All language subtitles for Olympus s01e13 Truth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,303 --> 00:00:02,099 [Hero]: I have brought the sacred Lexicon 2 00:00:02,101 --> 00:00:05,055 here to the door of Olympus. 3 00:00:05,057 --> 00:00:06,990 Tell me how to open the door. 4 00:00:06,992 --> 00:00:08,325 [gasps] 5 00:00:08,327 --> 00:00:09,693 You must choose, 6 00:00:09,695 --> 00:00:10,794 me or her. 7 00:00:10,796 --> 00:00:13,330 [Hero]: I've killed the only woman I've ever loved. 8 00:00:13,332 --> 00:00:15,366 [Medea]: As an immortal god, you will have the power 9 00:00:15,368 --> 00:00:16,967 to bring mortals back from the underworld. 10 00:00:16,969 --> 00:00:18,535 [Hero]: How do I find Zeus? 11 00:00:18,537 --> 00:00:22,506 Once inside Olympus, you must cross the Bridge. 12 00:00:22,508 --> 00:00:23,974 [Hero]: Who will lead us over the Bridge? 13 00:00:23,976 --> 00:00:26,310 [Medea]: Someone who sees clearly without her eyes. 14 00:00:27,345 --> 00:00:28,712 [Hero]: The Oracle of Gaia. 15 00:00:28,714 --> 00:00:30,514 The gods don't work with one mind. 16 00:00:30,516 --> 00:00:33,049 They battle each other just as much as mortals do. 17 00:00:34,018 --> 00:00:35,952 You must kiss 18 00:00:35,954 --> 00:00:38,054 the living mouth 19 00:00:38,056 --> 00:00:39,589 of Gaia. 20 00:00:47,231 --> 00:00:49,499 [panting heavily] 21 00:00:57,775 --> 00:01:01,377 We have shared much, you and I, 22 00:01:01,379 --> 00:01:03,847 travelled the long road together. 23 00:01:05,082 --> 00:01:07,317 We are brothers now, 24 00:01:07,319 --> 00:01:10,287 united by a sacred bond. 25 00:01:10,289 --> 00:01:14,390 Whatever you think of me now, 26 00:01:14,392 --> 00:01:18,128 whatever trust you feel has been broken... 27 00:01:19,130 --> 00:01:22,799 my heart has never wavered, 28 00:01:22,801 --> 00:01:25,335 not once. 29 00:01:26,937 --> 00:01:27,937 [rope snaps] 30 00:01:29,272 --> 00:01:30,272 [groaning] 31 00:01:31,742 --> 00:01:35,845 [rope stretches, choking and gasping] 32 00:01:35,847 --> 00:01:36,879 Where is it? 33 00:01:38,315 --> 00:01:42,284 Let me go... 34 00:01:42,286 --> 00:01:44,654 or I will use it. 35 00:01:45,656 --> 00:01:47,189 Even one tiny knock 36 00:01:47,191 --> 00:01:50,526 can bring this world down. 37 00:01:54,531 --> 00:01:56,733 [coughing] 38 00:02:00,503 --> 00:02:02,971 [gasping for air] 39 00:02:05,274 --> 00:02:06,775 You would end it all here? 40 00:02:06,777 --> 00:02:08,943 Now? 41 00:02:08,945 --> 00:02:10,679 In one moment of madness? 42 00:02:10,681 --> 00:02:12,848 Madness... 43 00:02:13,949 --> 00:02:15,751 or genius? 44 00:02:16,786 --> 00:02:18,253 [groans in pain] 45 00:02:19,955 --> 00:02:21,556 [blows thudding] 46 00:02:26,696 --> 00:02:27,696 [roaring] 47 00:02:31,501 --> 00:02:34,002 [grunting desperately] 48 00:02:35,170 --> 00:02:37,705 Touch it, and you will die. 49 00:02:39,508 --> 00:02:41,175 [groaning in pain] 50 00:02:42,211 --> 00:02:43,211 [roaring] 51 00:02:45,214 --> 00:02:47,215 [tone singing and whistling] 52 00:03:07,602 --> 00:03:09,804 [choking] 53 00:03:11,773 --> 00:03:13,274 [wheezing] 54 00:03:18,579 --> 00:03:22,615 [ ] 55 00:03:28,558 --> 00:03:33,558 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 56 00:03:43,037 --> 00:03:45,271 [heavy rumbling] 57 00:04:18,504 --> 00:04:21,772 Time has stopped still. 58 00:04:24,843 --> 00:04:26,844 [low growling] 59 00:04:30,516 --> 00:04:32,150 I watch you. 60 00:04:32,152 --> 00:04:33,784 You're brave, 61 00:04:33,786 --> 00:04:35,653 wise, 62 00:04:35,655 --> 00:04:37,688 headstrong. 63 00:04:37,690 --> 00:04:39,524 Our kingdom is yours. 64 00:04:39,526 --> 00:04:41,159 Cross the bridge 65 00:04:41,161 --> 00:04:43,395 over Tartarus... 66 00:04:46,532 --> 00:04:48,066 and find your heart's desire. 67 00:04:55,973 --> 00:04:58,808 Oracle... 68 00:04:58,810 --> 00:05:00,977 will you lead us over the bridge? 69 00:05:00,979 --> 00:05:03,447 It worked. 70 00:05:03,449 --> 00:05:05,115 Why did it work? 71 00:05:05,117 --> 00:05:07,217 Our kiss was true. 72 00:05:10,021 --> 00:05:11,821 No, that's impossible. 