All language subtitles for Rise.of.the.Planet.of.the.Apes.2011.BluRay.720p.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,107 --> 00:03:09,270 Hey, okay ... now... 2 00:03:11,004 --> 00:03:12,873 let's go again. 3 00:03:14,291 --> 00:03:19,207 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 4 00:03:20,736 --> 00:03:22,157 Are you watching this? 5 00:03:25,291 --> 00:03:27,023 This, this is unbelieveable. 6 00:03:31,157 --> 00:03:32,498 Oh, my God. 7 00:03:33,511 --> 00:03:35,242 Oh, my God. 8 00:03:38,569 --> 00:03:40,843 How many moves was that? - 20. 9 00:03:41,095 --> 00:03:44,259 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 10 00:03:44,352 --> 00:03:45,605 Hey, give me that video! 11 00:03:51,299 --> 00:03:53,839 Chimp number 9, just one dose. 12 00:03:53,951 --> 00:03:56,495 Couldn't I see you later? - We're good to go. 13 00:03:56,583 --> 00:03:58,876 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 14 00:03:59,004 --> 00:04:00,701 112, it works. 15 00:04:00,889 --> 00:04:04,461 On just the one primate? - One is all we need. 16 00:04:04,573 --> 00:04:06,264 Full cognitive recovery. 17 00:04:06,412 --> 00:04:07,182 We're ready. 18 00:04:07,232 --> 00:04:09,858 Look, are you sure you're not rushing this? 19 00:04:11,185 --> 00:04:13,250 I've been working on this for five and a half years. 20 00:04:13,369 --> 00:04:16,663 The data is clear. We're ready, Steven. 21 00:04:16,834 --> 00:04:19,036 All I need is your approval for human trials. 22 00:04:19,142 --> 00:04:21,265 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 23 00:04:21,418 --> 00:04:23,790 There's a lot of money riding on this, Will. 24 00:04:23,901 --> 00:04:26,831 You only get one shot. - One shot is all I need. 25 00:04:29,016 --> 00:04:30,016 [sighs] 26 00:04:31,088 --> 00:04:33,714 All right. I'll need to see all the research. 27 00:04:33,806 --> 00:04:34,773 You got it! 28 00:04:34,881 --> 00:04:36,582 Oh, and Will ... - Yeah? 29 00:04:36,815 --> 00:04:39,236 Keep your personal emotions out of it. 30 00:04:39,181 --> 00:04:41,834 These people invest in results, not dreams. 31 00:04:41,990 --> 00:04:43,365 Okay! 32 00:04:45,971 --> 00:04:50,964 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 33 00:04:51,054 --> 00:04:54,133 The object of which is to move the tower from peg to peg 34 00:04:54,268 --> 00:04:57,813 without placing a larger block on top of a smaller block. 35 00:04:57,948 --> 00:05:02,005 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 36 00:05:01,965 --> 00:05:08,157 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 37 00:05:08,269 --> 00:05:13,102 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 38 00:05:13,228 --> 00:05:16,116 In biology, this is called neurogenesis. 39 00:05:16,273 --> 00:05:18,072 Here, at GEN-SYS, 40 00:05:18,122 --> 00:05:21,745 we call it a cure to Alzheimer's. 41 00:05:25,088 --> 00:05:28,068 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 42 00:05:28,162 --> 00:05:29,534 Is that what it is? 43 00:05:33,897 --> 00:05:35,897 Hey, ape. 44 00:05:40,217 --> 00:05:41,591 She's gonna break my arm! 45 00:05:41,701 --> 00:05:44,008 Bright Eyes! Let go! 46 00:05:47,486 --> 00:05:49,019 Are you all right? 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,083 We're ready to move on to the next phase. 48 00:05:58,189 --> 00:06:00,376 Human trials. 49 00:06:01,492 --> 00:06:05,129 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 50 00:06:05,236 --> 00:06:06,239 Come on, let's go, Donnie. 51 00:06:06,289 --> 00:06:07,767 We should have her downstairs already. 52 00:06:08,021 --> 00:06:10,664 Okay. Good girl! 53 00:06:11,944 --> 00:06:14,022 Come on out, girl, that's right. 54 00:06:15,252 --> 00:06:16,874 That's for you. 55 00:06:18,933 --> 00:06:21,972 Got her! 56 00:06:23,251 --> 00:06:24,236 Jesus! 57 00:06:26,426 --> 00:06:28,669 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 58 00:06:31,237 --> 00:06:32,473 Going to sedate her! 59 00:06:32,640 --> 00:06:35,109 No, no! - Get the door! 60 00:06:36,825 --> 00:06:43,388 No, no! Hold it! Now! 61 00:06:43,904 --> 00:06:45,635 Call help! Donnie, Donnie! 62 00:06:45,730 --> 00:06:48,770 There have been absolutely no side effects associated 63 00:06:48,820 --> 00:06:51,204 with 112, with one exception. 64 00:06:51,203 --> 00:06:52,151 For some reason, 65 00:06:52,245 --> 00:06:55,369 the chimps irises exhibit flecks of green. 66 00:06:55,475 --> 00:06:58,204 Actually, we first noticed it in chimp 9, 67 00:06:58,254 --> 00:07:00,378 hence her nickname, Bright Eyes. 68 00:07:00,468 --> 00:07:02,122 You'll see when we bring her in. 69 00:07:07,257 --> 00:07:08,438 Move! 70 00:07:08,532 --> 00:07:11,236 In theory, this therapy can be used 71 00:07:11,324 --> 00:07:14,320 to treat a wide range of brain disorders. 72 00:07:19,492 --> 00:07:20,950 It's virtually limitless. 73 00:07:21,059 --> 00:07:23,433 As are the potential profits. 74 00:07:23,539 --> 00:07:26,313 which is why we are confident that 75 00:07:26,363 --> 00:07:29,467 you will vote to approve human trials. 76 00:07:35,488 --> 00:07:37,202 No, no, no! 77 00:07:56,646 --> 00:07:58,922 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 78 00:07:58,972 --> 00:08:00,846 I am begging you, not to do this. 79 00:08:00,956 --> 00:08:02,048 Look, it costs a small fortune to 80 00:08:02,098 --> 00:08:03,360 run lab workups on all of those chimps 81 00:08:03,484 --> 00:08:06,153 only to tell me what I already know, 82 00:08:06,203 --> 00:08:08,199 that they are contaminated. 83 00:08:08,288 --> 00:08:09,397 There are lives at stake here. 84 00:08:09,490 --> 00:08:11,542 These, these are animals with personalities, 85 00:08:11,592 --> 00:08:12,533 with attachments. 86 00:08:13,925 --> 00:08:16,113 Attachments? - Yeah. 87 00:08:16,393 --> 00:08:19,216 I run a a business, not a petting zoo. 88 00:08:19,778 --> 00:08:22,722 Find the most cost effective way to put those apes down. 89 00:08:22,670 --> 00:08:23,575 I can't do that. 90 00:08:23,665 --> 00:08:25,202 You're the chimp handler. 91 00:08:25,252 --> 00:08:26,351 Handle it. 92 00:08:27,146 --> 00:08:28,456 Steven! 93 00:08:29,047 --> 00:08:30,194 Well, that was fun! 94 00:08:30,243 --> 00:08:31,575 They've taken the 112. 