Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,303 --> 00:00:02,099
[Hero]: I have brought
the sacred Lexicon
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,055
here to the door of Olympus.
3
00:00:05,057 --> 00:00:06,990
Tell me how to open the door.
4
00:00:06,992 --> 00:00:08,325
[gasps]
5
00:00:08,327 --> 00:00:09,693
You must choose,
6
00:00:09,695 --> 00:00:10,794
me or her.
7
00:00:10,796 --> 00:00:13,330
[Hero]: I've killed
the only woman I've ever loved.
8
00:00:13,332 --> 00:00:15,366
[Medea]: As an immortal god, you
will have the power
9
00:00:15,368 --> 00:00:16,967
to bring mortals back
from the underworld.
10
00:00:16,969 --> 00:00:18,535
[Hero]:
How do I find Zeus?
11
00:00:18,537 --> 00:00:22,506
Once inside Olympus,
you must cross the Bridge.
12
00:00:22,508 --> 00:00:23,974
[Hero]: Who will lead us
over the Bridge?
13
00:00:23,976 --> 00:00:26,310
[Medea]: Someone who sees
clearly without her eyes.
14
00:00:27,345 --> 00:00:28,712
[Hero]: The Oracle of Gaia.
15
00:00:28,714 --> 00:00:30,514
The gods don't work
with one mind.
16
00:00:30,516 --> 00:00:33,049
They battle each other
just as much as mortals do.
17
00:00:34,018 --> 00:00:35,952
You must kiss
18
00:00:35,954 --> 00:00:38,054
the living mouth
19
00:00:38,056 --> 00:00:39,589
of Gaia.
20
00:00:47,231 --> 00:00:49,499
[panting heavily]
21
00:00:57,775 --> 00:01:01,377
We have shared much,
you and I,
22
00:01:01,379 --> 00:01:03,847
travelled
the long road together.
23
00:01:05,082 --> 00:01:07,317
We are brothers now,
24
00:01:07,319 --> 00:01:10,287
united by a sacred bond.
25
00:01:10,289 --> 00:01:14,390
Whatever you
think of me now,
26
00:01:14,392 --> 00:01:18,128
whatever trust
you feel has been broken...
27
00:01:19,130 --> 00:01:22,799
my heart has never wavered,
28
00:01:22,801 --> 00:01:25,335
not once.
29
00:01:26,937 --> 00:01:27,937
[rope snaps]
30
00:01:29,272 --> 00:01:30,272
[groaning]
31
00:01:31,742 --> 00:01:35,845
[rope stretches,
choking and gasping]
32
00:01:35,847 --> 00:01:36,879
Where is it?
33
00:01:38,315 --> 00:01:42,284
Let me go...
34
00:01:42,286 --> 00:01:44,654
or I will use it.
35
00:01:45,656 --> 00:01:47,189
Even one tiny knock
36
00:01:47,191 --> 00:01:50,526
can bring this world down.
37
00:01:54,531 --> 00:01:56,733
[coughing]
38
00:02:00,503 --> 00:02:02,971
[gasping for air]
39
00:02:05,274 --> 00:02:06,775
You would end it all here?
40
00:02:06,777 --> 00:02:08,943
Now?
41
00:02:08,945 --> 00:02:10,679
In one moment of madness?
42
00:02:10,681 --> 00:02:12,848
Madness...
43
00:02:13,949 --> 00:02:15,751
or genius?
44
00:02:16,786 --> 00:02:18,253
[groans in pain]
45
00:02:19,955 --> 00:02:21,556
[blows thudding]
46
00:02:26,696 --> 00:02:27,696
[roaring]
47
00:02:31,501 --> 00:02:34,002
[grunting desperately]
48
00:02:35,170 --> 00:02:37,705
Touch it,
and you will die.
49
00:02:39,508 --> 00:02:41,175
[groaning in pain]
50
00:02:42,211 --> 00:02:43,211
[roaring]
51
00:02:45,214 --> 00:02:47,215
[tone singing and whistling]
52
00:03:07,602 --> 00:03:09,804
[choking]
53
00:03:11,773 --> 00:03:13,274
[wheezing]
54
00:03:18,579 --> 00:03:22,615
[
]
55
00:03:28,558 --> 00:03:33,558
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
56
00:03:43,037 --> 00:03:45,271
[heavy rumbling]
57
00:04:18,504 --> 00:04:21,772
Time has stopped still.
58
00:04:24,843 --> 00:04:26,844
[low growling]
59
00:04:30,516 --> 00:04:32,150
I watch you.
60
00:04:32,152 --> 00:04:33,784
You're brave,
61
00:04:33,786 --> 00:04:35,653
wise,
62
00:04:35,655 --> 00:04:37,688
headstrong.
63
00:04:37,690 --> 00:04:39,524
Our kingdom is yours.
64
00:04:39,526 --> 00:04:41,159
Cross the bridge
65
00:04:41,161 --> 00:04:43,395
over Tartarus...
66
00:04:46,532 --> 00:04:48,066
and find your heart's desire.
67
00:04:55,973 --> 00:04:58,808
Oracle...
68
00:04:58,810 --> 00:05:00,977
will you lead us
over the bridge?
69
00:05:00,979 --> 00:05:03,447
It worked.
70
00:05:03,449 --> 00:05:05,115
Why did it work?
71
00:05:05,117 --> 00:05:07,217
Our kiss was true.
72
00:05:10,021 --> 00:05:11,821
No, that's impossible.