73 00:05:11,823 --> 00:05:15,959 I do not love you. 74 00:05:15,961 --> 00:05:18,762 Are you sure? 75 00:05:21,166 --> 00:05:23,033 Do you love me? 76 00:05:24,735 --> 00:05:26,270 We struck a deal. 77 00:05:28,173 --> 00:05:32,276 Will you take us over the bridge? 78 00:05:32,278 --> 00:05:33,643 What is your heart's desire, Mercenary? 79 00:05:33,645 --> 00:05:35,244 What do you hope to find in there? 80 00:05:37,682 --> 00:05:38,715 My love. 81 00:05:41,752 --> 00:05:43,753 Ariadne. 82 00:05:43,755 --> 00:05:45,021 Hmm? 83 00:05:53,230 --> 00:05:55,865 You've brought me here 84 00:05:55,867 --> 00:05:57,701 to lead you 85 00:05:57,703 --> 00:05:59,168 to Ariadne? 86 00:05:59,170 --> 00:06:02,806 You will find your heart's desire, too, Oracle. 87 00:06:02,808 --> 00:06:04,641 No, I have no desires... 88 00:06:06,110 --> 00:06:09,946 but to end this once and for all. 89 00:06:31,267 --> 00:06:34,436 What does this mean? 90 00:06:34,438 --> 00:06:36,805 It's solid. 91 00:06:36,807 --> 00:06:38,874 Another test? 92 00:06:38,876 --> 00:06:41,877 You're supposed to lead us there. 93 00:06:41,879 --> 00:06:43,445 You must know what this means. 94 00:06:45,581 --> 00:06:46,615 It is the will of God. 95 00:06:46,617 --> 00:06:49,484 Can't you see? 96 00:06:49,486 --> 00:06:51,654 If you put aside your jealousy and rage, 97 00:06:51,656 --> 00:06:54,789 you will find your own redemption, too. 98 00:06:54,791 --> 00:06:56,691 Don't you want to save your brother? 99 00:06:58,727 --> 00:07:02,229 My brother lies in Gaia's sweet embrace. 100 00:07:02,231 --> 00:07:04,598 Oracle can only help us cross the bridge. 101 00:07:04,600 --> 00:07:07,001 It is up to us to get her there. 102 00:07:08,003 --> 00:07:10,437 When this is over, Oracle, 103 00:07:10,439 --> 00:07:13,407 I hope I never lay eyes on you again. 104 00:07:13,409 --> 00:07:14,676 When this is over, 105 00:07:14,678 --> 00:07:17,645 I hope you burn in everlasting damnation. 106 00:07:17,647 --> 00:07:19,080 We must keep our temper 107 00:07:19,082 --> 00:07:23,184 and use our heads. 108 00:07:23,186 --> 00:07:25,586 Think. 109 00:07:25,588 --> 00:07:27,488 What does this mean? 110 00:07:27,490 --> 00:07:31,225 Is that really me? 111 00:07:31,227 --> 00:07:32,359 Yes. 112 00:07:32,361 --> 00:07:35,395 Why? 113 00:07:37,799 --> 00:07:40,967 Good God. 114 00:07:40,969 --> 00:07:43,804 What have I become? 115 00:07:43,806 --> 00:07:44,838 An old man. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,506 Old? I... 117 00:07:46,508 --> 00:07:47,774 I can't be that old. 118 00:07:47,776 --> 00:07:49,442 I must be in my 40s. 119 00:07:49,444 --> 00:07:51,912 No... 120 00:07:51,914 --> 00:07:53,914 50s? 121 00:07:53,916 --> 00:07:55,949 How old are you, Oracle? 122 00:07:55,951 --> 00:07:58,651 22, 23? I don't know. 123 00:08:00,454 --> 00:08:03,156 If we don't even know our age, 124 00:08:03,158 --> 00:08:04,825 what else has passed us by? 125 00:08:06,560 --> 00:08:08,895 What difference does that make now? 126 00:08:08,897 --> 00:08:11,364 Don't you want to know? 127 00:08:11,366 --> 00:08:12,865 Know what? 128 00:08:14,134 --> 00:08:15,835 The truth. 129 00:08:15,837 --> 00:08:17,637 Our truth? 130 00:08:17,639 --> 00:08:20,506 Nonsense. 131 00:08:20,508 --> 00:08:24,744 Why would the gods care anything for our truth? 132 00:08:24,746 --> 00:08:26,145 No... 133 00:08:26,147 --> 00:08:30,250 This must have something to do with the ring. 134 00:08:30,252 --> 00:08:32,685 May I take another look at it? 135 00:08:40,594 --> 00:08:43,596 [Tone rings and whistles] 136 00:08:53,606 --> 00:08:55,674 "The Tone." 137 00:08:55,676 --> 00:08:58,410 That's why Hermes called it "the Tone..." 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,713 It makes a noise... 139 00:09:01,715 --> 00:09:03,848 which, in our world 140 00:09:03,850 --> 00:09:06,217 is harmless, 141 00:09:06,219 --> 00:09:08,987 but here in this speed of time, 142 00:09:08,989 --> 00:09:12,391 oh, we must be very careful with this. 143 00:09:13,426 --> 00:09:15,661 Unless... 144 00:09:17,697 --> 00:09:19,564 What are you talking about? 