95 00:08:31,730 --> 00:08:33,165 Board has rejected your proposal. 96 00:08:33,215 --> 00:08:34,960 They've chosen to advance other programs. 97 00:08:35,100 --> 00:08:37,780 Well, there must be something that you can do. 98 00:08:37,830 --> 00:08:39,252 Yes. There is, I could fire you. 99 00:08:39,406 --> 00:08:41,448 Believe me, we talked about it. 100 00:08:41,543 --> 00:08:43,806 We have five years of conclusive data. 101 00:08:43,912 --> 00:08:45,275 Parade all the data you want, 102 00:08:45,396 --> 00:08:48,421 you will never convince anyone to invest another dime. 103 00:08:49,561 --> 00:08:51,882 This drug has the potential to save lives! 104 00:08:51,973 --> 00:08:53,939 Bankrupt this company, more like. 105 00:08:54,053 --> 00:08:56,858 I swear, you know everything about the human brain 106 00:08:56,987 --> 00:08:59,578 except the way it works. 107 00:09:03,748 --> 00:09:05,571 Go back to the drawing board on the 112. 108 00:09:05,664 --> 00:09:07,990 Start again in molecular development. 109 00:09:08,083 --> 00:09:11,359 Find a way to get there before someone else does. 110 00:09:12,657 --> 00:09:14,343 And, clean up this mess. 111 00:09:31,582 --> 00:09:33,088 Franklin! 112 00:09:41,531 --> 00:09:43,502 It's very small. She must have been 113 00:09:43,552 --> 00:09:45,352 pregnant when we brought her in. 114 00:09:46,085 --> 00:09:47,672 So that's why ... 115 00:09:47,722 --> 00:09:51,205 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 116 00:09:51,308 --> 00:09:53,328 She thought we were going to hurt her baby. 117 00:09:57,178 --> 00:09:58,024 I would take it myself, 118 00:09:58,112 --> 00:10:02,123 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 119 00:10:02,731 --> 00:10:04,770 What, you want me to take it home? 120 00:10:04,820 --> 00:10:06,617 I can't take care of a monkey. 121 00:10:06,728 --> 00:10:09,380 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin ... 122 00:10:09,500 --> 00:10:10,862 You know, it's just for a couple days until 123 00:10:10,912 --> 00:10:12,177 I find a sanctuary. That's all I need. 124 00:10:12,277 --> 00:10:14,124 Franklin, no! 125 00:10:14,231 --> 00:10:16,406 Look, this isn't my responsibility. 126 00:10:16,456 --> 00:10:18,380 This, this is company property. 127 00:10:20,676 --> 00:10:22,416 Okay ... 128 00:10:22,682 --> 00:10:24,185 I tell you what, Doc. 129 00:10:24,290 --> 00:10:26,975 Jacobs made me put down the other 12. 130 00:10:26,968 --> 00:10:28,712 I'm done. 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,676 Be my guest. 132 00:10:56,625 --> 00:10:58,477 Hey! - Oh, hi. 133 00:10:58,568 --> 00:11:02,435 You look beat. - Yeah. How's he doing? 134 00:11:02,965 --> 00:11:05,169 Well, he has good days and bad days. 135 00:11:05,322 --> 00:11:07,619 Today, not so good, although he 136 00:11:07,669 --> 00:11:09,816 has been quoting Shakespeare. 137 00:11:11,643 --> 00:11:13,075 Oh, you got a pet? 138 00:11:13,125 --> 00:11:16,337 Uh, it's just a temporary house guest. 139 00:11:16,508 --> 00:11:18,257 Well, maybe that'll be good for him. 140 00:11:18,800 --> 00:11:20,257 Good night! 141 00:11:25,421 --> 00:11:26,921 [discordant piano playing] 142 00:11:33,089 --> 00:11:34,462 Hi, Dad! 143 00:11:38,363 --> 00:11:39,756 Dad? 144 00:11:39,865 --> 00:11:43,870 Will! I didn't hear you come in. 145 00:11:45,119 --> 00:11:46,942 Today's the day, right? 146 00:11:47,072 --> 00:11:48,558 You thought I'd forget? 147 00:11:48,608 --> 00:11:50,750 You have a big test today, right? 148 00:11:51,079 --> 00:11:52,747 Chemistry? 149 00:11:55,343 --> 00:11:56,553 Hey, Dad ... 150 00:11:56,692 --> 00:11:59,080 You want to see something? - What? 151 00:12:08,490 --> 00:12:11,306 What is that? Is he injured? 152 00:12:11,356 --> 00:12:14,477 No, I think that's a birthmark. 153 00:12:17,616 --> 00:12:23,601 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,602 Yeah, don't get too attached. 155 00:12:27,007 --> 00:12:29,390 He's a cute little guy, isn't he? 156 00:13:16,632 --> 00:13:18,672 Where's my car keys? 157 00:13:20,813 --> 00:13:22,341 My car keys, where'd you put 'em? 158 00:13:22,448 --> 00:13:27,179 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 159 00:13:28,311 --> 00:13:30,419 I know that. 160 00:13:33,447 --> 00:13:34,694 Here ... 161 00:13:36,352 --> 00:13:39,529 Why don't you feed him. Can you do that? 162 00:13:39,579 --> 00:13:40,995 Of course, I can.. 163 00:13:49,281 --> 00:13:52,025 Will! ... Look at this! 164 00:13:55,322 --> 00:13:59,511 How old is he? Like, a day old? Two days old? 165 00:13:59,561 --> 00:14:00,624 Yeah ... 166 00:14:01,762 --> 00:14:04,176 He's a smart one, isn't he? 167 00:14:04,226 --> 00:14:07,002 What are you going to name him? 168 00:14:08,457 --> 00:14:10,457 I do not know ... 169 00:14:20,004 --> 00:14:21,599 Three years later 170 00:14:21,706 --> 00:14:24,445 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 171 00:14:24,601 --> 00:14:27,988 so I kept him. And, brought my work home. 172 00:14:38,287 --> 00:14:43,855 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 173 00:14:49,908 --> 00:14:53,051 By age two, Caesar completing puzzles and models 174 00:14:53,154 --> 00:14:56,277 designed for children eight years and up. 175 00:15:01,769 --> 00:15:03,217 At age three, 176 00:15:03,310 --> 00:15:05,587 Caesar continues to show cognative skills 177 00:15:05,697 --> 00:15:09,051 that far exceed that of his human counterpart. 178 00:15:09,108 --> 00:15:12,241 Home ... home. 179 00:15:12,760 --> 00:15:17,098 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 180 00:15:17,426 --> 00:15:21,793 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 181 00:15:21,929 --> 00:15:26,063 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 182 00:15:26,221 --> 00:15:30,344 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 183 00:15:30,513 --> 00:15:36,536 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 184 00:15:39,402 --> 00:15:40,601 And, ... 185 00:15:40,651 --> 00:15:44,300 he plays chess pretty well. 186 00:15:46,137 --> 00:15:48,137 [shouting] 187 00:15:49,437 --> 00:15:51,385 Dad! 188 00:15:53,146 --> 00:15:55,333 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 189 00:15:55,458 --> 00:15:56,962 He belongs in a home. 190 00:15:57,012 --> 00:15:59,245 This is no way for him to live. 191 00:16:02,179 --> 00:16:07,620 No way to live? 192 00:16:09,107 --> 00:16:11,898 I broke my lamp ... 