73
00:05:11,823 --> 00:05:15,959
I do not love you.
74
00:05:15,961 --> 00:05:18,762
Are you sure?
75
00:05:21,166 --> 00:05:23,033
Do you love me?
76
00:05:24,735 --> 00:05:26,270
We struck a deal.
77
00:05:28,173 --> 00:05:32,276
Will you take us
over the bridge?
78
00:05:32,278 --> 00:05:33,643
What is your heart's
desire, Mercenary?
79
00:05:33,645 --> 00:05:35,244
What do you hope
to find in there?
80
00:05:37,682 --> 00:05:38,715
My love.
81
00:05:41,752 --> 00:05:43,753
Ariadne.
82
00:05:43,755 --> 00:05:45,021
Hmm?
83
00:05:53,230 --> 00:05:55,865
You've brought me here
84
00:05:55,867 --> 00:05:57,701
to lead you
85
00:05:57,703 --> 00:05:59,168
to Ariadne?
86
00:05:59,170 --> 00:06:02,806
You will find your heart's
desire, too, Oracle.
87
00:06:02,808 --> 00:06:04,641
No, I have no desires...
88
00:06:06,110 --> 00:06:09,946
but to end this
once and for all.
89
00:06:31,267 --> 00:06:34,436
What does
this mean?
90
00:06:34,438 --> 00:06:36,805
It's solid.
91
00:06:36,807 --> 00:06:38,874
Another test?
92
00:06:38,876 --> 00:06:41,877
You're supposed
to lead us there.
93
00:06:41,879 --> 00:06:43,445
You must know
what this means.
94
00:06:45,581 --> 00:06:46,615
It is the will of God.
95
00:06:46,617 --> 00:06:49,484
Can't you see?
96
00:06:49,486 --> 00:06:51,654
If you put aside
your jealousy and rage,
97
00:06:51,656 --> 00:06:54,789
you will find
your own redemption, too.
98
00:06:54,791 --> 00:06:56,691
Don't you want to save
your brother?
99
00:06:58,727 --> 00:07:02,229
My brother lies
in Gaia's sweet embrace.
100
00:07:02,231 --> 00:07:04,598
Oracle can only help us
cross the bridge.
101
00:07:04,600 --> 00:07:07,001
It is up to us
to get her there.
102
00:07:08,003 --> 00:07:10,437
When this is over,
Oracle,
103
00:07:10,439 --> 00:07:13,407
I hope I never
lay eyes on you again.
104
00:07:13,409 --> 00:07:14,676
When this is over,
105
00:07:14,678 --> 00:07:17,645
I hope you burn
in everlasting damnation.
106
00:07:17,647 --> 00:07:19,080
We must keep
our temper
107
00:07:19,082 --> 00:07:23,184
and use our heads.
108
00:07:23,186 --> 00:07:25,586
Think.
109
00:07:25,588 --> 00:07:27,488
What does this mean?
110
00:07:27,490 --> 00:07:31,225
Is that really me?
111
00:07:31,227 --> 00:07:32,359
Yes.
112
00:07:32,361 --> 00:07:35,395
Why?
113
00:07:37,799 --> 00:07:40,967
Good God.
114
00:07:40,969 --> 00:07:43,804
What have I become?
115
00:07:43,806 --> 00:07:44,838
An old man.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,506
Old? I...
117
00:07:46,508 --> 00:07:47,774
I can't be that old.
118
00:07:47,776 --> 00:07:49,442
I must be in my 40s.
119
00:07:49,444 --> 00:07:51,912
No...
120
00:07:51,914 --> 00:07:53,914
50s?
121
00:07:53,916 --> 00:07:55,949
How old are you, Oracle?
122
00:07:55,951 --> 00:07:58,651
22, 23?
I don't know.
123
00:08:00,454 --> 00:08:03,156
If we don't even
know our age,
124
00:08:03,158 --> 00:08:04,825
what else
has passed us by?
125
00:08:06,560 --> 00:08:08,895
What difference
does that make now?
126
00:08:08,897 --> 00:08:11,364
Don't you want to know?
127
00:08:11,366 --> 00:08:12,865
Know what?
128
00:08:14,134 --> 00:08:15,835
The truth.
129
00:08:15,837 --> 00:08:17,637
Our truth?
130
00:08:17,639 --> 00:08:20,506
Nonsense.
131
00:08:20,508 --> 00:08:24,744
Why would the gods care
anything for our truth?
132
00:08:24,746 --> 00:08:26,145
No...
133
00:08:26,147 --> 00:08:30,250
This must have something
to do with the ring.
134
00:08:30,252 --> 00:08:32,685
May I take
another look at it?
135
00:08:40,594 --> 00:08:43,596
[Tone rings and whistles]
136
00:08:53,606 --> 00:08:55,674
"The Tone."
137
00:08:55,676 --> 00:08:58,410
That's why Hermes
called it "the Tone..."
138
00:08:58,412 --> 00:09:01,713
It makes a noise...
139
00:09:01,715 --> 00:09:03,848
which, in our world
140
00:09:03,850 --> 00:09:06,217
is harmless,
141
00:09:06,219 --> 00:09:08,987
but here in this
speed of time,
142
00:09:08,989 --> 00:09:12,391
oh, we must be
very careful with this.
143
00:09:13,426 --> 00:09:15,661
Unless...
144
00:09:17,697 --> 00:09:19,564
What are you
talking about?