145 00:09:19,566 --> 00:09:25,136 The noise it made shook this great temple. 146 00:09:25,138 --> 00:09:26,971 It moved so fast, 147 00:09:26,973 --> 00:09:28,372 the vibrations of noise 148 00:09:28,374 --> 00:09:31,375 caused the earth to, well... 149 00:09:31,377 --> 00:09:33,011 move. 150 00:09:34,479 --> 00:09:36,046 It's a weapon of the gods. 151 00:09:36,048 --> 00:09:38,549 A weapon from another world, 152 00:09:38,551 --> 00:09:40,217 far away in our universe, 153 00:09:40,219 --> 00:09:43,387 which kills with sound. 154 00:09:43,389 --> 00:09:46,957 So if I were to throw this at the doorway... 155 00:09:46,959 --> 00:09:49,560 The noise would be so devastating, 156 00:09:49,562 --> 00:09:51,362 it would probably bring this whole mountain 157 00:09:51,364 --> 00:09:52,563 crashing down. 158 00:09:52,565 --> 00:09:54,998 Perhaps we shouldn't try that. 159 00:09:55,000 --> 00:09:57,034 Perhaps not. 160 00:10:01,072 --> 00:10:03,907 Do you see that? 161 00:10:03,909 --> 00:10:06,310 What? 162 00:10:06,312 --> 00:10:09,347 In the distance there, behind our reflections. 163 00:10:10,348 --> 00:10:12,615 Another door. 164 00:10:12,617 --> 00:10:13,616 But we'd have to break through this wall 165 00:10:13,618 --> 00:10:15,853 to get to it. 166 00:10:18,990 --> 00:10:20,157 Where are you going? 167 00:10:21,759 --> 00:10:23,961 To see what's on the other side of that door. 168 00:10:23,963 --> 00:10:25,162 You're going the wrong... 169 00:10:33,771 --> 00:10:35,172 Look at that. 170 00:10:36,374 --> 00:10:38,175 Hurry. 171 00:10:38,177 --> 00:10:39,743 Come on. 172 00:10:40,778 --> 00:10:43,413 [wind howling] 173 00:10:50,720 --> 00:10:52,454 Don't look down, Hero, 174 00:10:52,456 --> 00:10:56,359 or the forbidden world will burn out your eyes. 175 00:11:05,202 --> 00:11:06,702 [wind howling] 176 00:11:24,053 --> 00:11:25,587 What's wrong? 177 00:11:25,589 --> 00:11:27,022 Quiet. 178 00:11:27,024 --> 00:11:29,291 I must listen to the black light. 179 00:11:42,204 --> 00:11:44,740 Whoa... 180 00:11:47,677 --> 00:11:48,877 We're going to have to jump. 181 00:11:48,879 --> 00:11:50,178 Why? 182 00:11:50,180 --> 00:11:52,080 There's a break in the bridge. 183 00:11:52,082 --> 00:11:54,316 I don't think it's a big gap, but... 184 00:11:55,885 --> 00:11:56,951 Ready? 185 00:11:56,953 --> 00:11:57,952 No. 186 00:11:57,954 --> 00:11:59,520 One... 187 00:11:59,522 --> 00:12:01,021 two... 188 00:12:01,023 --> 00:12:01,989 three! 189 00:12:13,068 --> 00:12:15,470 [grunting with impact] 190 00:12:18,273 --> 00:12:20,942 [gasping] 191 00:12:21,944 --> 00:12:23,310 Oracle? 192 00:12:31,118 --> 00:12:33,252 Daedalus. 193 00:12:33,254 --> 00:12:35,021 It's, uh, not what you think. 194 00:12:38,058 --> 00:12:40,694 Come on, we don't have much time. 195 00:12:41,696 --> 00:12:43,429 Hurry, hurry. 196 00:12:44,599 --> 00:12:46,332 I'm so sorry, daughter. 197 00:12:49,971 --> 00:12:51,838 Gaia! 198 00:12:51,840 --> 00:12:54,407 My holy mother. 199 00:12:54,409 --> 00:12:56,142 [hammers clanging] 200 00:13:03,985 --> 00:13:05,651 Alcimenes! 201 00:13:05,653 --> 00:13:06,785 Tisander! 202 00:13:07,921 --> 00:13:10,456 [soft keening] 203 00:13:14,461 --> 00:13:16,662 [woman humming softly] 204 00:13:21,035 --> 00:13:22,001 I don't blame you. 205 00:13:22,003 --> 00:13:23,669 If I were in your position, 206 00:13:23,671 --> 00:13:26,539 I'd want to know the truth, too. 207 00:13:26,541 --> 00:13:28,508 Was it all worthwhile? 208 00:13:28,510 --> 00:13:30,209 [chuckles smugly] 209 00:13:30,211 --> 00:13:33,646 Believe me, it could have all been so different. 210 00:13:33,648 --> 00:13:35,381 Now, 211 00:13:35,383 --> 00:13:38,817 if you look out there, Daedalus, my boy... 212 00:13:38,819 --> 00:13:41,554 you'll find the truth you're looking for. 213 00:13:49,395 --> 00:13:52,330 [crying] I've missed you so much. 214 00:13:54,801 --> 00:13:58,370 I am so sorry, daughter. 215 00:13:58,372 --> 00:14:00,005 You have suffered too much, 216 00:14:00,007 --> 00:14:01,640 sacrificed your life, 217 00:14:01,642 --> 00:14:02,675 your love to me. 218 00:14:02,677 --> 00:14:06,645 No, I have given myself willingly. 