193 00:17:06,532 --> 00:17:08,184 It'll make you better, Dad. 194 00:17:24,666 --> 00:17:26,666 [Shhh...] 195 00:17:48,178 --> 00:17:49,400 Dad! 196 00:17:50,254 --> 00:17:51,818 Dad! 197 00:17:52,589 --> 00:17:54,589 [exuberant piano playing] 198 00:18:14,844 --> 00:18:17,352 Todd, come inside for breakfast. 199 00:18:36,245 --> 00:18:38,632 I'll need to keep track of what I take from the lab, 200 00:18:38,802 --> 00:18:41,539 although I don't see you needing more than one treatment a month. 201 00:18:41,662 --> 00:18:43,201 Something amazing has happened! 202 00:18:43,326 --> 00:18:47,293 I'll need a blood test, a scan and the dosage ... 203 00:18:47,413 --> 00:18:49,035 carefully monitored. 204 00:18:49,085 --> 00:18:50,954 Now, if I can sneak ... 205 00:18:51,079 --> 00:18:54,059 Will! I'm not sick, anymore! 206 00:18:54,340 --> 00:18:56,067 It was nothing, Dad. 207 00:18:56,117 --> 00:18:59,507 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 208 00:19:06,983 --> 00:19:08,340 Caesar! 209 00:19:13,872 --> 00:19:15,543 Caesar! 210 00:19:15,249 --> 00:19:17,223 He can't have gone far. 211 00:19:17,497 --> 00:19:19,289 Caesar! 212 00:19:20,741 --> 00:19:22,081 Daddy! 213 00:19:22,181 --> 00:19:23,614 Caesar! 214 00:19:23,751 --> 00:19:25,717 Get out of here! Get out! 215 00:19:28,176 --> 00:19:29,678 Get out! 216 00:19:31,994 --> 00:19:35,008 Hey, hey, hey ... Enough! Enough! 217 00:19:35,176 --> 00:19:36,675 It doesn't matter what you do. 218 00:19:36,768 --> 00:19:38,910 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again ... 219 00:19:39,015 --> 00:19:40,343 He's not dangerous. 220 00:19:40,393 --> 00:19:42,076 It won't happen again. 221 00:19:42,181 --> 00:19:43,665 Damn right, it won't! 222 00:19:44,228 --> 00:19:47,722 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 223 00:19:49,482 --> 00:19:51,856 Stay in the house! Daddy's got you. 224 00:19:52,151 --> 00:19:54,573 I told you not to go out without us. 225 00:19:56,409 --> 00:19:58,034 It's okay ... 226 00:20:00,344 --> 00:20:01,747 How bad is it? 227 00:20:02,518 --> 00:20:03,931 I do not know. 228 00:20:23,868 --> 00:20:25,750 He likes you. - Uh, huh. 229 00:20:26,901 --> 00:20:28,703 Don't worry. It'll be over soon. 230 00:20:28,753 --> 00:20:30,327 Then, we can go get a treat. 231 00:20:31,434 --> 00:20:33,024 I'm thinking, ice cream. 232 00:20:38,391 --> 00:20:39,612 Good idea! 233 00:20:40,655 --> 00:20:43,841 You taught him to sign? 234 00:20:43,891 --> 00:20:46,100 Just, handful of things, basic stuff. 235 00:20:48,374 --> 00:20:50,063 What's he saying? 236 00:20:50,113 --> 00:20:50,895 Nothing. 237 00:20:52,577 --> 00:20:55,159 So, when do you think we should come back? 238 00:20:55,209 --> 00:20:55,680 Well, you won't need to come back. 239 00:20:55,818 --> 00:20:59,166 because, um, the stiches are dissolveable. 240 00:20:59,216 --> 00:21:01,544 I would just say, watch for signs of infection. 241 00:21:01,686 --> 00:21:03,610 Fever ... redness ... 242 00:21:05,993 --> 00:21:08,557 Okay, what's he saying, now? 243 00:21:09,098 --> 00:21:09,898 Um, 244 00:21:10,341 --> 00:21:11,341 well, ... 245 00:21:12,419 --> 00:21:15,398 he thinks that you and I should have dinner together. 246 00:21:19,898 --> 00:21:20,898 (chuckling) I ... know ... 247 00:21:25,151 --> 00:21:27,226 Caesar! Come on! 248 00:21:27,336 --> 00:21:29,531 Good to see you, again, Caroline. 249 00:21:29,939 --> 00:21:31,669 You coming, Caesar? 250 00:21:31,951 --> 00:21:33,479 So, what's your secret? 251 00:21:34,135 --> 00:21:37,224 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 252 00:21:37,649 --> 00:21:39,217 I think you're being very modest. 253 00:21:39,267 --> 00:21:40,207 He's pretty amazing. 254 00:21:42,449 --> 00:21:46,146 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 255 00:21:48,035 --> 00:21:50,339 You know he won't stay this way for long. 256 00:21:51,084 --> 00:21:52,937 He's going to soon grow into 257 00:21:52,987 --> 00:21:54,705 a large, powerful, animal. 258 00:21:55,033 --> 00:21:56,329 Come here! 259 00:21:57,533 --> 00:21:59,463 How's he been doing? 260 00:21:59,513 --> 00:22:00,857 Okay, I think. 261 00:22:01,842 --> 00:22:03,892 I love chimpanzees. 262 00:22:03,942 --> 00:22:06,538 I'm also afraid of them. 263 00:22:07,366 --> 00:22:10,006 And, it's appropriate to be afraid of them. 264 00:22:09,812 --> 00:22:11,965 Caesar will never hurt anyone. 265 00:22:14,461 --> 00:22:16,728 He's happy here. 266 00:22:16,909 --> 00:22:18,584 Yeah, I see that. 267 00:22:19,922 --> 00:22:22,864 We can at least give him some open space? 268 00:22:22,914 --> 00:22:25,132 - Yeah. That would prpbably be a good idea. 269 00:22:28,875 --> 00:22:31,610 I know a place right across the bridge, 270 00:22:31,660 --> 00:22:33,774 the Redwoods. It's a paradise. 271 00:22:48,595 --> 00:22:50,805 Come on! 272 00:22:51,917 --> 00:22:53,161 Come here. 273 00:22:53,274 --> 00:22:55,410 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 274 00:22:55,502 --> 00:22:58,703 Just to be safe. - Come on, Caesar! 275 00:23:02,849 --> 00:23:05,099 It's the redwoods. 276 00:23:13,800 --> 00:23:15,148 Caesar! 277 00:23:15,378 --> 00:23:16,178 All right. 278 00:23:17,407 --> 00:23:21,383 If I take this off you can not leave my sight. 279 00:23:21,473 --> 00:23:23,551 I'll never find you again. 280 00:23:24,092 --> 00:23:25,482 Okay. 281 00:23:26,779 --> 00:23:29,493 What's this? - What's he doing? 282 00:23:29,741 --> 00:23:32,366 I don't believe that! - What? 283 00:23:32,615 --> 00:23:34,720 He's asking your permission. 284 00:23:34,841 --> 00:23:37,026 It's a supplicating gesture. 285 00:23:37,573 --> 00:23:39,555 It's okay. 286 00:23:41,100 --> 00:23:43,593 Come on, Caesar! Off you go! 287 00:23:54,655 --> 00:23:56,390 Look at him go! 288 00:23:57,263 --> 00:23:58,588 Caesar! 289 00:23:59,252 --> 00:24:01,252 Caesar! 290 00:24:02,626 --> 00:24:04,626 Caesar!! - Caesar!! 291 00:24:06,688 --> 00:24:08,313 Caesar! 292 00:24:13,840 --> 00:24:15,301 There you are ... 293 00:24:16,849 --> 00:24:18,536 Caesar! 294 00:24:21,836 --> 00:24:24,014 Come on, Caesar, climb! 