All language subtitles for Somewhere.in.Time.1980.720p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:04,799 Richard, say, kudos. 2 00:01:04,800 --> 00:01:07,799 Wow. You found some essential truth in that staging. 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,959 Yeah? Absolutely. Clearly, it's about Vietnam. 4 00:01:09,960 --> 00:01:12,759 He suffers from suburban existential... 5 00:01:12,760 --> 00:01:14,719 It's about whatever you want it to be about. 6 00:01:14,720 --> 00:01:17,039 Richard, we loved the play. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,039 You understood it, huh? Perfectly. 8 00:01:19,040 --> 00:01:21,049 I'll talk to you later. 9 00:01:25,760 --> 00:01:27,530 You aced it. You aced it. 10 00:01:28,280 --> 00:01:30,359 I'm sorry. I don't know your name. Pam. 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,759 Pam? This is Shelley, my girlfriend. Hi. 12 00:01:31,760 --> 00:01:34,439 Hi. How are you? I'm Richard and I'm thirsty. 13 00:01:34,440 --> 00:01:37,211 So we'll talk to you later. Bye-bye. 14 00:01:41,320 --> 00:01:45,889 That was a fine, fine play. Really. Absolutely. 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,211 Hey, Shelley, I gotta go talk to this guy, okay? 16 00:01:53,840 --> 00:01:54,959 What is happening? 17 00:01:54,960 --> 00:01:56,999 This is for you from all of us. 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,239 Hey, Shelley! Thank you. Shelley, look at this. 19 00:02:00,240 --> 00:02:02,359 Wait a minute. What happened here, did everybody sign this? 20 00:02:02,360 --> 00:02:05,399 Yeah, everybody signed. Fabulous. Thank you. 21 00:02:05,400 --> 00:02:07,959 Where'd you sign this? I signed it inside. 22 00:02:07,960 --> 00:02:09,446 Good, I got some news. 23 00:02:09,680 --> 00:02:11,279 There was an agent in the house tonight, 24 00:02:11,280 --> 00:02:14,919 and he says he thinks this play might be good enough for Broadway. 25 00:02:14,920 --> 00:02:17,239 All right! Yeah. I know. 26 00:02:17,240 --> 00:02:21,240 Let's keep our fingers crossed. Let's all have some cake. 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,408 Penelope, great! 28 00:02:25,640 --> 00:02:30,129 Okay. Now, I think this thing that we ought to do here is... 29 00:02:30,360 --> 00:02:33,559 Everybody get a piece? Here you go. Let me trade you that. 30 00:02:33,560 --> 00:02:36,239 I think we shouldn't cut the mask. We save those for later. 31 00:02:38,520 --> 00:02:39,721 Hmm? 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,964 Come back to me. 33 00:03:01,440 --> 00:03:02,971 Who was she? 34 00:03:03,280 --> 00:03:04,439 I never saw her in my life. 35 00:03:04,440 --> 00:03:05,721 What'd she give you? 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,521 Oh, my God. 37 00:03:09,680 --> 00:03:12,167 Is this a party or what? Let's have some cake. 38 00:03:53,640 --> 00:03:57,083 How was the play? Did you enjoy it? 39 00:03:59,200 --> 00:04:00,890 Are you all right? 40 00:06:53,760 --> 00:06:55,319 A-ha! "A-ha," what? 41 00:06:55,320 --> 00:06:56,639 "A-ha," where ya goin'? 42 00:06:56,640 --> 00:06:57,839 I'm going on a trip. 43 00:06:57,840 --> 00:07:00,008 Where? I have no idea. 44 00:07:00,360 --> 00:07:01,759 What about the play? 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,679 Well, it isn't done. 46 00:07:03,680 --> 00:07:06,159 Okay. When will it be done? 47 00:07:06,160 --> 00:07:07,599 I don't know. 48 00:07:07,600 --> 00:07:11,202 Oh, my God. Richard, there are people waiting for that play. 49 00:07:14,480 --> 00:07:15,959 Is Jill going with you? 50 00:07:15,960 --> 00:07:19,482 No. I don't think so. We broke up. 51 00:07:31,760 --> 00:07:33,279 The Red Sox are at home tonight 52 00:07:33,280 --> 00:07:35,562 for a Comiskey Park game against the Yankees. 53 00:07:35,680 --> 00:07:38,451 The Cubs are just beginning a West Coast swing... 54 00:08:42,800 --> 00:08:44,759 How long will you be with us? Just tonight. 55 00:08:44,760 --> 00:08:46,079 Fine. If you'll sign in here, sir. 56 00:08:46,080 --> 00:08:47,279 Sure. 57 00:08:53,720 --> 00:08:55,649 Arthur, 313, please. 58 00:08:56,640 --> 00:08:59,241 Have a pleasant stay. Thank you. Okay, thanks a lot. 59 00:08:59,920 --> 00:09:03,329 This your first time here, Mr... Collier. 60 00:09:03,480 --> 00:09:06,126 Yeah. For some reason, I never got around to coming here. 61 00:09:06,360 --> 00:09:07,759 I always heard how nice it was, though. 62 00:09:07,760 --> 00:09:09,079 When was that? 63 00:09:09,080 --> 00:09:10,519 About eight years ago. 64 00:09:10,520 --> 00:09:12,519 See, I used to be a student up at Millfield College. 65 00:09:12,520 --> 00:09:16,520 Yeah, the students come here now and then to enjoy the restaurant 66 00:09:16,800 --> 00:09:18,839 and the rooms. 67 00:09:18,840 --> 00:09:25,286 It seems to me, I remember they had a graduation prom here back in '47, was it? 68 00:09:26,080 --> 00:09:27,999 Really? You been here that long? 69 00:09:28,000 --> 00:09:29,770 Why, I've been here since 1910. 70 00:09:30,360 --> 00:09:31,879 1910? Uh-huh. 71 00:09:31,880 --> 00:09:34,119 Came here with my parents when I was five years old. 72 00:09:34,120 --> 00:09:36,243 Really? My father was a desk clerk. 73 00:09:36,760 --> 00:09:39,531 I used to drive him crazy playing ball in the lobby. 74 00:09:39,840 --> 00:09:43,279 He got so mad at me sometimes. I'm lucky I lived to be six. 75 00:09:43,280 --> 00:09:44,766 Three, George. 76 00:09:47,840 --> 00:09:50,202 Got yourself a nice view here. Let me see. 77 00:09:53,160 --> 00:09:54,600 Great. 78 00:09:57,400 --> 00:10:00,399 Okay, let's see now. Here you go. 79 00:10:00,400 --> 00:10:01,639 Thank you, Mr. Collier. 80 00:10:01,640 --> 00:10:03,919 If there's anything I can do for you, just let me know. 81 00:10:03,920 --> 00:10:07,119 My name's Arthur and I live in the bungalow behind the hotel. 82 00:10:07,120 --> 00:10:09,129 Okay. Thanks a lot. See ya around, Arthur. 83 00:10:12,200 --> 00:10:13,765 Have we ever met before? 84 00:10:15,560 --> 00:10:18,445 Have we ever... No, no. I don't think so. 85 00:10:19,480 --> 00:10:22,879 No. No. I'm sure we haven't. Have a nice stay here, Mr. Collier. 86 00:10:22,880 --> 00:10:24,491 Okay, thanks a lot. 87 00:10:47,520 --> 00:10:49,559 Sir? Yeah, when do you open? 88 00:10:49,560 --> 00:10:51,171 In about 40 minutes, sir. 89 00:10:51,760 --> 00:10:52,961 Forty minutes? 90 00:10:54,080 --> 00:10:55,327 Yes, sir. 91 00:13:37,440 --> 00:13:39,642 Arthur! Hi. 92 00:13:39,680 --> 00:13:41,086 Yes, Mr. Collier. 93 00:13:41,560 --> 00:13:43,683 Arthur, you know, in the Hall of History, 94 00:13:43,760 --> 00:13:45,530 there's a photograph, a young woman. 95 00:13:45,960 --> 00:13:47,079 There's no nameplate. 96 00:13:47,080 --> 00:13:49,726 Yes, that's Elise McKenna. 97 00:13:50,200 --> 00:13:52,607 She was a famous actress in her day. 98 00:13:52,760 --> 00:13:54,919 Starred in a play in the hotel theater. 99 00:13:54,920 --> 00:13:57,805 I'm sorry. Did you say there was a theater here? 100 00:13:58,480 --> 00:13:59,806 Down by the lake. 101 00:14:00,080 --> 00:14:01,281 Really? 102 00:14:01,440 --> 00:14:02,971 When was this play done? 103 00:14:04,080 --> 00:14:05,566 Oh, um... 104 00:14:05,800 --> 00:14:07,331 1912. 105 00:14:10,520 --> 00:14:12,165 1912? 106 00:15:36,760 --> 00:15:40,487 Hey, Arthur! Arthur. Hi. Listen. 107 00:15:40,520 --> 00:15:43,279 Could you take my luggage and put it back in my suite? Great. Thanks a lot. 108 00:15:43,280 --> 00:15:44,759 And can you tell me where the nearest library is? 109 00:15:44,760 --> 00:15:46,644 In town. Right past the church. 110 00:15:46,880 --> 00:15:49,686 Great. Look out. Thanks. Terrific! 111 00:15:51,040 --> 00:15:54,722 Thanks a lot. See you around, Arthur. 