219 00:14:06,647 --> 00:14:08,881 Truth hides in the corners of our souls, 220 00:14:08,883 --> 00:14:09,882 but you shall see it 221 00:14:09,884 --> 00:14:13,518 in all its iridescent glory. 222 00:14:18,223 --> 00:14:21,158 [soft humming] 223 00:14:21,160 --> 00:14:24,095 [goats bleating] 224 00:14:26,398 --> 00:14:28,432 [humming softly] 225 00:14:28,434 --> 00:14:30,768 Ariadne! 226 00:14:31,770 --> 00:14:32,971 Who are you? 227 00:14:35,407 --> 00:14:37,374 Don't you know me? 228 00:14:37,376 --> 00:14:39,176 Were you sent by my lord and master? 229 00:14:39,178 --> 00:14:40,911 I am your love. 230 00:14:40,913 --> 00:14:42,913 My heart belongs to Dionysus, 231 00:14:42,915 --> 00:14:46,216 dark god of mystery, 232 00:14:46,218 --> 00:14:48,719 father to my beautiful children. 233 00:14:48,721 --> 00:14:50,621 [bleating] 234 00:14:55,259 --> 00:14:56,793 [screams] 235 00:14:56,795 --> 00:14:59,096 [engine roaring] 236 00:15:07,571 --> 00:15:09,539 [whispering] Is this the work of the gods? 237 00:15:09,541 --> 00:15:11,241 Gods? 238 00:15:11,243 --> 00:15:12,808 [laughing] Jesus, no. 239 00:15:12,810 --> 00:15:15,445 They're a thing of the past, thank God! 240 00:15:15,447 --> 00:15:17,980 This is the work of men like you, 241 00:15:17,982 --> 00:15:21,618 pioneers at the frontier of brave new worlds. 242 00:15:21,620 --> 00:15:23,986 Men who simply finished what you started. 243 00:15:24,988 --> 00:15:27,157 Jesus? 244 00:15:27,159 --> 00:15:29,292 Was it worth it? 245 00:15:34,231 --> 00:15:35,798 [Child]: Where are you taking us? 246 00:15:35,800 --> 00:15:38,100 Out of this terrible place. 247 00:15:38,102 --> 00:15:39,101 We can't leave! 248 00:15:39,103 --> 00:15:40,102 Wait! 249 00:15:40,104 --> 00:15:42,638 I'm scared. 250 00:15:44,274 --> 00:15:46,175 Oh, no... 251 00:15:46,177 --> 00:15:47,877 No, you don't have to be scared anymore. 252 00:15:49,445 --> 00:15:51,747 I will never let you out of my sight again. 253 00:15:51,749 --> 00:15:54,449 Alcimenes says we don't exist anymore. 254 00:15:54,451 --> 00:15:56,451 He says 255 00:15:56,453 --> 00:15:57,820 that the truth is 256 00:15:57,822 --> 00:15:59,955 we only live in your imagination. 257 00:16:09,666 --> 00:16:12,601 The truth, Oracle, my darling daughter, 258 00:16:12,603 --> 00:16:14,803 is that there is nothing for you here 259 00:16:14,805 --> 00:16:15,837 but dust and death. 260 00:16:20,810 --> 00:16:22,711 What? 261 00:16:22,713 --> 00:16:25,680 You can only find solace in the world of the living, 262 00:16:25,682 --> 00:16:27,481 not the dead. 263 00:16:27,483 --> 00:16:29,684 But... 264 00:16:29,686 --> 00:16:36,057 but I have devoted my life to serving you, holy mother. 265 00:16:36,059 --> 00:16:39,160 I am so sorry, sweet child. 266 00:16:39,162 --> 00:16:42,130 You must make heaven in your world, 267 00:16:42,132 --> 00:16:44,032 not expect to find it in ours. 268 00:16:52,274 --> 00:16:55,160 I've come to rescue you. 269 00:16:55,162 --> 00:16:58,630 You? 270 00:16:58,632 --> 00:17:02,133 [laughing] 271 00:17:03,168 --> 00:17:05,569 But you are a child who knows nothing. 272 00:17:07,740 --> 00:17:10,407 Why would I want to follow you? 273 00:17:13,245 --> 00:17:17,381 You are no match for Dionysus, 274 00:17:17,383 --> 00:17:19,250 master of oblivion. 275 00:17:26,892 --> 00:17:30,161 Give yourself to him, stranger. 276 00:17:31,429 --> 00:17:33,665 Set yourself free. 277 00:17:38,136 --> 00:17:39,369 No. 278 00:17:56,554 --> 00:17:58,922 We've, uh... 279 00:17:58,924 --> 00:18:02,693 cleared the forbidden world of the bridge. 280 00:18:18,015 --> 00:18:20,622 It is time. 281 00:18:20,624 --> 00:18:21,827 For what? 282 00:18:23,029 --> 00:18:25,430 That is the call of Aiakos. 283 00:18:25,432 --> 00:18:27,699 The gods sit in judgment. 284 00:18:27,701 --> 00:18:30,569 Of us? 285 00:18:30,571 --> 00:18:33,939 They want to judge us? 286 00:18:33,941 --> 00:18:36,842 But the gods only judge the dead. 287 00:18:39,746 --> 00:18:40,779 No. 288 00:18:40,781 --> 00:18:44,149 We're not dead, 289 00:18:44,151 --> 00:18:46,651 not yet. 290 00:18:51,691 --> 00:18:53,425 It appears the Lexicon is nothing more 291 00:18:53,427 --> 00:18:55,227 than a false promise. 