295 00:24:28,341 --> 00:24:29,874 Go higher! 296 00:24:33,370 --> 00:24:34,849 Climb! 297 00:24:40,823 --> 00:24:42,288 Be careful! 298 00:24:44,853 --> 00:24:46,567 Caesar, be careful! 299 00:25:16,644 --> 00:25:19,300 FIVE YEARS LATER 300 00:25:37,284 --> 00:25:38,921 Hi! 301 00:25:40,752 --> 00:25:42,470 What's going on, buddy? 302 00:25:43,618 --> 00:25:45,475 Give some love. 303 00:25:46,415 --> 00:25:47,890 Come on, honey. 304 00:25:48,770 --> 00:25:50,735 Is that a chimpanzee? 305 00:25:51,679 --> 00:25:53,679 [dog snarls & barks] 306 00:25:57,378 --> 00:25:58,670 Come on! 307 00:26:01,455 --> 00:26:03,148 Come on! 308 00:26:05,106 --> 00:26:06,106 [Caesar snarls back at dog] 309 00:26:06,312 --> 00:26:07,312 [dog whimpers] 310 00:26:08,412 --> 00:26:11,416 Caesar! ... Caesar! 311 00:26:11,466 --> 00:26:12,652 Come on! 312 00:26:13,243 --> 00:26:15,099 It's all right. Come on. 313 00:26:19,135 --> 00:26:20,643 Come on! 314 00:26:24,794 --> 00:26:26,055 Let's go. 315 00:26:27,354 --> 00:26:30,690 Are you getting in? 316 00:26:30,740 --> 00:26:32,395 Caesar ... 317 00:26:50,762 --> 00:26:52,281 You okay, pal? 318 00:26:55,689 --> 00:26:57,541 Are you pet? ... No. 319 00:26:57,592 --> 00:27:00,852 You're not a pet. 320 00:27:07,178 --> 00:27:09,124 I am your father. 321 00:27:14,512 --> 00:27:16,196 What is Caesar? 322 00:27:19,351 --> 00:27:20,656 Okay ... 323 00:27:27,958 --> 00:27:30,932 Caesar, this is where I work. 324 00:27:30,982 --> 00:27:33,750 This is were you were born. 325 00:27:34,041 --> 00:27:37,758 Your mother was here with other chimpanzees. 326 00:27:40,485 --> 00:27:44,345 But she's not here, anymore ... 327 00:27:44,395 --> 00:27:45,122 so ... 328 00:27:46,568 --> 00:27:49,938 ... that's why I took home to live with me. 329 00:27:56,807 --> 00:27:58,301 Yeah. 330 00:27:59,704 --> 00:28:02,106 Your mother's dead. 331 00:28:04,182 --> 00:28:07,692 The thing is, she was given medicine, 332 00:28:08,240 --> 00:28:11,142 like the medicine I give to Charles. 333 00:28:11,529 --> 00:28:13,870 She passed it on to you. 334 00:28:13,920 --> 00:28:16,557 That's why you're so smart. 335 00:28:19,540 --> 00:28:21,409 Let's take him home. 336 00:28:36,819 --> 00:28:40,446 Come on, explain it to me. 337 00:28:40,496 --> 00:28:41,173 All right. 338 00:28:42,482 --> 00:28:45,166 I snuck him out of the lab to save his life. 339 00:28:45,306 --> 00:28:49,157 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 340 00:28:49,312 --> 00:28:53,134 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 341 00:28:53,244 --> 00:28:57,696 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 342 00:28:57,846 --> 00:29:00,656 Here's his IQ from last year. 343 00:29:00,763 --> 00:29:03,470 Since then, it's doubled. 344 00:29:05,166 --> 00:29:06,710 This is all wrong. 345 00:29:06,804 --> 00:29:09,900 My father was on gone this drug brought him back. 346 00:29:10,001 --> 00:29:11,856 You never saw how bad he was. 347 00:29:11,906 --> 00:29:13,308 He has his life again. 348 00:29:13,211 --> 00:29:15,571 And, what about Caesar? - What about him? 349 00:29:15,679 --> 00:29:18,359 How does he fit in? 350 00:29:18,409 --> 00:29:21,801 With me, ... with us ... 351 00:29:22,168 --> 00:29:23,108 Listen, ... 352 00:29:23,158 --> 00:29:25,708 I know it has been hard for you, 353 00:29:26,222 --> 00:29:29,222 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 354 00:29:29,332 --> 00:29:30,526 The 112 works. 355 00:29:30,576 --> 00:29:33,076 Do you realize how you sound? 356 00:29:33,185 --> 00:29:35,411 All I'm saying is this is a good thing. 357 00:29:35,604 --> 00:29:37,748 Caesar's proof of that. 358 00:29:37,798 --> 00:29:39,188 So's my father. 359 00:29:43,742 --> 00:29:45,103 Caesar, eat your food. 360 00:30:11,185 --> 00:30:14,732 Dad, are you okay? 361 00:30:14,782 --> 00:30:15,551 Yeah, I'm fine. 362 00:30:24,219 --> 00:30:25,800 Antibodies. 363 00:30:26,030 --> 00:30:29,182 His system has found a way to fight the 112 virus 364 00:30:29,292 --> 00:30:31,723 so that it can't deliver its therapy. 365 00:30:32,278 --> 00:30:35,951 My father's disease is going to return with a vengence. 366 00:31:25,217 --> 00:31:26,434 Stop! 367 00:31:30,302 --> 00:31:32,316 Stop, right now! 368 00:31:33,493 --> 00:31:36,392 Hey! Get out there! Get out of that car! 369 00:31:36,949 --> 00:31:40,356 What the hell are you doing? Get out of my car! 370 00:31:40,406 --> 00:31:42,587 I said, get out of my car! 371 00:31:43,617 --> 00:31:45,384 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 372 00:31:45,434 --> 00:31:47,611 How am I gonna get there now, huh? 373 00:31:47,742 --> 00:31:50,099 Answer the God-damn question! What were you doing? 374 00:31:50,219 --> 00:31:52,331 I have a car just exactly ... 375 00:31:52,381 --> 00:31:54,887 I'm done ... the police can handle it. 376 00:31:55,068 --> 00:31:58,676 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 377 00:31:58,780 --> 00:32:00,639 You will pay! 378 00:32:00,794 --> 00:32:03,610 This is your problem, you make it happen! 379 00:32:07,020 --> 00:32:09,764 ... not through with you! Stay right there! 380 00:32:53,988 --> 00:32:55,846 Caesar, stop! 381 00:32:56,813 --> 00:32:57,934 Daddy! 382 00:33:07,621 --> 00:33:09,043 Caesar! 383 00:33:19,026 --> 00:33:21,275 It's okay. 384 00:33:22,755 --> 00:33:23,886 It's okay. 385 00:33:23,936 --> 00:33:25,803 He didn't mean it. 386 00:33:26,455 --> 00:33:28,318 It's okay ... 387 00:33:51,366 --> 00:33:54,433 Hey, hey, take that thing off of him! 388 00:33:55,322 --> 00:33:57,442 Take that thing off of him! 389 00:33:57,493 --> 00:33:59,772 Look, I'll take him in, okay? 390 00:33:59,880 --> 00:34:01,784 No, he's under court orders. We can't do that. 391 00:34:01,905 --> 00:34:03,310 It's fine! Let him. 392 00:34:03,360 --> 00:34:05,668 Bring him in when you're ready. 393 00:34:05,761 --> 00:34:07,324 Take it off. 394 00:34:07,602 --> 00:34:08,878 Thank you! 395 00:34:09,444 --> 00:34:12,348 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 396 00:34:13,262 --> 00:34:15,976 Not right now. It's going to be okay. 397 00:34:16,071 --> 00:34:18,465 Let's just see what it's like inside, okay. 398 00:34:20,160 --> 00:34:21,471 Come on, Caesar. 