112 00:16:00,560 --> 00:16:02,091 Yeah. 113 00:16:06,880 --> 00:16:08,366 Yes. 114 00:16:11,240 --> 00:16:12,726 Oh, my God. 115 00:16:14,240 --> 00:16:16,599 "One of the most revered actresses on the American stage, 116 00:16:16,600 --> 00:16:19,485 "for many years, she was the theater's greatest box office draw. " 117 00:16:26,400 --> 00:16:29,239 "Under the guidance of her manager, William Fawcett Robinson, 118 00:16:29,240 --> 00:16:30,919 "Elise McKenna was the first American actress 119 00:16:30,920 --> 00:16:33,122 "to create a mystique in the public's eye." 120 00:16:36,120 --> 00:16:38,448 "Never seen in public in her later years, 121 00:16:38,600 --> 00:16:40,439 "apparently, without an offstage life, 122 00:16:40,440 --> 00:16:42,404 "the absolute quintessence of seclusion. " 123 00:16:43,960 --> 00:16:46,759 Excuse me. Do you have any theater biographies 124 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 that aren't in the racks under the rare books or magazines? 125 00:16:49,520 --> 00:16:51,279 Well, we do have some magazines, 126 00:16:51,280 --> 00:16:53,721 but they're in the back, and I'd have to find them and... 127 00:16:53,840 --> 00:16:55,361 Could you do that for me, please? 128 00:16:56,520 --> 00:16:58,639 Well, all right. 129 00:16:58,640 --> 00:17:01,159 Thanks. I'm in the back. Okay. 130 00:17:01,160 --> 00:17:02,521 Great! 131 00:17:06,040 --> 00:17:07,480 Here you are. 132 00:17:08,640 --> 00:17:10,171 Thank you. Thank you. 133 00:18:24,040 --> 00:18:26,199 Yes? Hello, yes. Miss Roberts? 134 00:18:26,200 --> 00:18:28,679 Yes. Hi. My name's Richard Collier. 135 00:18:28,680 --> 00:18:31,119 And I just read your book on famous American actresses, 136 00:18:31,120 --> 00:18:32,359 and I really enjoyed it a lot. 137 00:18:32,360 --> 00:18:33,721 What is it you want? 138 00:18:34,440 --> 00:18:36,404 Information about Elise McKenna. 139 00:18:37,920 --> 00:18:39,565 What sort of information? 140 00:18:40,480 --> 00:18:43,399 Well, I'm a playwright and I was thinking about doing a play based on her life. 141 00:18:43,400 --> 00:18:44,719 And of course I'd have to talk... I'm sorry. 142 00:18:44,720 --> 00:18:47,526 Ma'am, please. Please, don't. 143 00:18:52,520 --> 00:18:54,449 This is not for a play, Miss Roberts. 144 00:18:55,680 --> 00:18:57,245 This is something very personal. 145 00:18:59,600 --> 00:19:01,165 I don't understand. 146 00:19:07,560 --> 00:19:09,091 Where did you get that? 147 00:19:10,720 --> 00:19:12,331 She gave it to me, ma'am. 148 00:19:12,640 --> 00:19:14,239 At the opening night of a play that I wrote 149 00:19:14,240 --> 00:19:16,283 at Millfield College about eight years ago. 150 00:19:17,840 --> 00:19:20,559 That watch was very precious to her. 151 00:19:20,560 --> 00:19:23,843 She never, never left it out of her possession. 152 00:19:25,160 --> 00:19:27,044 It disappeared the night she died. 153 00:19:28,360 --> 00:19:29,846 She died that night? 154 00:19:33,240 --> 00:19:34,965 Won't you come in, please? 155 00:19:36,400 --> 00:19:37,965 Thank you. 156 00:19:40,320 --> 00:19:43,364 I have some things I've been saving for the theater collection. 157 00:19:56,680 --> 00:19:59,121 That was a costume from one of the plays she was in. 158 00:20:01,280 --> 00:20:04,290 Miss Roberts, what was she like? 159 00:20:06,320 --> 00:20:08,999 When I knew her, she was kind and thoughtful. 160 00:20:09,000 --> 00:20:13,569 But she was just too much within herself. 161 00:20:14,200 --> 00:20:16,448 She seemed empty somehow. 162 00:20:16,640 --> 00:20:18,888 Well, she wasn't always that way, was she? 163 00:20:19,120 --> 00:20:20,560 No, not at all. 164 00:20:20,920 --> 00:20:22,879 People who knew her when she was young said 165 00:20:22,880 --> 00:20:25,686 that she was quick and bright and full of fun. 166 00:20:25,800 --> 00:20:29,561 Strong, willful, not at all the way she was later. 167 00:20:30,400 --> 00:20:31,559 What made her change? 168 00:20:31,560 --> 00:20:36,607 I don't know, but the change seems to have taken place about 1912. 169 00:20:36,920 --> 00:20:39,487 After she performed in a play at the Grand Hotel. 170 00:20:44,840 --> 00:20:47,441 That was her manager, William Robinson. 171 00:20:49,080 --> 00:20:52,363 Was he really as strange as you seemed to indicate in the book? 172 00:20:53,160 --> 00:20:55,931 There was something strange about their relationship. 173 00:20:59,840 --> 00:21:01,371 Wow, look at this. 174 00:21:01,520 --> 00:21:03,839 Hey. May I? 175 00:21:03,840 --> 00:21:05,769 Of course. This is incredible. 176 00:21:05,960 --> 00:21:09,482 This guy, Finney. He was my philosophy teacher at Millfield. 177 00:21:09,520 --> 00:21:10,881 Really? Yeah. 178 00:21:12,800 --> 00:21:14,889 She read that book over and over. 179 00:21:24,040 --> 00:21:25,924 She had that made. 180 00:21:52,640 --> 00:21:54,285 What is it? 181 00:21:55,320 --> 00:21:57,921 That's my favorite music in the whole world. 182 00:22:00,600 --> 00:22:03,326 I don't understand what's happening. 183 00:22:08,480 --> 00:22:11,239 Dr. Finney? You'll have to walk with me, young man. 184 00:22:11,240 --> 00:22:13,039 I have another class. What's your name? 185 00:22:13,040 --> 00:22:14,319 Collier, sir. Richard Collier. 186 00:22:14,320 --> 00:22:16,568 Student? Yes, I was, nine years ago. 187 00:22:17,120 --> 00:22:21,599 Well, I try to make my classes interesting, but nine years? 188 00:22:21,600 --> 00:22:22,759 What can I do for you? 189 00:22:22,760 --> 00:22:23,999 I have a question for you, sir. 190 00:22:24,000 --> 00:22:26,009 Shoot. Is time travel possible? 191 00:22:27,640 --> 00:22:29,126 That is a question. 192 00:22:30,880 --> 00:22:34,482 Let me tell you something, Richard, is it? Yes, sir. 193 00:22:36,440 --> 00:22:41,806 I was in Venice in 1971. 194 00:22:42,880 --> 00:22:45,765 I was staying in a very old hotel. 195 00:22:46,600 --> 00:22:48,689 But I mean, very old. 196 00:22:48,960 --> 00:22:52,289 The structure, the furnishings, everything. 197 00:22:53,760 --> 00:22:58,329 The atmosphere was aged, if you follow me. 198 00:22:58,680 --> 00:23:02,407 And my room, I felt as though it was 199 00:23:02,440 --> 00:23:06,531 a century or more earlier than 1971. 200 00:23:06,640 --> 00:23:08,171 You understand? Yes, sir. 201 00:23:08,320 --> 00:23:11,000 So, in other words, then, the location is very important. 202 00:23:11,760 --> 00:23:14,361 Not all important, but essential. 203 00:23:14,840 --> 00:23:16,530 The rest is here. 204 00:23:20,000 --> 00:23:22,168 One afternoon, I... 205 00:23:23,600 --> 00:23:26,724 I was lying down in that room. 206 00:23:27,760 --> 00:23:32,329 All the sights around me, a part of the past. 207 00:23:32,760 --> 00:23:34,644 Even the sounds I heard, 208 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 and I conceived a notion. 209 00:23:37,000 --> 00:23:39,328 What, I asked myself, 210 00:23:39,640 --> 00:23:44,209 if I attempt to hypnotize my mind? 211 00:23:44,480 --> 00:23:49,239 Suggest to it that it isn't 1971, 212 00:23:49,240 --> 00:23:51,283 but 1571. 213 00:23:51,680 --> 00:23:53,239 I closed my eyes 214 00:23:53,240 --> 00:23:57,490 and fed a suggestion into my brain. 215 00:23:58,040 --> 00:24:02,039 It's August, 1571. 216 00:24:02,040 --> 00:24:05,239 I am in the Hotel Del Vecchio, 217 00:24:05,240 --> 00:24:09,525 and I spelled out the details for myself, 218 00:24:09,560 --> 00:24:12,319 and did it over and over, 219 00:24:12,320 --> 00:24:15,000 and again and again and again. 220 00:24:15,720 --> 00:24:17,046 And? 221 00:24:19,000 --> 00:24:23,762 Well, I'll never really know, Richard. 222 00:24:23,920 --> 00:24:25,770 I've never done it since. 223 00:24:26,520 --> 00:24:30,406 And I'm not sure I'd want to do it again. 224 00:24:30,920 --> 00:24:35,409 I felt exhausted afterwards. Completely washed out. 225 00:24:35,760 --> 00:24:38,281 And if it really did happen, 226 00:24:38,520 --> 00:24:42,039 I was only there a fraction of an instant, remember. 227 00:24:42,040 --> 00:24:43,480 A flicker. 228 00:24:43,600 --> 00:24:46,007 Yes, sir. I understand that. But you were there. 229 00:24:48,200 --> 00:24:49,561 I thought so. 230 00:24:50,000 --> 00:24:52,601 It was imperfect, granted. 