145
00:09:19,566 --> 00:09:25,136
The noise it made
shook this great temple.
146
00:09:25,138 --> 00:09:26,971
It moved so fast,
147
00:09:26,973 --> 00:09:28,372
the vibrations of noise
148
00:09:28,374 --> 00:09:31,375
caused the earth to, well...
149
00:09:31,377 --> 00:09:33,011
move.
150
00:09:34,479 --> 00:09:36,046
It's a weapon of the gods.
151
00:09:36,048 --> 00:09:38,549
A weapon
from another world,
152
00:09:38,551 --> 00:09:40,217
far away
in our universe,
153
00:09:40,219 --> 00:09:43,387
which kills with sound.
154
00:09:43,389 --> 00:09:46,957
So if I were to throw this
at the doorway...
155
00:09:46,959 --> 00:09:49,560
The noise would be
so devastating,
156
00:09:49,562 --> 00:09:51,362
it would probably bring
this whole mountain
157
00:09:51,364 --> 00:09:52,563
crashing down.
158
00:09:52,565 --> 00:09:54,998
Perhaps
we shouldn't try that.
159
00:09:55,000 --> 00:09:57,034
Perhaps not.
160
00:10:01,072 --> 00:10:03,907
Do you see that?
161
00:10:03,909 --> 00:10:06,310
What?
162
00:10:06,312 --> 00:10:09,347
In the distance there,
behind our reflections.
163
00:10:10,348 --> 00:10:12,615
Another door.
164
00:10:12,617 --> 00:10:13,616
But we'd have to
break through this wall
165
00:10:13,618 --> 00:10:15,853
to get to it.
166
00:10:18,990 --> 00:10:20,157
Where are you going?
167
00:10:21,759 --> 00:10:23,961
To see what's on
the other side of that door.
168
00:10:23,963 --> 00:10:25,162
You're going the wrong...
169
00:10:33,771 --> 00:10:35,172
Look at that.
170
00:10:36,374 --> 00:10:38,175
Hurry.
171
00:10:38,177 --> 00:10:39,743
Come on.
172
00:10:40,778 --> 00:10:43,413
[wind howling]
173
00:10:50,720 --> 00:10:52,454
Don't look down,
Hero,
174
00:10:52,456 --> 00:10:56,359
or the forbidden world
will burn out your eyes.
175
00:11:05,202 --> 00:11:06,702
[wind howling]
176
00:11:24,053 --> 00:11:25,587
What's wrong?
177
00:11:25,589 --> 00:11:27,022
Quiet.
178
00:11:27,024 --> 00:11:29,291
I must listen to
the black light.
179
00:11:42,204 --> 00:11:44,740
Whoa...
180
00:11:47,677 --> 00:11:48,877
We're going to have to jump.
181
00:11:48,879 --> 00:11:50,178
Why?
182
00:11:50,180 --> 00:11:52,080
There's a break
in the bridge.
183
00:11:52,082 --> 00:11:54,316
I don't think
it's a big gap, but...
184
00:11:55,885 --> 00:11:56,951
Ready?
185
00:11:56,953 --> 00:11:57,952
No.
186
00:11:57,954 --> 00:11:59,520
One...
187
00:11:59,522 --> 00:12:01,021
two...
188
00:12:01,023 --> 00:12:01,989
three!
189
00:12:13,068 --> 00:12:15,470
[grunting with impact]
190
00:12:18,273 --> 00:12:20,942
[gasping]
191
00:12:21,944 --> 00:12:23,310
Oracle?
192
00:12:31,118 --> 00:12:33,252
Daedalus.
193
00:12:33,254 --> 00:12:35,021
It's, uh,
not what you think.
194
00:12:38,058 --> 00:12:40,694
Come on, we don't
have much time.
195
00:12:41,696 --> 00:12:43,429
Hurry, hurry.
196
00:12:44,599 --> 00:12:46,332
I'm so sorry, daughter.
197
00:12:49,971 --> 00:12:51,838
Gaia!
198
00:12:51,840 --> 00:12:54,407
My holy mother.
199
00:12:54,409 --> 00:12:56,142
[hammers clanging]
200
00:13:03,985 --> 00:13:05,651
Alcimenes!
201
00:13:05,653 --> 00:13:06,785
Tisander!
202
00:13:07,921 --> 00:13:10,456
[soft keening]
203
00:13:14,461 --> 00:13:16,662
[woman humming softly]
204
00:13:21,035 --> 00:13:22,001
I don't blame you.
205
00:13:22,003 --> 00:13:23,669
If I were
in your position,
206
00:13:23,671 --> 00:13:26,539
I'd want to know
the truth, too.
207
00:13:26,541 --> 00:13:28,508
Was it all worthwhile?
208
00:13:28,510 --> 00:13:30,209
[chuckles smugly]
209
00:13:30,211 --> 00:13:33,646
Believe me, it could have
all been so different.
210
00:13:33,648 --> 00:13:35,381
Now,
211
00:13:35,383 --> 00:13:38,817
if you look out there,
Daedalus, my boy...
212
00:13:38,819 --> 00:13:41,554
you'll find the truth
you're looking for.
213
00:13:49,395 --> 00:13:52,330
[crying]
I've missed you so much.
214
00:13:54,801 --> 00:13:58,370
I am so sorry,
daughter.
215
00:13:58,372 --> 00:14:00,005
You have suffered too much,
216
00:14:00,007 --> 00:14:01,640
sacrificed your life,
217
00:14:01,642 --> 00:14:02,675
your love to me.