399 00:34:21,521 --> 00:34:22,248 Let's go. 400 00:34:26,055 --> 00:34:29,267 Come on, ... trust me. 401 00:34:44,154 --> 00:34:45,794 It's okay. 402 00:34:48,492 --> 00:34:49,954 Go. 403 00:34:57,459 --> 00:35:00,778 He hasn't spent any time with other chimps. 404 00:35:00,828 --> 00:35:02,592 Oh, we're used to that. 405 00:35:02,721 --> 00:35:05,667 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 406 00:35:09,373 --> 00:35:12,384 You'd be surprised how quick they adapt. 407 00:35:12,600 --> 00:35:15,287 We provide a stimulating environment. 408 00:35:15,337 --> 00:35:17,217 He's going to thrive here. 409 00:35:17,841 --> 00:35:19,677 Come, let's do some paperwork. 410 00:35:19,727 --> 00:35:22,554 Make sure you lock that door when you come in. 411 00:35:46,568 --> 00:35:48,174 Caesar! 412 00:35:48,902 --> 00:35:50,884 You'll be okay! 413 00:35:51,897 --> 00:35:55,021 Everything's going to be okay! 414 00:35:55,072 --> 00:35:56,726 Don't be scared. 415 00:35:56,847 --> 00:35:59,029 You're going to stay here, now. 416 00:36:01,803 --> 00:36:06,135 No ... Not going home right now. 417 00:36:06,186 --> 00:36:07,250 It's OK. 418 00:36:08,030 --> 00:36:11,572 The longer you drag out the good-byes, 419 00:36:11,622 --> 00:36:13,193 the harder it is. 420 00:36:13,584 --> 00:36:15,911 Can I sign that later? 421 00:36:17,373 --> 00:36:20,557 You'll probably miss him more than he'll miss you. 422 00:36:20,813 --> 00:36:22,813 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 423 00:36:23,424 --> 00:36:25,176 Will, we have to go. 424 00:36:25,226 --> 00:36:26,889 We have to go home. 425 00:36:27,026 --> 00:36:30,303 Coming back soon, okay? 426 00:36:35,621 --> 00:36:37,968 Just call ahead, before you do. 427 00:36:41,978 --> 00:36:43,788 Hey, over here! 428 00:36:45,456 --> 00:36:47,525 Hey, I can get you out! 429 00:36:51,248 --> 00:36:54,145 Come on! Over here! 430 00:37:06,969 --> 00:37:09,608 Hey, down here. 431 00:37:21,997 --> 00:37:24,025 Stupid monkey ... 432 00:37:46,142 --> 00:37:51,423 So you? Come on, make it! 433 00:37:58,890 --> 00:38:01,307 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 434 00:38:01,400 --> 00:38:02,336 Once it comes through, 435 00:38:02,450 --> 00:38:04,770 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 436 00:38:04,883 --> 00:38:06,423 90 days? - Yes, sir, 90 days. 437 00:38:06,547 --> 00:38:08,189 You'll be notified by mail. 438 00:38:09,684 --> 00:38:10,958 Here's what's going to happen. 439 00:38:10,984 --> 00:38:12,984 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 440 00:38:14,064 --> 00:38:16,747 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 441 00:38:16,877 --> 00:38:18,749 I can't help you. 442 00:38:18,900 --> 00:38:20,447 All right, then we have a problem. 443 00:38:20,498 --> 00:38:22,184 Because, I'm not moving until you do. 444 00:38:22,523 --> 00:38:26,391 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 445 00:38:26,561 --> 00:38:29,059 You're lucky they didn't put that animal down. 446 00:38:31,660 --> 00:38:34,327 I promised to get him back soon, Dad. 447 00:38:36,827 --> 00:38:38,969 Dad? 448 00:38:44,452 --> 00:38:48,153 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 449 00:38:48,288 --> 00:38:51,127 rendering the gene therapy obsolete. 450 00:38:51,236 --> 00:38:56,607 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 451 00:38:57,512 --> 00:38:59,848 I need a more aggressive virus strain, 452 00:38:59,944 --> 00:39:02,415 a faster delivery method, 453 00:39:02,876 --> 00:39:05,028 because at this rate ... 454 00:39:13,484 --> 00:39:15,484 I can't lose them both. 455 00:39:19,789 --> 00:39:21,970 I won't lose them both. 456 00:39:25,025 --> 00:39:26,507 Hi .... Can we talk? 457 00:39:26,557 --> 00:39:29,095 Make it fast. I've got a meeting. 458 00:39:30,500 --> 00:39:32,606 The ten years you have been running GEN-SYS, 459 00:39:32,746 --> 00:39:36,783 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 460 00:39:36,897 --> 00:39:39,062 That could change everything? 461 00:39:39,154 --> 00:39:40,677 What are you talking about? 462 00:39:41,827 --> 00:39:42,679 The ALZ-112. 463 00:39:44,458 --> 00:39:46,674 What happened to you, Will? 464 00:39:46,801 --> 00:39:50,455 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 465 00:39:50,558 --> 00:39:52,551 and when you do, you waste your time and that of your team's 466 00:39:52,601 --> 00:39:54,494 fixating on a drug 467 00:39:54,822 --> 00:39:57,580 that, after what happened, is never ever going to get approved. 468 00:39:57,704 --> 00:39:59,590 The 112 is dangerous, Will, 469 00:39:59,640 --> 00:40:01,031 and it doesn't work. 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,495 I treated my father with it. 471 00:40:03,545 --> 00:40:04,620 It does work. 472 00:40:06,791 --> 00:40:07,978 You did, what? 473 00:40:08,028 --> 00:40:09,301 You did, what!? 474 00:40:09,427 --> 00:40:11,606 Beat the disease, like we predicted. 475 00:40:11,734 --> 00:40:12,267 Brilliant. 476 00:40:12,317 --> 00:40:13,856 There's been a complication. 477 00:40:13,984 --> 00:40:15,449 Well, does it work or doesn't it? 478 00:40:15,486 --> 00:40:18,039 My father's disease eventually outran the cure. 479 00:40:18,152 --> 00:40:19,585 Oh, for goodness sake. 480 00:40:19,679 --> 00:40:22,959 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 481 00:40:23,097 --> 00:40:24,518 but it will work. 482 00:40:24,624 --> 00:40:26,857 I've have already developed a virus strain 483 00:40:26,907 --> 00:40:28,872 that I think will be more aggressive. 484 00:40:28,980 --> 00:40:30,147 You think? 485 00:40:30,197 --> 00:40:32,675 Just, let me test it. 486 00:40:33,176 --> 00:40:35,491 You're wasting my time. 487 00:40:35,541 --> 00:40:36,839 There's more! 488 00:40:38,539 --> 00:40:41,206 The applications go beyond the disease. 489 00:40:41,303 --> 00:40:45,341 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 490 00:40:45,473 --> 00:40:46,731 memory quality ... 491 00:40:46,840 --> 00:40:49,104 What, what are you saying? 492 00:40:49,154 --> 00:40:51,770 My father didn't just recover. 493 00:40:51,925 --> 00:40:52,970 He improved. 494 00:40:53,020 --> 00:40:55,939 You mean, increased intelligence? 