292 00:18:58,531 --> 00:19:01,199 I did not sacrifice my life for this. 293 00:19:02,834 --> 00:19:04,468 Oracle, take us back. 294 00:19:04,470 --> 00:19:06,437 I cannot. 295 00:19:11,810 --> 00:19:13,077 This makes no sense... 296 00:19:14,179 --> 00:19:17,715 to come all this way for nothing. 297 00:19:19,051 --> 00:19:22,353 Why would the gods send me on a quest with no meaning? 298 00:19:22,355 --> 00:19:24,322 Accept your fate, Mercenary, 299 00:19:24,324 --> 00:19:27,691 and set your soul free. 300 00:19:27,693 --> 00:19:29,227 I have no soul. 301 00:19:30,495 --> 00:19:33,597 And I will not be judged by them. 302 00:19:33,599 --> 00:19:37,402 Man does not need gods. 303 00:19:48,212 --> 00:19:51,915 Goodbye. 304 00:19:58,923 --> 00:20:01,058 There is still time. 305 00:20:01,060 --> 00:20:04,727 Only to choose the manner of your departure, 306 00:20:04,729 --> 00:20:06,229 that is all. 307 00:20:08,466 --> 00:20:09,833 Take my hand. 308 00:20:37,127 --> 00:20:38,927 [sighs] 309 00:20:49,272 --> 00:20:53,675 I only wish we were parting under better circumstances. 310 00:21:12,194 --> 00:21:14,062 I will go first. 311 00:21:14,064 --> 00:21:16,531 What difference will that make? 312 00:21:16,533 --> 00:21:17,499 Wait here. 313 00:21:17,501 --> 00:21:20,268 This isn't over yet. 314 00:21:20,270 --> 00:21:23,538 I may have a surprise left for our gods. 315 00:21:31,280 --> 00:21:32,580 Daedalus. 316 00:22:07,315 --> 00:22:12,052 We have shared much, you and I, 317 00:22:12,054 --> 00:22:14,121 travelled a long road together. 318 00:22:15,557 --> 00:22:19,093 We are brothers now, 319 00:22:19,095 --> 00:22:21,095 united by a sacred bond. 320 00:22:25,666 --> 00:22:27,568 [sighs] 321 00:22:27,570 --> 00:22:32,206 Whatever you think of me now, 322 00:22:32,208 --> 00:22:34,608 whatever trust 323 00:22:34,610 --> 00:22:39,011 you feel has been broken, 324 00:22:39,013 --> 00:22:42,915 my heart has never wavered, 325 00:22:42,917 --> 00:22:44,383 not once. 326 00:23:20,254 --> 00:23:24,189 [Hades]: You have come far, Queen. 327 00:23:25,458 --> 00:23:27,659 Am I to be judged by you, Hades? 328 00:23:30,729 --> 00:23:34,199 I am not fit to judge you, but they are. 329 00:23:42,275 --> 00:23:43,308 Alcimenes. 330 00:23:43,310 --> 00:23:45,577 Have you come for us, Mother? 331 00:23:45,579 --> 00:23:48,079 I will stay with you forever. 332 00:23:48,081 --> 00:23:50,482 If we'll let you. 333 00:23:50,484 --> 00:23:52,917 Listen to me. 334 00:23:52,919 --> 00:23:55,320 I am here to make amends. 335 00:23:55,322 --> 00:23:57,255 I will show you more love than you can imag... 336 00:23:57,257 --> 00:23:59,157 You abandoned us. 337 00:23:59,159 --> 00:24:00,592 She didn't mean to. 338 00:24:00,594 --> 00:24:01,858 She loved us too much. 339 00:24:04,262 --> 00:24:05,529 Is that yours? 340 00:24:10,268 --> 00:24:12,336 Is it? 341 00:24:12,338 --> 00:24:13,770 Yes. 342 00:24:13,772 --> 00:24:15,539 Why did you use it? 343 00:24:15,541 --> 00:24:18,809 A moment of madness. 344 00:24:18,811 --> 00:24:20,477 Where is that madness now? 345 00:24:20,479 --> 00:24:21,978 Have you brought it 346 00:24:21,980 --> 00:24:23,280 with you? 347 00:24:23,282 --> 00:24:24,415 All I have left 348 00:24:24,417 --> 00:24:27,184 is love and regret. 349 00:24:27,186 --> 00:24:29,486 How will you show that love? 350 00:24:29,488 --> 00:24:32,289 With all my heart. 351 00:24:32,291 --> 00:24:33,524 Do you see? 352 00:24:33,526 --> 00:24:34,725 She loves us still. 353 00:24:34,727 --> 00:24:36,360 How can you trust her? 354 00:24:36,362 --> 00:24:37,695 She's my mother. 355 00:24:37,697 --> 00:24:38,862 She's a bad mother! 356 00:24:38,864 --> 00:24:40,231 She's all we have. 357 00:24:40,233 --> 00:24:42,465 We're better off without her. 358 00:24:42,467 --> 00:24:45,368 My judgment is damnation. 359 00:24:47,438 --> 00:24:49,773 And mine is salvation. 