218
00:14:02,677 --> 00:14:06,645
No, I have given myself
willingly.
219
00:14:06,647 --> 00:14:08,881
Truth hides
in the corners of our souls,
220
00:14:08,883 --> 00:14:09,882
but you shall see it
221
00:14:09,884 --> 00:14:13,518
in all its iridescent glory.
222
00:14:18,223 --> 00:14:21,158
[soft humming]
223
00:14:21,160 --> 00:14:24,095
[goats bleating]
224
00:14:26,398 --> 00:14:28,432
[humming softly]
225
00:14:28,434 --> 00:14:30,768
Ariadne!
226
00:14:31,770 --> 00:14:32,971
Who are you?
227
00:14:35,407 --> 00:14:37,374
Don't you know me?
228
00:14:37,376 --> 00:14:39,176
Were you sent
by my lord and master?
229
00:14:39,178 --> 00:14:40,911
I am your love.
230
00:14:40,913 --> 00:14:42,913
My heart belongs
to Dionysus,
231
00:14:42,915 --> 00:14:46,216
dark god of mystery,
232
00:14:46,218 --> 00:14:48,719
father to my beautiful children.
233
00:14:48,721 --> 00:14:50,621
[bleating]
234
00:14:55,259 --> 00:14:56,793
[screams]
235
00:14:56,795 --> 00:14:59,096
[engine roaring]
236
00:15:07,571 --> 00:15:09,539
[whispering]
Is this the work of the gods?
237
00:15:09,541 --> 00:15:11,241
Gods?
238
00:15:11,243 --> 00:15:12,808
[laughing]
Jesus, no.
239
00:15:12,810 --> 00:15:15,445
They're a thing
of the past, thank God!
240
00:15:15,447 --> 00:15:17,980
This is the work
of men like you,
241
00:15:17,982 --> 00:15:21,618
pioneers at the frontier
of brave new worlds.
242
00:15:21,620 --> 00:15:23,986
Men who simply finished
what you started.
243
00:15:24,988 --> 00:15:27,157
Jesus?
244
00:15:27,159 --> 00:15:29,292
Was it worth it?
245
00:15:34,231 --> 00:15:35,798
[Child]:
Where are you taking us?
246
00:15:35,800 --> 00:15:38,100
Out of this terrible place.
247
00:15:38,102 --> 00:15:39,101
We can't leave!
248
00:15:39,103 --> 00:15:40,102
Wait!
249
00:15:40,104 --> 00:15:42,638
I'm scared.
250
00:15:44,274 --> 00:15:46,175
Oh, no...
251
00:15:46,177 --> 00:15:47,877
No, you don't have to
be scared anymore.
252
00:15:49,445 --> 00:15:51,747
I will never let you
out of my sight again.
253
00:15:51,749 --> 00:15:54,449
Alcimenes says
we don't exist anymore.
254
00:15:54,451 --> 00:15:56,451
He says
255
00:15:56,453 --> 00:15:57,820
that the truth is
256
00:15:57,822 --> 00:15:59,955
we only live
in your imagination.
257
00:16:09,666 --> 00:16:12,601
The truth, Oracle,
my darling daughter,
258
00:16:12,603 --> 00:16:14,803
is that there is nothing
for you here
259
00:16:14,805 --> 00:16:15,837
but dust and death.
260
00:16:20,810 --> 00:16:22,711
What?
261
00:16:22,713 --> 00:16:25,680
You can only find solace
in the world of the living,
262
00:16:25,682 --> 00:16:27,481
not the dead.
263
00:16:27,483 --> 00:16:29,684
But...
264
00:16:29,686 --> 00:16:36,057
but I have devoted my life
to serving you, holy mother.
265
00:16:36,059 --> 00:16:39,160
I am so sorry,
sweet child.
266
00:16:39,162 --> 00:16:42,130
You must make heaven
in your world,
267
00:16:42,132 --> 00:16:44,032
not expect to find it in ours.
268
00:16:52,274 --> 00:16:55,160
I've come to rescue you.
269
00:16:55,162 --> 00:16:58,630
You?
270
00:16:58,632 --> 00:17:02,133
[laughing]
271
00:17:03,168 --> 00:17:05,569
But you are a child
who knows nothing.
272
00:17:07,740 --> 00:17:10,407
Why would I
want to follow you?
273
00:17:13,245 --> 00:17:17,381
You are no match
for Dionysus,
274
00:17:17,383 --> 00:17:19,250
master of oblivion.
275
00:17:26,892 --> 00:17:30,161
Give yourself
to him, stranger.
276
00:17:31,429 --> 00:17:33,665
Set yourself free.
277
00:17:38,136 --> 00:17:39,369
No.
278
00:17:56,554 --> 00:17:58,922
We've, uh...
279
00:17:58,924 --> 00:18:02,693
cleared the forbidden world
of the bridge.
280
00:18:18,015 --> 00:18:20,622
It is time.
281
00:18:20,624 --> 00:18:21,827
For what?
282
00:18:23,029 --> 00:18:25,430
That is
the call of Aiakos.
283
00:18:25,432 --> 00:18:27,699
The gods sit in judgment.
284
00:18:27,701 --> 00:18:30,569
Of us?
285
00:18:30,571 --> 00:18:33,939
They want to judge us?
286
00:18:33,941 --> 00:18:36,842
But the gods only
judge the dead.
287
00:18:39,746 --> 00:18:40,779
No.