231 00:24:52,800 --> 00:24:54,604 How would it be otherwise? 232 00:24:55,120 --> 00:24:59,450 There were objects around me that were clearly from the present, 233 00:24:59,680 --> 00:25:01,599 and I knew they were there. 234 00:25:01,600 --> 00:25:02,926 Oh... 235 00:25:03,600 --> 00:25:06,201 If I were going to try it again... 236 00:25:06,440 --> 00:25:09,371 Mind you, I have no such intention, but if I did, 237 00:25:09,600 --> 00:25:14,522 I would disassociate myself entirely from the present. 238 00:25:14,760 --> 00:25:18,965 Move everything out of sight that could possibly remind me of it. 239 00:25:20,520 --> 00:25:23,007 Then, who knows? 240 00:25:33,560 --> 00:25:35,000 Sorry. Hey. 241 00:25:45,240 --> 00:25:47,039 Hi. Hi, how do you do? 242 00:25:47,040 --> 00:25:48,919 Listen, do you have 1912 money? 243 00:25:48,920 --> 00:25:50,849 I mean, very specifically, 1912. 244 00:26:03,720 --> 00:26:04,921 A-ha! 245 00:26:05,160 --> 00:26:06,521 That's it. 246 00:26:10,040 --> 00:26:11,765 All right. Let's see now. 247 00:26:14,760 --> 00:26:16,319 Yeah, not too bad. 248 00:26:16,320 --> 00:26:19,126 Yup, yup, yup, yup. It's looking all right. 249 00:26:28,680 --> 00:26:31,645 Good evening, Miss McKenna. You don't know me, but you will. 250 00:26:37,000 --> 00:26:38,565 Evening, Miss McKenna. 251 00:26:39,760 --> 00:26:41,610 You don't know me, 252 00:26:42,880 --> 00:26:44,320 but you will. 253 00:26:46,840 --> 00:26:48,246 Okay. 254 00:27:06,120 --> 00:27:08,368 It is June 27th, 1912. 255 00:27:09,880 --> 00:27:11,161 Oh, boy. 256 00:27:12,840 --> 00:27:15,930 You are lying on your bed in the Grand Hotel, 257 00:27:16,360 --> 00:27:20,121 and it is 6:00 p.m. in the evening of June 27th,1912. 258 00:27:20,480 --> 00:27:23,365 Your mind accepts this absolutely. 259 00:27:23,600 --> 00:27:28,362 It is 6:00 p.m. on June 27th, 1912. 260 00:27:30,080 --> 00:27:33,284 Elise McKenna is in this hotel at this very moment. 261 00:27:33,560 --> 00:27:36,604 Her manager, William Fawcett Robinson, 262 00:27:37,040 --> 00:27:39,447 is in this hotel at this very moment. 263 00:27:39,840 --> 00:27:43,601 Now. This moment. Here. 264 00:27:44,600 --> 00:27:46,290 God, how stupid. 265 00:27:47,400 --> 00:27:48,519 That's not very bright. 266 00:27:48,520 --> 00:27:53,408 Both in the Grand Hotel on this early evening on June 27th, 1912. 267 00:27:53,600 --> 00:27:58,522 6:00 p.m. on June 27th, 1912. 268 00:27:59,360 --> 00:28:01,289 Elise McKenna and you. 269 00:28:01,600 --> 00:28:02,639 Goodbye. 270 00:28:02,640 --> 00:28:05,810 Elise McKenna, now, in this hotel. 271 00:28:06,440 --> 00:28:10,201 She and her company, who are in this hotel at this very moment, 272 00:28:10,440 --> 00:28:12,679 even as you lie here on your bed 273 00:28:12,680 --> 00:28:14,919 in the Grand Hotel on June 27th, 1912... 274 00:28:14,920 --> 00:28:19,409 6:00 p.m., June 27th, 1912. 275 00:28:20,880 --> 00:28:24,004 The stage is being set for their performance tomorrow night. 276 00:28:24,960 --> 00:28:29,609 Your mind accepts this absolutely. 277 00:28:29,920 --> 00:28:33,488 It is 6:00 p.m. on June 27th, 1912. 278 00:28:34,480 --> 00:28:36,409 You have traveled back in time. 279 00:28:36,520 --> 00:28:38,882 Soon you will open your eyes, 280 00:28:39,440 --> 00:28:41,051 and you will walk into the corridor, 281 00:28:41,400 --> 00:28:44,046 and you will go downstairs and find Elise McKenna. 282 00:28:44,320 --> 00:28:47,205 She is in the hotel at this very moment. 283 00:28:48,080 --> 00:28:49,159 Damn it! 284 00:28:58,360 --> 00:29:00,289 There's no question in your mind. 285 00:29:00,440 --> 00:29:04,361 It is 6:00 p.m. on June 27th, 1912. 286 00:29:04,480 --> 00:29:05,999 That which you think becomes your world. 287 00:29:06,000 --> 00:29:09,283 Your mind accepts this absolutely. It is June 27th, 1912. 288 00:29:10,480 --> 00:29:11,841 It has to happen! 289 00:29:12,160 --> 00:29:15,125 You know that now! You know it. 290 00:29:15,840 --> 00:29:17,804 It has to happen. 291 00:29:18,040 --> 00:29:22,131 There is no question. You know it. 292 00:29:23,120 --> 00:29:24,526 It has to happen. 293 00:29:25,360 --> 00:29:28,131 Relax. Accept. 294 00:29:29,200 --> 00:29:31,721 Relax and accept. 295 00:29:32,680 --> 00:29:34,041 Shut up! 296 00:30:11,440 --> 00:30:14,291 Yeah, not bad. Great. 297 00:30:14,600 --> 00:30:16,006 Hey. Look at these pictures. 298 00:30:17,040 --> 00:30:19,401 I'll bet they're a hundred years old, if they're a day. 299 00:30:20,080 --> 00:30:22,479 Look at this furniture. Isn't that nice? 300 00:30:22,480 --> 00:30:23,681 Yeah. 301 00:30:23,880 --> 00:30:25,127 What a place. 302 00:30:25,920 --> 00:30:28,199 Yeah? You like those? It's beautiful. 303 00:30:28,200 --> 00:30:31,079 They're yours. I'll bet this is all crystal. 304 00:30:31,080 --> 00:30:32,281 You suppose it is? 305 00:30:32,880 --> 00:30:34,599 Yeah, it must be. 306 00:30:34,600 --> 00:30:36,520 Look at the rest of the place. It has to be. 307 00:30:37,400 --> 00:30:39,489 Look at here, the original picture? 308 00:30:39,600 --> 00:30:43,009 Yeah, but look how much they've been... 309 00:30:56,760 --> 00:30:58,007 Arthur! 310 00:30:58,400 --> 00:31:01,251 Arthur? Arthur? 311 00:31:04,440 --> 00:31:05,687 Arthur? 312 00:31:08,120 --> 00:31:10,288 Arthur! Come on. Wake up. 313 00:31:10,400 --> 00:31:12,759 Hi, Arthur. I'm really sorry to wake you up, 314 00:31:12,760 --> 00:31:15,645 but you're the only one who can help me. 315 00:31:15,800 --> 00:31:18,279 Listen, you know those things in the Hall of History display cases? 316 00:31:18,280 --> 00:31:19,719 Where do they come from? 317 00:31:19,720 --> 00:31:21,599 Is there a storeroom or something? 318 00:31:21,600 --> 00:31:23,679 Arthur, please. Where do those things come from? 319 00:31:23,680 --> 00:31:27,327 The attic, Mr. Collier. 320 00:31:39,800 --> 00:31:41,161 Shit. 321 00:31:53,560 --> 00:31:55,125 Come on. 322 00:31:58,760 --> 00:32:00,166 Here we go. 323 00:32:09,680 --> 00:32:11,041 Twelve! 324 00:32:28,880 --> 00:32:30,320 McKenna. 325 00:32:46,560 --> 00:32:47,807 Yes. 326 00:32:52,600 --> 00:32:56,600 I was there. I was there. 327 00:33:16,000 --> 00:33:18,965 It is 6:00 p.m., June 27th, 1912. 328 00:33:19,120 --> 00:33:23,041 There is no question in your mind. It is 6:00 p.m. 329 00:33:23,400 --> 00:33:24,886 Of course. 330 00:33:40,280 --> 00:33:42,005 Room 416. 331 00:33:42,560 --> 00:33:44,649 Room 416. 332 00:33:45,760 --> 00:33:49,646 9:18, tomorrow morning. 333 00:33:51,800 --> 00:33:55,402 9:18. 9:18, tomorrow morning. 334 00:34:03,520 --> 00:34:05,449 Believe. 335 00:34:06,880 --> 00:34:08,923 Believe. 336 00:34:12,840 --> 00:34:14,724 Believe. 337 00:34:45,920 --> 00:34:48,851 1912.1912. 338 00:34:49,680 --> 00:34:53,362 1912.1912. 339 00:36:24,400 --> 00:36:25,965 I made it. 340 00:36:31,440 --> 00:36:33,324 Oh, brother. 341 00:36:36,720 --> 00:36:38,809 I made it. 342 00:36:42,560 --> 00:36:44,171 I made it. 343 00:37:52,920 --> 00:37:54,246 Maude! 344 00:37:59,200 --> 00:38:00,526 I'm back. 345 00:38:08,560 --> 00:38:10,364 Are you ready yet? No. 346 00:38:10,480 --> 00:38:12,409 I don't know why you act in such a manner. 347 00:38:12,560 --> 00:38:14,719 Indeed, I suspect you do not. 348 00:38:14,720 --> 00:38:17,359 And what am I to make of that remark? 349 00:38:17,360 --> 00:38:20,769 What you will, Rollo. What you will. 350 00:38:22,320 --> 00:38:24,519 Are we to have this maddening exchange 351 00:38:24,520 --> 00:38:26,239 each and every time I notice the existence 352 00:38:26,240 --> 00:38:27,879 of a female other than yourself? 353 00:38:27,880 --> 00:38:29,479 Notice her existence? 354 00:38:29,480 --> 00:38:32,919 That scarcely describes your rapt appraisal of her every inch. 355 00:38:32,920 --> 00:38:35,771 Rapt appraisal of her... You just don't love me anymore. 356 00:38:35,920 --> 00:38:37,399 Oh, Maude. Christ. 357 00:38:37,400 --> 00:38:39,439 I want to lie down for a while. That's a good idea. 358 00:38:39,440 --> 00:38:40,519 Great idea. 359 00:38:40,520 --> 00:38:42,999 I warn you. I've had enough of this constant bickering. 