيريم). 1269 02:10:06,528 --> 02:10:09,112 ‫أنا هي. 1270 02:10:47,613 --> 02:10:48,654 ‫(ماركوس)! 1271 02:11:03,488 --> 02:11:04,404 ‫(ماركوس)! 1272 02:11:40,655 --> 02:11:41,697 ‫(ماركوس)! 1273 02:11:43,822 --> 02:11:44,864 ‫(ماركوس)! 1274 02:11:51,989 --> 02:11:55,114 ‫الموت لأي إمرأة أخرى. 1275 02:11:55,280 --> 02:11:56,447 ‫(ماركوس)! 1276 02:12:03,572 --> 02:12:04,530 ‫(ماركوس)! 1277 02:12:07,739 --> 02:12:12,572 ‫♪ تعال تحت جناحي ♪ 1278 02:12:12,739 --> 02:12:15,072 ‫♪ أيها الطائر الصغير ♪ 1279 02:12:15,239 --> 02:12:16,697 ‫♪ تعال تحت ♪ 1280 02:12:16,864 --> 02:12:17,572 ‫(ماركوس)! 1281 02:12:17,739 --> 02:12:20,405 ‫♪ جناحي ♪ 1282 02:12:20,572 --> 02:12:22,572 ‫♪ أيها الطائر الصغير ♪ 1283 02:12:22,739 --> 02:12:25,197 ‫♪ تعال تحت جناحي ♪ 1284 02:12:25,364 --> 02:12:26,530 ‫(ماركوس)! 1285 02:12:31,697 --> 02:12:37,822 ‫♪ مدمّرة ♪ 1286 02:12:38,989 --> 02:12:42,905 ‫♪ مُدمّرة ♪ 1287 02:12:45,280 --> 02:12:50,073 ‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪ 1288 02:12:52,656 --> 02:12:56,198 ‫♪ فوق ردني ♪ 1289 02:13:01,198 --> 02:13:04,365 ‫♪ أعدهُ مرة أخرى ♪ 1290 02:13:07,365 --> 02:13:12,698 ‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪ 1291 02:13:15,281 --> 02:13:19,948 ‫أنا الأم. 1292 02:13:41,406 --> 02:13:43,823 ‫ماذا تريدين؟ 1293 02:13:43,990 --> 02:13:45,323 ‫أنا أموت. 1294 02:13:45,490 --> 02:13:49,448 ‫♪ قطع محطمة ♪ 1295 02:13:49,615 --> 02:13:51,656 ‫أمي. 1296 02:13:51,823 --> 02:13:53,490 ‫أمي, نحن متعبون. 1297 02:13:54,781 --> 02:13:57,699 ‫♪ مُدمّرة ♪ 1298 02:14:01,616 --> 02:14:03,532 ‫ماذا تريدين؟ 1299 02:14:03,699 --> 02:14:05,866 ‫أنا أموت. 1300 02:14:06,032 --> 02:14:07,449 ‫أريد أن أموت. 1301 02:14:15,407 --> 02:14:17,032 ‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪ 1302 02:14:17,199 --> 02:14:18,699 ‫فتاتي اللطيفة. 1303 02:14:20,991 --> 02:14:22,657 ‫ماذا تريدين؟ 1304 02:14:26,407 --> 02:14:27,366 ‫الموت. 1305 02:14:27,532 --> 02:14:30,699 ‫♪ تعال تحت جناحي ♪ 1306 02:14:34,491 --> 02:14:39,491 ‫♪ تعال تحت جناحي ♪ 1307 02:14:41,949 --> 02:14:46,657 ‫♪ تعال تحت جناحي ♪ 1308 02:14:49,407 --> 02:14:53,241 ‫- ♪ تعال تحت جناحي ♪ ‫- نعم. 1309 02:14:54,699 --> 02:14:57,324 ‫أرقصوا, أرقصوا. 1310 02:14:57,491 --> 02:14:59,866 ‫إستمروا بالرقص. 1311 02:15:00,032 --> 02:15:01,657 ‫إنهٌ جميل. 1312 02:15:02,866 --> 02:15:04,574 ‫إنهٌ جميل. 1313 02:15:05,907 --> 02:15:07,908 ‫إنهٌ جميل. 1314 02:16:22,870 --> 02:16:24,518 .راقب خطواتك 1315 02:16:27,191 --> 02:16:28,659 .كانت تثلُج 1316 02:16:29,183 --> 02:16:30,784 .كل شيء جميل 1317 02:16:31,581 --> 02:16:34,292 .و مُجدّداً, ببُطء 1318 02:16:34,909 --> 02:16:36,784 ‫نعم, حسناً. 1319 02:16:36,951 --> 02:16:38,826 ‫جيد, جيد. 1320 02:16:46,954 --> 02:16:50,902 .عُمت مساءً .تُصبح على خير 1321 02:16:54,052 --> 02:16:57,606 مع الورود المُغطّاة 1322 02:16:58,791 --> 02:17:02,510 مع القرنفل المُزيّن 1323 02:17:03,379 --> 02:17:07,382 .تنزلق تحت الأغطية 1324 02:17:08,717 --> 02:17:13,139 صباح الغد, إن شاء الله 1325 02:17:13,880 --> 02:17:17,293 .