288
00:18:40,781 --> 00:18:44,149
We're not dead,
289
00:18:44,151 --> 00:18:46,651
not yet.
290
00:18:51,691 --> 00:18:53,425
It appears the Lexicon
is nothing more
291
00:18:53,427 --> 00:18:55,227
than a false promise.
292
00:18:58,531 --> 00:19:01,199
I did not sacrifice
my life for this.
293
00:19:02,834 --> 00:19:04,468
Oracle,
take us back.
294
00:19:04,470 --> 00:19:06,437
I cannot.
295
00:19:11,810 --> 00:19:13,077
This makes no sense...
296
00:19:14,179 --> 00:19:17,715
to come all this way
for nothing.
297
00:19:19,051 --> 00:19:22,353
Why would the gods send me
on a quest with no meaning?
298
00:19:22,355 --> 00:19:24,322
Accept your fate,
Mercenary,
299
00:19:24,324 --> 00:19:27,691
and set
your soul free.
300
00:19:27,693 --> 00:19:29,227
I have no soul.
301
00:19:30,495 --> 00:19:33,597
And I will not
be judged by them.
302
00:19:33,599 --> 00:19:37,402
Man does not need gods.
303
00:19:48,212 --> 00:19:51,915
Goodbye.
304
00:19:58,923 --> 00:20:01,058
There is still time.
305
00:20:01,060 --> 00:20:04,727
Only to choose
the manner of your departure,
306
00:20:04,729 --> 00:20:06,229
that is all.
307
00:20:08,466 --> 00:20:09,833
Take my hand.
308
00:20:37,127 --> 00:20:38,927
[sighs]
309
00:20:49,272 --> 00:20:53,675
I only wish we were parting
under better circumstances.
310
00:21:12,194 --> 00:21:14,062
I will go first.
311
00:21:14,064 --> 00:21:16,531
What difference
will that make?
312
00:21:16,533 --> 00:21:17,499
Wait here.
313
00:21:17,501 --> 00:21:20,268
This isn't over yet.
314
00:21:20,270 --> 00:21:23,538
I may have a surprise left
for our gods.
315
00:21:31,280 --> 00:21:32,580
Daedalus.
316
00:22:07,315 --> 00:22:12,052
We have shared much,
you and I,
317
00:22:12,054 --> 00:22:14,121
travelled
a long road together.
318
00:22:15,557 --> 00:22:19,093
We are brothers now,
319
00:22:19,095 --> 00:22:21,095
united by a sacred bond.
320
00:22:25,666 --> 00:22:27,568
[sighs]
321
00:22:27,570 --> 00:22:32,206
Whatever
you think of me now,
322
00:22:32,208 --> 00:22:34,608
whatever trust
323
00:22:34,610 --> 00:22:39,011
you feel has been broken,
324
00:22:39,013 --> 00:22:42,915
my heart has never wavered,
325
00:22:42,917 --> 00:22:44,383
not once.
326
00:23:20,254 --> 00:23:24,189
[Hades]:
You have come far, Queen.
327
00:23:25,458 --> 00:23:27,659
Am I to be judged
by you, Hades?
328
00:23:30,729 --> 00:23:34,199
I am not fit to judge you,
but they are.
329
00:23:42,275 --> 00:23:43,308
Alcimenes.
330
00:23:43,310 --> 00:23:45,577
Have you come for us, Mother?
331
00:23:45,579 --> 00:23:48,079
I will stay with you forever.
332
00:23:48,081 --> 00:23:50,482
If we'll let you.
333
00:23:50,484 --> 00:23:52,917
Listen to me.
334
00:23:52,919 --> 00:23:55,320
I am here to make amends.
335
00:23:55,322 --> 00:23:57,255
I will show you more love
than you can imag...
336
00:23:57,257 --> 00:23:59,157
You abandoned us.
337
00:23:59,159 --> 00:24:00,592
She didn't mean to.
338
00:24:00,594 --> 00:24:01,858
She loved us too much.
339
00:24:04,262 --> 00:24:05,529
Is that yours?
340
00:24:10,268 --> 00:24:12,336
Is it?
341
00:24:12,338 --> 00:24:13,770
Yes.
342
00:24:13,772 --> 00:24:15,539
Why did you use it?
343
00:24:15,541 --> 00:24:18,809
A moment of madness.
344
00:24:18,811 --> 00:24:20,477
Where is that madness now?
345
00:24:20,479 --> 00:24:21,978
Have you brought it
346
00:24:21,980 --> 00:24:23,280
with you?
347
00:24:23,282 --> 00:24:24,415
All I have left
348
00:24:24,417 --> 00:24:27,184
is love and regret.
349
00:24:27,186 --> 00:24:29,486
How will you show that love?
350
00:24:29,488 --> 00:24:32,289
With all my heart.
351
00:24:32,291 --> 00:24:33,524
Do you see?
352
00:24:33,526 --> 00:24:34,725
She loves us still.
353
00:24:34,727 --> 00:24:36,360
How can you trust her?
354
00:24:36,362 --> 00:24:37,695
She's my mother.
355
00:24:37,697 --> 00:24:38,862
She's a bad mother!
356
00:24:38,864 --> 00:24:40,231
She's all we have.
357
00:24:40,233 --> 00:24:42,465
We're better off without her.
358
00:24:42,467 --> 00:24:45,368
My judgment is damnation.
359
00:24:47,438 --> 00:24:49,773
And mine is salvation.