360 00:38:43,000 --> 00:38:45,399 That's what you always say to everything, "I will not discuss it." 361 00:38:45,400 --> 00:38:47,119 That's your answer to everything. 362 00:38:47,120 --> 00:38:49,288 Unless you come to your senses, 363 00:38:49,480 --> 00:38:51,762 I shall leave without you. 364 00:38:59,240 --> 00:39:02,330 Excuse me. Did you see someone just trying to get in here? 365 00:39:02,600 --> 00:39:05,280 Yes, some young chap, ran that way. 366 00:39:05,520 --> 00:39:08,087 I'll be damned. I'd better report that. 367 00:39:08,320 --> 00:39:09,599 Indeed, you'd better, sir. 368 00:39:09,600 --> 00:39:12,644 I'd have reported it myself, if I'd known that there was... 369 00:39:19,200 --> 00:39:21,721 Good afternoon, Miss McKenna. You don't know me. 370 00:39:22,360 --> 00:39:24,289 Good afternoon, Miss McKenna. 371 00:39:28,280 --> 00:39:30,479 Good afternoon, Miss McKenna, I've just come 68 years. 372 00:39:30,480 --> 00:39:32,011 May I please speak to you? 373 00:39:39,800 --> 00:39:41,119 Yes? Yes, monsieur? 374 00:39:41,120 --> 00:39:42,399 Um... 375 00:39:42,400 --> 00:39:44,011 ls Miss McKenna here? 376 00:39:44,800 --> 00:39:46,479 No, I'm afraid she's not. 377 00:39:46,480 --> 00:39:48,119 Could you tell me where she is? 378 00:39:48,120 --> 00:39:50,209 I'm sorry, I have no idea, monsieur. 379 00:39:52,320 --> 00:39:53,885 Strike one. 380 00:40:00,040 --> 00:40:01,571 I beg your pardon. 381 00:40:10,320 --> 00:40:11,601 Getting out? 382 00:40:48,880 --> 00:40:50,809 Not inside, Arthur. 383 00:41:03,640 --> 00:41:05,888 Are you Arthur? Yes, sir. 384 00:41:10,120 --> 00:41:11,526 Here you go. 385 00:41:12,040 --> 00:41:14,925 Arthur, not inside. 386 00:41:58,600 --> 00:42:00,040 I'm sorry. Excuse me. 387 00:42:00,800 --> 00:42:02,919 I say, I shall have her! 388 00:42:02,920 --> 00:42:05,361 Not in my life, you shall not! 389 00:42:12,600 --> 00:42:14,519 Whatever you desire, 390 00:42:14,520 --> 00:42:17,769 I guarantee you satisfaction! 391 00:42:21,440 --> 00:42:25,559 Be out of here within two hours after the show's over? 392 00:42:25,560 --> 00:42:28,559 That's impossible. The man's insane. That's what he wants. 393 00:42:28,560 --> 00:42:30,719 You know Robinson. I wish to God I didn't. 394 00:42:30,720 --> 00:42:32,319 All right, if he's that anxious to get out of here, 395 00:42:32,320 --> 00:42:34,999 let him doff his fine coat and help us tear down the set. 396 00:42:35,000 --> 00:42:36,281 What? 397 00:42:36,560 --> 00:42:38,559 Sorry. Have you seen Miss McKenna? 398 00:42:38,560 --> 00:42:40,999 You have a message for her? Give it to me and I'll see it reaches her. 399 00:42:41,000 --> 00:42:43,851 Now, as for our precious Mr. Robinson... 400 00:42:45,840 --> 00:42:49,519 Madam, I do not so regard her. Yes, you do. 401 00:42:49,520 --> 00:42:52,087 And you shall not marry her. 402 00:42:52,120 --> 00:42:54,519 And I say, I shall have her. 403 00:42:54,520 --> 00:42:56,639 Not in my life, you shall not. 404 00:42:56,640 --> 00:43:00,479 Give in, Cecily. It's not your place to say. 405 00:43:00,480 --> 00:43:01,920 Desist! 406 00:43:02,040 --> 00:43:06,199 Good people, this is a comedy, not King Lear. 407 00:43:06,200 --> 00:43:09,244 Let's not bury the playwright before his time. 408 00:43:09,280 --> 00:43:10,766 Excuse me! 409 00:43:12,480 --> 00:43:13,679 I'm terribly sorry to bother you. 410 00:43:13,680 --> 00:43:15,803 I wonder if you know where Miss McKenna might be. 411 00:43:18,400 --> 00:43:20,807 Very well, very well. Let us take it again. 412 00:43:22,440 --> 00:43:23,959 From the beginning. 413 00:43:25,080 --> 00:43:29,569 A yearly stipend, shall we say, paid for by the month. 414 00:43:29,680 --> 00:43:31,450 Whatever you desire. 415 00:43:31,640 --> 00:43:33,126 Hello. 416 00:43:33,200 --> 00:43:34,890 Take it again, Madeline. 417 00:43:35,320 --> 00:43:38,524 Why not put her on the scale and sell her by the pound? 418 00:43:39,080 --> 00:43:41,408 May I speak to you, please, Miss McKenna? May I... 419 00:43:42,040 --> 00:43:43,730 May I please speak to... 420 00:43:46,280 --> 00:43:48,562 Miss McKenna. No. No. 421 00:43:49,040 --> 00:43:50,685 Elise, may I... 422 00:43:51,320 --> 00:43:52,639 Oh, boy! 423 00:43:52,640 --> 00:43:55,764 Miss McKenna. Good afternoon, Miss McKenna. 424 00:44:01,320 --> 00:44:03,279 Uh... 425 00:44:03,280 --> 00:44:05,767 I'm, um... Flustered, my sweet? 426 00:44:07,520 --> 00:44:11,088 Never seen an actress en déshabillé before? 427 00:44:14,640 --> 00:44:16,649 Uh, I'm looking for Miss McKenna, please. 428 00:44:17,440 --> 00:44:21,008 Most likely walking by the lake, my dear. Thank you. 429 00:44:21,520 --> 00:44:22,599 Oh! 430 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 Watch it, sonny. Sorry. Excuse me. 431 00:46:27,040 --> 00:46:28,446 Is it you? 432 00:46:31,720 --> 00:46:33,251 Is it? 433 00:46:39,280 --> 00:46:40,891 Yes. 434 00:46:42,960 --> 00:46:45,039 Are you all right? Yes, yes, quite all right. 435 00:46:45,040 --> 00:46:46,919 I'm sorry if I startled you. No, you didn't startle me. 436 00:46:46,920 --> 00:46:48,039 I think I did. 437 00:46:48,040 --> 00:46:50,004 I'll take you in to dinner now. 438 00:46:52,520 --> 00:46:54,768 May I speak to you, please? 439 00:47:02,240 --> 00:47:04,044 Anything the matter? 440 00:47:06,200 --> 00:47:08,289 Who was that young man? 441 00:47:08,920 --> 00:47:10,565 I've no idea. 442 00:47:10,920 --> 00:47:12,724 He gave no name? 443 00:47:13,280 --> 00:47:15,079 There was hardly time. 444 00:47:15,080 --> 00:47:17,123 You were conversing, McKenna. 445 00:47:17,560 --> 00:47:18,761 No. 446 00:47:22,960 --> 00:47:24,810 Well, not really. 447 00:47:27,400 --> 00:47:30,490 No, no need to look back. He's following us. 448 00:47:32,360 --> 00:47:35,086 Keep on walking. I'll be right along. 449 00:47:44,520 --> 00:47:46,519 Are you a guest here, sir? 450 00:47:46,520 --> 00:47:47,999 You're Robinson. 451 00:47:48,000 --> 00:47:49,531 Are you a guest of the hotel? 452 00:47:50,040 --> 00:47:51,119 Uh... 453 00:47:51,120 --> 00:47:52,639 Yes. Yes, I am. 454 00:47:52,640 --> 00:47:55,839 Then I must ask you to stop annoying Miss McKenna any further. 455 00:47:55,840 --> 00:47:58,486 If you do not, I shall see that you're put out. 456 00:48:08,480 --> 00:48:10,119 What did you say to him? 457 00:48:10,120 --> 00:48:12,322 What I've always said to men of his sort. 458 00:48:27,640 --> 00:48:29,683 That gown of yours in Act 2, 459 00:48:30,320 --> 00:48:31,839 I'm not crazy about it, you know. 460 00:48:31,840 --> 00:48:33,963 It'll have to be redone. 461 00:48:34,000 --> 00:48:37,010 Warn Marie that I shall discuss it with her later. 462 00:48:45,480 --> 00:48:48,239 Good evening, reservations for four under Woods. 463 00:48:48,240 --> 00:48:52,159 Woods. Yes, monsieur. What time was the reservation for? 464 00:48:52,160 --> 00:48:53,359 8:00 p.m. 8:00 p.m. 465 00:48:53,360 --> 00:48:54,919 Monsieur, may I help you, please? 466 00:48:54,920 --> 00:48:57,441 I'm dining with Miss McKenna, thank you. 467 00:49:03,480 --> 00:49:05,250 Good evening. How are you, sir? 468 00:49:12,360 --> 00:49:15,039 I told you, we should have gone to Poughpeepskie. 469 00:49:15,040 --> 00:49:16,319 Poughkeepsie. 470 00:49:16,320 --> 00:49:17,999 Poughpeepskie. 471 00:49:18,000 --> 00:49:20,487 And I just won't discuss it any further. 472 00:49:41,360 --> 00:49:45,087 It isn't the lines at all. If only these actors would... 473 00:49:46,600 --> 00:49:51,044 Isn't he the nincompoop who thought he could do Hamlet last season? 474 00:49:52,120 --> 00:49:54,159 Mon chéri, we meet again. 475 00:49:54,160 --> 00:49:55,319 Yes, hello. 476 00:49:55,320 --> 00:49:59,439 I so admire a man not hidebound by the dictates of fashion. 477 00:49:59,440 --> 00:50:01,079 Ma'am? That suit. 478 00:50:01,080 --> 00:50:03,599 I haven't seen one like it for a decade. 