360 00:24:52,210 --> 00:24:54,677 [Lykos]: Then it is up to me. 361 00:24:57,514 --> 00:24:59,216 Lykos, 362 00:24:59,218 --> 00:25:01,818 don't you dare stand between me and my sons. 363 00:25:01,820 --> 00:25:03,854 And what am I? 364 00:25:03,856 --> 00:25:05,255 A court jester? 365 00:25:05,257 --> 00:25:07,958 This has nothing to do with you! 366 00:25:08,993 --> 00:25:12,095 If you are saved to spend eternity with us, Mother, 367 00:25:12,097 --> 00:25:14,097 will you love me, too? 368 00:25:16,901 --> 00:25:17,934 The truth, Mother, 369 00:25:17,936 --> 00:25:20,469 or you will go down. 370 00:25:23,473 --> 00:25:24,840 Of course, she will love him. 371 00:25:24,842 --> 00:25:27,509 He's her son. 372 00:25:27,511 --> 00:25:29,344 Quiet, Tisander! 373 00:25:29,346 --> 00:25:31,781 Let us hear it from her lips. 374 00:25:35,786 --> 00:25:37,853 I always looked after you, Lykos. 375 00:25:37,855 --> 00:25:41,123 Only because I was a means to an end. 376 00:25:41,125 --> 00:25:43,893 Never once did I feel your love. 377 00:25:45,796 --> 00:25:46,929 So... 378 00:25:46,931 --> 00:25:49,999 I ask again. 379 00:25:50,001 --> 00:25:53,235 Will you love me now? 380 00:25:58,675 --> 00:26:00,975 I will try. 381 00:26:06,316 --> 00:26:09,150 What is your judgment, Prince Lykos? 382 00:26:10,152 --> 00:26:12,086 You're a good man, Lykos. 383 00:26:12,088 --> 00:26:14,756 Please don't hurt my mother. 384 00:26:32,942 --> 00:26:34,343 Damnation. 385 00:26:34,345 --> 00:26:35,777 No! 386 00:27:34,753 --> 00:27:37,529 What does this mean, Oracle? 387 00:27:37,531 --> 00:27:40,557 Are we to be judged by the gods here? 388 00:27:40,559 --> 00:27:43,726 Where is Daedalus? 389 00:27:43,728 --> 00:27:45,162 Did you leave him behind? 390 00:27:51,101 --> 00:27:54,837 He chose a different path. 391 00:27:55,839 --> 00:27:57,006 [gasps softly] 392 00:27:59,510 --> 00:28:00,843 He was your ally. 393 00:28:05,849 --> 00:28:08,185 I have no allies. 394 00:28:08,187 --> 00:28:09,952 Why? 395 00:28:14,091 --> 00:28:17,460 [Hero]: Am I to be judged by you, Gaia? 396 00:28:17,462 --> 00:28:19,428 I am not fit to judge you, 397 00:28:19,430 --> 00:28:21,330 but she is. 398 00:28:21,332 --> 00:28:24,300 My sweet, darling daughter, 399 00:28:24,302 --> 00:28:26,702 your moment has finally arrived. 400 00:28:26,704 --> 00:28:28,136 Fulfill your destiny, 401 00:28:28,138 --> 00:28:29,838 and avert my terrible vision. 402 00:28:29,840 --> 00:28:31,607 How? 403 00:28:31,609 --> 00:28:32,774 One word, 404 00:28:32,776 --> 00:28:33,942 "damnation," 405 00:28:33,944 --> 00:28:38,314 and your judgment is done. 406 00:28:42,285 --> 00:28:43,519 Mother Gaia, 407 00:28:43,521 --> 00:28:45,954 why must this fall to me? 408 00:28:45,956 --> 00:28:47,523 I am no executioner. 409 00:28:47,525 --> 00:28:48,990 Follow your heart, daughter, 410 00:28:48,992 --> 00:28:52,661 and you will choose wisely 411 00:28:52,663 --> 00:28:54,996 between your love for god and your love for man. 412 00:28:54,998 --> 00:28:56,898 How is this fair if I do not love this man? 413 00:28:56,900 --> 00:28:58,033 It is not for you 414 00:28:58,035 --> 00:29:00,202 to question the will of God. 415 00:29:01,403 --> 00:29:04,906 And who will judge the Oracle of Gaia? 416 00:29:04,908 --> 00:29:06,641 This is her test. 417 00:29:06,643 --> 00:29:09,344 I see. 418 00:29:11,614 --> 00:29:14,382 If she proves her faith by damning me, 419 00:29:14,384 --> 00:29:16,251 she will be saved. 420 00:29:16,253 --> 00:29:20,155 And returned to a quiet corner 421 00:29:20,157 --> 00:29:21,689 of my Earth 422 00:29:21,691 --> 00:29:24,092 to live the rest of her life in peace. 423 00:29:34,570 --> 00:29:36,238 Oracle... 424 00:29:37,373 --> 00:29:39,340 I am damned already. 425 00:29:39,342 --> 00:29:42,744 Save yourself. 426 00:29:42,746 --> 00:29:43,945 Let me go. 427 00:29:46,015 --> 00:29:49,785 You hate me, Oracle. 428 00:29:49,787 --> 00:29:53,288 I disgust you. 429 00:29:53,290 --> 00:29:55,022 I am a mercenary, 430 00:29:55,024 --> 00:29:58,959 an assassin without heart or soul. 431 00:30:00,695 --> 00:30:04,398 But if you finish me now, 432 00:30:04,400 --> 00:30:09,770 send me down to pay my penance, 433 00:30:09,772 --> 00:30:15,409 I will go happy in the knowledge that you are saved. 