495 00:40:56,167 --> 00:40:57,384 It's not conclusive, but yes. 496 00:41:00,120 --> 00:41:04,820 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 497 00:41:05,472 --> 00:41:06,372 Okay. 498 00:41:06,464 --> 00:41:08,464 I'll give you whatever you need, but get started. 499 00:41:13,490 --> 00:41:14,844 Dinner time! 500 00:41:26,954 --> 00:41:28,732 Great Ape, primate! 501 00:41:30,942 --> 00:41:34,749 Go on, don't you know food when you see it? 502 00:41:46,576 --> 00:41:48,279 You think that's funny, huh? 503 00:41:50,240 --> 00:41:51,962 I show you something funny! 504 00:42:05,546 --> 00:42:07,899 You'll learn who's boss, soon enough. 505 00:42:09,949 --> 00:42:11,189 What about his clothes? 506 00:42:11,239 --> 00:42:12,095 What about 'em? 507 00:42:12,225 --> 00:42:16,807 I don't know ... May cause problems with the other apes. 508 00:42:18,242 --> 00:42:20,238 Good! 509 00:43:23,010 --> 00:43:24,355 I counted ten apes, correct? 510 00:43:24,405 --> 00:43:25,076 Yep. 511 00:43:26,073 --> 00:43:28,336 Good. All the way to the back. 512 00:43:30,530 --> 00:43:33,806 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 513 00:43:33,925 --> 00:43:36,250 First day back, you're still complaining. 514 00:43:51,837 --> 00:43:55,000 Koba. Hi, I'm Will. 515 00:44:04,323 --> 00:44:06,582 This one. 516 00:44:06,484 --> 00:44:07,888 He's very calm. 517 00:44:07,938 --> 00:44:08,389 Yeah. 518 00:44:08,528 --> 00:44:12,086 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 519 00:44:14,099 --> 00:44:17,356 Could I join you, what's our progress. 520 00:44:18,170 --> 00:44:19,864 Get him prepped. 521 00:44:24,793 --> 00:44:26,691 Tighten your masks. 522 00:44:26,741 --> 00:44:28,335 Pass me the 113. 523 00:44:29,370 --> 00:44:32,688 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 524 00:44:37,013 --> 00:44:39,148 Perisol delivery, in place. 525 00:44:44,418 --> 00:44:46,607 Releasing the 113. 526 00:45:03,179 --> 00:45:05,003 We have a break! 527 00:45:05,097 --> 00:45:07,098 Franklin, get your mask on! 528 00:45:09,559 --> 00:45:10,955 Got it? 529 00:45:11,005 --> 00:45:11,995 Yeah. 530 00:45:12,100 --> 00:45:14,072 You okay? 531 00:45:14,122 --> 00:45:15,695 Yeah, okay. 532 00:45:22,433 --> 00:45:23,848 Move it! Let's go! 533 00:45:24,897 --> 00:45:27,514 Get up and do some exercises you lazy baboons! 534 00:48:10,883 --> 00:48:13,126 Intelligence results are remarkable. 535 00:48:13,229 --> 00:48:14,377 There are no adverse effects. 536 00:48:14,499 --> 00:48:16,545 Apes have amazingly strong immune systems. 537 00:48:17,839 --> 00:48:19,774 All right, keep an eye on him. 538 00:48:19,824 --> 00:48:21,367 Okay. [Franklin sneezes] 539 00:48:21,429 --> 00:48:22,630 Sorry about that. 540 00:48:22,680 --> 00:48:25,612 These guys are more resiliant than I am. 541 00:48:28,652 --> 00:48:30,459 Excuse me a second. 542 00:49:24,986 --> 00:49:26,296 He's good. 543 00:49:40,441 --> 00:49:42,456 You're working late tonight. 544 00:49:42,564 --> 00:49:44,639 GEN-SYS needs three more. 545 00:50:10,307 --> 00:50:12,033 Hey, Caesar! 546 00:50:13,521 --> 00:50:17,026 Are you hurt? 547 00:50:18,159 --> 00:50:19,775 Show me. 548 00:50:22,799 --> 00:50:26,902 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 549 00:50:26,997 --> 00:50:29,090 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 550 00:50:29,195 --> 00:50:32,504 Stay calm. What did they do? 551 00:50:32,831 --> 00:50:34,083 That's bullshit! 552 00:50:36,132 --> 00:50:38,030 What's the problem here? 553 00:50:39,919 --> 00:50:42,039 I'm taking him out of here, right now. 554 00:50:42,089 --> 00:50:44,209 Not without a court order, you're not. 555 00:50:44,440 --> 00:50:46,530 He's not yours, anymore. 556 00:50:46,700 --> 00:50:48,795 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 557 00:50:48,905 --> 00:50:51,850 I'll have this place shut down. 558 00:50:53,617 --> 00:50:54,875 Go on ... 559 00:51:03,596 --> 00:51:07,599 No. No, we're not going home, right now. 560 00:51:07,649 --> 00:51:12,288 I'm going to get you out of here, I promise. 561 00:51:14,705 --> 00:51:16,372 You have to trust me. 562 00:51:16,498 --> 00:51:18,959 Caesar, you have to trust me, okay? 563 00:51:19,009 --> 00:51:20,902 I think this visit's over. 564 00:51:21,176 --> 00:51:22,334 Trust me. 565 00:51:22,384 --> 00:51:24,331 You'll be okay. 566 00:52:07,746 --> 00:52:09,775 Come on, move it! Let's go! 567 00:52:57,881 --> 00:53:00,938 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 568 00:53:01,053 --> 00:53:03,324 Rather like a prison for hairy dudes. 569 00:53:03,517 --> 00:53:05,055 They watch TV? 570 00:53:05,105 --> 00:53:07,536 We call it enrichment. 571 00:53:09,588 --> 00:53:12,708 Aw, this one's so cute! 572 00:53:12,758 --> 00:53:15,057 What's his name? 573 00:53:15,107 --> 00:53:17,821 Uh, name's Cornelia. It's a she. 574 00:53:17,871 --> 00:53:18,531 [shreek] 575 00:53:19,650 --> 00:53:20,440 Oh, my God! 576 00:53:20,490 --> 00:53:21,280 Don't get too close! 577 00:53:21,397 --> 00:53:23,312 This one scared me half to death. 578 00:53:23,362 --> 00:53:25,218 That big guy is called, Maurice. 579 00:53:25,609 --> 00:53:27,435 It's no fun. 580 00:53:27,550 --> 00:53:30,351 Here, I'll show you something fun. 581 00:53:34,084 --> 00:53:35,610 Check this out! 582 00:53:39,060 --> 00:53:40,757 It's crazy! 583 00:53:40,914 --> 00:53:43,183 You shouldn't be in here. 584 00:53:43,233 --> 00:53:44,768 Hey, you're next! 585 00:53:51,442 --> 00:53:52,708 Come on, let's go. 586 00:53:52,758 --> 00:53:55,672 We spent too much time in here, as it is. 587 00:53:57,807 --> 00:53:58,979 Come on! 588 00:53:59,071 --> 00:54:00,726 Check out this guy. 589 00:54:00,776 --> 00:54:04,641 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 590 00:54:06,156 --> 00:54:07,888 Freaky! 591 00:54:09,061 --> 00:54:10,574 Hey, come here. 592 00:54:11,068 --> 00:54:13,117 I think he's thinking or something. 593 00:54:14,429 --> 00:54:16,784 Oh, my God, he's got him by the throat! 594 00:54:16,834 --> 00:54:17,480 Let him go! 595 00:54:17,575 --> 00:54:19,010 Let go! 596 00:54:20,836 --> 00:54:22,600 Are you okay? 597 00:54:22,650 --> 00:54:23,175 Yes. 598 00:54:23,725 --> 00:54:25,905 I told you not to get too close, man. 599 00:54:25,999 --> 00:54:28,200 Come on, guys, let's get out of here. 600 00:59:17,693 --> 00:59:20,564 Some things aren't meant be changed. 