479 00:50:04,720 --> 00:50:06,365 A decade? Yes. 480 00:50:06,840 --> 00:50:08,719 Still looking for Miss McKenna? 481 00:50:08,720 --> 00:50:10,968 Yes, in fact... Over there. 482 00:50:18,040 --> 00:50:20,527 Thank you. 483 00:50:50,080 --> 00:50:52,239 What do you think you're doing? 484 00:50:52,240 --> 00:50:54,090 Dancing with you. 485 00:50:54,280 --> 00:50:56,759 But we don't even know each other. 486 00:50:56,760 --> 00:50:58,039 I know everything about you. 487 00:50:58,040 --> 00:50:59,401 Yes, I'm sure you do. 488 00:50:59,800 --> 00:51:01,479 What do you mean? 489 00:51:01,480 --> 00:51:03,319 If you will excuse me... No, you don't understand. 490 00:51:03,320 --> 00:51:05,879 I think I do. No, no, please, don't leave. 491 00:51:05,880 --> 00:51:09,368 You have no idea how far I've come to be with you. 492 00:51:31,040 --> 00:51:34,164 There's no need to be afraid of me, you know. 493 00:51:40,560 --> 00:51:42,199 The man's an intruder. 494 00:51:42,200 --> 00:51:46,325 Will you kindly see to it that he is escorted from the premises? 495 00:51:47,200 --> 00:51:49,050 If you will, sir. 496 00:51:59,000 --> 00:52:00,565 One moment. 497 00:52:03,080 --> 00:52:05,089 I shall go with him. 498 00:52:05,600 --> 00:52:07,086 McKenna. 499 00:52:11,200 --> 00:52:13,448 Are you sure you want to do this? 500 00:52:14,920 --> 00:52:18,841 Don't worry, William. I shall return momentarily. 501 00:52:33,840 --> 00:52:35,199 Thank you so much. I was so embarrassed... 502 00:52:35,200 --> 00:52:36,839 Your name, please? 503 00:52:36,840 --> 00:52:38,399 Richard Collier. 504 00:52:38,400 --> 00:52:39,679 Your place of residence? 505 00:52:39,680 --> 00:52:40,919 Chicago. 506 00:52:40,920 --> 00:52:42,406 Your occupation? 507 00:52:42,600 --> 00:52:44,159 I'm a playwright. 508 00:52:44,160 --> 00:52:45,725 A playwright. 509 00:52:46,200 --> 00:52:48,159 Yes, but I'm not here because... 510 00:52:48,160 --> 00:52:49,599 And you say that you know everything about me. 511 00:52:49,600 --> 00:52:51,079 Well, yes... Which is patently absurd. 512 00:52:51,080 --> 00:52:52,679 You couldn't possibly know everything about me. 513 00:52:52,680 --> 00:52:56,043 We've never met. You're a complete stranger to me. 514 00:52:57,360 --> 00:53:00,484 But then, why did you say, "Is it you?" 515 00:53:02,440 --> 00:53:04,079 I don't have to answer that. 516 00:53:04,080 --> 00:53:07,124 I know you don't. I wish you would, though. 517 00:53:14,280 --> 00:53:16,608 What is the matter with him? 518 00:53:17,880 --> 00:53:20,439 He's just looking out for me as he has always done. 519 00:53:20,440 --> 00:53:23,166 But why is that? Do I look dangerous? 520 00:53:25,880 --> 00:53:27,445 Wait. Wait. 521 00:53:30,160 --> 00:53:32,362 When can I see you again? 522 00:53:34,760 --> 00:53:36,450 I don't know. 523 00:54:01,840 --> 00:54:03,479 And have it ready by tomorrow morning. 524 00:54:03,480 --> 00:54:05,364 I'll do my best. 525 00:54:11,120 --> 00:54:13,004 Smiling, McKenna? 526 00:54:14,120 --> 00:54:16,004 Seems appropriate. 527 00:54:17,240 --> 00:54:20,284 Rather handsome young man, if ill-mannered. 528 00:54:20,960 --> 00:54:22,359 I'll keep an eye on him. 529 00:54:22,360 --> 00:54:24,244 I'm sure you will. 530 00:54:28,560 --> 00:54:30,649 Is he the one, William? 531 00:54:32,120 --> 00:54:33,481 Is he? 532 00:54:35,160 --> 00:54:37,522 Only you can tell for certain. 533 00:54:39,320 --> 00:54:42,171 Now, tomorrow night's performance. 534 00:54:42,840 --> 00:54:45,520 Remember, stay ahead of them. 535 00:54:46,000 --> 00:54:49,044 Keep the mystery, always the mystery. 536 00:54:49,560 --> 00:54:51,922 Excess within control. 537 00:54:58,200 --> 00:55:00,243 Sleep well, McKenna. 538 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 All right. 539 00:56:03,600 --> 00:56:06,087 Who is it? 540 00:56:06,280 --> 00:56:08,084 Richard Collier. 541 00:56:15,920 --> 00:56:17,167 Good morning. 542 00:56:20,280 --> 00:56:21,641 You sleep all right? 543 00:56:21,840 --> 00:56:23,963 Wonderfully. I'm sorry. 544 00:56:24,480 --> 00:56:26,091 I didn't sleep too well either. 545 00:56:26,600 --> 00:56:28,689 But I was on a porch chair. So, you know... 546 00:56:29,000 --> 00:56:30,440 Don't you even have a room? 547 00:56:30,720 --> 00:56:33,685 Yes, I will at 9:18. Room 416. 548 00:56:35,880 --> 00:56:39,163 I mean. Would you like to go to breakfast? 549 00:56:39,720 --> 00:56:41,206 At 6:00 a.m.? 550 00:56:41,520 --> 00:56:43,165 Well, later? 551 00:56:43,360 --> 00:56:45,319 I don't eat breakfast on performance days. 552 00:56:45,320 --> 00:56:47,124 No, of course not. 553 00:56:47,280 --> 00:56:48,959 Lunch? Mr. Collier! 554 00:56:48,960 --> 00:56:50,319 No, no, no. It's not Mr. Collier. 555 00:56:50,320 --> 00:56:51,639 Isn't that your name? 556 00:56:51,640 --> 00:56:53,199 Well, yes, that's my name, but... 557 00:56:53,200 --> 00:56:55,439 What? Marie. She's sleeping in the other room. 558 00:56:55,440 --> 00:56:56,639 Marie? 559 00:56:56,640 --> 00:56:58,365 My maid. Oh. 560 00:56:58,760 --> 00:56:59,839 I'm sorry. 561 00:56:59,840 --> 00:57:02,999 Well, of course my name is Mr. Collier. 562 00:57:03,000 --> 00:57:05,806 But I was hoping you'd call me by my first name, Richard. 563 00:57:06,480 --> 00:57:08,728 Why should I? I don't know. 564 00:57:08,920 --> 00:57:10,690 Just hoped you would. 565 00:57:12,480 --> 00:57:13,839 When can I see you today? 566 00:57:13,840 --> 00:57:15,239 I shall be rehearsing all day. 567 00:57:15,240 --> 00:57:16,519 All day! That's crazy! You can't... 568 00:57:16,520 --> 00:57:18,404 Don't wake her up. 569 00:57:18,760 --> 00:57:20,680 Will you walk with me? Can you do that much? 570 00:57:21,400 --> 00:57:22,601 I can't. 571 00:57:23,640 --> 00:57:25,959 Young woman, if you do not walk with me, I shall go mad, 572 00:57:25,960 --> 00:57:28,305 positively insane and do crazed things to myself. 573 00:57:34,120 --> 00:57:37,210 Walk with me. Please. 574 00:57:41,720 --> 00:57:43,968 Say, "Richard," that's me. 575 00:57:44,240 --> 00:57:47,649 "Thank you. I would love to walk with you and talk with you and get to know you 576 00:57:47,680 --> 00:57:49,719 "and not be afraid of you and resolve everything." 577 00:57:49,720 --> 00:57:51,365 Say, "Yes." 578 00:57:56,880 --> 00:57:58,241 Yes. 579 00:57:59,240 --> 00:58:00,646 1:00. 580 00:58:01,120 --> 00:58:02,685 Outside the hotel. 581 00:58:04,840 --> 00:58:06,405 She's crazy about me. 582 00:58:28,680 --> 00:58:31,042 Can I persuade you to join me? 583 00:58:31,760 --> 00:58:34,008 Where are you from, Collier? 584 00:58:34,200 --> 00:58:36,767 Chicago. Where are you from, sir? 585 00:58:37,440 --> 00:58:40,769 I'm given to understand that you're a playwright. 586 00:58:40,880 --> 00:58:43,039 You understand correctly. 587 00:58:43,040 --> 00:58:47,643 No doubt you dream of seeing Miss McKenna in one of your opera. 588 00:58:48,760 --> 00:58:51,439 That's plural for opus. I presume you've written more than one? 589 00:58:51,440 --> 00:58:52,559 Mmm. 590 00:58:52,560 --> 00:58:53,799 And seen them produced. 591 00:58:53,800 --> 00:58:55,525 Really? Mm-hmm. 592 00:58:56,200 --> 00:58:58,039 I'm not entirely unacquainted with the achievements 593 00:58:58,040 --> 00:59:01,005 of the American stage in the past decade. 594 00:59:01,680 --> 00:59:02,959 Perhaps I've seen one? 595 00:59:02,960 --> 00:59:04,650 No, I doubt it. 596 00:59:04,800 --> 00:59:08,490 I also doubt very much that I shall ever see one graced by Miss McKenna. 597 00:59:10,080 --> 00:59:12,360 You don't really believe that's why I'm here, do you? 598 00:59:15,200 --> 00:59:18,324 Why are you here? Is it money? 599 00:59:19,640 --> 00:59:21,600 I don't think you really believe that either. 600 00:59:21,920 --> 00:59:23,849 There is a law, Collier. 601 00:59:25,560 --> 00:59:27,599 I warn you. I will not hesitate to make avail of it. 602 00:59:27,600 --> 00:59:29,006 Yes? On what charge? 603 00:59:30,400 --> 00:59:32,879 The matter's concluded, sir. No. 604 00:59:32,880 --> 00:59:35,082 Yes. You may depend on it. 605 00:59:40,560 --> 00:59:42,205 Good morning, sir. Good morning. 