سوف تستيقظ مرّة أخرى 1326 02:17:38,140 --> 02:17:42,609 :الخاتمة (قطعة من الكمثرى) 1327 02:18:33,661 --> 02:18:36,245 ‫يا إلهي, يا لها من ليلة. 1328 02:18:36,411 --> 02:18:38,995 ‫أنا بالتأكيد شربة الكثير من النبيذ. 1329 02:18:39,665 --> 02:18:42,016 و ماذا عن أغنية (تانر) و (بالفور)؟ 1330 02:18:42,759 --> 02:18:44,063 !كانت رائعة 1331 02:18:44,267 --> 02:18:45,649 .نعم, لقد أحببتها كثيراً 1332 02:18:53,578 --> 02:18:54,911 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1333 02:18:58,870 --> 02:19:00,911 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1334 02:19:01,078 --> 02:19:02,245 ‫صباح الخير. 1335 02:19:03,334 --> 02:19:05,592 .يا فتيات, أريدكم أن تسمعوا 1336 02:19:06,319 --> 02:19:10,734 لديّ أخبارٌ مُحزنة و أريدكم .أن تكونوا شُجاعات عندما تسمعونها 1337 02:19:11,311 --> 02:19:13,405 .سيّدة (بلانك) تركت الفرقة 1338 02:19:41,048 --> 02:19:42,696 !كونوا شُجاعات يا فتيات 1339 02:19:57,858 --> 02:20:00,960 "أوراق (أريان)" 1340 02:20:35,078 --> 02:20:36,961 .هذه ليست الطّريقة لتفعلها, أيّها الطّبيب 1341 02:20:38,046 --> 02:20:40,562 .اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي 1342 02:20:41,648 --> 02:20:43,859 !لم تكنُ جيّداً, أعرف 1343 02:20:47,897 --> 02:20:49,983 من أنتِ؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟ 1344 02:20:50,514 --> 02:20:51,608 .انتظري بالخارج 1345 02:21:18,497 --> 02:21:20,997 ‫أنا نادم على ما فعلته بناتي لك. 1346 02:21:23,455 --> 02:21:25,538 ‫لم أكن في وضع يسمح لي بمنع ذلك. 1347 02:21:30,872 --> 02:21:33,330 ‫أعتقد أنك تستحق أن ‫تعرف الحقيقة. 1348 02:21:42,580 --> 02:21:47,205 ‫زوجتك حاولت أن ‫تذهب إلى الجنوب. 1349 02:21:47,372 --> 02:21:48,872 ‫إلى (تبليتسه). 1350 02:21:50,955 --> 02:21:54,913 ‫لقد تم القبض عليها ‫من قبل حرس الحدود. 1351 02:21:55,080 --> 02:21:58,205 ‫في الغابة خارج (آنية). 1352 02:22:01,539 --> 02:22:06,539 ‫ثم تم نقلها إلى معسكر (بتيريزينشتات). 1353 02:22:09,248 --> 02:22:11,706 ‫عاشت هناك لمدة 20 يوم. 1354 02:22:13,623 --> 02:22:18,664 ‫في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943. 1355 02:22:18,831 --> 02:22:23,081 ‫قائد المعسكر ,رجل يدعى (برغر). 1356 02:22:24,664 --> 02:22:27,498 ‫أمر جميع الـ 40.000 المحتجزين. 1357 02:22:27,664 --> 02:22:32,331 ‫بالوقوف فالخارج في البرد لإجراء التعداد. 1358 02:22:38,498 --> 02:22:40,539 ‫ساعات و ساعات مضت. 1359 02:22:44,414 --> 02:22:46,498 ‫المئات ماتوا منهم. 1360 02:22:55,664 --> 02:22:58,206 ‫زوجتك كانت معها إمرأتان ‫كما قالت. 1361 02:23:00,664 --> 02:23:04,248 ‫المرأة التي كانت صديقة لها. 1362 02:23:04,414 --> 02:23:07,081 ‫التي جعلتها تشعر أنها ليست وحدها. 1363 02:23:14,499 --> 02:23:18,207 ‫أفكارها الأخيرة. 1364 02:23:18,374 --> 02:23:21,915 ‫كانت في عيد ميلاد. 1365 02:23:22,082 --> 02:23:26,040 ‫عندما أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة. 1366 02:23:26,207 --> 02:23:28,749 ‫(شوبان) و (براهمز). 1367 02:23:33,249 --> 02:23:35,457 ‫كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها. 1368 02:23:41,582 --> 02:23:44,334 ‫كانت باردة عندما ماتت. 1369 02:23:47,836 --> 02:23:49,337 ‫لكنها لم تكن خائفة. 