601 00:59:21,159 --> 00:59:23,092 You need to accept that. 602 00:59:27,055 --> 00:59:28,230 Hey! 603 00:59:28,280 --> 00:59:29,455 Hey! 604 00:59:29,840 --> 00:59:31,510 What's going on here? 605 00:59:31,620 --> 00:59:33,162 More 113 trials. We're just prepping ... 606 00:59:33,276 --> 00:59:35,847 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 607 00:59:35,955 --> 00:59:37,886 Franklin knows this. Where is he? 608 00:59:37,937 --> 00:59:39,512 He's out sick for two days. 609 00:59:39,605 --> 00:59:42,086 Well, I didn't authorized this. 610 00:59:42,136 --> 00:59:43,054 No! 611 00:59:43,146 --> 00:59:44,603 I did. 612 00:59:44,707 --> 00:59:47,031 We agreed to test sparingly on one subject. 613 00:59:47,146 --> 00:59:49,714 And, that one subject is stunning! 614 00:59:49,810 --> 00:59:52,498 It's a virus. We don't know the human related effects. 615 00:59:52,633 --> 00:59:54,282 The drug works, Will. 616 00:59:54,333 --> 00:59:55,583 Tell him, Linda. 617 00:59:55,751 --> 00:59:58,597 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 618 00:59:59,719 --> 01:00:01,719 Every test result verifies its effectiveness. 619 01:00:01,931 --> 01:00:03,442 No more tests. - What are you ...? 620 01:00:03,542 --> 01:00:05,454 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 621 01:00:05,565 --> 01:00:07,542 Look, I'll tell you exactly what we do. Look ... 622 01:00:07,592 --> 01:00:08,359 Give us a minute. 623 01:00:08,485 --> 01:00:11,086 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 624 01:00:11,198 --> 01:00:14,273 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 625 01:00:14,425 --> 01:00:16,586 We're dealing with a drug that is worth more 626 01:00:16,689 --> 01:00:19,747 than everything else we are developing, combined. 627 01:00:19,917 --> 01:00:21,815 You make history, 628 01:00:21,865 --> 01:00:23,229 I make money. 629 01:00:23,338 --> 01:00:25,751 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 630 01:00:25,846 --> 01:00:27,626 Don't you tell me about risks. 631 01:00:27,737 --> 01:00:30,793 You give your own father an experimental drug. 632 01:00:30,961 --> 01:00:33,435 I could finish your career with one phone call. 633 01:00:33,554 --> 01:00:35,936 I'll save you the trouble. I quit. 634 01:00:37,279 --> 01:00:40,169 We will proceed without you. 635 01:00:41,332 --> 01:00:43,726 Look ... You do not know what you're doing. 636 01:00:43,776 --> 01:00:45,664 These tests need to be contained. 637 01:00:45,772 --> 01:00:48,016 You have no idea if the 113 is stable, 638 01:00:48,066 --> 01:00:50,609 what kind of damage it can do to people ... 639 01:00:50,703 --> 01:00:55,671 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 640 01:00:57,212 --> 01:00:59,890 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 641 01:00:59,989 --> 01:01:02,016 Can you come to the door? 642 01:01:15,090 --> 01:01:16,458 Doc! [coughing] 643 01:01:16,789 --> 01:01:18,987 Who the hell are you? [Franklin sneezes on neighbor] 644 01:01:22,199 --> 01:01:23,839 Get out of here! 645 01:01:23,947 --> 01:01:26,149 I'm sorry, ... I'm sorry. 646 01:01:41,828 --> 01:01:44,906 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 647 01:01:47,835 --> 01:01:51,253 Well, ... I can't say that I approve. 648 01:01:51,303 --> 01:01:53,977 They're not people, you know. 649 01:01:54,086 --> 01:01:55,911 You gonna to let him go or not? 650 01:02:09,129 --> 01:02:12,169 Caesar, ... hey, come on. 651 01:02:12,962 --> 01:02:15,302 Come on, we're go home. 652 01:02:17,082 --> 01:02:18,894 Home. 653 01:02:19,513 --> 01:02:21,467 Come on, we're really going. 654 01:02:23,433 --> 01:02:25,209 Let's get out of here. 655 01:02:33,402 --> 01:02:37,039 Yeah ... Come on. 656 01:02:45,025 --> 01:02:46,346 Caesar? 657 01:02:48,639 --> 01:02:51,776 I guess he likes it better here with his own kind. 658 01:06:08,638 --> 01:06:09,332 Damn it, Rodney, 659 01:06:09,382 --> 01:06:11,335 You leave the hose out in the atrium, again? 660 01:06:11,446 --> 01:06:13,278 What? No! 661 01:08:36,378 --> 01:08:37,959 Come on! Let's go. 662 01:08:43,024 --> 01:08:44,710 Come on, Get up! 663 01:09:35,224 --> 01:09:36,448 [On TV] Eight months after its launch, 664 01:09:36,567 --> 01:09:38,908 Earth's first manned space flight to Mars ... 665 01:09:39,018 --> 01:09:40,807 I ain't dodging. I'm telling the truth. 666 01:09:40,922 --> 01:09:42,280 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 667 01:09:42,330 --> 01:09:43,045 Then, who the hell did? 668 01:09:43,155 --> 01:09:44,359 I, I do not know ... 669 01:09:44,409 --> 01:09:46,720 Hey! Will you two morons knock it off! 670 01:09:48,889 --> 01:09:50,074 I'm going home. 671 01:09:50,188 --> 01:09:53,428 [On TV] ... covered in water and therefore able to sustain life. 672 01:09:53,619 --> 01:09:56,303 I get more peace in the God-damned ape house. 673 01:09:56,429 --> 01:09:58,268 Dad, I'm sorry! 674 01:10:55,918 --> 01:10:58,332 Mr. Franklin, it's Dottie! 675 01:11:04,539 --> 01:11:08,369 Mr. Franklin? ... Hello? 676 01:11:30,889 --> 01:11:32,714 What the hell? 677 01:11:40,233 --> 01:11:42,604 [Over radio] Rodney, get to the platform, now. 678 01:11:47,566 --> 01:11:48,693 [Over radio] Rodney! 679 01:12:00,981 --> 01:12:03,106 What the hell do you think you're doing, huh? 680 01:12:17,771 --> 01:12:19,377 Get! 681 01:12:22,636 --> 01:12:23,977 Go on! 682 01:12:24,304 --> 01:12:26,520 Get back in your cage! 683 01:12:26,570 --> 01:12:28,176 I'm warning you! 684 01:12:31,965 --> 01:12:33,757 Go on, get! 685 01:12:37,080 --> 01:12:38,500 That's it! 686 01:12:40,140 --> 01:12:43,012 That's what you get! ... Get back! 687 01:12:44,413 --> 01:12:45,972 What's wrong with you? 688 01:12:47,426 --> 01:12:49,128 Dumb monkey! 689 01:12:59,826 --> 01:13:03,101 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 690 01:13:06,035 --> 01:13:08,203 No! 691 01:13:20,659 --> 01:13:22,385 No! 692 01:13:27,522 --> 01:13:29,522 No! 693 01:13:31,122 --> 01:13:33,122 No! 694 01:14:16,333 --> 01:14:17,742 No! 695 01:14:48,082 --> 01:14:50,142 I'll beat all! 696 01:15:50,345 --> 01:15:52,732 Caroline, have you been up to Caesar's room? 697 01:15:58,065 --> 01:15:59,518 No one's answering. 