606 00:59:42,560 --> 00:59:45,001 Excuse me. Arthur! 607 00:59:48,760 --> 00:59:50,246 Forgive me again, sir. 608 00:59:53,960 --> 00:59:55,479 I'm very sorry, sir. 609 00:59:55,480 --> 00:59:58,570 That's quite all right. I'd like a room, please. 610 00:59:58,760 --> 01:00:00,883 Oh. Don't you have one? 611 01:00:01,200 --> 01:00:05,564 Well, I was rather ill when I arrived last night. So I stayed with a friend. 612 01:00:05,640 --> 01:00:07,171 Ah, I see. 613 01:00:08,360 --> 01:00:09,800 You do have a room, sir? 614 01:00:10,440 --> 01:00:12,079 Yes, yes. 615 01:00:12,080 --> 01:00:13,645 Thank you. 616 01:00:18,200 --> 01:00:22,962 One single. $3 a day. Bathroom privileges extra. 617 01:00:23,280 --> 01:00:26,404 Would you care to sign the register now, sir? 618 01:00:28,560 --> 01:00:29,886 Um... 619 01:00:30,560 --> 01:00:33,491 Excuse me. I'm sorry. Are you sure this is the right room? 620 01:00:33,560 --> 01:00:35,799 The right room, sir? I don't understand. 621 01:00:35,800 --> 01:00:38,559 I'm sorry, Mr. Biehl. That room is reserved. 622 01:00:38,560 --> 01:00:40,279 Forgot to put a notice in the slot. 623 01:00:40,280 --> 01:00:41,925 I'm very sorry. 624 01:00:50,680 --> 01:00:53,531 Right, shall I sign? Would you, please? 625 01:01:05,160 --> 01:01:06,361 Excuse me. 626 01:01:07,040 --> 01:01:08,924 Let me just finish that for you. 627 01:01:10,280 --> 01:01:11,891 Grand Hotel. 628 01:01:12,520 --> 01:01:13,999 9:18. 629 01:01:14,000 --> 01:01:15,281 I'm sorry... 630 01:01:15,520 --> 01:01:16,881 Thank you, sir. 631 01:01:20,080 --> 01:01:22,439 Bingo. I beg your pardon? 632 01:01:22,440 --> 01:01:24,529 Oh, nothing. 633 01:01:26,960 --> 01:01:29,162 Which room is your luggage in, sir? 634 01:01:29,920 --> 01:01:31,039 Um... 635 01:01:31,040 --> 01:01:33,561 It's no problem. I can get it later myself. 636 01:01:33,840 --> 01:01:35,371 Thank you very much. 637 01:01:57,800 --> 01:01:59,240 See you around, Arthur. 638 01:02:15,240 --> 01:02:17,169 Morning. Morning. 639 01:02:19,320 --> 01:02:20,851 Astonishing. 640 01:02:24,320 --> 01:02:25,760 Hello. Hello! 641 01:02:25,800 --> 01:02:27,365 You look lovely. Thank you. 642 01:02:27,480 --> 01:02:29,409 Shall we? Certainly. 643 01:02:29,840 --> 01:02:32,281 Sorry I'm late. Complications. 644 01:02:33,160 --> 01:02:35,362 What did you do to your face? Shaved. 645 01:02:35,520 --> 01:02:37,120 New blade wasn't quite sharp enough. 646 01:02:37,360 --> 01:02:40,121 I shudder to think what you'd look like if the blade were any sharper. 647 01:02:41,280 --> 01:02:43,926 No. I don't believe it. 648 01:02:44,400 --> 01:02:46,489 Gotta give him credit. He's like a bulldog. 649 01:02:47,360 --> 01:02:48,639 Would you like me to speak to him? 650 01:02:48,640 --> 01:02:50,410 Wouldn't do a bit of good. 651 01:02:51,360 --> 01:02:53,483 I think I know what would, though. 652 01:03:02,360 --> 01:03:04,050 Whoa! Wait for me! Whoa! 653 01:04:24,400 --> 01:04:28,400 Mr. Collier, it isn't easy being a successful actress. 654 01:04:29,440 --> 01:04:31,483 Over the years, I... 655 01:04:32,280 --> 01:04:35,131 I found it necessary to protect myself. 656 01:04:36,960 --> 01:04:39,481 So understand, please understand. 657 01:04:41,720 --> 01:04:44,048 That I'm even with you today 658 01:04:46,640 --> 01:04:48,319 when we only met last night. 659 01:04:48,320 --> 01:04:51,171 Why did you say, is it you? 660 01:04:55,360 --> 01:04:57,164 I was expecting. 661 01:04:57,680 --> 01:04:59,041 Me? 662 01:05:00,680 --> 01:05:02,166 Someone. 663 01:05:02,280 --> 01:05:03,686 Who? 664 01:05:04,760 --> 01:05:06,166 Tell me. 665 01:05:09,080 --> 01:05:10,319 I think you'll laugh. 666 01:05:10,320 --> 01:05:12,204 Why? Is it funny? 667 01:05:12,360 --> 01:05:13,891 In a way. 668 01:05:15,640 --> 01:05:17,839 William told me you were coming. 669 01:05:17,840 --> 01:05:20,008 Robinson? Yes. 670 01:05:22,720 --> 01:05:24,570 He knows somehow. 671 01:05:25,400 --> 01:05:27,204 He really does. 672 01:05:28,800 --> 01:05:31,519 He knew a lot of things before they happened, 673 01:05:31,520 --> 01:05:33,165 my career, my... 674 01:05:38,960 --> 01:05:40,605 He told me that 675 01:05:41,720 --> 01:05:44,321 one day I would meet a man who'd 676 01:05:46,400 --> 01:05:48,204 change my life. 677 01:05:48,720 --> 01:05:52,561 Did he tell you that man would be someone to be afraid of? 678 01:05:53,720 --> 01:05:55,126 Yes. 679 01:05:56,160 --> 01:05:59,489 And what do you think now? Do you... 680 01:05:59,640 --> 01:06:01,604 Do you believe that? 681 01:06:03,400 --> 01:06:04,806 No. 682 01:06:05,160 --> 01:06:07,203 You're obviously not. 683 01:06:20,680 --> 01:06:22,325 That's beautiful. 684 01:06:23,840 --> 01:06:25,280 What is it? 685 01:06:26,560 --> 01:06:29,525 That's Rachmaninoff, from the Rhapsody. 686 01:06:31,160 --> 01:06:33,124 I saw him with the philharmonic once. 687 01:06:33,560 --> 01:06:35,762 I love his music, but I've never heard this piece. 688 01:06:36,520 --> 01:06:40,247 Really? Well, I'll introduce you to it sometime. 689 01:07:00,200 --> 01:07:03,324 Sorry we had the carriage so long. Thank you. 690 01:07:05,440 --> 01:07:06,759 See that guy's face? 691 01:07:06,760 --> 01:07:08,599 They're gonna hang us for horse-napping. 692 01:07:16,840 --> 01:07:18,559 Stick out your tongue. 693 01:07:18,560 --> 01:07:19,799 Huh? 694 01:07:19,800 --> 01:07:21,843 Stick out your tongue. 695 01:07:22,720 --> 01:07:25,207 Why? No. 696 01:07:36,280 --> 01:07:39,279 The most peculiar moment in my life, Mr. Collier. 697 01:07:39,280 --> 01:07:42,086 I think you'll survive it, Miss McKenna. 698 01:07:44,920 --> 01:07:46,884 What time is it now? 699 01:07:49,000 --> 01:07:50,326 Um... 700 01:07:51,880 --> 01:07:53,241 4:30. 701 01:07:53,320 --> 01:07:55,568 Well, I must be getting back. 702 01:07:55,640 --> 01:07:57,199 You have to? Can't you stay a little longer? 703 01:07:57,200 --> 01:07:59,448 No, I have to rest awhile. 704 01:07:59,760 --> 01:08:02,406 The play. 705 01:08:04,200 --> 01:08:05,686 It's lovely. 706 01:08:08,160 --> 01:08:10,124 Where did you get it? 707 01:08:12,520 --> 01:08:14,484 It was given to me. 708 01:08:21,040 --> 01:08:22,844 Well, shall we? 709 01:08:26,840 --> 01:08:29,566 So, when's the company leave? 710 01:08:31,240 --> 01:08:32,680 Tonight. 711 01:08:37,320 --> 01:08:39,329 Where are you going? 712 01:08:39,480 --> 01:08:40,806 Denver. 713 01:08:47,760 --> 01:08:51,009 Well, thank you for a most pleasant afternoon. 714 01:08:53,200 --> 01:08:54,925 Could we talk just a little longer? 715 01:08:55,720 --> 01:08:58,366 I really should rest awhile. Please. 716 01:09:03,640 --> 01:09:05,763 Very well, then. Just for a moment or so. 717 01:09:30,520 --> 01:09:33,007 What did you want to talk about? 718 01:09:49,880 --> 01:09:51,286 No. 719 01:10:15,600 --> 01:10:17,290 Oh, my God. 720 01:10:18,160 --> 01:10:20,010 What's happening? 721 01:10:40,840 --> 01:10:42,326 McKenna? 722 01:10:45,880 --> 01:10:47,366 McKenna? 723 01:10:48,160 --> 01:10:49,646 Come in. 724 01:10:54,920 --> 01:10:56,159 I think you'd better go. 725 01:10:56,160 --> 01:10:58,159 Have you been waiting all this time for our return? 726 01:10:58,160 --> 01:11:00,159 This is hardly the time for discussion... Have you? 727 01:11:00,160 --> 01:11:01,919 Yes. Does that surprise you? 728 01:11:01,920 --> 01:11:03,399 Our relationship is strictly business. 729 01:11:03,400 --> 01:11:04,839 Strictly business? 730 01:11:04,840 --> 01:11:08,519 I'm involved with you as an actress, Mr. Robinson, not a doormat. 731 01:11:08,520 --> 01:11:10,281 Do not attempt to wipe your boots on me. 732 01:11:15,040 --> 01:11:16,366 Richard. 733 01:11:20,760 --> 01:11:22,960 I shall leave a ticket for you at the theater door. 734 01:11:31,840 --> 01:11:33,724 "Excess within control," McKenna? 735 01:11:36,760 --> 01:11:37,961 Au revoir. 