360
00:24:52,210 --> 00:24:54,677
[Lykos]:
Then it is up to me.
361
00:24:57,514 --> 00:24:59,216
Lykos,
362
00:24:59,218 --> 00:25:01,818
don't you dare stand
between me and my sons.
363
00:25:01,820 --> 00:25:03,854
And what am I?
364
00:25:03,856 --> 00:25:05,255
A court jester?
365
00:25:05,257 --> 00:25:07,958
This has nothing
to do with you!
366
00:25:08,993 --> 00:25:12,095
If you are saved to spend
eternity with us, Mother,
367
00:25:12,097 --> 00:25:14,097
will you love me, too?
368
00:25:16,901 --> 00:25:17,934
The truth, Mother,
369
00:25:17,936 --> 00:25:20,469
or you will go down.
370
00:25:23,473 --> 00:25:24,840
Of course,
she will love him.
371
00:25:24,842 --> 00:25:27,509
He's her son.
372
00:25:27,511 --> 00:25:29,344
Quiet, Tisander!
373
00:25:29,346 --> 00:25:31,781
Let us hear it from her lips.
374
00:25:35,786 --> 00:25:37,853
I always
looked after you, Lykos.
375
00:25:37,855 --> 00:25:41,123
Only because I was
a means to an end.
376
00:25:41,125 --> 00:25:43,893
Never once
did I feel your love.
377
00:25:45,796 --> 00:25:46,929
So...
378
00:25:46,931 --> 00:25:49,999
I ask again.
379
00:25:50,001 --> 00:25:53,235
Will you love me now?
380
00:25:58,675 --> 00:26:00,975
I will try.
381
00:26:06,316 --> 00:26:09,150
What is your judgment,
Prince Lykos?
382
00:26:10,152 --> 00:26:12,086
You're
a good man, Lykos.
383
00:26:12,088 --> 00:26:14,756
Please don't hurt
my mother.
384
00:26:32,942 --> 00:26:34,343
Damnation.
385
00:26:34,345 --> 00:26:35,777
No!
386
00:27:34,753 --> 00:27:37,529
What does
this mean, Oracle?
387
00:27:37,531 --> 00:27:40,557
Are we to be judged
by the gods here?
388
00:27:40,559 --> 00:27:43,726
Where is Daedalus?
389
00:27:43,728 --> 00:27:45,162
Did you
leave him behind?
390
00:27:51,101 --> 00:27:54,837
He chose a different path.
391
00:27:55,839 --> 00:27:57,006
[gasps softly]
392
00:27:59,510 --> 00:28:00,843
He was your ally.
393
00:28:05,849 --> 00:28:08,185
I have no allies.
394
00:28:08,187 --> 00:28:09,952
Why?
395
00:28:14,091 --> 00:28:17,460
[Hero]: Am I to be
judged by you, Gaia?
396
00:28:17,462 --> 00:28:19,428
I am not fit
to judge you,
397
00:28:19,430 --> 00:28:21,330
but she is.
398
00:28:21,332 --> 00:28:24,300
My sweet,
darling daughter,
399
00:28:24,302 --> 00:28:26,702
your moment
has finally arrived.
400
00:28:26,704 --> 00:28:28,136
Fulfill your destiny,
401
00:28:28,138 --> 00:28:29,838
and avert my terrible vision.
402
00:28:29,840 --> 00:28:31,607
How?
403
00:28:31,609 --> 00:28:32,774
One word,
404
00:28:32,776 --> 00:28:33,942
"damnation,"
405
00:28:33,944 --> 00:28:38,314
and your judgment
is done.
406
00:28:42,285 --> 00:28:43,519
Mother Gaia,
407
00:28:43,521 --> 00:28:45,954
why must this fall to me?
408
00:28:45,956 --> 00:28:47,523
I am no executioner.
409
00:28:47,525 --> 00:28:48,990
Follow your heart,
daughter,
410
00:28:48,992 --> 00:28:52,661
and you will
choose wisely
411
00:28:52,663 --> 00:28:54,996
between your love for god
and your love for man.
412
00:28:54,998 --> 00:28:56,898
How is this fair
if I do not love this man?
413
00:28:56,900 --> 00:28:58,033
It is not for you
414
00:28:58,035 --> 00:29:00,202
to question the will of God.
415
00:29:01,403 --> 00:29:04,906
And who will judge
the Oracle of Gaia?
416
00:29:04,908 --> 00:29:06,641
This is her test.
417
00:29:06,643 --> 00:29:09,344
I see.
418
00:29:11,614 --> 00:29:14,382
If she proves her faith
by damning me,
419
00:29:14,384 --> 00:29:16,251
she will be saved.
420
00:29:16,253 --> 00:29:20,155
And returned to
a quiet corner
421
00:29:20,157 --> 00:29:21,689
of my Earth
422
00:29:21,691 --> 00:29:24,092
to live the rest of her life
in peace.
423
00:29:34,570 --> 00:29:36,238
Oracle...
424
00:29:37,373 --> 00:29:39,340
I am damned already.
425
00:29:39,342 --> 00:29:42,744
Save yourself.
426
00:29:42,746 --> 00:29:43,945
Let me go.
427
00:29:46,015 --> 00:29:49,785
You hate me,
Oracle.
428
00:29:49,787 --> 00:29:53,288
I disgust you.
429
00:29:53,290 --> 00:29:55,022
I am a mercenary,
430
00:29:55,024 --> 00:29:58,959
an assassin
without heart or soul.