434 00:30:25,120 --> 00:30:27,621 No. 435 00:30:38,834 --> 00:30:40,734 No! 436 00:30:40,736 --> 00:30:43,304 Take me instead. 437 00:30:48,109 --> 00:30:51,010 You have turned your back on your life, child. 438 00:30:51,012 --> 00:30:54,113 I am not worthy. 439 00:30:54,115 --> 00:30:55,949 Oracle of Gaia, 440 00:30:55,951 --> 00:30:58,618 do you choose mortal man, 441 00:30:58,620 --> 00:31:00,320 the man you say you don't love, 442 00:31:00,322 --> 00:31:02,823 over me, your god? 443 00:31:06,427 --> 00:31:07,927 I do. 444 00:31:07,929 --> 00:31:10,831 And do you, son of Aegeus, 445 00:31:10,833 --> 00:31:13,032 accept the love of this woman, 446 00:31:13,034 --> 00:31:14,735 my heavenly daughter? 447 00:31:17,304 --> 00:31:18,672 I do. 448 00:31:20,708 --> 00:31:23,910 I am proud of you both. 449 00:31:23,912 --> 00:31:25,979 You are finally ready. 450 00:31:48,101 --> 00:31:49,835 [Hermes, voice echoing]: The truth... 451 00:32:41,920 --> 00:32:47,391 A life of peace, love and contentment. 452 00:32:48,693 --> 00:32:51,128 This will be yours for all eternity 453 00:32:51,130 --> 00:32:52,629 when you fulfil your destiny. 454 00:32:52,631 --> 00:32:54,265 What destiny? 455 00:32:54,267 --> 00:32:58,801 We cannot kill our father, but you can. 456 00:33:00,904 --> 00:33:03,806 The Lexicon was our way of finding a mercenary 457 00:33:03,808 --> 00:33:05,575 capable of killing his god, 458 00:33:05,577 --> 00:33:08,578 a man prepared to sacrifice his love, 459 00:33:08,580 --> 00:33:10,113 his heritage... 460 00:33:11,983 --> 00:33:13,516 and his soul. 461 00:33:20,391 --> 00:33:23,293 You want me to kill Zeus? 462 00:33:23,295 --> 00:33:24,494 We have imprisoned him. 463 00:33:25,562 --> 00:33:28,298 The Tone is a weapon of our enemy. 464 00:33:30,267 --> 00:33:31,834 If you fire it at his heart, 465 00:33:31,836 --> 00:33:34,770 he will go quickly. 466 00:33:41,478 --> 00:33:43,746 [gasping] 467 00:33:43,748 --> 00:33:45,815 Will you guide your beloved? 468 00:33:45,817 --> 00:33:47,984 Will you stand by him 469 00:33:47,986 --> 00:33:49,986 now that you have chosen man over god? 470 00:33:49,988 --> 00:33:51,286 [crying out in pain] 471 00:33:53,356 --> 00:33:55,658 [crying out] 472 00:33:55,660 --> 00:33:56,792 [screaming] Gaia, please! 473 00:33:56,794 --> 00:33:59,461 Will you help him fulfill his destiny? 474 00:33:59,463 --> 00:34:00,830 [grunting in pain] 475 00:34:00,832 --> 00:34:02,197 [groaning] 476 00:34:08,135 --> 00:34:11,960 [sobs] 477 00:34:26,389 --> 00:34:27,489 [gasps] 478 00:34:30,926 --> 00:34:33,462 [moaning in pain] 479 00:34:33,464 --> 00:34:36,397 [screams] 480 00:34:36,399 --> 00:34:37,899 [gasps, sobbing] 481 00:34:37,901 --> 00:34:38,933 Oracle... 482 00:34:42,772 --> 00:34:43,938 Are we dead? 483 00:34:47,109 --> 00:34:50,045 We are kept alive to do what the gods cannot. 484 00:34:50,047 --> 00:34:53,014 [sobs] 485 00:34:53,016 --> 00:34:54,816 Why did you save me? 486 00:34:55,918 --> 00:34:58,386 Does it matter now? 487 00:35:05,494 --> 00:35:06,761 It matters to me. 488 00:35:06,763 --> 00:35:11,432 I don't know, 489 00:35:11,434 --> 00:35:13,301 except when I was forced to choose, 490 00:35:13,303 --> 00:35:16,071 I suddenly trusted you over Gaia. 491 00:35:18,307 --> 00:35:20,708 Do you trust me still? 492 00:35:23,178 --> 00:35:25,212 No. 493 00:35:28,316 --> 00:35:31,384 Why not? 494 00:35:31,386 --> 00:35:35,055 Because you are cursed, Mercenary. 495 00:35:36,858 --> 00:35:39,426 We are both cursed, Oracle. 496 00:35:42,463 --> 00:35:44,198 I know. 497 00:35:47,936 --> 00:35:49,369 You must lead me to Zeus' door, 498 00:35:49,371 --> 00:35:52,505 help me find the courage to face him. 499 00:35:54,508 --> 00:35:56,543 I know. 500 00:35:58,113 --> 00:36:00,380 I must kill him, Oracle. 501 00:36:00,382 --> 00:36:02,882 I know. 502 00:36:04,652 --> 00:36:06,286 Will you help me kill our creator... 