736 01:12:20,560 --> 01:12:22,091 Good evening, miss. 737 01:12:22,240 --> 01:12:23,805 Not good at all. 738 01:12:24,880 --> 01:12:26,445 Particularly bad. 739 01:12:27,600 --> 01:12:29,039 I'll not go downstairs again. 740 01:12:29,040 --> 01:12:31,049 What is it, miss? 741 01:12:32,040 --> 01:12:35,929 I've just been dining with the man my father is determined that I wed. 742 01:12:36,280 --> 01:12:37,639 Banker Harwell. 743 01:12:37,640 --> 01:12:39,365 Banker Harwell, yes. 744 01:12:39,600 --> 01:12:44,119 All 67 years, and 5'4" of height and several hundred pounds of him! 745 01:12:45,760 --> 01:12:47,599 He does have money, though, miss. 746 01:12:47,600 --> 01:12:49,802 And never lets a soul forget it. 747 01:12:50,800 --> 01:12:53,526 I'm amazed he has the least desire to marry. 748 01:12:53,720 --> 01:12:55,968 He's so happily wedded to his gold. 749 01:12:57,360 --> 01:12:59,562 Perhaps he won't be that bad, miss. 750 01:12:59,800 --> 01:13:02,685 There must be something you like about 'im. 751 01:13:02,920 --> 01:13:05,248 Yes, his absence. 752 01:13:12,400 --> 01:13:15,206 The man of my dreams has almost faded now. 753 01:13:23,840 --> 01:13:25,963 And what man is that, miss? 754 01:13:27,040 --> 01:13:29,527 The one I have created in my mind. 755 01:13:33,040 --> 01:13:34,651 The sort of man 756 01:13:35,880 --> 01:13:38,079 each woman dreams of in the deepest 757 01:13:38,080 --> 01:13:40,851 and most secret reaches of her heart. 758 01:13:46,720 --> 01:13:48,684 I can almost see him now before me. 759 01:13:52,520 --> 01:13:54,324 What would I say to him 760 01:13:56,080 --> 01:13:57,850 if he were really here? 761 01:13:59,400 --> 01:14:00,886 "Forgive me. 762 01:14:03,440 --> 01:14:05,324 "I've never known this feeling. 763 01:14:07,440 --> 01:14:10,166 "I've lived without it all my life. 764 01:14:12,360 --> 01:14:15,325 "Is it any wonder, then, I failed to recognize you? 765 01:14:16,720 --> 01:14:20,686 "You've brought it to me for the first time. 766 01:14:22,560 --> 01:14:24,250 "Is there any way 767 01:14:25,520 --> 01:14:28,246 "that I can tell you how my life has changed? 768 01:14:29,880 --> 01:14:34,085 "Any way at all to let you know what sweetness you have given me? 769 01:14:35,960 --> 01:14:38,367 "There is so much to say. 770 01:14:41,720 --> 01:14:43,763 "I cannot find the words, 771 01:14:45,080 --> 01:14:46,770 "except for these, 772 01:14:49,920 --> 01:14:51,485 "I love you." 773 01:14:56,400 --> 01:14:58,364 And such would I say to him 774 01:14:59,240 --> 01:15:01,283 if he were really here. 775 01:15:40,880 --> 01:15:43,287 What in God's name were you doing? 776 01:15:43,920 --> 01:15:47,279 Nothing. Nothing? Rewriting the entire first scene? 777 01:15:47,280 --> 01:15:49,279 I got it back on course. Elise, hold a moment. 778 01:15:49,280 --> 01:15:51,164 We've just got to take that photograph. 779 01:15:52,120 --> 01:15:55,210 Very well. Just a moment, I have to change. 780 01:15:55,840 --> 01:15:57,166 Quickly! 781 01:16:04,080 --> 01:16:05,611 And a little flourish. 782 01:16:05,760 --> 01:16:08,440 Yes, yes. Yes, very pretty. Very pretty. Just one moment. 783 01:16:08,960 --> 01:16:12,528 Here we go. I'm just going to focus on that lovely... 784 01:16:13,160 --> 01:16:15,761 Yes, yes, yes! I'm just going to put in the plate. 785 01:16:15,840 --> 01:16:18,566 One moment. There we go. 786 01:16:19,960 --> 01:16:21,446 A little smile, please. 787 01:16:21,920 --> 01:16:25,966 Not quite. Perhaps if you think of something happy or bright. 788 01:16:26,880 --> 01:16:29,731 Yes, that's it. That's it. Hold it. 789 01:16:33,320 --> 01:16:35,921 Perfect! Absolutely perfect. 790 01:16:54,560 --> 01:16:57,081 I say, I shall have her! 791 01:16:57,880 --> 01:16:59,199 Not in my life, you shall not. 792 01:16:59,200 --> 01:17:00,359 Mr. Collier? 793 01:17:00,360 --> 01:17:02,050 I am the one who loves her! 794 01:17:03,200 --> 01:17:04,399 For you. 795 01:17:04,400 --> 01:17:05,965 Neither do you. 796 01:17:07,400 --> 01:17:09,559 I can provide her with life's enrichments, 797 01:17:09,560 --> 01:17:11,799 rather than the riches of life. 798 01:17:16,120 --> 01:17:18,800 I think an old song says it best. 799 01:17:26,960 --> 01:17:31,449 Do you have any notion how many years I have been with Miss McKenna? 800 01:17:33,880 --> 01:17:36,287 Since March of 1903. 801 01:17:41,080 --> 01:17:43,965 March, 1903. 802 01:17:44,080 --> 01:17:45,520 That's correct. 803 01:17:46,080 --> 01:17:48,442 She was 16 at the time. 804 01:17:50,200 --> 01:17:53,961 There she was on that dingy stage 805 01:17:54,600 --> 01:17:57,007 in that pathetic play. 806 01:17:57,960 --> 01:18:00,128 Total radiance. 807 01:18:02,160 --> 01:18:04,279 It only took seconds for me to realize 808 01:18:04,280 --> 01:18:06,642 exactly what she had to be. 809 01:18:07,680 --> 01:18:09,325 Mrs. Robinson? 810 01:18:10,160 --> 01:18:12,839 Do you actually believe 811 01:18:12,840 --> 01:18:15,168 that I have nurtured her, 812 01:18:15,280 --> 01:18:20,361 cared for her, molded, taught, developed her for all these years 813 01:18:20,440 --> 01:18:22,449 merely to groom a wife? 814 01:18:24,040 --> 01:18:25,321 What, then? 815 01:18:26,400 --> 01:18:27,840 A star. 816 01:18:31,080 --> 01:18:34,999 Only someone with the limited awareness of your age 817 01:18:35,000 --> 01:18:37,639 could possibly conceive that my entire passion for this woman 818 01:18:37,640 --> 01:18:39,410 is no more than physical! 819 01:18:40,720 --> 01:18:42,519 Are you incapable of understanding that 820 01:18:42,520 --> 01:18:46,399 she has it within herself to be one of the greatest, 821 01:18:46,400 --> 01:18:50,525 if not the greatest actress of her generation? 822 01:19:00,000 --> 01:19:01,719 I owe you an apology. 823 01:19:01,720 --> 01:19:03,046 What? 824 01:19:04,000 --> 01:19:06,043 I understand you now. 825 01:19:06,640 --> 01:19:10,003 You have nothing but the best motives in mind for her. 826 01:19:10,320 --> 01:19:12,010 And you... But so do I. 827 01:19:12,680 --> 01:19:16,719 Of course, she'll continue to act, she will continue to grow 828 01:19:16,720 --> 01:19:19,969 and she will become everything you want her to be. 829 01:19:21,840 --> 01:19:24,008 With you at her side? Yes. 830 01:19:24,520 --> 01:19:26,085 With me at her side. 831 01:19:27,280 --> 01:19:28,559 Never. 832 01:19:28,560 --> 01:19:29,966 My God. 833 01:19:30,680 --> 01:19:33,087 You really think you own her, don't you? 834 01:19:34,200 --> 01:19:37,404 Collier, I know who you are. 835 01:19:40,120 --> 01:19:43,767 Ever since you came here, I've known from the start. 836 01:19:45,520 --> 01:19:46,999 You came to destroy her. 837 01:19:47,000 --> 01:19:48,565 God, you're out of your mind. 838 01:20:02,920 --> 01:20:04,559 No more. No more? 839 01:20:04,560 --> 01:20:06,762 One curtain call? The audience will be furious. 840 01:20:08,400 --> 01:20:10,648 Marie, did you find him? No, Miss McKenna. 841 01:20:10,680 --> 01:20:12,530 Did you try his room? He wasn't there. 842 01:20:15,800 --> 01:20:17,079 What did they say at the desk? 843 01:20:17,080 --> 01:20:18,359 They have not seen him. 844 01:20:18,360 --> 01:20:19,679 He left no message? 845 01:20:19,680 --> 01:20:21,120 No, I'm sorry. 846 01:20:21,440 --> 01:20:23,369 This makes no sense at all. 847 01:20:24,520 --> 01:20:27,087 What could have happened to him? 848 01:20:28,560 --> 01:20:29,966 Marie! 849 01:20:30,280 --> 01:20:33,086 Marie, help me change. Quickly. 850 01:20:36,800 --> 01:20:38,411 Wait, Marie. 851 01:20:45,040 --> 01:20:46,651 Thank you, Marie. 852 01:21:00,280 --> 01:21:02,050 Your performance in Act 1, 853 01:21:02,600 --> 01:21:06,079 I must say, was somewhat eccentric. 854 01:21:06,080 --> 01:21:08,479 Where is he? What have you done to him? 855 01:21:08,480 --> 01:21:10,125 I've done nothing, McKenna. 