431
00:30:00,695 --> 00:30:04,398
But if you finish me now,
432
00:30:04,400 --> 00:30:09,770
send me down to pay my penance,
433
00:30:09,772 --> 00:30:15,409
I will go happy in the knowledge
that you are saved.
434
00:30:25,120 --> 00:30:27,621
No.
435
00:30:38,834 --> 00:30:40,734
No!
436
00:30:40,736 --> 00:30:43,304
Take me instead.
437
00:30:48,109 --> 00:30:51,010
You have turned your back
on your life, child.
438
00:30:51,012 --> 00:30:54,113
I am not worthy.
439
00:30:54,115 --> 00:30:55,949
Oracle of Gaia,
440
00:30:55,951 --> 00:30:58,618
do you choose
mortal man,
441
00:30:58,620 --> 00:31:00,320
the man you say
you don't love,
442
00:31:00,322 --> 00:31:02,823
over me, your god?
443
00:31:06,427 --> 00:31:07,927
I do.
444
00:31:07,929 --> 00:31:10,831
And do you,
son of Aegeus,
445
00:31:10,833 --> 00:31:13,032
accept the love
of this woman,
446
00:31:13,034 --> 00:31:14,735
my heavenly
daughter?
447
00:31:17,304 --> 00:31:18,672
I do.
448
00:31:20,708 --> 00:31:23,910
I am proud of you both.
449
00:31:23,912 --> 00:31:25,979
You are finally ready.
450
00:31:48,101 --> 00:31:49,835
[Hermes, voice echoing]:
The truth...
451
00:32:41,920 --> 00:32:47,391
A life of peace,
love and contentment.
452
00:32:48,693 --> 00:32:51,128
This will be yours
for all eternity
453
00:32:51,130 --> 00:32:52,629
when you fulfil your destiny.
454
00:32:52,631 --> 00:32:54,265
What destiny?
455
00:32:54,267 --> 00:32:58,801
We cannot kill our father,
but you can.
456
00:33:00,904 --> 00:33:03,806
The Lexicon was our way
of finding a mercenary
457
00:33:03,808 --> 00:33:05,575
capable of
killing his god,
458
00:33:05,577 --> 00:33:08,578
a man prepared
to sacrifice his love,
459
00:33:08,580 --> 00:33:10,113
his heritage...
460
00:33:11,983 --> 00:33:13,516
and his soul.
461
00:33:20,391 --> 00:33:23,293
You want me to kill Zeus?
462
00:33:23,295 --> 00:33:24,494
We have
imprisoned him.
463
00:33:25,562 --> 00:33:28,298
The Tone is a weapon
of our enemy.
464
00:33:30,267 --> 00:33:31,834
If you fire it at his heart,
465
00:33:31,836 --> 00:33:34,770
he will go quickly.
466
00:33:41,478 --> 00:33:43,746
[gasping]
467
00:33:43,748 --> 00:33:45,815
Will you guide your beloved?
468
00:33:45,817 --> 00:33:47,984
Will you stand by him
469
00:33:47,986 --> 00:33:49,986
now that you have chosen man
over god?
470
00:33:49,988 --> 00:33:51,286
[crying out in pain]
471
00:33:53,356 --> 00:33:55,658
[crying out]
472
00:33:55,660 --> 00:33:56,792
[screaming] Gaia, please!
473
00:33:56,794 --> 00:33:59,461
Will you help him
fulfill his destiny?
474
00:33:59,463 --> 00:34:00,830
[grunting in pain]
475
00:34:00,832 --> 00:34:02,197
[groaning]
476
00:34:08,135 --> 00:34:11,960
[sobs]
477
00:34:26,389 --> 00:34:27,489
[gasps]
478
00:34:30,926 --> 00:34:33,462
[moaning in pain]
479
00:34:33,464 --> 00:34:36,397
[screams]
480
00:34:36,399 --> 00:34:37,899
[gasps, sobbing]
481
00:34:37,901 --> 00:34:38,933
Oracle...
482
00:34:42,772 --> 00:34:43,938
Are we dead?
483
00:34:47,109 --> 00:34:50,045
We are kept alive
to do what the gods cannot.
484
00:34:50,047 --> 00:34:53,014
[sobs]
485
00:34:53,016 --> 00:34:54,816
Why did you save me?
486
00:34:55,918 --> 00:34:58,386
Does it matter now?
487
00:35:05,494 --> 00:35:06,761
It matters to me.
488
00:35:06,763 --> 00:35:11,432
I don't know,
489
00:35:11,434 --> 00:35:13,301
except when I was forced
to choose,
490
00:35:13,303 --> 00:35:16,071
I suddenly
trusted you over Gaia.
491
00:35:18,307 --> 00:35:20,708
Do you trust me still?
492
00:35:23,178 --> 00:35:25,212
No.
493
00:35:28,316 --> 00:35:31,384
Why not?
494
00:35:31,386 --> 00:35:35,055
Because you are
cursed, Mercenary.
495
00:35:36,858 --> 00:35:39,426
We are both cursed, Oracle.
496
00:35:42,463 --> 00:35:44,198
I know.
497
00:35:47,936 --> 00:35:49,369
You must lead me to Zeus' door,
498
00:35:49,371 --> 00:35:52,505
help me find
the courage to face him.
499
00:35:54,508 --> 00:35:56,543
I know.
500
00:35:58,113 --> 00:36:00,380
I must kill him, Oracle.