698 01:16:32,719 --> 01:16:34,186 Landon! 699 01:17:03,194 --> 01:17:04,739 Will! 700 01:17:06,836 --> 01:17:08,038 Will! 701 01:17:12,523 --> 01:17:14,177 What happened? 702 01:17:15,021 --> 01:17:16,906 He spoke. 703 01:17:18,310 --> 01:17:19,461 What are you ... what? 704 01:17:19,511 --> 01:17:24,660 Your ape ... he spoke. 705 01:18:11,930 --> 01:18:13,969 What in the hell? 706 01:18:14,019 --> 01:18:16,544 I don't believe this. 707 01:18:16,657 --> 01:18:18,431 [Video] I'll beat each and everyone of you. 708 01:18:22,376 --> 01:18:24,038 I need someone to coordinate with the S.F.P.D. 709 01:18:24,087 --> 01:18:25,279 Tell them we got a fatality. 710 01:18:25,390 --> 01:18:26,066 What is it? 711 01:18:26,116 --> 01:18:27,683 I know where he's headed. 712 01:18:39,822 --> 01:18:41,541 Glenn? 713 01:18:42,224 --> 01:18:43,679 Let's go! 714 01:19:10,793 --> 01:19:11,599 Jacobs. 715 01:19:11,729 --> 01:19:13,931 [Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 716 01:19:13,980 --> 01:19:15,768 Look, something terrible has happened. 717 01:19:15,889 --> 01:19:18,759 Franklin is dead from a viral infection. 718 01:19:18,888 --> 01:19:20,573 What the hell are you talking about? 719 01:19:20,700 --> 01:19:23,081 He was exposed to the 113. It does something 720 01:19:23,131 --> 01:19:25,176 to people that it doesn't do to apes. 721 01:19:26,985 --> 01:19:29,510 We'll have to go through the city and across the bridge. 722 01:19:29,666 --> 01:19:32,710 [Cell phone] Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you ... 723 01:19:32,835 --> 01:19:34,817 What the hell? 724 01:20:05,311 --> 01:20:06,796 I am Steven Jacobs! 725 01:20:06,922 --> 01:20:10,055 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 726 01:20:10,180 --> 01:20:12,394 We have to be able to destroy them. 727 01:20:13,626 --> 01:20:16,279 Just, trust me on this! Okay? 728 01:20:36,882 --> 01:20:39,076 You might want to get your cameras ready. Normally, 729 01:20:39,126 --> 01:20:40,563 these guys are quit shy. 730 01:21:07,348 --> 01:21:10,197 They're going the park, on the north side! 731 01:21:10,247 --> 01:21:11,157 Find the lead! 732 01:21:11,451 --> 01:21:12,699 You gotta hold the button! The button! 733 01:21:13,725 --> 01:21:16,624 They're being led. These apes are smarter than you think. 734 01:21:16,733 --> 01:21:18,698 They've got a leader! 735 01:23:11,835 --> 01:23:15,875 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 736 01:23:16,171 --> 01:23:17,327 Hold on. 737 01:23:18,448 --> 01:23:20,105 What the ... 738 01:23:34,848 --> 01:23:36,375 They're on the bridge. 739 01:23:36,425 --> 01:23:38,588 They're trying to get to the redwoods. 740 01:23:41,460 --> 01:23:42,966 SFPD, Police 1. 741 01:23:43,016 --> 01:23:44,625 This is Air Ops, 742 01:23:44,739 --> 01:23:48,119 [On radio] Seal of south end. What's the status of those units? 743 01:23:48,233 --> 01:23:49,247 [Radio response] Ready to go, sir. 744 01:23:49,337 --> 01:23:52,321 [On radio] As soon as they reach you, block them. 745 01:24:01,002 --> 01:24:03,079 [On Radio] North side, we're going to push them right to you. 746 01:24:03,128 --> 01:24:04,871 [Radio response] No problem. We're ready for them. 747 01:24:04,961 --> 01:24:07,792 The north side is blocked. [On radio] They'll never get through here. 748 01:24:20,472 --> 01:24:22,676 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 749 01:24:22,780 --> 01:24:26,136 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 750 01:24:26,259 --> 01:24:27,658 Good! 751 01:24:31,470 --> 01:24:33,758 Turn that thing around! 752 01:24:33,519 --> 01:24:35,236 Get off the bridge, sir. I can't ... 753 01:24:35,270 --> 01:24:37,426 You don't understand. Get off this bridge, now! 754 01:24:37,476 --> 01:24:38,770 This is an evacuation. Get out! 755 01:24:39,024 --> 01:24:40,248 All the civilians, clear. 756 01:24:40,357 --> 01:24:41,201 [On radio] Please confirm. 757 01:24:41,297 --> 01:24:42,919 Put these people off the bridge! 758 01:25:29,827 --> 01:25:31,824 Stand by, city mounted units! 759 01:25:34,497 --> 01:25:35,880 They're gonna slaughter them. 760 01:25:38,506 --> 01:25:39,659 I'm gonna to get Caesar. 761 01:25:39,795 --> 01:25:42,265 Will, hey! 762 01:25:44,399 --> 01:25:45,717 You, be careful! 763 01:25:50,205 --> 01:25:51,691 I gotta get to my car! 764 01:25:51,741 --> 01:25:52,815 Get out of here! 765 01:25:52,916 --> 01:25:55,412 Let go me! I have to get my car! 766 01:25:59,253 --> 01:26:00,934 Push 'em north! 767 01:26:06,444 --> 01:26:07,831 Get out of the way! 768 01:27:09,013 --> 01:27:11,665 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 769 01:27:11,774 --> 01:27:12,777 Do It! 770 01:27:27,765 --> 01:27:30,090 Where are they? I don't see them! 771 01:27:34,566 --> 01:27:37,083 [On radio] CHP North, do you have a visual? 772 01:27:37,133 --> 01:27:38,172 No, sir, negative. 773 01:28:05,922 --> 01:28:07,253 Safety's off! 774 01:28:28,223 --> 01:28:31,120 Hold your fire! 775 01:29:18,627 --> 01:29:21,101 Get Back! Get Back! 776 01:29:42,928 --> 01:29:44,256 Caesar! 777 01:30:04,283 --> 01:30:06,436 That's him! That's the leader! 778 01:30:12,975 --> 01:30:15,592 [On radio] They're in sight! Put 'em down! 779 01:31:45,513 --> 01:31:47,477 Help me! 780 01:31:48,637 --> 01:31:50,384 Help me! 781 01:32:05,661 --> 01:32:07,312 Take my hand! 782 01:32:07,675 --> 01:32:09,604 Come, come on ... 783 01:32:12,041 --> 01:32:13,989 Come on! 784 01:32:29,983 --> 01:32:31,928 Not you ... 785 01:32:32,973 --> 01:32:34,893 No! 786 01:32:39,404 --> 01:32:41,965 Save me! 787 01:33:43,036 --> 01:33:44,876 Caesar! 788 01:33:51,401 --> 01:33:52,710 Caesar? 789 01:34:32,333 --> 01:34:35,745 Caesar ... I'm sorry. 790 01:34:35,794 --> 01:34:38,552 This is my fault. 791 01:34:39,944 --> 01:34:41,519 This has to stop. 792 01:34:41,569 --> 01:34:43,332 This isn't the way. 793 01:34:43,452 --> 01:34:45,639 You know what they're capable of. 794 01:34:47,400 --> 01:34:49,275 Please come home. 795 01:34:49,821 --> 01:34:53,565 If you come home, I'll protect you. 796 01:35:12,612 --> 01:35:14,874 Caesar is home. 797 01:35:22,186 --> 01:35:23,872 Okay. 798 01:35:25,213 --> 01:35:26,991 Caesar's home. 799 01:35:29,622 --> 01:35:30,822 Go.54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.