1370 02:23:53,923 --> 02:23:56,133 ‫كانت تفكر بك فقط. 1371 02:24:15,729 --> 02:24:17,605 ‫بـ(انكي ماير). 1372 02:24:20,064 --> 02:24:21,775 ‫بـ(باتريشيا هينجل). 1373 02:24:23,484 --> 02:24:25,193 ‫بـ(سارة سيمز). 1374 02:24:29,195 --> 02:24:32,614 ‫بـ(سوزانا بانيون). 1375 02:24:32,782 --> 02:24:36,117 ‫بكل النساء ‫في الخراب. 1376 02:24:39,161 --> 02:24:41,870 ‫كل الذكريات سوف تختفي. 1377 02:24:46,165 --> 02:24:49,708 ‫سوف يذوبون فالشمس. 1378 02:24:49,875 --> 02:24:51,084 ‫و يختفون. 1379 02:24:54,373 --> 02:24:57,679 .نحن بحاجة إلى الشّعور بالذنب 1380 02:24:58,868 --> 02:25:00,119 .أيّها الطّبيب 1381 02:25:02,441 --> 02:25:03,723 .و العار 1382 02:25:05,455 --> 02:25:07,528 .لكن ليس ذنبك 1383 02:25:21,145 --> 02:25:22,979 ‫أيها الطبيب. 1384 02:25:23,146 --> 02:25:25,773 ‫أيها الطبيب. 1385 02:25:36,591 --> 02:25:37,888 من أنتِ؟ 1386 02:25:38,287 --> 02:25:39,686 !آنسة (سيسام) 1387 02:25:41,283 --> 02:25:43,326 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 1388 02:27:24,431 --> 02:27:28,351 ♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪ 1389 02:27:29,477 --> 02:27:34,522 ♪ حول أجسادنا ♪ 1390 02:27:34,688 --> 02:27:37,982 ♪ ما يقصدونه ♪ 1391 02:27:39,608 --> 02:27:43,110 ♪ من أجل خلاصنا ♪ 1392 02:27:47,196 --> 02:27:51,908 ♪ فقط الملابس التي ♪ 1393 02:27:52,074 --> 02:27:57,077 ♪ نقف عليها ♪ 1394 02:27:57,244 --> 02:28:01,664 ♪ فقط الأرض ♪ 1395 02:28:01,830 --> 02:28:05,708 ♪ التي نقف عليها ♪ 1396 02:28:09,544 --> 02:28:14,338 ♪ هل ثنايا الظّلام ♪ 1397 02:28:14,505 --> 02:28:17,549 ♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪ 1398 02:28:19,466 --> 02:28:24,219 ♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪ 1399 02:28:24,387 --> 02:28:27,013 ♪ الإستحمام في الحرارة ♪ إخراج: (لوكا غواداغنينو) 1400 02:28:27,038 --> 02:28:32,697 {\fs40} سُسبيريا 1401 02:28:42,273 --> 02:28:44,942 ♪ جميعها جيّدة ♪ 1402 02:28:45,108 --> 02:28:50,278 ♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪ 1403 02:28:54,698 --> 02:28:57,783 ♪ الآن هنا ♪ 1404 02:28:57,950 --> 02:29:02,035 ♪ الرّقص خلف الجدار ♪ 1405 02:29:07,081 --> 02:29:09,540 ♪ سماع الأغاني القديمة ♪ 1406 02:29:09,707 --> 02:29:14,543 ♪ و الضّحك بداخلنا ♪ 1407 02:29:20,755 --> 02:29:23,882 ♪ جميعها مغفورة ♪ 1408 02:29:24,049 --> 02:29:28,635 ♪ دائماً أو أبداً كُن صحيحاً ♪ 1409 02:29:37,725 --> 02:29:42,061 ♪ عندما أصل, سوف ♪ 1410 02:29:42,228 --> 02:29:47,231 ♪ هل تأتي و تجدني؟ ♪ 1411 02:29:47,397 --> 02:29:52,150 ♪ في حشدٍ من الناس ♪ 1412 02:29:52,317 --> 02:29:55,653 ♪ كُن واحداً منهم ♪ 1413 02:30:00,030 --> 02:30:04,950 ♪ الأمّ تُريدنا ♪ 1414 02:30:05,118 --> 02:30:09,829 ♪ بجانبها تماماً ♪ 1415 02:30:09,996 --> 02:30:14,665 ♪ لا وجود للغد ♪ 1416 02:30:14,832 --> 02:30:18,626 ♪ في السّلام ♪ 1417 02:30:19,424 --> 02:31:09,455 D700M - El Patron :ترجمة Twitter:@D700mka - @alexandeer409 117098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.