856 01:21:11,360 --> 01:21:14,484 Mr. Collier has left. That's all. 857 01:21:14,880 --> 01:21:17,128 What do you mean? Gone. 858 01:21:18,000 --> 01:21:19,486 From the hotel 859 01:21:20,520 --> 01:21:22,006 and your life. 860 01:21:22,120 --> 01:21:23,651 I don't believe you. 861 01:21:26,480 --> 01:21:27,841 I must admit, 862 01:21:29,080 --> 01:21:30,725 he was somewhat more charming 863 01:21:31,320 --> 01:21:33,522 than others that we've encountered in the past, 864 01:21:34,480 --> 01:21:35,886 you and I. 865 01:21:36,760 --> 01:21:39,319 A trifle more sincere, perhaps. Still... 866 01:21:39,320 --> 01:21:41,249 Then he was not the one you spoke of? 867 01:21:42,320 --> 01:21:43,399 No. 868 01:21:43,400 --> 01:21:45,280 Then you were wrong about him, weren't you? 869 01:21:47,840 --> 01:21:49,485 You were wrong. 870 01:21:52,240 --> 01:21:53,646 I love him 871 01:21:54,840 --> 01:21:57,042 and he's going to make me very happy. 872 01:21:58,800 --> 01:22:00,206 Do you understand? 873 01:22:04,320 --> 01:22:05,965 I love him. 874 01:22:07,120 --> 01:22:11,166 What difference can that make now? He's gone. 875 01:22:11,680 --> 01:22:13,928 I'll find him, William. 876 01:22:15,480 --> 01:22:17,887 Don't you dare try to stop me. 877 01:22:22,840 --> 01:22:25,042 Now, if you will excuse me while I change. 878 01:22:27,360 --> 01:22:28,800 Of course. 879 01:22:49,160 --> 01:22:50,964 May I remind you 880 01:22:51,640 --> 01:22:53,683 that we leave within the hour? 881 01:23:44,920 --> 01:23:46,281 Thank you. 882 01:24:54,200 --> 01:24:55,719 Elise! 883 01:24:55,720 --> 01:24:57,763 Elise? 884 01:24:58,600 --> 01:24:59,961 Elise? 885 01:25:04,000 --> 01:25:05,406 Sir? 886 01:25:05,760 --> 01:25:07,291 Are you all right? 887 01:25:07,800 --> 01:25:10,571 The company, are they gone? Company? 888 01:25:10,880 --> 01:25:13,239 The ones who did the play last night. Where are they? Are they gone? 889 01:25:13,240 --> 01:25:15,249 They left as soon as they were packed, sir. 890 01:25:21,040 --> 01:25:23,720 Come along, Arthur. We'll be late. 891 01:26:36,160 --> 01:26:37,771 Richard! 892 01:27:06,320 --> 01:27:08,439 You all right? Yes. 893 01:27:08,440 --> 01:27:10,449 I thought I lost you. Never. 894 01:27:10,640 --> 01:27:12,569 Never, never, never! 895 01:29:02,320 --> 01:29:03,885 Mm-mm-mm! 896 01:29:05,240 --> 01:29:06,726 You will marry me, won't you? 897 01:29:10,000 --> 01:29:11,486 Sorry. You won't? 898 01:29:12,560 --> 01:29:13,921 Sure. 899 01:29:14,680 --> 01:29:17,319 I was just laughing at the way you asked, that's all. 900 01:29:17,320 --> 01:29:18,759 For one moment there... What? 901 01:29:18,760 --> 01:29:21,559 I thought you had a wife and children back home somewhere. 902 01:29:23,040 --> 01:29:24,287 Elise. 903 01:29:25,120 --> 01:29:26,765 I want to be everything to you. 904 01:29:27,120 --> 01:29:28,560 You are. 905 01:29:29,880 --> 01:29:31,445 You are. 906 01:29:34,520 --> 01:29:36,119 Tell me more about yourself, my love. 907 01:29:36,120 --> 01:29:38,481 Well, I was born in... What sort of plays do you write? 908 01:29:38,680 --> 01:29:40,439 Are there parts in it for me? I could... 909 01:29:40,440 --> 01:29:43,239 I would love to act in one of your plays, 910 01:29:43,240 --> 01:29:46,639 assuming that I ever want to act again after tonight. 911 01:29:46,640 --> 01:29:48,171 You will. 912 01:29:48,320 --> 01:29:49,646 Richard. 913 01:29:58,000 --> 01:29:59,486 Good plays. What? 914 01:29:59,520 --> 01:30:01,484 I write good plays. 915 01:30:02,440 --> 01:30:03,599 I never let you answer, did I? 916 01:30:03,600 --> 01:30:05,006 No. Sorry. 917 01:30:09,720 --> 01:30:12,319 What time do you think it is? I don't know. 918 01:30:12,320 --> 01:30:15,126 I don't care. I love you. 919 01:30:16,280 --> 01:30:18,209 Don't look. Fine. 920 01:30:21,640 --> 01:30:23,319 It's 5:00. Really? 921 01:30:23,320 --> 01:30:24,639 I don't feel sleepy somehow, do you? 922 01:30:24,640 --> 01:30:26,046 No. 923 01:30:29,520 --> 01:30:33,520 The first thing I intend to do for you... You've already done. 924 01:30:34,040 --> 01:30:36,319 Well, the second thing, then. What? 925 01:30:36,320 --> 01:30:37,760 Buy you a new suit. 926 01:30:39,120 --> 01:30:41,721 I don't understand. Nobody seems to like my suit. 927 01:30:41,840 --> 01:30:45,089 Well, can you blame them? Wait a minute. I think my suit's terrific. 928 01:30:45,320 --> 01:30:47,399 What's wrong with this? So what if it's 10 years old? 929 01:30:47,400 --> 01:30:48,639 At least 15. 930 01:30:48,640 --> 01:30:50,251 Fifteen? Mm-hmm. 931 01:30:50,360 --> 01:30:53,245 Well, I think it's fabulous. Let me show you. 932 01:30:53,680 --> 01:30:56,121 It's a really great suit. It's in first-class condition. 933 01:30:56,160 --> 01:30:58,159 The sleeves fit. That's pretty good for me. 934 01:30:58,160 --> 01:30:59,519 My arms are about nine feet long. 935 01:30:59,520 --> 01:31:03,247 And it's got pockets everywhere. I can pull rabbits outta here. 936 01:31:03,720 --> 01:31:06,681 Yeah, this is the best part. This is a special coin compartment for... 937 01:31:10,960 --> 01:31:12,366 Richard? 938 01:31:14,400 --> 01:31:16,204 Richard? 939 01:31:17,840 --> 01:31:19,246 Richard! 940 01:31:19,320 --> 01:31:21,921 Richard! Richard! 941 01:31:22,080 --> 01:31:24,282 Richard! 942 01:31:24,880 --> 01:31:26,969 Richard! 943 01:32:05,040 --> 01:32:07,481 How's traffic? 944 01:32:11,080 --> 01:32:13,959 And the road conditions are pretty good today. 945 01:32:13,960 --> 01:32:16,239 You really shouldn't run into any problems, 946 01:32:16,240 --> 01:32:18,599 except on the inbound Kennedy at Jackson, 947 01:32:18,600 --> 01:32:20,919 there's a three-car accident with injuries 948 01:32:20,920 --> 01:32:22,639 right at the center of the roadway. 949 01:32:22,640 --> 01:32:25,525 Traffic is backed up from Ohio to Jackson... 950 01:32:26,200 --> 01:32:28,846 No. No. No! 951 01:32:29,200 --> 01:32:30,481 No! 952 01:32:30,760 --> 01:32:32,121 No! 953 01:32:53,000 --> 01:32:55,009 June 29,1912. 954 01:32:55,320 --> 01:32:57,919 It's June 29, 1912. Oh, God. 955 01:32:57,920 --> 01:32:59,281 Oh, please. 956 01:33:00,840 --> 01:33:04,647 June 29. I'm back. I'm back. Oh, God. 957 01:33:04,680 --> 01:33:06,245 June 29,1912. 958 01:33:32,720 --> 01:33:34,206 No! 959 01:37:14,800 --> 01:37:16,729 Mr. Collier? 960 01:37:18,600 --> 01:37:20,131 Are you sure he's in there? 961 01:37:20,160 --> 01:37:22,488 Well, the maid says he's been in there for days. 962 01:37:24,440 --> 01:37:26,439 Are you all right, sir? 963 01:37:26,440 --> 01:37:28,563 Use the passkey. 964 01:37:30,760 --> 01:37:32,121 Mr. Collier? 965 01:37:34,600 --> 01:37:36,165 Oh, my God! 966 01:37:36,520 --> 01:37:38,484 Let's get him on the bed. All right, easy. 967 01:37:38,840 --> 01:37:41,122 Careful, careful! I got him. 968 01:37:42,000 --> 01:37:43,399 Better take his legs. All right. 969 01:37:43,400 --> 01:37:45,159 All right, over here. 970 01:37:45,160 --> 01:37:46,646 Okay. 971 01:37:47,520 --> 01:37:49,006 Easy. 972 01:37:58,880 --> 01:38:02,971 Operator? Get Dr. Paul up to Suite 313 right away. 973 01:38:06,520 --> 01:38:08,119 Looks like he hasn't eaten in a week. 974 01:38:08,120 --> 01:38:10,279 You better send for an ambulance. I'll call one right now. 975 01:38:10,280 --> 01:38:12,847 What a shame. If I'd only known. 976 01:38:12,960 --> 01:38:14,359 Operator? Get an ambulance. 977 01:38:14,360 --> 01:38:15,679 He is gonna make it, isn't he? 978 01:38:15,680 --> 01:38:16,839 I don't know. 979 01:38:16,840 --> 01:38:18,559 They're on their way. How is he? 980 01:38:18,560 --> 01:38:19,959 We're gonna need some oxygen. 981 01:38:19,960 --> 01:38:22,083 We've got some downstairs. I'll get it right now. 982 01:38:22,640 --> 01:38:25,571 Keep him warm with this blanket. 983 01:38:27,080 --> 01:38:28,930 Looks like he hasn't eaten in a week. 984 01:38:29,480 --> 01:38:31,170 What a shame. 985 01:38:34,320 --> 01:38:36,409 I wonder what happened. 986 01:38:36,520 --> 01:38:39,485 Gotta keep him going until they get here. 987 01:38:47,520 --> 01:38:50,371 Gladys, this is Arthur again, in Mr. Collier's suite. 988 01:38:50,400 --> 01:38:52,568 We've got to get that ambulance...69641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.