503 00:36:07,755 --> 00:36:10,423 father of the gods? 504 00:36:13,494 --> 00:36:16,062 We are both mercenaries now. 505 00:36:20,601 --> 00:36:23,370 Oh, I have made a terrible mistake. 506 00:36:25,673 --> 00:36:27,707 [laughs mirthlessly] 507 00:36:29,042 --> 00:36:33,880 I have wasted my life. 508 00:36:33,882 --> 00:36:35,948 [laughs mirthlessly] 509 00:36:37,050 --> 00:36:40,420 The gods are not our conscience 510 00:36:40,422 --> 00:36:42,855 and our guide, 511 00:36:42,857 --> 00:36:45,224 they are creatures like you and I, 512 00:36:45,226 --> 00:36:49,461 who care only for their own selfish appetites. 513 00:36:49,463 --> 00:36:53,064 Aphrodite just feeds 514 00:36:53,066 --> 00:36:56,735 on our love, 515 00:36:56,737 --> 00:36:58,136 Ares on our pain, 516 00:36:58,138 --> 00:37:01,607 and Hades will feed on our death. 517 00:37:03,042 --> 00:37:06,244 We must trust each other, Oracle. 518 00:37:25,564 --> 00:37:29,467 The door to Zeus' prison pit. 519 00:37:33,505 --> 00:37:35,807 Another riddle? 520 00:37:54,126 --> 00:37:57,528 The golden apple of discord. 521 00:38:23,054 --> 00:38:25,322 Taste it. 522 00:38:47,077 --> 00:38:50,079 [stone grinding] 523 00:39:37,192 --> 00:39:40,127 Have you come to kill your father? 524 00:39:46,401 --> 00:39:47,602 Kill me, 525 00:39:47,604 --> 00:39:49,370 and you destroy the force of nature 526 00:39:49,372 --> 00:39:52,406 that drives you and all mankind. 527 00:39:52,408 --> 00:39:55,743 Or I set us free. 528 00:39:55,745 --> 00:39:58,212 Are you a puppet of my children, 529 00:39:58,214 --> 00:40:01,916 gods who lack the courage to do what you do? 530 00:40:01,918 --> 00:40:06,187 I act on my conscience alone. 531 00:40:06,189 --> 00:40:07,421 You are more than this, 532 00:40:07,423 --> 00:40:09,256 my son. 533 00:40:09,258 --> 00:40:10,492 [rumbling] 534 00:40:12,627 --> 00:40:14,628 [heavy rumbling, crying out in panic] 535 00:40:22,659 --> 00:40:24,404 Are you god or devil? 536 00:40:24,406 --> 00:40:25,906 Like you, I am both. 537 00:40:27,175 --> 00:40:29,343 You are my hope, 538 00:40:29,345 --> 00:40:31,512 my dream for a better world, 539 00:40:31,514 --> 00:40:33,247 a union between night and day, 540 00:40:33,249 --> 00:40:35,882 balancing the forces of good and evil. 541 00:40:35,884 --> 00:40:36,984 You created us 542 00:40:36,986 --> 00:40:40,754 to feed the gods our suffering and sorrow. 543 00:40:41,863 --> 00:40:44,425 Oracle of Gaia. 544 00:40:44,427 --> 00:40:45,559 What is your name? 545 00:40:47,529 --> 00:40:51,264 My given name is Pandora. 546 00:40:51,266 --> 00:40:52,933 You, like the first woman I created, 547 00:40:52,935 --> 00:40:55,836 are my eve, 548 00:40:55,838 --> 00:40:58,404 between night and day. 549 00:40:59,540 --> 00:41:01,508 And what is your name, Mercenary? 550 00:41:02,847 --> 00:41:05,779 My name is cursed. 551 00:41:05,781 --> 00:41:08,115 Cursed to carry the burden of modern man. 552 00:41:08,117 --> 00:41:09,616 A cruel twist 553 00:41:09,618 --> 00:41:10,717 that you, 554 00:41:10,719 --> 00:41:12,552 the one grown to kill your creator, 555 00:41:12,554 --> 00:41:15,321 should share the name of the first man. 556 00:41:15,323 --> 00:41:17,590 I am not here to kill you, Mighty Deus. 557 00:41:19,627 --> 00:41:21,361 I have come to set you free. 558 00:41:23,497 --> 00:41:26,099 If you help me destroy your children, 559 00:41:26,101 --> 00:41:30,436 gods led by their selfish appetites, 560 00:41:30,438 --> 00:41:32,905 and let mortal man govern himself. 561 00:41:32,907 --> 00:41:36,209 I am your one true god. 562 00:41:36,211 --> 00:41:37,810 Release me, 563 00:41:37,812 --> 00:41:41,013 and you shall see my light. 564 00:41:41,015 --> 00:41:43,849 Will you help me bury your children 565 00:41:43,851 --> 00:41:45,084 as they have buried you? 566 00:41:45,086 --> 00:41:47,953 With all my power. 567 00:41:53,827 --> 00:41:55,728 [Tone whistling and singing] 568 00:42:28,894 --> 00:42:30,562 I am the light! 569 00:42:33,897 --> 00:42:38,897 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 570 00:42:38,947 --> 00:42:43,497 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.