501
00:36:00,382 --> 00:36:02,882
I know.
502
00:36:04,652 --> 00:36:06,286
Will you help me kill
our creator...
503
00:36:07,755 --> 00:36:10,423
father of the gods?
504
00:36:13,494 --> 00:36:16,062
We are both mercenaries now.
505
00:36:20,601 --> 00:36:23,370
Oh, I have made
a terrible mistake.
506
00:36:25,673 --> 00:36:27,707
[laughs mirthlessly]
507
00:36:29,042 --> 00:36:33,880
I have wasted my life.
508
00:36:33,882 --> 00:36:35,948
[laughs mirthlessly]
509
00:36:37,050 --> 00:36:40,420
The gods are not
our conscience
510
00:36:40,422 --> 00:36:42,855
and our guide,
511
00:36:42,857 --> 00:36:45,224
they are creatures
like you and I,
512
00:36:45,226 --> 00:36:49,461
who care only for
their own selfish appetites.
513
00:36:49,463 --> 00:36:53,064
Aphrodite just feeds
514
00:36:53,066 --> 00:36:56,735
on our love,
515
00:36:56,737 --> 00:36:58,136
Ares on our pain,
516
00:36:58,138 --> 00:37:01,607
and Hades
will feed on our death.
517
00:37:03,042 --> 00:37:06,244
We must trust
each other, Oracle.
518
00:37:25,564 --> 00:37:29,467
The door to Zeus'
prison pit.
519
00:37:33,505 --> 00:37:35,807
Another riddle?
520
00:37:54,126 --> 00:37:57,528
The golden apple
of discord.
521
00:38:23,054 --> 00:38:25,322
Taste it.
522
00:38:47,077 --> 00:38:50,079
[stone grinding]
523
00:39:37,192 --> 00:39:40,127
Have you come
to kill your father?
524
00:39:46,401 --> 00:39:47,602
Kill me,
525
00:39:47,604 --> 00:39:49,370
and you destroy
the force of nature
526
00:39:49,372 --> 00:39:52,406
that drives you and all mankind.
527
00:39:52,408 --> 00:39:55,743
Or I set us free.
528
00:39:55,745 --> 00:39:58,212
Are you a puppet
of my children,
529
00:39:58,214 --> 00:40:01,916
gods who lack the courage
to do what you do?
530
00:40:01,918 --> 00:40:06,187
I act on
my conscience alone.
531
00:40:06,189 --> 00:40:07,421
You are more
than this,
532
00:40:07,423 --> 00:40:09,256
my son.
533
00:40:09,258 --> 00:40:10,492
[rumbling]
534
00:40:12,627 --> 00:40:14,628
[heavy rumbling,
crying out in panic]
535
00:40:22,659 --> 00:40:24,404
Are you god or devil?
536
00:40:24,406 --> 00:40:25,906
Like you, I am both.
537
00:40:27,175 --> 00:40:29,343
You are my hope,
538
00:40:29,345 --> 00:40:31,512
my dream for a better world,
539
00:40:31,514 --> 00:40:33,247
a union between night and day,
540
00:40:33,249 --> 00:40:35,882
balancing the forces
of good and evil.
541
00:40:35,884 --> 00:40:36,984
You created us
542
00:40:36,986 --> 00:40:40,754
to feed the gods
our suffering and sorrow.
543
00:40:41,863 --> 00:40:44,425
Oracle of Gaia.
544
00:40:44,427 --> 00:40:45,559
What is your name?
545
00:40:47,529 --> 00:40:51,264
My given name is Pandora.
546
00:40:51,266 --> 00:40:52,933
You, like
the first woman I created,
547
00:40:52,935 --> 00:40:55,836
are my eve,
548
00:40:55,838 --> 00:40:58,404
between night and day.
549
00:40:59,540 --> 00:41:01,508
And what is your name,
Mercenary?
550
00:41:02,847 --> 00:41:05,779
My name is cursed.
551
00:41:05,781 --> 00:41:08,115
Cursed to carry
the burden of modern man.
552
00:41:08,117 --> 00:41:09,616
A cruel twist
553
00:41:09,618 --> 00:41:10,717
that you,
554
00:41:10,719 --> 00:41:12,552
the one grown
to kill your creator,
555
00:41:12,554 --> 00:41:15,321
should share the name
of the first man.
556
00:41:15,323 --> 00:41:17,590
I am not here to kill you,
Mighty Deus.
557
00:41:19,627 --> 00:41:21,361
I have come to set you free.
558
00:41:23,497 --> 00:41:26,099
If you help me
destroy your children,
559
00:41:26,101 --> 00:41:30,436
gods led by their
selfish appetites,
560
00:41:30,438 --> 00:41:32,905
and let mortal man
govern himself.
561
00:41:32,907 --> 00:41:36,209
I am your one true god.
562
00:41:36,211 --> 00:41:37,810
Release me,
563
00:41:37,812 --> 00:41:41,013
and you shall see my light.
564
00:41:41,015 --> 00:41:43,849
Will you help me
bury your children
565
00:41:43,851 --> 00:41:45,084
as they have buried you?
566
00:41:45,086 --> 00:41:47,953
With all my power.
567
00:41:53,827 --> 00:41:55,728
[Tone whistling and singing]
568
00:42:28,894 --> 00:42:30,562
I am the light!
569
00:42:33,897 --> 00:42:38,897
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
570
00:42:38,947 --> 00:42:43,497
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.